HSM securio AF150 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
AF 150
2.083.999.201 A 06/2015
Page 2
2 SECURIO AF 150 06/2015
deutsch: Aktenvernichter SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
français: Destructeur de documents SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
italiano: Distruggidocumenti SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
español: Destructora de documentos SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
português: Destruidora de documentos SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
nederlands: Papiervernietiger SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
svenska: Dokumentförstörare SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
suomi: Paperinsilppuri SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
česky: Skartovací stroj SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
slovensky: Skartovačka SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
eesti: Paberipurustaja SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . 138
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
română: Distrugător de documente SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . 173
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO AF150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Page 3
06/2015 SECURIO AF 150 3
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kenn­zeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und nennen Maßnahmen zur Abwen­dung der Gefahr.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
ACHTUNG
weist Sie auf mögliche Sachschäden hin.
Das Gefahrenzeichen mit dem Sig­nalwort WARNUNG und grau hinterlegter Text warnen Sie vor schweren bis lebens­gefährlichen Verletzungen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanlei­tung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführ-
öffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbil­dung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich
Kinder unter 14 Jahren) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Page 4
4 SECURIO AF 150 06/2015
deutsch
2
Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 4,5x30 1,9x15 Kreditkarten ●● CDs
Führen Sie dieses Material nicht über die Autofeedablage zu. Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Nutzung der automatischen Zuführein­richtung darf das Papier keine Klammern enthalten.
Die Garantiezeit für den Aktenvernich­ter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garan­tie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesam­ten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Die Einzugsrollen der Papierkassette sind Verschleißteile.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
Gefährdung durch elektrischen Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu elektrischem Stromschlag führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter und sehen Sie auf dem Typenschild am Schneidkopf (siehe Punkt 4 Übersicht) nach, für welche Schnittbreite und Netz­spannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist. Beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Page 5
06/2015 SECURIO AF 150 5
deutsch
3 Übersicht
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll Schneidwerk blockiert Behälter oder Sicherheitselement offen Betriebsbereit
Bedientaste
1 Sicherheitshinweis 2 Autofeedablage 3 Bedien- und Anzeigeeinheit 4 Typenschild 5 Schnittgutbehälter 6 Zuführöffnung 7 Lichtschranke 8 Sicherheitselement
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 6
6 SECURIO AF 150 06/2015
deutsch
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netz-
spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luft­feuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüf­tungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
Montieren Sie die Autofeedablage:
• Klappen Sie das Sicherheitselement nach vorn.
• Die Ablage ist in einem separaten Karton verpackt.
Setzen Sie die Ablage in die Führung und drücken Sie sie nach unten bis sie einrastet.
Drücken Sie zur Fixierung der Ablage die Rastnasen der Ablage links und rechts nach außen.
• Klappen Sie das Sicherheitselement wie­der nach hinten.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel an der Rückseite des Aktenvernichters an und stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Page 7
06/2015 SECURIO AF 150 7
deutsch
5 Bedienung
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Aktenvernichter einschalten
Papier vernichten
Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk auto­matisch.
2 Sekunden nach­dem die Lichtschranke in der Papierzufuhr
wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereit­schaft.
Sie können Papier vernichten, indem Sie es direkt in die Zuführöffnung geben oder den automatischen Einzug nutzen. Während der Autofeed-Stapelverarbeitung ist es möglich, Papier oder CDs manuell zuzuführen.
1. Papier direkt in die Zuführöffnung geben
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Ein­ziehen!
Die Einzugsrollen in der Papierkassette laufen während des Vernichtungsvorgangs auch, wenn der Deckel geöffnet ist. Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Rollen.
Der Aktenvernichter ist mit einer auto­matischen Zuführeinrichtung (Autofeed) ausgerüstet, die bis zu 150 Blatt Papier aufnehmen kann. Nach dem Start des Schneidwerks durch Einschalten des Permanentmodus oder Eingabe eines ein­zelnen Blattes in den Zuführschlitz werden die Blätter der Autofeedablage einzeln ein­gezogen. Nach Abschluss der Vernichtung geht der Aktenvernichter wieder in Bereit­schaft.
2. Papier über die Autofeedablage auto­matisch zuführen
Legen Sie den Papierstapel (max. 150 Blatt, 80 g/m2) in die Autofeedablage. ACHTUNG: Das Papier darf keine Heft­oder Büroklammern enthalten.
• Starten Sie den Vernichtungsvorgang. Dazu haben Sie 2 Möglichkeiten:
a) Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekun-
den lang.
Dadurch wählen Sie den Permanentmo­dus.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk zugeführt. 2 Minuten nach Vernichtung aller Blät­ter aus der Autofeedablage schaltet der Antrieb ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
b) Geben Sie ein Blatt Papier direkt in
den Zuführschlitz.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk zugeführt. 2 Sekunden nach Vernichtung aller Blät­ter aus der Autofeedablage schaltet der Antrieb ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Page 8
8 SECURIO AF 150 06/2015
deutsch
CDs nur in der Schnittgröße 4,5x30 mm, Kreditkarten nur in den Schnittgrößen 4,5x30 mm und 1,9x15 mm
• Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
CDs und Kreditkarten vernichten
Aktenvernichter ausschalten
Achten Sie auf die Umwelt und entsor­gen Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen, auch mittels Autofeed Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Akten­vernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekun­den lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Stand-by Modus Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in regelmäßigen Abständen kurz auf. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
Weitere Funktionsmodi
• Geben Sie jeweils nur eine CD/DVD oder Karte in die Mitte der Zuführöffnung. Führen Sie diese Materialien nicht über die Autofeedablage zu.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Abhängig von der Materialart
können beim Vernichten von CDs Splitter aus dem Schneidwerk herausgeschleudert werden und
Ihre Augen verletzen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
Hinweis:
Für eine sortenreine Trennung des geshred­derten Materials kön­nen Sie bei Maschinen mit Schnittgröße 4,5x30 mm den mitge­lieferten CD-Sack ein­setzen.
Page 9
06/2015 SECURIO AF 150 9
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
- Motor läuft ständig ohne Papier aus dem Magazin einzuziehen.
Papierstau im Autofeed-Magazin
Ursache sind meist Brief- oder Heftklammern im Papierstapel.
• Entfernen Sie die Klammern aus dem Papier und legen Sie den Stapel erneut ein.
Dauer-
licht
Papierstau Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Motor läuft nicht.
Der Papierstau im Autofeed-Magazin besteht länger als 2 Minuten.
Fehlerbehebung siehe oben.
Falls der Motor ständig läuft, da z.B. die Lichtschranke im Zuführ-
schlitz durch Papierpartikel oder Staub permanent unterbrochen ist, wird er nach 60 Minuten abgeschaltet.
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor
erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
Blinklicht allg.
Störungs­anzeige
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten. Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Licht­schranke frei ist.
Schnittgutbe­hälter voll
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneid­werk zurückgezogen und fällt nicht in den Innenraum des Akten­vernichters.
Behälter oder Sicherheits­element offen
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
• Klappen Sie das Sicherheitselement nach hinten.
Page 10
10 SECURIO AF 150 06/2015
deutsch
7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer­tung elektrischer und elektronischer Altge­räte. Führen Sie auch das Verpackungsma­terial einer umweltgerechten Entsorgung zu.
9 Lieferumfang
Wenn das Papier aus der Autofeedab­lage dem Schneidwerk nicht mehr sicher zugeführt wird, sind die Einzugsrollen ver­schlissen und müssen ersetzt werden. Dazu bieten wir Ihnen ein Austauschkit an. Bitte setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit
Schnittbreite 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 204.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem weichen Tuch und einer milden Sei­fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent­Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
WARNUNG
Gefährliche Netz­spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzste­cker. Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabde­ckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM-Kundendienst und Service
-Technikern unserer Ver­tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 204.
Page 11
06/2015 SECURIO AF 150 11
deutsch
10 Technische Daten
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
Schnittart Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Gewicht 19,6 kg 19,4 kg Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Leistung bei max. Blattzahl 500 W Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 395 x 381 x 740 Volumen des Schnittgutbehälters 34 l
Page 12
12 SECURIO AF 150 06/2015
english
Safety instructions
Before using the machine for the rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subse­quent users.
Observe all safety instructions onto the machine.
Risk of injury from sharp blades.
Never reach into the slot of the paper feed.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shred­ded.
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by persons (including children under 14 years of age) with lim­ited physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations in which personal injuries or property damage may occur and provide measures to prevent this danger.
Note indicates information for the effective operation of the machine without risk of danger.
NOTICE
alerts you to potential property damage.
The safety alert sign with the signal word WARNING and text on a grey back- ground warns of the risk of serious to life-threatening injuries.
Page 13
06/2015 SECURIO AF 150 13
english
2 Proper use, warranty
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 4.5 x 30 1.9 x 15 Credit and charge cards ●● CDs
Do not feed this material via the automatic feed tray. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The paper may not contain any paper clips only when the automatic feeder is used.
The warranty period for the document shredder is 3 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This does not apply to document shredders with cutting widths of 0.78 x 11 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. The intake rollers in the paper cassette are wear parts.
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
Electrical hazard
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out the plug directly.
Remove the shredded material container and check the name plate on the cutting head (see point 4 Machine components) to fi nd out which cutting width and mains voltage your document shredder is designed for. Refer to the relevant point in the operating manual.
Page 14
14 SECURIO AF 150 06/2015
english
3 Machine components
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full Cutting unit blocked Container or safety element open Ready for operation
Operation button
1 Safety instructions 2 Automatic feed tray 3 Operating and display unit 4 Name plate 5 Shredded material container 6 Feed opening 7 Light barrier 8 Safety element
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 15
06/2015 SECURIO AF 150 15
english
4 Initial start-up
Installing the automatic feed tray:
Fold down the safety element towards you.
• The tray is packed in a separate box. Place the tray in the
guide and press down until it clicks into place.
To fi x the tray, push out the catches on the left and right of the tray.
• Fold back the safety element again.
• Connect the power cable provided to the
back of the document shredder and plug the power supply into a properly installed socket.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
Page 16
16 SECURIO AF 150 06/2015
english
5 Operation
The document shredder is equipped with an automatic feeder which can hold up to 150 sheets of paper. After starting the cutting unit by switching on the permanent mode or by feeding individual sheets into the infeed slot, the sheets from the automatic feed tray are drawn in one by one. Once the shredding is fi nished, the document shredder goes into standby mode again.
Set mains switch at rear of paper shredder to “I”.
• Press the operation button. The “Ready for operation” indicator
lights up.
Switching on the shredder
Shredding paper
When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the paper feed opening is
free again, the cutting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
You can shred paper by feeding it directly into the opening or you can use the auto­matic intake. Papers or CDs can be fed manually during autofeed stack processing.
1. Feed the paper directly into the feed opening
2. Feed the paper using the automatic feed tray
WARNING
Risk of injury!
The intake rollers in the paper cassette keep running during the shredding process even if the lid is open. Do not go near the rollers with long hair, loose clothing, ties, scarves, necklaces, bracelets etc.
Place the stack of papers (max. 150 sheets, 80 g/m2) in the automatic feed tray. NOTICE: The paper may not have any paper clips or staples attached.
• Start the shredding process. You have 2 options to do this:
a) Press the operating button
for 4 seconds.
This selects the permanent mode.
The cutting unit and automatic feed drive
start. The paper is fed into the cutting unit. 2 minutes after shredding all the sheets from the automatic feed tray, the drive switches off and the document shredder goes into standby mode. Premature cancellation: Press the operating button.
b) Feed one sheet of paper directly
into the infeed slot.
The cutting unit and automatic feed drive
start. The paper is fed into the cutting unit. 2 minutes after shredding all the sheets from the automatic feed tray, the drive switches off and the document shredder goes into standby mode.
Page 17
06/2015 SECURIO AF 150 17
english
CDs in cutting size 4.5 x 30 mm only, credit cards in cutting sizes 4.5 x 30 mm and 1.9 x 15 mm only
Shredding CDs and credit cards
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the on/off button for at least 4 seconds. To cancel: Press the on/off button.
Standby mode Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically. The “Ready for operation” indicator goes out briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in.
Other function modes
WARNING
Danger of injury by splinters!
Depending on the type of mate­rial, splinters can fl y out of the cutting unit while shredding CDs and injure your eyes.
• For this reason, wear protective goggles.
Note: To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied for machines with cutting sizes 4.5 x 30 mm.
• Press the operation button. The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
Switching off the shredder
Please consider the environment and dispose of different materials separately.
• Feed in just one CD/DVD or card in the middle of the feed opening. Do not feed in these materials via the automatic feed tray.
Page 18
18 SECURIO AF 150 06/2015
english
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
- Motor runs continually without taking paper from the stack
Paper jam in the autofeed stack This is usually caused by paper clips or staples in the paper stack.
• Remove the paper clips or staples from the paper, and load the stack again.
Continu-
ous lamp
Paper jam You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Motor is not running
There has been a paper jam in the autofeed magazine for more
than 2 minutes. See troubleshooting above.
If the motor runs continually - for example, because the light bar-
rier in the infeed slot is permanently broken by paper articles or dust - then it switches off after 60 minutes.
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
Flashing
light
General fault displays
• A fault has occurred while shedding paper. Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
Shredded material con­tainer full
• Empty the shredded material container.
Note
If you press the reverse button briefl y before removing the contain- er, part of the material is pulled back into the cutting apparatus and does not fall inside the document shredder.
Container or safety element open
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
• Fold back the safety element.
Page 19
06/2015 SECURIO AF 150 19
english
7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valu­able materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
If the paper from the automatic feed tray no longer feeds into the cutting unit properly, the intake rollers are worn and need replac­ing. We can provide a replacement kit for you to do this. Please get in touch with our customer services.
9 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths of 4.5 x 30 mm
• Special cutting block oil 50 ml
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 204 for our customer service addresses.
Clean the document shredder only with a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any paper.
Paper dust and particles are shaken off.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
Switch the shredder off before relocating or cleaning it and disconnect the mains plug.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
service
technicians of our contractual partners. See page 204 for our customer service addresses.
Page 20
20 SECURIO AF 150 06/2015
english
10 Technical data
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
Cutting type Cross cut Cut size (mm) 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11
Security level DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Weight
19.6 kg 19.4 kg
Cutting speed 65 mm/s Intake width 240 mm Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Power consumption
with max. number of sheets 500 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode Continuous operation Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 395 x 381 x 740 Shredded material container volume
34 l
Page 21
06/2015 SECURIO AF 150 21
français
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par attrac-
tion!
Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements
larges, des cravates, des
écharpes, des bracelets, des
colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intel­lectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instruc­tions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de docu­ments allumé sans surveillance.
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et d’avertissement désignent des situations dans lesquelles des dommages de personnes ou des dommages matériels peuvent se produire et mentionnent des mesures permettant d’éviter le danger.
Remarque désigne des informations pour un fonctionnement effi cace de la machine, sans risques.
ATTENTION
vous indique des dégâts matériels possibles
Le symbole de danger avec le terme AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris vous avertissent d’un risque de blessures graves à mortelles.
Page 22
22 SECURIO AF 150 06/2015
français
2
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 Cartes de crédit ●● CDs
N’insérez pas ce matériau par le support Autofeed. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. Otez impérativement les agrafes des documents lors de l’utilisation du dispositif d’alimentation automatique.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm ne sont pas concernés par cette prescription. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. Les rouleaux d’alimentation du bac de papier sont des pièces d’usure.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu’à 10 ans après la fi n de la production de ce modèle.
Risques en raison du courant électrique
Dangers résultant de la ten­sion du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une élec­trocution.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil
et les câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
Retirez le conteneur de matériau découpé et consultez la plaque signalétique de la tête de coupe (voir point 4 vue générale) pour savoir pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu. Tenez compte des points correspondants dans la notice d’utilisation.
Page 23
06/2015 SECURIO AF 150 23
français
3 Vue générale
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Collecteur ou dispositif de sécurité ouvert En ordre de marche
Bouton de commande
1 Recommandations de sécurité 2 Support Autofeed 3 Unité de commande et d’affi chage 4 Plaque signalétique 5 Collecteur 6 Orifi ce d’alimentation 7 Cellule photoélectrique 8 Dispositif de sécurité
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 24
24 SECURIO AF 150 06/2015
français
4 Mise en service
Montez le support Autofeed :
• Faites basculer le dispositif de sécurité vers l’avant.
• Le support est emballé séparément.
Placez le support dans le guidage et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour fi xer le support, appuyez sur les taquets d’encliquetage du support à gauche et à droite vers l’extérieur.
• Rabattez le dispositif de sécurité vers l’arrière.
• Raccordez le câble secteur fourni à l’arrière du destructeur de documents et branchez la prise secteur à une prise correctement installée.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du sec­teur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à
l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifi ez avant de brancher la prise
secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Page 25
06/2015 SECURIO AF 150 25
français
5 Manipulation
Le destructeur de documents est équipé d’un dispositif d’alimentation automatique (Auto­feed) qui peut contenir jusqu’à 150 feuilles de papier. Après avoir démarré le bloc de coupe par activation du mode permanent ou par introduction d’une feuille de papier dans la fente d’introduction, les feuilles qui se trouvent dans le support Autofeed sont entraî­nées les unes après les autres. Une fois la destruction terminée, le destructeur de docu­ments est de nouveau prêt à fonctionner.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Mise en marche
Destruction de documents
La cellule photoélec­trique lance automati­quement le dispositif de coupe lors de l’intro­duction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’intro­duction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Vous pouvez détruire des documents soit en les plaçant directement dans l’orifi ce d’alimen- tation soit en utilisant l’insertion automatique. Pendant le traitement par lot de l’alimenta­tion automatique, il est possible d’introduire manuellement du papier ou des CD.
1. Placer le papier directement dans l’orifi ce d’alimentation
2. Insérer le papier automatiquement en utilisant le support Autofeed
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Les rouleaux d’alimentation du bac de papier continuent à tourner pendant le cycle de destruction même si le couvercle est ouvert. Tenez cheveux longs, vêtements lâches, cravates, écharpes, colliers, bracelets, etc. éloignés des rouleaux.
Placez la pile de papier (max. 150 feuilles, 80 g/m2) dans le sup­port Autofeed. ATTENTION: les docu­ments doivent être exempts d’agrafes et de trombones.
• Démarrez la procédure de destruc­tion. Vous pouvez procéder selon deux méthodes différentes :
a) Appuyez sur le bouton de commande
pendant 4 secondes.
Vous activez ainsi le mode permanent.
Le bloc de coupe et le support Autofeed
démarrent. Le papier est introduit dans le bloc de coupe. 2 minutes après la destruction de toutes les feuilles provenant du support Auto­feed, l’entraînement s’arrête et le des­tructeur de documents est de nouveau en ordre de marche. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
b) Insérez une feuille de papier directe-
ment dans la fente d’introduction.
Le bloc de coupe et le support Autofeed
démarrent. Le papier est introduit dans le bloc de coupe. 2 secondes après la destruction de toutes les feuilles provenant du support Auto­feed, l’entraînement s’arrête et le des­tructeur de documents est de nouveau en ordre de marche.
Page 26
26 SECURIO AF 150 06/2015
français
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt pendant au moins 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Mode de veille Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l’introduction de documents.
Autres modes de fonctionnement
CD uniquement en largeur de coupe 4,5 x 30 mm, cartes de crédit uniquement en largeurs de coupe 4,5 x 30 mm et 1,9 x 15 mm
Destruction de CD et cartes de crédit
Protégez l’environnement et recyclez sépa­rément les différents matériaux.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par éclats !
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraî­ner la projection d’éclats hors du bloc de coupe. Ces éclats pour­raient blesser vos yeux.
• C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.
• N’entrez qu’un CD/DVD ou une carte à la fois au milieu de l’orifi ce d’alimentation. N’effectuez pas l’alimentation de ces matériaux par le support Autofeed.
Remarque :
Afi n de trier les différentes sortes de matériaux détruits, vous pouvez utiliser le sac pour CD fourni à la livraison pour les machines à largeur de coupe de 4,5 x 30 mm.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
Mise hors circuit
Page 27
06/2015 SECURIO AF 150 27
français
6 Elimination de défauts
Affi chage
Panne Elimination des pannes
- Le moteur tourne en permanence sans prendre de papier du chargeur.
Bourrage du chargeur de l’alimentation automatique Des agrafes et des trombones dans la pile de papier en sont souvent la cause.
• Retirez les attaches du papier et réinsérez la pile.
Allumage
ininter-
rompu
Bourrage papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant
quelques secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Le moteur ne tourne pas.
Le bourrage dans le chargeur d’alimentation automatique dure
plus de 2 minutes. Résolution de l’erreur voir ci-dessus.
Si le moteur tourne en permanence, car la cellule photoélectrique
dans la fente d’introduction est constamment interrompue par des particules de papier ou de la poussière p. ex., il est arrêté au bout de 60 minutes.
Surcharge • Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
Témoin
clignotant
Affi chage des erreurs géné­rales
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier. Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule photoélectrique soit libre.
Collecteur plein
• Videz le collecteur.
Remarque
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de documents.
Collecteur ou dispositif de sécurité ouvert
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
• Rabattez le dispositif de sécurité vers l’arrière.
Page 28
28 SECURIO AF 150 06/2015
français
7 Entretien et maintenance
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires
au fonctionnement et à la sécu­rité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
Si le bloc de coupe n’est plus alimenté correctement en papier provenant du sup­port Autofeed, les rouleaux d’alimentation sont usés et doivent être remplacés. Nous vous proposons à cet effet un kit de rem-
9 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines
à largeur de coupe 4,5 x 30 mm
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d’utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 204.
Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la
largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du sec­teur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de documents et débranchez la prise secteur avant de changer le destructeur de place ou de le nettoyer. Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 204.
placement. Veuillez contacter notre service après-vente.
Page 29
06/2015 SECURIO AF 150 29
français
10 Caractéristiques techniques
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Type de coupe Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Degré de sécurité DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Poids
19,6 kg 19,4 kg
Vitesse de coupe 65 mm/s Largeur d’introduction 240 mm Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
500 W
Consommation d’énergie en mode opéra­tionnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 395 x 381 x 740 Volume du collecteur 34 l
Page 30
30 SECURIO AF 150 06/2015
italiano
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istru­zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura
dell’alimentazione della carta
è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affi nché
capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, brac­cialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con
ridotte capacità fi siche, senso-
riali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la super­visione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparec­chio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza defi niscono situazioni in cui possono verifi carsi danni a persone o cose indicando le misure per prevenire i rischi.
Nota defi nisce informazioni per un funzionamento effettivo della macchina senza rischio di pericolo.
ATTENZIONE
richiama l’attenzione su possibili danni materiali.
Il simbolo di pericolo con la parola chiave AVVERTENZA e il testo eviden- ziato in colore grigio avvisano del pericolo di lesioni gravi o mortali.
Page 31
06/2015 SECURIO AF 150 31
italiano
2 Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 Carte di credito ●● CD
Non introdurre questo materiale attraverso il vassoio dell’alimentatore automatico. Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente durante l’impiego del dispositivo automatico di alimentazione è vietato introdurre carta con­tente graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggidocumenti con
larghezza di taglio
di 0,78x11 mm
. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. I rulli del meccanismo di inserimento del cassetto della carta sono soggetti a usura.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio
fi no a 10 anni dall’uscita di
produzione del presente modello.
Pericolo dovuto a scossa elettrica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non fun­ziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
Estrarre il contenitore per cascame e controllare sulla targhetta posta sulla testa di taglio (vedi punto 4 Panoramica) la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti. Osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Page 32
32 SECURIO AF 150 06/2015
italiano
3 Panoramica
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Contenitore o elemento di sicurezza aperto Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
1 Avvertenze per la sicurezza 2 Vassoio dell’alimentatore automatico 3 Unità di comando e visualizzazione 4 Targhetta 5 Contenitore per materiali di taglio 6 Apertura di alimentazione 7 Fotocellula 8 Elemento di sicurezza
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 33
06/2015 SECURIO AF 150 33
italiano
4 Messa in funzione
Per montare il vassoio dell’alimentatore automatico:
• Portare l’elemento di sicurezza in avanti.
• Il vassoio è imballato separatamente in una scatola.
Inserire il vassoio nella guida e premere verso il basso fi no a farlo innestare.
Per fi ssare il vassoio, premere verso l’e­sterno le rispettive linguette di arresto posizionate a sinistra e a destra.
• Riportare indietro l’elemento di sicurezza.
• Collegare il cavo di alimentazione in dota­zione sul lato posteriore del distruggido­cumenti e inserire la spina di rete in una presa installata correttamente.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau­sare scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete
e il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Page 34
34 SECURIO AF 150 06/2015
italiano
5 Messa in esercizio
Il distruggidocumenti è equipaggiato con un dispositivo automatico di alimentazione (Auto-feed) che consente di collocare fi no a un massimo di 150 fogli di carta. Dopo l’avvio dell’utensile da taglio in seguito all’attivazione della modalità di funzionamento continuo o all’introduzione di un singolo foglio di carta nell’asola di alimentazione, i fogli disposti sul vassoio dell’alimentatore automatico vengono inseriti singolarmente. Alla fi ne del processo
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funziona-
mento” è acceso.
Accensione del distruggidocumenti
Distruzione della carta
Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo
libera nell’apertura dell’alimentazione della carta, il meccani­smo di taglio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
È possibile distruggere la carta inserendola direttamente nell’apertura di alimentazione o utilizzando la funzione di caricamento automatico. Durante il trattamento di pile ad alimentazione automatica è possibile inse­rire manualmente carta o CD.
1. Inserimento diretto della carta nell’a­pertura di alimentazione
2. Inserimento automatico della carta attraverso il vassoio dell’alimentatore automatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
I rulli del meccanismo di alimenta­zione presenti nel cassetto della carta sono sempre in funzione durante il processo di distruzione anche quando il coperchio è aperto. Non indossare indumenti ampi, cravatte, sciarpe, collane e braccialetti, né tenere i capelli lunghi sciolti nell’area dei rulli del meccanismo di alimentazione.
di distruzione della carta, il distruggidocumenti è di nuovo pronto per l’uso.
Inserire la pila di carta da distruggere (max 150 fogli, 80 g/m
2
) nel vassoio dell’alimentatore automatico. ATTENZIONE: I fogli non devono contenere punti metallici o graffette.
• Avviare il processo di distruzione della carta. Sono disponibili due modalità:
a) Premere la tastiera di comando
per 4 secondi.
In tal modo viene selezionata la modalità di funzionamento continuo.
Avviare l’utensile da taglio e l’aziona-
mento dell’alimentatore automatico. La carta viene inserita nell’utensile da taglio. Due minuti dopo la distruzione di tutti i fogli di carta presenti nel vassoio dell’a­limentatore automatico, l’azionamento si disattiva e il distruggidocumenti è di nuovo pronto per il funzionamento. Interruzione anticipata: premere il tasto di comando.
b) Inserire un foglio di carta direttamente
nell’asola di alimentazione.
Avviare l’utensile da taglio e l’aziona-
mento dell’alimentatore automatico. La carta viene inserita nell’utensile da taglio. Due minuti dopo la distruzione di tutti i fogli di carta presenti nel vassoio dell’a­limentatore automatico, l’azionamento si disattiva e il distruggidocumenti è di nuovo pronto per il funzionamento.
Page 35
06/2015 SECURIO AF 150 35
italiano
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato mate­riale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere il tasto On/Off per almeno 4 secondi. Interruzione anticipata: premere il tasto On/ Off.
Modalità stand-by Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento
della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automaticamente. Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli regolari. Durante l’alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.
Ulteriori modalità di funzionamento
CD solamente con dimensioni di taglio di 4,5x30 mm, carte di credito solamente con dimensioni di taglio di 4,5x30 mm e 1,9x15 mm
Sminuzzamento di CD e carte di credito
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente.
• Inserire di volta in volta solo un CD/DVD o una scheda al centro dell’apertura di alimentazione. Non inserire questi mate­riali attraverso il vassoio dell’alimentatore automatico.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
A seconda del tipo di materiale,
durante la distruzione di CD, dall’utensile da taglio possono schizzare fuori schegge che
possono ferire gli occhi.
• Indossare pertanto occhiali di protezione.
Nota:
Per una separazione differenziata del mate­riale sminuzzato, nei modelli con dimensione di taglio di 4,5 x 30 mm è possibile inserire il sacchetto per CD in dotazione.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funziona-
mento” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
Spegnimento del distruggidocumenti
Page 36
36 SECURIO AF 150 06/2015
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indica­zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
- Il motore è costantemen­te in funzione senza che la carta venga prelevata dal caricatore.
Inceppamento della carta nel caricatore ad alimentazione automatica Spesso la causa del problema è la presenza di punti metallici o
graffette nella pila di carta.
• Rimuovere le graffette dalla carta e inserire di nuovo la pila.
Luce
continua
Blocco carta sovraccarico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge
fuori la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Il motore non funziona.
Nel magazzino ad alimentazione automatica la pila di carta
persiste per più di 2 minuti. Per l’eliminazione del guasto vedi sopra.
Se il motore è continuamente in funzione, poiché ad esempio la
cella fotoelettrica nell’asola di alimentazione è continuamente interrotta da particelle di carta o polvere, esso viene disattivato dopo 60 minuti.
Sovraccarico • Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in
funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Spia
inter-
mittente
Indicazioni generali di guasto
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore. Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella fotoelettrica sia libera.
Contenitore per materiali di taglio pieno
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio e non cade all’interno del distruggidocumenti.
Contenitore o elemento di sicurezza aperto
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio inferiore correttamente.
• Portare indietro l’elemento di sicurezza.
Page 37
06/2015 SECURIO AF 150 37
italiano
7 Pulizia e cura
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al
funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze ven­gono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’am­biente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballag­gio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
Se non è più possibile inserire in modo sicuro la carta disposta sul vassoio dell’ali­mentatore automatico nell’utensile da taglio, i rulli del meccanismo di alimentazione
9 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• 5 sacchi di raccolta
• 1 sacchetto per CD per distruggidocumenti
con larghezza di taglio di 4,5x30 mm
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 204.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione deli­cata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuota­mento del contenitore per materiali di taglio. A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso
l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza
inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si
staccano.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau­sare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o prima di effettuarne la pulizia, spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di rete. I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servi­zio assistenza clienti, vedere pagina 204.
sono usurati e devono essere sostituiti. In tal caso HSM mette a disposizione un kit di sostituzione. Contattare il Servizio Assi­stenza Clienti di HSM.
Page 38
38 SECURIO AF 150 06/2015
italiano
10 Dati tecnici
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Tipo di taglio Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Classe di sicurezza DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Peso
19,6 kg 19,4 kg
Velocità di taglio 65 mm/s Larghezza per l’immissione 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 395 x 381 x 740 Volume del contenitore per materiali di
taglio
34 l
Page 39
06/2015 SECURIO AF 150 39
español
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la
ropa holgada, corbatas, bufan-
das, cadenas, pulseras, etc.
queden en el área de la abertura
de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el apa­rato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de advertencia señalan situaciones en las que se pueden producir daños personales o materiales, y apuntan las medidas que se han de tomar para evitar el peligro.
Nota Proporciona información útil para un efi caz funcionamiento de la máquina sin que se corra peligro de que se produzcan daños.
ATENCIÓN
advierte de posibles daños materiales.
El símbolo de peligro con la palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris le advierte sobre un peligro que puede provo­car graves lesiones e incluso la muerte.
Page 40
40 SECURIO AF 150 06/2015
españolespañol
2 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 4,5x30 1,9x15 Tarjetas de crédito ●● CDs
No introduzca este material por la bandeja de alimentación automática. El robusto mecanismo de corte es insen­sible a las grapas y a los clips. Solamente es necesario que el papel esté exento de grapas o clips en el caso de alimentación automática.
El período de garantía para la destruc­tora de documentos es de 3 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una excepción son las destructoras de docu­mentos con anchura de corte 0,78x11 mm. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas. Los rodillos de arrastre del cajetín de papel son piezas sometidas a desgaste.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras fi nalizar la producción de este modelo.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electro­cución.
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas.
– No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
Quite el depósito de material cortado y fíjese en la placa de características del cabezal de corte (véase la vista general del punto 4) para determinar el ancho de corte y la tensión de red de su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
Page 41
06/2015 SECURIO AF 150 41
español
3 Vista general
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Depósito o elemento de seguridad abiertos Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
1 Indicaciones de seguridad 2 Bandeja de alimentación automática 3 Unidad de mando e indicación 4 Placa de características 5 Depósito para recortes 6 Ranura de introducción 7 Barrera de luz 8 Elemento de seguridad
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 42
42 SECURIO AF 150 06/2015
español
4 Primera puesta en marcha
Montaje de la bandeja de alimentación automática:
• Abata el elemento de seguridad hacia delante.
• La bandeja viene embalada en una caja de cartón independiente.
Coloque la bandeja en la guía y presiónela hacia abajo hasta que encaje.
Para fi jar la bandeja, empuje hacia fuera los talones de enganche a la derecha y a la izquierda.
• Vuelva a abatir el elemento de seguridad hacia atrás.
• Conecte el cable de red suministrado a la parte trasera de la destructora de docu­mentos y enchúfelo en una toma correc­tamente instalada.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en inte-
riores secos. No lo ponga en funciona­miento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una dis­tancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuen­cia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de característi­cas.
Page 43
06/2015 SECURIO AF 150 43
español
5 Manejo
La destructora de documentos está equipada con un dispositivo automático de alimentación (Autofeed) en el que caben hasta 150 hojas de papel. Cuando se pone en marcha el mecanismo de corte tras haber activado el modo continuo o tras haber introducido una sola hoja en la ranura, las hojas de la bandeja de alimentación automática son arrastradas una a una. Una vez destruidas las hojas, la destructora de documentos vuelve a estar lista para funcionar.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Encender la destructora de documentos
Destruir papel
Al realizar la alimenta-
ción de papel, la barrera de luz arranca automáticamente el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de la
abertura para la ali­mentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automá­ticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funciona­miento.
Puede destruir el papel introduciéndolo directamente por la ranura de introducción o bien utilizando la alimentación automática. Mientras se procesa la pila de alimentación automática se pueden introducir manual­mente papel o CDs.
1. Introducir el papel directamente en la ranura de introducción
2. Introducir el papel a través de la ban­deja de alimentación automática
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
Los rodillos de arrastre del cajetín de papel giran mientras se está destruyendo el papel, incluso aunque la tapa esté abierta. Impida que el pelo, ropa, corbatas, bufandas, collares, pulseras, etc. penetren en el área de los rodillos.
Coloque la pila de papel (máx. 150 hojas, 80 g/m2) en la bandeja de alimentación auto­mática. ATENCIÓN: El papel no debe contener grapas ni clips.
• Comience el proceso de destrucción del papel. Puede hacerlo de dos maneras:
a) Pulse la tecla de operación durante
4 segundos.
Con ello se selecciona el modo continuo.
Ponga en marcha el mecanismo de
corte y el accionamiento de alimentación automática. El papel se entrega al meca­nismo de corte. Transcurridos 2 minutos desde que se ha terminado de destruir todas las hojas, el accionamiento se apaga y la destructora de documentos vuelve a esta lista para el funcionamiento. Interrupción: Pulse la tecla de operación.
b) Introduzca una hoja de papel directa-
mente en la ranura de introducción.
Ponga en marcha el mecanismo de
corte y el accionamiento de alimentación automática. El papel se entrega al meca­nismo de corte. Transcurridos 2 segundos desde que se ha terminado de destruir todas las hojas, el accionamiento se apaga y la destruc­tora de documentos vuelve a estar lista para el funcionamiento.
Page 44
44 SECURIO AF 150 06/2015
español
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantida­des de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo menos 4 segundos. Interrupción prematura: pulse la tecla On/ Off.
Modo stand-by Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca auto­máticamente.
Otros modos de funcionamiento
CDs solo en un tamaño de corte de 4,5x30 mm, tarjetas de crédito solo en tamaños de corte de 4,5x30 mm y 1,9x15 mm
Trituración de CDs y tarjetas de crédito
Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado.
• Introduzca solo un CD/DVD o solo una tarjeta por el centro de la ranura. No introduzca estos materiales en la bandeja de alimentación automática.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Según el tipo de material, puede ocurrir que al destruir CDs sal­gan fragmentos disparados del mecanismo de corte y dañen los ojos.
• Por ello, lleve siempre gafas de protec­ción.
Nota:
Para separar correcta­mente el material cor­tado, en el caso de máquinas con un tamaño de corte de 4,5x30 mm se puede utilizar la bolsa para CDs suministrada.
• Pulse el pulsador de servicio. La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
Apagar la destructora de documentos
Page 45
06/2015 SECURIO AF 150 45
español
6 Solución de averías
Indica­ción
Fallo Solución
- El motor funciona permanen­temente sin tomar papel del depósito.
Atasco de papel en el depósito de alimentación automática La causa suelen ser grapas o clips en la pila de papel.
• Quite las grapas del papel y vuelva a introducir la pila de papel.
Luz
constante
Atasco de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia
atrás expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
El motor no funciona.
El atasco de papel del depósito de alimentación automática dura
ya más de 2 minutos. Para solucionar el problema, véase más arriba.
El motor se apaga automáticamente tras 60 minutos cuando
funciona ininterrumpidamente debido a que, p. ej., la célula fotoeléctrica de la ranura de entrada está interceptada permanentemente por partículas de papel o polvo.
Sobrecarga • El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicador general de avería
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo. Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula fotoeléctrica quede libre.
Depósito para recortes lleno
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte y no cae en el interior de la destructora de documentos.
Depósito o elemento de seguridad abiertos
Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
• Vuelva a abatir el elemento de seguridad hacia atrás.
Page 46
46 SECURIO AF 150 06/2015
español
7 Limpieza y mantenimiento
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Si el papel de la bandeja de alimentación automática ya no se puede seguir alimen­tando de forma segura al mecanismo de corte, esto signifi ca que los rodillos de
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaque-
tada en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa de CDs para máquinas
con un ancho de corte de 4,5x30 mm
1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos­tventa véase la página 204.
Utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave para limpiar la destructora de documentos. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen rui-
dos o después de vaciar el depósito de material cortado. Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo conti­nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
ADVERTENCIA
Tensión de red peli­grosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de documentos, apáguela y desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubier­tas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratan­tes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 204.
arrastre están gastados y se tienen que cambiar. Para ello le ofrecemos un kit de repuesto. Póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
Page 47
06/2015 SECURIO AF 150 47
español
10 Datos técnicos
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Tipo de corte Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Nivel de seguridad DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Peso
19,6 kg 19,4 kg
Velocidad de corte 65 mm/s Anchura de entrada 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas
500 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 395 x 381 x 740 Volumen del depósito para recortes
34 l
Page 48
48 SECURIO AF 150 06/2015
português
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-
-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segu­rança existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças sol­tas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de intro­dução do papel. Não pode ser
introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as advertências sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indicam as respectivas medidas a tomar de modo a evitar o perigo.
Observação sinaliza informações referentes a uma operação efectiva da máquina que não engloba quaisquer riscos.
NOTA
indica possíveis danos materiais.
O símbolo de perigo com a palavra­sinal AVISO acompanhado de um texto com fundo cinzento indica ferimentos graves ou potencialmente mortais.
Page 49
06/2015 SECURIO AF 150 49
português
2
Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 4,5x30 1,9x15 Cartões
de crédito
●●
CDs
Não introduza este material através do tabuleiro de auto-alimentação. O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Somente se utilizar o dis­positivo de alimentação automático é que o papel não pode possuir agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A excepção são destruidoras de documento com uma largura de corte de 0,78x11 mm. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. As rodas de introdução da cas­sete de papel são peças de desgaste.
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água. Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
Retire o recipiente recolhedor de papel cortado e verifi que na placa de identifi cação da cabeça cortante (ver ponto 4 Vista geral) qual a largura de corte e a tensão de rede a que o seu destruidor de documentos se destina. Prestar atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
Page 50
50 SECURIO AF 150 06/2015
português
3 Vista geral
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Recipiente ou elemento de segurança aberto Operacional
Botão de operação
1 Instruções de segurança 2 Tabuleiro de auto-alimentação 3 Elemento de operação e indicação 4 Chapa de características 5 Recipiente do material cortado 6 Abertura de inserção 7 Barreira luminosa 8 Elemento de segurança
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 51
06/2015 SECURIO AF 150 51
português
4 Colocação em funciona-
mento
Montar o tabuleiro de auto-alimentação:
• Bascule o elemento de segurança para a frente.
• O tabuleiro está empacotado numa caixa de cartão separada.
Coloque o tabuleiro na guia e pressione-o para baixo até engrenar.
Para fi xar o tabuleiro, pressione as patilhas do tabuleiro esquerda e direita para fora.
• Bascule novamente o elemento de segu­rança para trás.
• Conecte o cabo fornecido na parte de trás da destruidora de documentos e introduza a fi cha numa tomada adequa- damente instalada.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o apare­lho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Page 52
52 SECURIO AF 150 06/2015
português
5 Operação
A destruidora de documentos está equipada com um dispositivo de alimentação automá­tico (Autofeed) no qual podem ser colocadas até 150 folhas de papel. Quando o meca­nismo de corte começar a funcionar ligando o modo permanente ou introduzindo uma única folha na ranhura de inserção, as folhas de papel são puxadas individualmente para den­tro pelo tabuleiro de auto-alimentação. Após a destruição, a destruidora de documentos comuta novamente para o estado operacional.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Ligar a destruidora de documentos
Destruir papel
Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa na abertura para a
inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
O papel pode ser destruído colocando-
-o directamente na abertura de inserção ou utilizando a alimentação automática. Durante o processamento em pilha Auto­feed é possível introduzir manualmente papel ou CD.
1. Colocar o papel directamente na abertura de inserção
2. Alimentar automaticamente papel atra­vés do tabuleiro de auto-alimentação
AVISO
Perigo de ferimentos!
As rodas de introdução da
cassete de papel também giram durante o processo de destruição quando a tampa está aberta. Não aproxime cabelos compridos, vestuário largo, gravatas, cachecóis, fi os e pulseiras, etc. da área das rodas.
Coloque a pilha de papel (máx. 150 folhas, 80 g/m2) no tabuleiro de auto-alimentação. NOTA: O papel não pode conter agrafos ou clipes.
• Inicie o processo de destruição. Para tal, existem 2 possibilidades:
a) Prima o botão de operação durante
4 segundos.
Assim, o modo permanente é seleccionado.
O mecanismo cortador e o accionamento
Autofeed começam a funcionar. O papel é conduzido para o mecanismo cortador. 2 minutos após a destruição de todas as folhas existentes no tabuleiro de auto­alimentação, o accionamento desliga-se e a destruidora de documentos comuta para o estado operacional. Cancelamento atempado: prima o botão de operação.
b) Introduza uma folha de papel directa-
mente na ranhura de inserção.
O mecanismo cortador e o accionamento
Autofeed começam a funcionar. O papel é conduzido para o mecanismo cortador. 2 segundos após a destruição de todas as folhas existentes no tabuleiro de auto­alimentação, o accionamento desliga-se e a destruidora de documentos comuta para o estado operacional.
Page 53
06/2015 SECURIO AF 150 53
português
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no mínimo, 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./Desl.
Modo stand-by Função: 2 minutos após a última colocação
de papel, todos os consumidores desneces­sários são desligados. A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo. Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automa­ticamente.
Outros modos de funcionamento
CDs apenas no tamanho de corte 4,5x30 mm, cartões de crédito apenas nos tamanhos de corte 4,5x30 mm e 1,9x15 mm
Destruição de CDs e cartões de crédito
Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos materiais.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Dependendo do tipo de material podem ser projetados fragmen­tos de CDs para fora do mecanismo de corte, dando origem a ferimentos ao nível dos olhos.
• Por isso, use óculos de protecção.
• Introduza apenas um CD/DVD ou um cartão no centro da abertura de inserção. Não introduza estes materiais através do tabuleiro de auto-alimentação.
Observação:
Para uma separação clara dos materiais destruídos, existe a possibilidade de utilizar o saco para CDs forne­cido nas máquinas com um tamanho de corte 4,5x30 mm.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Desligar o destruidora de documentos
Page 54
54 SECURIO AF 150 06/2015
português
6 Eliminação de falhas
Indica­ção
Avaria Eliminação da avaria
- O motor funciona constante­mente sem obter papel do carrega­dor.
Papel encravado no carregador de Autofeed Isto é provocado, geralmente, por clipes ou agrafos na pilha de pa­pel.
• Remova os agrafos do papel e volte a colocar a pilha.
Sempre
aceso
Acumulação de papel
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e
empurra o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
O motor não funciona.
O papel está encravado no carregador de Autofeed há mais de 2
minutos. Eliminação de erros, ver acima.
Se o motor estiver constantemente a funcionar porque, por
exemplo, a barreira fotoelétrica na ranhura de inserção está permanentemente interrompida com partículas de papel ou poeira, o motor é desligado após 60 minutos.
Sobrecarga • O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicação geral de avaria
Surgiu um erro durante a destruição do papel. Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
Recipiente do material cor­tado cheio
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
Recipiente ou elemento de segurança aberto
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário inferior.
• Bascule o elemento de segurança para trás.
Page 55
06/2015 SECURIO AF 150 55
português
7 Limpeza e conservação
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
Quando o papel não é conduzido do tabuleiro de auto-alimentação para o meca­nismo cortador com segurança, as rodas de introdução estão gastas e têm de ser subs-
9 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs, para máquinas
com largura de corte 4,5x30 mm
• 1 garrafa óleo especial para bloco de
corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 204.
Limpe a destruidora de documentos ape­nas com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel
desprendem.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada antes de uma eventual mudança de local ou limpeza. Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 204.
tituídas. Para tal, disponibilizamos o kit de substituição. Por favor, entre em contacto com a nossa assistência técnica.
Page 56
56 SECURIO AF 150 06/2015
português
10 Dados técnicos
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Tipo de corte Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Nível de segurança DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Peso
19,6 kg 19,4 kg
Velocidade de corte 65 mm/s Largura de inserção 240 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potência absorvida com a quantidade máx. de
folhas
500 W
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Condições ambientais durante o
funcionamento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 395 x 381 x 740 Capacidade do recipiente do material
cortado
34 l
Page 57
06/2015 SECURIO AF 150 57
nederlands
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaan­wijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de
papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettin-
gen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoer-
opening houden. Geen materiaal
toevoeren dat zich om het snij­systeem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaren voor kinderen en andere per­sonen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
1 Symboolverklaring en
veiligheidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen kenmerken situaties, waarin persoonlijk letsel of materiële schade kan optreden en noemen maatregelen om het gevaar te voorkomen.
Aanwijzing kenmerkt informatie voor effectief bedrijf van de machine zonder risico voor gevaren.
LET OP
wijst op mogelijke materiële schade.
De gevarentekens met het signaal­woord WAARSCHUWING en grijze tekst waarschuwen voor ernstig tot levensge­vaarlijk letsel.
Page 58
58 SECURIO AF 150 06/2015
nederlands
2 Gebruik volgens de
bestemming, garantie
De papiervernietiger is voor het vernieti­gen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
4,5x30 1,9x15 Kredietkaarten ●● Cd’s
Voer dit materiaal niet toe via de autofeed­bak
. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Bij gebruik van de automatische toevoerinrichting mag het papier geen paperclips of nietjes bevatten.
De garantietijd voor de papiervernieti­ger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernieti­gers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzondering vormen daarbij de papier­vernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm. Slijtage, schade door ondeskundige behan­deling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. De intrekrollen van de papiercassette zijn sltijtageonderdelen.
HSM garandeert de levering van reser­veonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
Gevaar door elektrische stroom
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stop­contact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functi­oneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernieti-
ger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de net­stekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het net-
snoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het typeplaatje aan de snijkop (zie punt 4 overzicht) voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is. Neem de van toepassing zijnde punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
Page 59
06/2015 SECURIO AF 150 59
nederlands
3 Overzicht
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
Bak vol Snijwerk geblokkeerd Opvangbak of veiligheidselement open Gebruiksklaar
Bedieningstoets
1 Veiligheidsadviezen 2 Autofeed-bak 3 Bedienings- en weergave-eenheid 4 Typeplaatje 5 Snijgoedbak 6 Toevoeropening 7 Fotocel 8
Veiligheidselement
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 60
60 SECURIO AF 150 06/2015
nederlands
4 Inbedrijfstelling
Monteer de autofeed-bak:
• Klap het veiligheidselement naar voren.
• De bak is in een afzonderlijke doos ver­pakt.
Plaats de bak in de geleiding en druk deze naar onderen totdat deze vastklikt.
Druk de lippen voor de borging van de bak links en rechts naar buiten.
• Klap het veiligheidselement weer naar achteren.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de achterkant van de papiervernietiger en steek de stekker in een correct gemon­teerde contactdoos.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in voch­tige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meu­bels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
Page 61
06/2015 SECURIO AF 150 61
nederlands
5 Bediening
De papiervernietiger is met een automati­sche toevoerinrichting (Autofeed) uitgerust, die tot 150 vellen papier kan opnemen. Na de start van het snijwerk door inscha­kelen van de permanente modus of invoer van een enkel vel papier in de toevoersleuf worden de vellen van de autofeed-bak één voor één ingetrokken. Als het vernietigen is voltooid gaat de papiervernietiger weer in stand-by.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papiervernietiger inschakelen
Papier vernietigen
Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het
snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.
U kunt papier vernietigen, door het direct in de toevoeropening in te voeren of door de automatische intrek te gebruiken. Tij­dens de autofeed-stapelverwerking kunnen papier of cd’s handmatig worden toege­voerd.
1. Papier direct in de toevoeropening invoeren
2. Papier automatisch via de autofeed-bak toevoeren
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
De intrek-assen in de papiercassette draaien tijdens het vernietigen ook als het deksel is geopend. Houd lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden etc. niet in de buurt van de assen.
Leg de papierstapel (max. 150 vellen, 80 g/m2) in de autofeed­bak. LET OP: Het papier mag geen paperclips of nietjes bevatten.
• Start het vernietigen. Hiervoor heeft u 2 mogelijkheden:
a) Druk 4 seconden op
de bedieningstoets.
Daardoor wordt de permanente modus geselecteerd.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toege­voerd. 2 minuten na vernietiging van alle vellen uit de autofeed-bak wordt de aandrijving uitgeschakeld en de papiervernietiger gaat in stand-by. Voortijdig afbreken: Druk op de bedie­ningstoets.
b) Voer een vel papier direct
in de toevoersleuf.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toege­voerd. 2 seconden na vernietiging van alle vel­len uit de autofeed-bak wordt de aandrij­ving uitgeschakeld en de papiervernieti­ger gaat in stand-by.
Page 62
62 SECURIO AF 150 06/2015
nederlands
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelhe­den papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal wordt toege­voerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/ uit-knop. Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit­toets.
Stand-bymodus Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regelmatige intervallen kort uit. Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
Andere functiemodi
CD’s alleen in de snijgrootte 4,5x30 mm, creditcards alleen in de snijgrootten 4,5x30 mm en 1,9x15 mm
Vernietigen van cd’s en creditcards
Neem het milieu in acht en voer de verschil­lende materialen gescheiden af.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Afhankelijk van het soort
materiaal kunnen bij het vernietigen van cd’s splinters uit het snijwerk schieten en
oogletsel tot gevolg hebben.
Draag daarom een veiligheidsbril.
• Doe altijd slechts een cd/dvd of kaart tegelijk in het midden van de toevoerope­ning. Voer deze materialen niet toe via de autofeed-bak.
Aanwijzing:
Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u bij machines met snijgrootte 4,5x30 mm de meegeleverde cd-zak gebruiken.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
Papiervernietiger uitschakelen
Page 63
06/2015 SECURIO AF 150 63
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weer­gave
Storing Storing verhelpen
- Motor loopt voortdurend zonder papier uit het ma­gazijn naar binnen te trekken.
Papierophoping in het autofeed-magazijn Oorzaak zijn meestal metalen delen in de papierstapel.
• Verwijder de metalen delen uit het papier en leg de stapel er op­nieuw in.
brandt
continu
Vastgelopen papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Motor loopt niet.
De papierstapel in het autofeed-magazijn bestaat langer dan 2 mi-
nuten. Fouten verhelpen, zie boven.
Indien de motor voortdurend loopt, omdat bijvoorbeeld de fotocel
in de toevoersleuf door papierdelen of permanent onderbroken is, wordt deze na 60 minuten uitgeschakeld.
Overbelasting • De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een
nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Knipper-
licht
Algemene storings indicatie
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden. Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Snijgoedbak vol
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en valt niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
Opvangbak of veiligheids­element open
• Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
• Klap het veiligheidselement weer naar achteren.
Page 64
64 SECURIO AF 150 06/2015
nederlands
7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de ver­zamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appa­raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings­materialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
Als het papier uit de autofeed-bak van het snijwerk niet meer goed wordt toegevoerd, dan zijn de intrek-assen versleten en moe­ten worden vervangen. Hiervoor is een vervangingsset verkrijgbaar. Neem contact op met onze klantendienst.
9 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines
met snijbreedte 4,5x30 mm
• 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 204.
De papiervernietiger mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplos­sing schoongemaakt worden. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snij­blokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor verplaatsen of reinigen uit en trek de stekker uit het stop­contact. Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizings­afdekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 204.
Page 65
06/2015 SECURIO AF 150 65
nederlands
10 Technische specifi caties
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
Vernietigingswijze Snippers Snijgrootte (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Veiligheidsniveau DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Gewicht
19,6 kg 19,4 kg
Doorloopsnelheid 65 mm/s Invoerbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
500 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het
gebruik
:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 395 x 381 x 740 Volume van de snijgoedbak
34 l
Page 66
66 SECURIO AF 150 06/2015
dansk
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrift­tagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv
vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund
af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papir-
tilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund
af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, san-
semæssige eller mentale evner
eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikker­hed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
1 Symbolforklaring og
sikkerhedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger angiver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Bemærk angiver oplysninger om en effektiv drift af maskinen uden risiko for fare.
VIGTIGT
henviser til mulige materielle skader.
Faretegnet med signalordet ADVARSEL og tekst med grå baggrund advarer dig mod alvorlige til livsfarlige kvæstelser.
Page 67
06/2015 SECURIO AF 150 67
dansk
2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● CD’er
Tilfør ikke dette materiale via autofeed-bak­ken.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Det er kun ved anvendelse af tilførselsanordningen, at papiret ikke må indeholde clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skære­aksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget her­fra er makulatorerne med en snitbredde på 0,78x11 mm. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien. Papirkassettens indtræksruller er sliddele.
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
Fare på grund af elektrisk strøm
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i maku-
latoren. Dyb hverken netkablet eller net­stikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Tag materialebeholderen ud, og se på typeskiltet på skærehovedet (se punkt 4 Oversigt), hvilken snitbredde og netspænding din makulator er dimensione­ret til. Vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Page 68
68 SECURIO AF 150 06/2015
dansk
3 Oversigt
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld Skæreværk blokeret Beholder eller sikkerhedselement åbnet Driftsklar
Betjeningstast
1 Sikkerhedshenvisninger 2 Autofeed-bakke 3 Betjenings- og displayenhed 4 Typeskilt 5 Materialebeholder 6 Tilførselsåbning 7 Fotocelle 8 Sikkerhedselement
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 69
06/2015 SECURIO AF 150 69
dansk
4 Idriftsættelse
Montering af autofeed-bakken:
• Klap sikkerhedselementet frem.
• Bakken er emballeret i en separat
papkasse.
Sæt bakken i føringen, og tryk den ned, indtil den går i indgreb.
Tryk bakkens låseha­ger til venstre og højre udad for at fastgøre bakken.
• Klap igen sikkerhedselementet bagud.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåse.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Venti- lationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
Page 70
70 SECURIO AF 150 06/2015
dansk
5 Betjening
Makulatoren er udstyret med en automa­tisk tilførselsanordning (autofeed), der kan rumme op til 150 ark papir. Når skæ­reværket er startet ved at tilkoble den permanente modus eller at indføre et enkelt ark i tilførselsåbningen, trækkes arkene i autofeed-bakken ind enkeltvis. Når makule­ringen er afsluttet, skifter makulatoren igen til standby.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Tilkobling af makulatoren
Makulering af papir
Når der tilføres papir, starter fotocellen auto­matisk skæreværket.
2 sek. efter at foto­cellen i papirtilførsels­åbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makula­toren skifter til standby.
Du kan makulere papir ved at føre det direkte ind i tilførselsåbningen eller anvende det automatiske indtræk. Under autofeed­stabelbearbejdningen er det muligt at tilføre papir eller cd’er manuelt.
1. Før papir direkte ind i tilførselsåbningen
2. Tilfør papir automatisk via autofeed­bakken
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Indtræksrullerne i papirkassetten kører også under makuleringen, når dækslet er åbnet. Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af rullerne.
Læg papirstablen (maks. 150 ark, 80 g/m
2
)
i autofeed-bakken. VIGTIGT: Papiret må ikke indeholde clips eller hæfteklammer.
• Start makuleringen. Du kan vælge mel­lem 2 muligheder:
a) Tyk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Derved vælger du den permanente modus.
Start skæreværket autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket. 2 minutter efter makulering af alle ark i autofeed-bakken frakobles drevet, og makulatoren skfiter til standby. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
b) Før et ark papir direkte ind
i tilførselsåbningen.
Start skæreværket autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket. 2 sekunder efter makulering af alle ark i autofeed-bakken frakobles drevet, og makulatoren skfiter til standby.
Page 71
06/2015 SECURIO AF 150 71
dansk
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., fra­kobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst 4 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-tasten.
Standby-modus Funktion: 2 minutter efter den sidste papir-
tilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk. Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren auto­matisk.
Yderligere funktionsmodi
Cd’er kun i snitstørrelsen 4,5x30 mm, kreditkort kun i snitstørrelserne 4,5x30 mm og 1,9x15 mm
Makulering af cd’er og kreditkort
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskel­lige materialer separat.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Afhængigt af materialetypen kan
der slynges splinter ud af skæreværket, som kan medføre øjenskader, når der makuleres
cd’er.
• Bær beskyttelsesbriller.
• Før altid kun en cd/dvd eller et kort ind i midten af tilførselsåbningen. Tilfør ikke disse materialer via autofeed-bakken.
Bemærk:
Af hensyn til en rensor­teret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd­pose anvendes ved maskiner med snitstør­relse 4,5x30 mm.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
Frakobling af makulatoren
Page 72
72 SECURIO AF 150 06/2015
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
- Motoren kø­rer konstant uden at træk­ke papir ud af magasinet.
Papirstop i autofeed-magasinet Årsagen er mest clips i papirstablen.
• Fjern clipsene fra papiret, og læg stablen i igen.
Lyser
konstant
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret
ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Motoren kø­rer ikke.
Papirstoppet i autofeed-magasinet fi ndes i mere end 2 minutter.
Udbedring af fejl, se ovenfor.
Hvis motoren kører konstant, fordi fotocellen i tilførselsåbningen
f.eks. er afbrudt af papirpartikler eller støv, frakobles den efter 60 minutter.
Overbelast­ning
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
Blinkende
lys
Generel fejlvisning
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen. Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
Materialebe­holder fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket og falder ikke ned i makulatorens indvendige rum.
Beholder eller sikker­hedselement åbnet
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
• Klap sikkerhedselementet bagud.
Page 73
06/2015 SECURIO AF 150 73
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
Hvis papiret ikke længere tilføres skæ­reværket sikkert fra autofeed-bakken, er indtræksrullerne slidte og skal udskiftes. Hertil tilbyder vi et udskiftningssæt. Kontakt vores kundeservice.
9 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i
kasse færdig for tilslutning
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med
snitbredde 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml)
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 204.
Rengør kun makulatoren med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt.
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk netstikket ud, før den fl yttes eller gøres rent.
Servicearbejder, som er forbun­det med fjernelse af husafdæk­ninger, må kun udføres af HSM­kundeservice og service-tekni­kere fra vores samarbejdspart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 204.
Page 74
74 SECURIO AF 150 06/2015
dansk
10 Tekniske data
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Skæretype Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Sikkerhedstrin DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Vægt
19,6 kg 19,4 kg
Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 395 x 381 x 740 Volumen på affaldsbeholderen
34 l
Page 75
06/2015 SECURIO AF 150 75
svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och över­lämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap-
persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk
för indragning i inmatnings-
öppningen. Mata inte in något
material som kan bilda slingor,
t.ex. band, snören, mjuk plastfo-
lie.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig per­son. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påsla­gen utan uppsikt.
1 Symbolförklaring och
säkerhetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar uppmärksammar dig på situationer där risk för person- och sakskador föreligger och beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Märk Uppmärksammar dig på information om hur maskinen kan användas på ett effektivt och säkert sätt.
OBSERVERA
uppmärksammar dig på situationer där risk för materialskador föreligger.
Farosymbolen med signalordet VARNING och text mot grå bakgrund upp­märksammar dig på situationer där risk för svåra eller livshotande skador föreligger.
Page 76
76 SECURIO AF 150 06/2015
svenska
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av föl­jande material:
Skärstorlek (mm) 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● CD-skivor
Mata inte in detta material via den automa­tiska inmatningen. Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem. Endast papper utan häftklammer får matas in via den automa­tiska inmatningen.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Undantaget från detta är dokumentförstörare med en skär­bredd på 0,78x11 mm. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Indragningsrullarna i papperskassetten är slitdelar.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillver­kas.
Fara på grund av elektrisk ström
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvi­sar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Ta bort behållaren och kontrollera på typ­skylten på skärhuvudet (se punkt 4 översikt) vilken skärbredd och nät spänning doku­mentförstöraren är avsedd för. Observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Page 77
06/2015 SECURIO AF 150 77
svenska
3 Översikt
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full Skärverket blockerat Behållare eller säkerhetsdel öppen Driftklar
Manöverknapp
1 Säkerhetsanvisningar 2 Automatisk inmatning 3 Manöver- och displayenhet 4 Typskylt 5 Behållare 6 Inmatningsöppning 7 Fotocell 8 Säkerhetsdel
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 78
78 SECURIO AF 150 06/2015
svenska
4 Idrifttagande
Montera den automatiska inmatningen:
• Fäll säkerhetsdelen framåt.
• Den automatiska inmatningen är för­packad i en separat kartong.
Sätt in den automatiska inmatningen i styr­ningen och tryck den nedåt tills den hakar fast.
Fixera den automatiska inmatningen genom att trycka låsanordning­arna på vänster och höger sida utåt.
• Fäll säkerhetsdelen bakåt.
• Anslut den medföljande nätkabeln på dokumentförstörarens baksida och sätt in nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar. – Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Page 79
06/2015 SECURIO AF 150 79
svenska
5 Handhavande
Dokumentförstöraren är utrustad med en automatisk inmatning (autofeed), som tar upp till 150 pappersark. Efter start av skär­verket i permanent drift eller inmatning av ett ark i inmatningsöppningen dras arken in ett efter ett i den automatiska inmatningen. Efter avslutat arbete återgår dokumentför­störaren till standbyläge.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Förstöra papper
När papperet matas in startar fotocellen skär­verket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i inmat­ningsöppningen för papper blivit fri igen
stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopp­lar över till standby.
Det går att förstöra papper genom att mata in det direkt i inmatningsöppningen eller använda den automatiska inmatningen. Medan Autofeed-funktionen hanterar papper i stapeln kan man även mata in andra pap­per eller CD-skivor manuellt.
1. Mata in papper direkt i inmatningsöppningen
2. Mata in papper via den automatiska inmatningen
VARNING
Risk för skador!
Indragningsrullarna i papperskassetten roterar under skärningsförloppet, även när locket är öppet. Var försiktig med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. - risk för indragning av indragningsrullarna.
Lägg en pappersstapel (max. 150 ark, 80 g/m2) på den automatiska inmatningen. OBSERVERA: Pappret får inte innehålla häft­klamrar eller gem.
• Starta skärningsförloppet. Det fi nns 2 möjligheter att starta skärningsförloppet.
a)
Tryck 4 sekunder på manöverknappen.
Då aktiveras permanent drift.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärver­ket. 2 minuter efter förstörning av alla ark i den automatiska inmatningen stängs drivningen av och dokumentförstöraren återgår till standbyläge. Avbryta i förtid: Tryck på manöverknappen.
b) Mata in ett ark direkt i inmatningsöpp-
ningen.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärver­ket. 2 sekunder efter förstörning av alla ark i den automatiska inmatningen stängs drivningen av och dokumentförstöraren återgår till standbyläge.
Page 80
80 SECURIO AF 150 06/2015
svenska
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något mate­rial matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-knap­pen. Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
Stand by-läge Funktion: 2 minuter efter den sista pappers-
inmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt. När papperet matas in startar dokumentför­störaren automatiskt.
Ytterligare funktionslägen
CD-skivor endast i skärstorlek 4,5x30 mm, kreditkort endast i skärstorlek 4,5x30 mm och 1,9x15 mm
Förstöring av CD-skivor och kreditkort
Värna miljön och återvinn de olika materia­len åtskilt.
• Mata in max en CD/DVD-skiva eller ett kreditkort i mitten av inmatningsöppningen. Mata inte in dessa material via den auto­matiska inmatningen.
VARNING
Risk för skador – splitter!
Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs.
• Använd skyddsglasögon.
Märk:
För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas för maskiner med skär­storlek 4,5x30 mm.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Page 81
06/2015 SECURIO AF 150 81
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
- Motorn är igång hela tiden utan att dra in papper från magasi­net.
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning (Autofeed) Orsaken är vanligtvis häftklamrar eller gem i pappersstapeln.
• Avlägsna gemen från papperen och lägg i stapeln igen.
Lyser
konstant
Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut
papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Motor går inte.
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning (Autofeed)
varar längre än 2 minuter. Se ovan för åtgärdande av fel.
Om motorn fortsätter att vara igång utan att stoppas, t.ex. om
pappersartiklar eller damm ligger i vägen för fotocellen, stängs motorn av automatiskt efter 60 minuter.
Över­belastning
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande
ljus
Allmänt fel­meddelande
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras. Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
Behållaren full
• Töm behållaren.
Märk
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i dokumentförstöraren.
Behål­lare eller säkerhetsdel öppen
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
• Fäll säkerhetsdelen bakåt.
Page 82
82 SECURIO AF 150 06/2015
svenska
7 Rengöring och underhåll 8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak­tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
Om pappret inte längre dras in i den auto­matiska inmatningen till skärverket är indragningsrullarna slitna och måste bytas ut. Vi kan leverera ett reservdelsset. Kon­takta vår kundtjänst.
9 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med
skärstorlek 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 204.
Rengör dokumentförstöraren endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren. Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren och dra ut nätkontakten innan du ställer dokumentförstöraren på en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se sidan 204.
Page 83
06/2015 SECURIO AF 150 83
svenska
10 Tekniska data
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos  llverkaren.
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
Fördelningssätt Partiklar Skärstorlek (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Säkerhetsnivå DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Vikt
19,6 kg 19,4 kg
Skärhastighet 65 mm/s Inmatningsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Effektbehov vid max. arkantal 500 W Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 395 x 381 x 740 Behållarens volym
34 l
Page 84
84 SECURIO AF 150 06/2015
suomi
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seu­raavalle käyttäjälle koneen
mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitet­tyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä
vaatteita, kravatteja, huiveja,
kaula- tai ranneketjuja tms.
syöttöaukon lähelle. Älä silppua
mitään materiaalia, jolla on taipu-
mus muodostaa silmukoita, esim.
hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuoti-
aat lapset), joilla on rajoittuneet
fyysiset, sensoriset tai psyykki-
set kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä hen­kilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmis­tamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi.
Vihje merkitsee tietoja koneen tehokkaasta käytöstä ilman turvariskejä.
HUOMIO
varoittaa mahdollisista esinevahingois.
Varoituskolmio ja signaalisana VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva teksti viittaavat vaikean tai hengenvaaralli­sen loukkaantumisen mahdollisuuteen.
Page 85
06/2015 SECURIO AF 150 85
suomi
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 4,5x30 1,9x15 Luottokortit ●● CD-levyt
Tätä materiaalia ei saa syöttää automaatti­sen syöttöalustan kautta. Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä. Automaattista syöttölaitteistoa käytettäessä paperissa ei saa olla niittejä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppu­rit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasi­anmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin. Paperikasetin sisäänvetorullat ovat kuluvia osia.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
Sähkövirta aiheuttaa turvallisuusriskin
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
distat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto­ketta veteen. Älä koske verkkopistok­keeseen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkaus­pään tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen kohta 4), mille leikkausleveydelle ja verkko­jännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu. Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Page 86
86 SECURIO AF 150 06/2015
suomi
3 Yleiskatsaus
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Säiliö tai turvaelementti auki Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
1 Turvaohjeita 2 Automaattinen syöttöalusta 3 Käyttö- ja näyttöyksikkö 4 Tyyppikilpi 5 Silppusäiliö 6 Syöttöaukko 7 Valokenno 8 Suojaelementti
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 87
06/2015 SECURIO AF 150 87
suomi
4 Käyttöönotto
Asenna automaattinen syöttöalusta:
• Taita turvaelementti eteenpäin.
• Alusta on pakattu erilliseen laatikkoon. Aseta alusta ohjaimeen
ja paina sitä alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
Lukitse alusta paina­malla alustan lukitus­nokkia vasemmalle ja oikealle ulospäin.
• Taita turvaelementti taas taaksepäin.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkko-
johto paperisilppurin takaosaan ja työnnä verkkopistoke asianmukaisesti asennet­tuun pistorasiaan.
VAROITUS
Vaarallinen verkko­jännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut­taa sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisä-
tiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peit­tää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Page 88
88 SECURIO AF 150 06/2015
suomi
5 Käyttöönotto
Paperisilppuri on varustettu automaattisella syöttölaitteistolla (autofeed), joka voi ottaa jopa 150 arkkia paperia. Arkit vedetään yksitellen sisään automaattisen syöttälustan kautta, kun olet käynnistänyt leikkuukoneis­ton kytkemällä jatkuvan toiminnon päälle tai syöttämällä yhden arkin syöttörakoon. Silppuamisen jälkeen paperisilppuri palaa jälleen valmiustilaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperisilppurin käynnistys
Paperin silppuaminen
Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno pape­rinsyöttöaukossa on
jälleen vapaa, kytkey­tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Voit silputa paperia syöttämällä sitä suoraan syöttöaukkoon tai käyttämällä automaattista sisäänvetoa. Automaattista syöttökasettia käytettäessä on mahdollista lisäksi syöttää käsin papereita tai CD-levyjä.
1. Syötä paperia suoraan syöttöaukkoon
2. Syötä paperia automaattisen syöttöalustan kautta
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Paperikasetin sisäänvetorullat kulkevat silppuamisen aikana, vaikka kansi olisi auki. Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. rullien alueelle.
Aseta automaattiseen
syöttöalustaan paperipino (kork. 150 arkkia, 80 g/m2).
HUOMIO
: Paperissa ei
saa olla niittejä tai klem­mareita.
• Aloita silppuaminen. Siihen on kaksi mahdollisuutta:
a)
Paina käyttöpainiketta 4 sekunnin ajan.
Siten valitset jatkuvan käytön tilan.
Leikkuukoneisto ja automaattinen syöt-
tötoiminto käynnistyvät. Paperi ohjataan leikkuulaitteistoon. 2 minuuttia sen jälkeen, kun kaikki auto­maattisen syöttöalustan arkit on silputtu, koneisto lopettaa toiminnan ja palaa val­miustilaan. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
b) Työnnä paperiarkki suoraan
syöttörakoon.
Leikkuukoneisto ja automaattinen syöt-
tötoiminto käynnistyvät. Paperi ohjataan leikkuulaitteistoon. 2 minuuttia sen jälkeen, kun kaikki auto­maattisen syöttöalustan arkit on silputtu, moottori sammuu ja paperisilppuri palaa valmiustilaan.
Page 89
06/2015 SECURIO AF 150 89
suomi
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leik­kauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä vähintään 4 sekuntia. Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
Valmiustila Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa. Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnis­tyy itsestään.
Muita toimintotiloja
CD-levyt vain leikkauskoossa 4,5x30 mm, pankki-/luottokortit vain leikkauskoossa 4,5x30 mm ja 1,9x15 mm
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten.
• Syötä syöttöaukon keskelle ainostaan yksi CD/DVD tai kortti kerrallaan. Näitä materiaaleja ei saa syöttää automaattisen syöttöalustan kautta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara sirpaleis­ta!
Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sir­paleita.
• Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Vihje:
Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit silppukoon 4,5 x 30 mm koneilla käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „0“.
Paperisilppurin virran katkaisu
Page 90
90 SECURIO AF 150 06/2015
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
- Moottori käy jatkuvasti mutta ei vedä paperia kase­tista.
Paperitukos automaattisessa syöttökasetissa Syynä on useimmiten paperinipussa olevat niitit tai paperiliittimet.
• Poista niitit papereista ja aseta nippu uudelleen sisään.
Jatkuva
valo
Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia
ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Moottori ei käy.
Paperitukos automaattisessa syöttökasetissa on kestänyt kauem-
min kuin 2 minuuttia. Vianetsintä, katso yllä.
Jos moottori on jäänyt jatkuvasti käymään, esimerkiksi syöttöaukon
valokennon ollessa paperinpalojen tai pölyn pysyvästi peittämä, kytkeytyy moottori pois 60 minuutin kuluttua.
Ylikuormitus • Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Vilkkuva
valo
Yleinen häiriönäyttö
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe. Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
Silppusäiliö täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa paperisilppurin sisätilaan.
Säiliö tai tur­vaelementti auki
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
• Taita turvaelementti taaksepäin.
Page 91
06/2015 SECURIO AF 150 91
suomi
7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toimin-
nan ja turvallisuuden varmistami­seen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsitte­lyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalous­jätteen sekaan. Noudata kulloinkin voi­massa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspis­teisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pak­kausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Jos automaattisen syöttöalustan paperi ei enää kulje varmasti leikkuukoneistoon, ovat sisäänvetorullat kuluneet ja ne tulee vaihtaa. Sitä varten on tarjolla vaihtosarja. Ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
9 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 5 laskospussia
• 1 CD-säkki koneille
silppukoolla 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 204.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme­ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin. Käytä
ainoastaan HSM-leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jat­kuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut­taa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä ja irrota verkkopistoke, ennen kuin siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huol­toasentajat saavat tehdä huolto­töitä, jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta. Asiakas-
palvelun osoitteet sivulla 204.
Page 92
92 SECURIO AF 150 06/2015
suomi
10 Tekniset tiedot
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Leikkaustapa Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
Turvataso DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5 / E-4 / F-2 P-6 / F-3
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
10 - 12
8 - 10
8 - 9 6 - 7
6 5
Paino
19,6 kg 19,4 kg
Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W Energiankulutusvalmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 395 x 381 x 740 Silppusäiliön tilavuus
34 l
Page 93
06/2015 SECURIO AF 150 93
norsk
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på
grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på
grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst
antrekk, slips, sjal, hals- og arm-
bånd etc. inn i området rundt
papirinnmatingsåpningen. Ikke
makuler noe materiale som har
lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av
personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdig-
heter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente perso­ner eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
1 Symbolforklaring og
sikkerhetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverksettes tiltak for å unngå faren.
Merk angir informasjon om hvordan man bruker maskinen på en effektiv måte, uten at det oppstår farer.
OBS!
varsler om mulige materielle skader.
Faresymboler med signalordet ADVARSEL og tekst med grå bakgrunn varsler om fare for livsfarlige personskader.
Page 94
94 SECURIO AF 150 06/2015
norsk
2 Tiltenkt bruk, garanti
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 4,5x30 1,9x15 Kredittkort ●● CD-er
Ikke mat inn dette materialet med den auto­matiske matehyllen. Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved bruk av den automatiske innmatingsinnretningen skal ikke papiret inneholde noen stifter.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntatt fra dette er makule­ringsmaskiner med en skjærebredde på 0,78x11 mm. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien. Inntrekksrullene på papirkassetten er slitedeler.
HMS garanterer levering av reservede­ler i 10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
Farer som skyldes elektrisk strøm
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.
Ta ut makuleringsmassebeholderen og se på merkeskiltet på kuttehodet (se punkt 4 Oversikt) hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for. Følg de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Page 95
06/2015 SECURIO AF 150 95
norsk
3 Oversikt
Betjenings- og indikeringsele­menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full Skjæreapparat blokkert Beholder eller sikkerhetselement åpen Driftsklar
Betjeningsknapp
1 Sikkerhetsinstrukser 2 Automatisk matehylle 3 Betjenings- og indikeringsenhet 4 Merkeskilt 5 Beholder for makuleringsmasse 6 Innmatingsåpning 7 Lysport 8 Sikkerhetselement
2
4
6
3
5
1
7
8
Page 96
96 SECURIO AF 150 06/2015
norsk
4 Igangsetting
Monter den automatiske matehyllen:
• Vipp sikkerhetselementet framover.
• Hyllen er pakket i en separat eske. Sett hyllen inn i førin-
gen og trykk den ned til den smetter på plass.
For å sette fast hyllen trykker du ned låsetap­pene på venstre og høyre side.
• Vipp sikkerhetselementet bakover igjen.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og plugg støpslet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unna åpen fl amme og varme fl a- ter. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med spesifi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
Page 97
06/2015 SECURIO AF 150 97
norsk
5 Betjening
Makuleringsmaskinen har en automatisk innmatingsinnretning (Autofeed) som kan mate opp til 150 papirark. Når skjæreverket har startet ved å slå på kontinuerlig modus eller ved å legge ett ark inn i innmatings­åpningen, trekkes ett og ett ark inn fra den automatiske matehyllen. Når makuleringen er ferdig, går makuleringsmaskinen tilbake til klarstilling.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Slå på makuleringsmaskinen
Makulere papir
Lysporten starter skjæ­reapparatet automatisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papir­tilførselsåpningen er fri, kobles makulerings­maskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Du kan makulere papir ved å legge dem direkte inn i innmatingsåpningen eller å bruke det automatiske inntrekket. Ved auto­feed-stifting kan papir eller CD-plater mates inn manuelt.
1. Legge papir direkte inn i innmatingsåpningen
2. Mate inn papir med den automatiske matehyllen
ADVARSEL
Fare for personskader!
Inntrekksrullene i papirkassetten går under makuleringen, også når dekslet er åpent. Ikke ha langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd osv. i området rundt rullene.
Legg papirstabelen (maks. 150 ark, 80 g/m2) inn i den auto­matiske matehyllen. OBS! Papiret må ikke inneholde stifter eller binderser.
• Start makuleringen. Du har 2 muligheter:
a) Trykk på betjeningsknappen
i 4 sekunder.
Da velger du kontinuerlig modus.
Skjæreverket og det automatiske drevet
starter. Papiret mates inn i skjæreverket. 2 minutter etter at alle arkene i den auto­matiske matehyllen er blitt makulert, slås drevet av og makuleringsmaskinen går tilbake til klarstilling. For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings­knappen.
b) Legg ett papirark direkte inn
i innmatingsåpningen.
Skjæreverket og det automatiske drevet
starter. Papiret mates inn i skjæreverket. sekunder 2 minutter etter at alle arkene i den automatiske matehyllen er blitt maku­lert, slås drevet av og makuleringsmaski­nen går tilbake til klarstilling.
Page 98
98 SECURIO AF 150 06/2015
norsk
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst 4 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.
Stand-by-modus Funksjon: 2 minutter etter den siste
papirinnføringen, blir alle unødvendige for­brukere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makule­ringsmaskinen automatisk.
Andre funksjonsmoduser
CD-er kun i skjærestørrelse 4,5x30 mm, kredittkort kun i skjærestørrelse 4,5x30 mm og 1,9x15 mm
Makulering av CD-er og kredittkort
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike mate­rialene separat.
• Legg kun én CD/DVD eller kort inn midt i innmatingsåpningen. Ikke mat inn disse materialene med den automatiske matehyllen.
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale.
• Bruk derfor beskyttelsesbriller.
Merk:
For å skille det maku­lerte materialet, kan du på maskiner med skjæ­restørrelse 4,5x30 mm sette inn CD-sekken som følger med.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
Slå av makuleringsmaskinen
Page 99
06/2015 SECURIO AF 150 99
norsk
6 Feilretting
Indike­ring
Feil Utbedring av feil
- Motoren går hele tiden uten å trekke inn papir fra magasinet.
Papirstopp i autofeed-magasin Årsaken er vanligvis binders eller stifter i papirbunken.
• Fjern binders fra papiret og legg inn bunken igjen.
Kontinu-
erlig lys
Papirtilstop­ping
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut
papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Motoren går ikke.
Papirstopp i autofeed-magasinet har vart mer enn 2 minutter. Se
over for informasjon om feilretting
Hvis motoren går hele tiden fordi fotocellen er brutt f.eks. på grunn
av papirpartikler eller støv i innmatingsspalten, blir den slått av etter 60 minutter.
Over­belastning
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Blinklys Generell
feilvisning
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet. Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
Beholderen for makule­ringsmasse full
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Merk
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet og faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
Beholder eller sikkerhetsele­ment åpen
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
• Vipp sikkerhetselementet bakover.
Page 100
100 SECURIO AF 150 06/2015
norsk
7 Renhold og stell
Når papiret fra den automatiske matehyllen ikke lenger mates sikkert inn i skjærever­ket, er inntrekksrullene slitt og må byttes. Til dette tilbyr vi et utskiftingssett. Kontakt vår kundeservice.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet før man ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdeks­lene, må kun utføres av HMS­kundeservice og service-tekni­kere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 204.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbe­holderen tømmes. Bruk
kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• La skjæreapparatet gå i permanent­modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
9 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med
skjærebredde 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 204.
Loading...