HSM SECURIO B 22 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
B 22
1.830.998.103 12/2014
Page 2
2 SECURIO B 22 12/2014
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
français: Destructeur de documents SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
español: Destructora de documentos SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
português: Destruidora de documentos SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
česky: Skartovací stroj SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
slovensky: Skartovačka SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
eesti: Paberipurustaja SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . 108
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
română: Distrugător de documente SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . 136
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Page 3
12/2014 SECURIO B 22 3
deutsch
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann schwere oder töd­liche Verletzungen zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beach­ten Sie alle auf dem Aktenvernichter ange­brachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge­schaltet.
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kreditkarten ●● ● CDs
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel­schneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter be­trägt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewähr­leistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdau­er (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Er­satzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
Page 4
4 SECURIO B 22 12/2014
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel­mäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädi-
gung oder nicht ordnungsgemä­ßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuse-
abdeckungen verbunden sind,
dürfen nur vom HSM-
Kundendienst und
Service
­Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 160.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einzie­hen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kre­ditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
Page 5
12/2014 SECURIO B 22 5
deutsch
3 Übersicht
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll Schneidwerk blockiert Behälter offen Betriebsbereit
Bedientaste
4 Lieferumfang
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
5
3
1 6
2
4
1 Sicherheitshinweis 2 Sicherheitselement 3 Bedien- und Anzeigeeinheit 4 Schnittgutbehälter 5 Zuführöffnung 6 Lichtschranke
Page 6
6 SECURIO B 22 12/2014
deutsch
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereit­schaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 3 Se­kunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa­pierzufuhr werden automatisch alle unnö­tigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in re­gelmäßigen Abständen kurz auf. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschi­ne in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschal­tet und der Aktenvernichter geht in Be­triebsbereitschaft.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
Zerkleinerung von CDs und Kredit­karten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsor­gen Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung.
Page 7
12/2014 SECURIO B 22 7
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Dauer­licht
Papier­stau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa­pierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
Blinklicht allg.
Störungs­anzeige
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten. Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Licht­schranke frei ist.
Schnitt­gutbehäl­ter voll
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz­zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
Behälter offen
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
Page 8
8 SECURIO B 22 12/2014
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Ge­räuschentwicklung oder nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblock­spezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent­Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Um­welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Page 9
12/2014 SECURIO B 22 9
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s 90 mm/s Gewicht 11 kg 12 kg Arbeitsbreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 440 W Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 375 x 310 x 600 Volumen des Schnittgutbehälters 33 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
75,0 dB
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
Page 10
10 SECURIO B 22 12/2014
english
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions onto the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Chil­dren must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 3.9x30 1.9x15 Credit and charge cards ●● ● CDs
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional de­vice for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
The warranty period for the document shredder is 3 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
Page 11
12/2014 SECURIO B 22 11
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo­cating or cleaning it and disconnect it from the mains. – Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners. See page 160 for our customer service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
Page 12
12 SECURIO B 22 12/2014
english
3 Machine components
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full Cutting unit blocked Container open Ready for operation
Operation button
4 Scope of delivery
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service ad­dresses.
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
5
3
1 6
2
4
1 Safety instructions 2 Safety element 3 Operating and display unit 4 Shredded material container 5 Feed opening 6 Light barrier
Page 13
12/2014 SECURIO B 22 13
english
Other function modes
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for three seconds. Premature cancellation: Press the operation button.
Stand-by mode
Function: Two minutes after the last pa­per feed operation, all consumers that are not required are switched off automati­cally. The „Ready for operation“ indicator fl ash- es briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in.
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine into a properly installed socket.
Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut­ting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „0“.
Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Please consider the environment and dis­pose of different materials separately.
Insert CD/credit card in centre of the feed opening.
Page 14
14 SECURIO B 22 12/2014
english
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Paper jam
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
Flashing
light
General fault displays
• A fault has occurred while shedding paper. Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
Shredded material container full
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Container open
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
Page 15
12/2014 SECURIO B 22 15
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting
unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any paper.
Paper dust and particles are shaken off.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
Page 16
16 SECURIO B 22 12/2014
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 30 1.9 x 15 Security level DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Cutting speed 80 mm/s 90 mm/s Weight 11 kg 12 kg Intake width 240 mm Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Power with max. number of sheets 440 W Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode Continuous operation Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 375 x 310 x 600 Shredded material container volume 33 l Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in idle mode)
75.0 dB
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
Page 17
12/2014 SECURIO B 22 17
français
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili­sée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-
tées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être sur­veillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le de­structeur de documents allumé sans surveil­lance.
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Cartes de crédit ●● ● CDs
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
Remarque : Les destructeurs de docu­ments à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documen­tation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces déta­chées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro- duction de ce modèle.
Page 18
18 SECURIO B 22 12/2014
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Vérifi ez régulièrement que l‘appa- reil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionne­ment, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de
maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 160.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.
Page 19
12/2014 SECURIO B 22 19
français
4 Ampleur de la livraison
Accessoires
• 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 160.
3 Vue générale
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Collecteur ouvert En ordre de marche
Bouton de commande
• Destructeur de documents emballé dans un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé­ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
5
3
1 6
2
4
1 Recommandations de sécurité 2 Dispositif de sécurité 3 Unité de commande et d‘affi chage 4 Collecteur 5 Ouverture d’alimentation 6 Cellule photoélectrique
Page 20
20 SECURIO B 22 12/2014
français
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quan­tités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonc­tionne en continu. Si aucun
matériau
n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 3 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L‘affi chage « en ordre de marche » cli- gnote à intervalles réguliers. Le destruc­teur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de docu­ments.
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Branchez la fi che secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automa­tiquement le dispositif de coupe lors de l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « 0 ».
Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Protégez l’environnement et recyclez sépa­rément les différents matériaux.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Page 21
12/2014 SECURIO B 22 21
français
6 Elimination de défauts
Affi chage
Panne Elimination des pannes
Allumage
ininter-
rompu
Bourrage papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur­charge
• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
Témoin
clignotant
Affi chage des erreurs géné­rales
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier. Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule pho­toélectrique soit libre.
Collec­teur plein
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.
Col­lecteur ouvert
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
Page 22
22 SECURIO B 22 12/2014
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
Page 23
12/2014 SECURIO B 22 23
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vitesse de coupe 80 mm/s 90 mm/s Poids 11 kg 12 kg Largeur d’introduction 240 mm Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
440 W
Consommation d’énergie en mode opéra­tionnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 375 x 310 x 600 Volume du collecteur 33 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 57 dB(A) / 59 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
75,0 dB
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
Page 24
24 SECURIO B 22 12/2014
italiano
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può comportare danni materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o men- tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sem­pre che i bambini non giochino con l’appa­recchio. Non lasciare mai il distruggidocu­menti incustodito mentre è ancora acceso.
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Carte di credito ●● ● CD
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offer­ti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 3 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
zione del presente modello.
Page 25
12/2014 SECURIO B 22 25
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina
devono essere eseguiti
unicamente dal servizio
di
assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 160.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’a­limentazione della carta è indi­spensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciar­pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distrug­gere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
Page 26
26 SECURIO B 22 12/2014
italiano
3 Panoramica
Elementi di comando e visualiz­zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Contenitore aperto Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
4 Fornitura
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 160.
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
5
3
1 6
2
4
1 Avvertenze per la sicurezza 2 Elemento di sicurezza 3 Unità di comando e visualizzazione 4 Contenitore per materiali di taglio 5 Apertura di alimentazione 6 Fotocellula
Page 27
12/2014 SECURIO B 22 27
italiano
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio proce­de ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato ma­teriale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere la tastiera di comando per 3 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastie­ra di comando.
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellu­la del meccanismo di taglio si avvia auto­maticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimenta­zione della carta, il meccanismo di ta­glio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “0”.
Sminuzzamento di CD e carte di cre­dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi ma­teriali separatamente.
Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione.
Modalità stand by Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automatica­mente. Il messaggio “Pronto per il funzionamen­to” lampeggia brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.
Page 28
28 SECURIO B 22 12/2014
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indica­zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Luce
continua
Blocco carta sovracca­rico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Sovrac­carico
• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Spia
inter-
mittente
Indica­zioni generali di guasto
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore. Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella fotoelettrica sia libera.
Conteni­tore per materiali di taglio pieno
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio.
Apertura del con­tenitore
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio inferiore correttamente.
Page 29
12/2014 SECURIO B 22 29
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza in­serire la carta per ca. 10 sec. nella moda­lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze noci­ve che erano necessarie al funzio­namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
Page 30
30 SECURIO B 22 12/2014
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Velocità di taglio 80 mm/s 90 mm/s Peso 11 kg 12 kg Larghezza per l’immissione 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 440 W Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 375 x 310 x 600 Volume del contenitore per materiali di
taglio
33 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A (LWAd con funzionamento a vuoto)
75,0 dB
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
Page 31
12/2014 SECURIO B 22 31
español
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cual-
quier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio.
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Tarjetas de crédito ●● ● CDs
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
El robusto mecanismo de arrastre es insen­sible a las grapas y a los clips.
Nota: Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofre­cen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanis­mo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la docu­mentación adjunta del mismo.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de re­cambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro- ducción de este modelo.
Page 32
32 SECURIO B 22 12/2014
españolespañol
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má quina puede provocar electro­cución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiar­la, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi­cio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 160
.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimen­tación de papel. No introduzca en la máquina ningún material sus­ceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.
Page 33
12/2014 SECURIO B 22 33
español
3 Vista general
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Depósito abierto Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
4 Volumen de suministro
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos­tventa véase la página 160.
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
5
3
1 6
2
4
1 Indicaciones de seguridad 2 Elemento de seguridad 3 Unidad de mando e indicación 4 Depósito para recortes 5 Abertura de entrada 6 Barrera de luz
Page 34
34 SECURIO B 22 12/2014
español
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantida­des de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 mi­nutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 3 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correc­tamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la barrera de luz arranca automáticamente el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo corta­dor se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio. La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “0”.
Trituración de CDs y tarjetas de crédi­to (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.
Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada.
Modo stand by Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Dispuesta para el funcio­namiento” parpadea brevemente en inter­valos regulares. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca auto­máticamente.
Page 35
12/2014 SECURIO B 22 35
español
6 Solución de averías
Indica­ción
Fallo Solución
Luz
constante
Atasco de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
Sobre­carga
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicador general de avería
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo. Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula fotoeléctrica quede libre.
Depósi­to para recortes lleno
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
Depósito abierto
• Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
Page 36
36 SECURIO B 22 12/2014
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen
ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamen-
te aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite espe­cial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo conti­nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Page 37
12/2014 SECURIO B 22 37
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Velocidad de corte 80 mm/s 90 mm/s Peso 11 kg 12 kg Anchura de entrada 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
440 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 375 x 310 x 600 Volumen del depósito para recortes 33 l Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
75,0 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
Page 38
38 SECURIO B 22 12/2014
português
2 Instruções de segurança
Classifi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau­sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Cartões
de crédito
●● ●
CDs
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
Nota: Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrifi cação automáti- ca do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
Page 39
12/2014 SECURIO B 22 39
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destrui­dora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos par­ceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 160.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção.
Page 40
40 SECURIO B 22 12/2014
português
3 Vista geral
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Recipiente aberto Operacional
Botão de operação
4 Volume do fornecimento
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági­na 160.
• Destruidora de documentos embalada em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
5
3
1 6
2
4
1 Instruções de segurança 2 Elemento de segurança 3 Elemento de operação e indicação 4 Recipiente do material cortado 5 Abertura de inserção 6 Barreira luminosa
Page 41
12/2014 SECURIO B 22 41
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indi- cações de segurança foram res­peitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira lumi­nosa inicia automaticamente o mecanis­mo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel vol­tar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
Destruição de CDs e cartões de crédi­to (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material, existe a possibilidade de for-
mação de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de protecção.
Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos mate­riais.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação. A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em “0” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu­ta para standby. Início: Prima o botão de operação duran­te 3 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
Modo stand by Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados. A indicação “Operacional” pisca por bre­ves instantes em intervalos regulares. Durante a colocação de papel, a destrui­dora de documentos liga-se automatica­mente.
Page 42
42 SECURIO B 22 12/2014
português
6 Eliminação de falhas
Indica­ção
Avaria Eliminação da avaria
Sempre
aceso
Acumu­lação de papel
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Sobre­carga
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicação geral de avaria
Surgiu um erro durante a destruição do papel. Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
Reci­piente do material cortado cheio
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Recipien­te aberto
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário inferior.
Page 43
12/2014 SECURIO B 22 43
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí­culas):
Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
Page 44
44 SECURIO B 22 12/2014
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Nível de segurança DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Velocidade de corte 80 mm/s 90 mm/s Peso 11 kg 12 kg Largura de inserção 240 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
440 W
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 375 x 310 x 600 Capacidade do recipiente do material
cortado
33 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
75,0 dB
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
Page 45
12/2014 SECURIO B 22 45
nederlands
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge-
bruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door. Alle op de papierver­nietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid be­voegde persoon in het oog gehouden wor­den of instructies van deze bevoegde per­soon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingescha­keld.
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kredietkaarten ●● ● Cd’s
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip­persnijwerk worden als optie ook aangebo­den met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgele­verde documentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon­derdelen tot 10 jaar na einde van de pro­ductie van dit model.
Page 46
46 SECURIO B 22 12/2014
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsaf-
dekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 160.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splin­ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril.
Page 47
12/2014 SECURIO B 22 47
nederlands
3 Overzicht
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol snijwerk geblokkeerd bak open gebruiksklaar
Bedieningstoets
4 Leveringsomvang
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 160.
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
5
3
1 6
2
4
1 Veiligheidsadviezen 2
Veiligheidselement 3 Bedienings- en weergave-eenheid 4 Snijgoedbak 5 Toevoeropening 6 Fotocel
Page 48
48 SECURIO B 22 12/2014
nederlands
Andere functiemodi
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveel­heden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal
wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 3 seconden op de bedienings­toets. Voortijdig afbreken: druk op de bedie­ningstoets.
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht geno­men werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcon­tact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snij­werk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0” zetten.
Vernietigen van cd’s en creditcards (zie „Gebruik volgens de bestem­ming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Neem het milieu in acht en voer de verschil­lende materialen gescheiden af.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening.
Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papier­toevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave „Gebruiksklaar” licht met regelmatige intervallen kort op. Bij papiertoevoer start de papiervernieti­ger automatisch op.
Page 49
12/2014 SECURIO B 22 49
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weer­gave
Storing Storing verhelpen
brandt
continu
Vastge­lopen papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Overbe­lasting
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Knipper-
licht
Alge­mene storings­indicatie
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden. Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Snijgoed­bak vol
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
Page 50
50 SECURIO B 22 12/2014
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trek­ken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de ver­zamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appa­raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings­materialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
Page 51
12/2014 SECURIO B 22 51
nederlands
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Doorloopsnelheid 80 mm/s 90 mm/s Gewicht 11 kg 12 kg Invoerbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
440 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het ge-
bruik:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 375 x 310 x 600 Volume van de snijgoedbak 33 l Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
75,0 dB
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
Page 52
52 SECURIO B 22 12/2014
dansk
2 Sikkerhedsinstruktioner2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled­ningen til senere brugere.
Over­hold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso­ner!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD’er
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ­reværk tilbydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skærevær­ket. Læs den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udsty­ret dermed.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
Page 53
12/2014 SECURIO B 22 53
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makula­toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstik- ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kunde-
service og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se side 160.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit­kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
Page 54
54 SECURIO B 22 12/2014
dansk
3 Oversigt
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld Skæreværk blokeret Beholder åben Driftsklar
Betjeningstast
4 Leverance
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 160.
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
5
3
1 6
2
4
1 Sikkerhedshenvisninger 2 Sikkerhedselement 3 Betjenings- og displayenhed 4 Materialebeholder 5 Tilførselsåbning 6 Fotocelle
Page 55
12/2014 SECURIO B 22 55
dansk
Yderligere funktionsmodi
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mæng­der papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekun­der. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta­sten.
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshen­visninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær­ket automatisk, og makulatoren skifter til standby.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på “0”.
5 Betjening
Makulering af cd’er og kreditkort (se „Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttel­sesbriller.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskel­lige materialer separat.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbnin­gen.
Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa­pirtilførsel frakobles alle unødige forbru­gere automatisk. Visning “Standby” blinker kort med regel­mæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.
Page 56
56 SECURIO B 22 12/2014
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Lyser
konstant
Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Overbe­lastning
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
Blinkende
lys
Generel fejlvisning
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen. Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
Materia­lebehol­der fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Beholder åben
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
Page 57
12/2014 SECURIO B 22 57
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
Page 58
58 SECURIO B 22 12/2014
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Skærehastighed 80 mm/s 90 mm/s Vægt 11 kg 12 kg Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 440 W Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 375 x 310 x 600 Materialebeholderens volumen 33 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 57 dB(A) / 59 dB(A) A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
75,0 dB
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
Page 59
12/2014 SECURIO B 22 59
svenska
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar fi nns det risk för personska­dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentför­störaren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funk­tionshinder eller på grund av oer-
farenhet och/eller ovetande inte kan an­vända denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöra­ren vara påslagen utan uppsikt.
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD-skivor
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem.
Anvisning: Dokumentförstörare med cross­cut skärverk erbjuds även med en anord­ning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an­vändning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillver­kas.
Page 60
60 SECURIO B 22 12/2014
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren- göras: stäng av den och dra ut nätkontak­ten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra part-
ners. Kundtjänstadresser, se sidan 160.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
Page 61
12/2014 SECURIO B 22 61
svenska
3 Översikt
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full Skärverket blockerat Behållare öppen Driftklar
Manöverknapp
4 Leveransomfång
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
5
3
1 6
2
4
1 Säkerhetsanvisningar 2 Säkerhetsdel 3 Manöver- och displayenhet 4 Behållare 5 Inmatningsöppning 6 Fotocell
Page 62
62 SECURIO B 22 12/2014
svenska
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck 3 sekunder på manöverknap­pen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknap­pen.
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsan­visningar har följts innan maski­nen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett kor­rekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget ”0”.
Förstöring av CD-skivor och kredit­kort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs. Använd skyddsglasögon.
Värna miljön och återvinn de olika materia­len åtskilt.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av inmatningsöppningen.
Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pap­persinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet. När papperet matas in startar dokument­förstöraren automatiskt.
Page 63
12/2014 SECURIO B 22 63
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Lyser
konstant
Pappers­stopp
För mycket papper har matas in på en gång. Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe­lastning
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande
ljus
Allmänt felmed­delande
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras. Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
Behålla­ren full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen.
Behållare öppen
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
Page 64
64 SECURIO B 22 12/2014
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker­het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
Page 65
12/2014 SECURIO B 22 65
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Skärhastighet 80 mm/s 90 mm/s Vikt 11 kg 12 kg Inmatningsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 440 W Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 375 x 310 x 600 Behållarens volym 33 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 57 dB(A) / 59 dB(A) A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 75,0 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos  llverkaren.
Page 66
66 SECURIO B 22 12/2014
suomi
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Luottokortit ●● ● CD-levyt
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi­sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
Page 67
12/2014 SECURIO B 22 67
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperi­silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu­kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto-
asentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrotta-
mista kotelosta. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukai­nen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään ma­teriaalia, jolla on taipumus muo­dostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
Page 68
68 SECURIO B 22 12/2014
suomi
3 Yleiskatsaus
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Säiliö auki Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
4 Toimituksen sisältö
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
5
3
1 6
2
4
1 Turvaohjeita 2 Suojaelementti 3 Käyttö- ja näyttöyksikkö 4 Silppusäiliö 5 Syöttöaukko 6 Valokenno
Page 69
12/2014 SECURIO B 22 69
suomi
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoami­nen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku­vasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi­silppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 se­kuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmu­kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaatti­sesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey­tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”0”.
CD-levyjen ja luottokorttien silp­puaminen
(kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sirpa­leita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon kes­kelle.
Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin­syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin välein. Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn­nistyy itsestään.
Page 70
70 SECURIO B 22 12/2014
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Paperitu­kos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu­koksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor­mitus
• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Vilkkuva
valo
Yleinen häiriö­näyttö
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe. Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
Silppu­säiliö täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Säiliö auki
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
Page 71
12/2014 SECURIO B 22 71
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa­perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku­valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä ar­vokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Page 72
72 SECURIO B 22 12/2014
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Leikkausnopeus 80 mm/s 90 mm/s Paino 11 kg 12 kg Syöttöleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 440 W Energiankulutusvalmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 375 x 310 x 600 Silppusäiliön tilavuus 33 l Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
57 dB(A) / 59 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä­käynnillä)
75,0 dB
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
Page 73
12/2014 SECURIO B 22 73
norsk
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til
sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men­nesker!
Maskinen må ikke brukes av per­soner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kredittkort ●● ● CD-er
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel­skjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæ­reapparatet. Se den vedlagte dokumenta­sjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne mo­dellen opphører.
Page 74
74 SECURIO B 22 12/2014
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om appa­ratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMS-kunde­service og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 160.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splin­ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
Page 75
12/2014 SECURIO B 22 75
norsk
3 Oversikt
Betjenings- og indikeringsele­menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full Skjæreapparat blokkert Beholder åpen Driftsklar
Betjeningsknapp
4 Leveringsomfang
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 160.
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
5
3
1 6
2
4
1 Sikkerhetsinstrukser 2 Sikkerhetselement 3 Betjenings- og indikeringsenhet 4 Beholder for makuleringsmasse 5 Tilførselsåpning 6 Lysport
Page 76
76 SECURIO B 22 12/2014
norsk
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 3 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings­knappen.
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for­sikre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik­kontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet auto­matisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
Makulering av CD-er og kredittkort (se ”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale. Bruk derfor beskyttelsesbriller.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike mate­rialene separat.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåp­ningen.
Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi­rinnføringen, blir alle unødvendige forbru­kere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makule­ringsmaskinen automatisk.
Page 77
12/2014 SECURIO B 22 77
norsk
6 Feilretting
Indike­ring
Feil Utbedring av feil
Kontinu-
erlig lys
Papirtil­stopping
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Over­belastning
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Blinklys Generell
feilvisning
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet. Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
Beholderen for makule­ringsmasse full
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Beholder åpen
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
Page 78
78 SECURIO B 22 12/2014
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokk-
spesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-mo­dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
Page 79
12/2014 SECURIO B 22 79
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Skjærehastighet 80 mm/s 90 mm/s Vekt 11 kg 12 kg Arbeidsbredde 240 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 440 W Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh Driftsmåte Kontinuerlig drift Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 375 x 310 x 600 Oppsamlingsbeholderens volum 33 l Lydtrykknivå (tomgang / under last) 57 dB(A) / 59 dB(A) Støynivå A (LWAd på tomgang) 75,0 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskri er i EU:
• Lavspenningsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
Page 80
80 SECURIO B 22 12/2014
polski
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
Objaśnienie
OSTRZEŻE-
NIE
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
Uwaga Zlekceważenie
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź-
niejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym
doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wy­korzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumen­tów.
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowa­no niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Karty kredytowe ●● ● Płyty CD
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Wskazówka: Niszczarki dokumentów z mechanizmem tnącym ścinki papieru są do­stępne również opcjonalnie z urządzeniem do automatycznego smarowania mechani­zmu tnącego. Należy przestrzegać załączo­nej dokumentacji olejarki, jeśli maszyna jest w nią wyposażona.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urzą­dzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamien­nych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
Page 81
12/2014 SECURIO B 22 81
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać po wzglę­dem uszkodzeń. W razie uszko-
dzenia lub nieprawidłowego dzia­łania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez per-
sonel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz stro­na 160.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
OSTRZEŻENIE
N
iebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredyto­wych, dysków CD lub dyskietek nosić okula­ry ochronne.
Page 82
82 SECURIO B 22 12/2014
polski
3 Schemat poglądowy 4 Zakres dostawy
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.661.995.150
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz stro­na 160.
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk cofania Wskaźniki:
Pełny pojemnik Zablokowany
mechanizm tnący Otwarty pojemnik Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
5
3
1 6
2
4
1 Informacje bezpieczeństwa 2 Element zabezpieczający 3 Zespół obsługi i sygnalizacji 4 Pojemnik na ścinki 5 Otwór podawania 6 Zapora świetlna
Page 83
12/2014 SECURIO B 22 83
polski
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny nale- ży się upewnić, czy uwzględniono
wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa.
Włączanie niszczarki dokumentów
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I”.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Niszczenie papieru
• Po wprowadzeniu papieru zapora świetl­na uruchamia automatycznie mechanizm tnący.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru na­stępuje automatyczne wyłączenie mecha­nizmu tnącego i niszczarka dokumentów przechodzi w stan gotowości.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „0”.
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych (patrz „Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem”)
OSTRZEŻENIE
Zależnie od rodzaju materiału, pod­czas niszczenia płyt CD może dojść do powstawania odprysków. Z tego
powodu należy nosić okulary ochronne.
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i oddzielnie utylizowaćżne materiały.
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po środku otworu podajnika.
Pozostałe tryby pracy:
• Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych ilości papieru Działanie: mechanizm tnący pracuje nie­przerwanie. Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie do­prowadzony materiał, mechanizm tnący wyłącza się i niszczarka dokumentów przechodzi w stan gotowości. Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez 3 sekundy. Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przy­cisk obsługowy.
Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowa­dzeniu papieru wyłączane są automatycz­nie wszystkie niepotrzebne podzespoły. Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krót­ko w regularnych odstępach czasu. Po wprowadzeniu papieru niszczarka do­kumentów uruchamia się samoczynnie.
Page 84
84 SECURIO B 22 12/2014
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wyświetla­ny symbol
Zakłóce­nie
Usuwanie zakłócenia
Świeci się ciągle
Zaklesz­czenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz. Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
Przecią­żenie
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
Migające światło
Ogólna sygna­lizacja usterki
• Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd. Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić zaporę świetlną.
Pojemnik na ścinki papiero­we pełny
• Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
Wskazówka:
Jeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu tnącego.
Otwarty pojemnik
• Prawidłowo włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną.
Page 85
12/2014 SECURIO B 22 85
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio­mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemni-
ka na ścinki należy naoli­wić mechanizm tnący (tylko przy szatkowa­niu w ścinku).
W tym celu należy użyć
specjalnego oleju do
smarowania zespołu
tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożo-
we na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w try­bie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
8
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Page 86
86 SECURIO B 22 12/2014
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Poziom tajności DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Prędkość szatkowania 80 mm/s 90 mm/s Ciężar 11 kg 12 kg Szerokość robocza cięcia 240 mm Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 440 W Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 375 x 310 x 600 Pojemność pojemnika na ścinki 33 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
75,0 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
Page 87
12/2014 SECURIO B 22 87
česky
2 Bezpečnostní pokyny
Klasifi kace
Bezpečnostní
upozorně
Vysvětlení
VÝSTRAHA Nedodržením
varování může dojít k úrazu a újmám na zdraví.
Pozor Nedodržením
pokynu může dojít ke vzniku hmotných škod.
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání oso­bami (včetně dětí mladších 14 let) s omezenými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnost­mi nebo osobami, které nemají
dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informa­ce o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem ne­hrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
1 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na zadní stra­ně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skar­tování papíru. V závislosti na druhu řezu lze kromě toho skartovat menší množství těchto materiálů:
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kreditní karty ●● ● Disky CD
Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Upozornění: Skartovačky s řezným mecha- nismem ke skartaci na částečky jsou v nad­standardním příslušenství nabízeny i s pří­strojem k automatickému mazání řezného mechanismu. Dodržujte pokyny, uvedené v přiložené dokumentaci olejničky, pokud je jí váš stroj vybaven.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady ocelo­vých řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zása­hy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad­ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu.
Page 88
88 SECURIO B 22 12/2014
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektric­kým proudem.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody.
– Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při od­pojování vždy uchopte zástrčku.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti.
Pravidelně kontrolujte, zda nedo­šlo k poškození přístroje a kabelu. V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním, skartovačku vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Větrací otvory musejí být volné a je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze
zákaznický servis společ-
nosti HSM a servisní
technici na-
šich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz stra­na 160.
Pozor Nebezpečí následkem nesprávného použití
Používejte stroj výhradně v souladu s poža­davky uvedenými v kapitole „Použití v sou­ladu s určením“.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvo­ru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdel­níky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívod­ního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí úrazu odmrštěnými střepinami
Při skartaci kreditních karet, disků CD ane­bo disket noste ochranné brýle.
Page 89
12/2014 SECURIO B 22 89
česky
3 Přehled 4 Objem dodávky
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku obj. čís. 1.661.995.150
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
Ovládací a zobrazovací prvky
Tlačítko zpětného chodu Zobrazované symboly:
Nádoba je plná Řezný mechanismus je
zablokovaný Nádoba otevřena Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 5 pytlů na řezanku
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
5
3
1 6
2
4
1 Bezpečnostní pokyny 2 Bezpečnostní prvek 3 Ovládací a zobrazovací jednotka 4 Odpadní nádoba 5 Otvor pro vkládání 6 Optická závora
Page 90
90 SECURIO B 22 12/2014
česky
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly dodrženy všechny bez­pečnostní předpisy.
Spuštění skartovačky
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Skartace papíru
• Po vložení papíru spustí světelná závora automaticky řezný mechanismus.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná, dojde k automatickému vypnutí řezného mechanismu a skartovačka se přepne do pohotovostního režimu.
Vypnutí skartovačky
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „0“.
Skartace disků CD a kreditních karet (viz „Správné použití“)
VÝSTRAHA
V závislosti na druhu materiálu může docházet při skartaci disků CD k odletování úlomků. Z tohoto
důvodu používejte ochranné brýle.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť.
Vložte disk CD nebo kreditní kartu do střed­ní části vstupního otvoru.
Další režimy funkcí:
• Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru Funkce: Řezný mechanismus pracuje kontinuálně, bez přerušení. V případě, že po dobu 2 min. nebude vlo­žen žádný materiál, řezný mechanismus se vypne a skartovačka přejde do režimu provozní pohotovosti. Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací tlačítko na 3 vteřiny. Přerušení skartování: Stiskněte ovládací tlačítko.
Pohotovostní režim
Funkce: 2 minuty po posledním vložení papíru dojde k automatickému vypnutí všech nepoužívaných spotřebičů. Symbol „připraven k provozu“ bliká v pra­videlných intervalech. Po vložení papíru se skartovačka auto­maticky zapne.
Page 91
12/2014 SECURIO B 22 91
česky
6 Odstraňování poruch
Zobra­zený symbol
Závada Odstranění závady
Svítí
Zaseknu­tí papíru
Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
• Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
• Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
• Vkládejte papíry postupně.
Přetížení • Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
Blikání Indikátor
obecných závad
• Během skartace papíru došlo k závadě. Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou závoru.
Odpadní nádoba plná
• Vysypte obsah odpadní nádoby.
Upozornění:
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací mechaniky.
Nádoba je otevřená
• Vložte nádobu na odpad správně do podstavce.
Page 92
92 SECURIO B 22 12/2014
česky
7 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrč­ku odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud dochází ke snižo­vání řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo po každém vysypání
nádoby na odřezky ošet­řete řezací nástroj olejem (pouze u řezání na částice):
Používejte pouze speciál-
ní oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na
podávání papíru po celé
šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus
bez vkládání papíru v režimu trvalého provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
8 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky ne­bezpečné pro lidské zdraví a životní prostře­dí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž­ném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k ode­vzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvi­daci odevzdejte také veškerý obalový mate­riál.
Page 93
12/2014 SECURIO B 22 93
česky
9 Technické údaje
Typ řezu řez na proužky řez na částice Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Rychlost řezu 80 mm/s 90 mm/s Hmotnost 11 kg 12 kg Pracovní šířka 240 mm Napájení 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Výkon při max. počtu listů 440 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh Provozní režim Trvalý provoz Okolní podmínky za provozu:
Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm) 375 x 310 x 600 Objem odpadní nádoby 33 l Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v chodu naprázdno)
75,0 dB
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro­cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napě 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagne cké kompa bilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
Page 94
94 SECURIO B 22 12/2014
slovensky
2 Bezpečnostné pokyny
Klasifi kácia
Bezpečnostné
upozornenie
Vysvetlenie
VÝSTRAHA Nerešpektovanie
výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohroze­nie života.
Pozor Nerešpektovaním
upozornení môžete spôsobiť vecné škody.
Pred uvedením stroja do prevádz-
ky si prečítajte návod na prevádz-
ku, odložte si ho pre prípad ne-
skoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, uvedené na skartovačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí mladších ako 14 ro­kov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby do­hliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po dozorom, aby sa za­bezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
1 Správne použitie, zodpo-
vednosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napä­tie je dimenzované vaše skartovacie zaria­denie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Skartovačka je výlučne určený na skartova­nie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich materiálov:
Rezacia šírka (mm) 5,8 3,9 3,9x30 1,9x15 Kreditné karty ●● ● CD
Robustný rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Poznámka: Skartovacie zariadenia s čias- točkovým rezaním sú ponúkané ako voli­teľná možnosť aj so zariadením na auto­matické mastenie rezacieho mechanizmu. Dodržujte pokyny z priloženej dokumentácie olejovej masteničky, ak je váš stroj týmto zariadením vybavený.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je 3 roky.
Záruka, nezávisle na zodpovednosti za poruchy oceľových rezacích hriadeľov HSM skartovačky, je platná po celú dobu životnosti prístroja (doživotná záruka HSM Lifetime Warranty).
Opotrebenie, poškode­nia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel­cov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Page 95
12/2014 SECURIO B 22 95
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro­jom môže viesť k úrazu elektric­kým prúdom.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frek­vencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
– Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh­kých priestoroch alebo v daždi.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený. Ak je skartovacie zariadenie poško-
dené, nesprávne funguje, ak me­níte jeho umiestnenie alebo pred čistením ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
Servisné práce spojené s odstrá-
nením krytov telesa smie vykoná-
vať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici.
Adresy zákazníckeho servisu
pozri na strane 160.
Pozor Nebezpečenstvo následkom nesprávneho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v kapitole „Použitie podľa určenia“.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnu­tím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, via­zanky, šály, náhrdelníky a retiaz­kové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvor­be slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo zranenia úlomkami!
Pri skartovaní tvrdých kreditných kariet ale­bo CD používajte ochranné okuliare.
Page 96
96 SECURIO B 22 12/2014
slovensky
3 Přehled 4 Obsah dodávky
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek obj. č. 1.661.995.150
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na stra­ne 160.
Riadiace a indikačné prvky
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný Rezný mechanizmus je
zablokovaný Otvorený zásobník
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 5 odpadových vreciek
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom
• Návod na používanie
5
3
1 6
2
4
1 Bezpečnostné pokyny 2 Bezpečnostný článok 3 Riadiaca a indikačná jednotka 4 Nádoba na odrezky 5 Prívodný otvor 6 Svetelná závora
Page 97
12/2014 SECURIO B 22 97
slovensky
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby boli dodržané všetky bezpeč­nostné upozornenia.
Zapnutie skartátora
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do riadne nainštalovanej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na pre-
vádzku“.
Skartovanie papiera
• Pri privedení papiera svetelná závora automaticky spustí rezný mechanizmus.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka auto­maticky vypne a uvedie sa do stavu pre­vádzkovej pohotovosti.
Vypnutie skartátora
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane skartovačky na „0“.
Rozdrvenie CD diskov a kreditných kariet (viď „Používanie na učený účel“)
VÝSTRAHA
V závislosti od druhu materiálu môže pri drvení CD diskov dochá­dzať k tvorbe črepín. Preto noste
ochranné okuliare.
Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť.
CD disk/kreditnú kartu vložte do stredu vkla­dacieho otvoru.
Ďalšie režimy funkcie:
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev pa­piera Funkcia: Rezný mechanizmus beží ne­pretržite. Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny materiál, rezný mechanizmus sa vypne a skartovačka prejde do pripravenosti na prevádzku. Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na 3 sekundy. Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie tlačidlo.
Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privede­ní papiera sa automaticky vypnú všetky nepotrebné spotrebiče. Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa v pravidelných intervaloch nakrátko roz­svieti. Pri privedení papiera sa skartovačka sa­močinne spustí.
Page 98
98 SECURIO B 22 12/2014
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zobra­zenie
Porucha Odstránenie poruchy
Trvalé svetlo
Nahro­madenie papiera
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz. Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
• Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
Preťaže­nie
• Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
Blikajúce svetlo
Všeob. indikácie poruchy
Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba. Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
Zásobník nare­zaného materialu je plný
• Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
Upozornenie:
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo, dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného mechanizmu.
Otvorený zásobník
• Zásobník narezaného materiálu správne uložte do spodnej skrinky.
Page 99
12/2014 SECURIO B 22 99
slovensky
7 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku od­pojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po kaž­dom vyprázdnení zásob­níka materiálu naolejujte
rezací mechanizmus (iba u rezu na častice):
K tomu používajte len špeciálny olej pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po celej šírke na rezné hriadele špeciálny olej pre rezací blok.
• Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus bez vkladania papiera v režime trvalej prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
8 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronic­kých prístrojov a zariadení obsa­huje ešte množstvo cenných ma­teriálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre čin­nosť a bezpečnosť týchto zariade-
ní. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpe­čenstvo pre zdravie človeka a životné pros­tredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodr­žiavajte aktuálne platné predpisy a na odo­vzdanie a zhodnotenie odpadu z elektric­kých a elektronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové ma­teriály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Page 100
100 SECURIO B 22 12/2014
slovensky
9 Technické údaje
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Stupeň utajenia DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2
E-2
P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4
F-2
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Rezacia rýchlosť 80 mm/s 90 mm/s Hmotnosť 11 kg 12 kg Pracovná šírka 240 mm Napájanie 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
Výkon max 440 W Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh Druh prevádzky Trvalá prevádzka Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm) 375 x 310 x 600 Objem odpadovej nádoby 33 l Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
57 dB(A) / 59 dB(A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na voľnobehu)
75,0 dB
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše­nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napä 2006/95/ES
• Smernica o elektromagne ckej kompa bilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
Loading...