Das Gerät ist ausschließlich zum Vernichten von
kleinen Papiermengen bestimmt. Bitte beachten
Sie, dass das Papier frei von Büroklammern
ist. Büroklammern können das Schneidwerk
beschädigen.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Der Aktenvernichter darf nur innerhalb von
Räumen und nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle
aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze
müssen frei sein und ein Abstand zur Wand
oder zu Möbelstücken von min. 10 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Aktenvernichter gelangen.
deutsch
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzufuhr.
Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
• Stellen Sie den Schiebeschalter für
Automatikbetrieb auf "ON/AUTO".
REVFWDON/AUTO
• Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu, jedoch niemals mehr
als 5 Blatt gleichzeitig.
h Das Schneidwerk startet automatisch, zieht das Papier ein
und vernichtet es.
h Wenn die Zuführöffnung wieder frei ist, schaltet das Schneidwerk ab.
• Das Schneidwerk läuft in Dauerbetrieb, wenn Sie den Schiebeschalter
REVFWDON/AUTO
auf "FWD" stellen.
5 Störungsbeseitigung
Papierstau
• Stellen Sie den Schiebeschalter in
Stellung "REV".
REVFWDON/AUTO
Das Papier wird herausgeschoben.
• Stellen Sie den Schiebeschalter
wieder in Stellung "ON/AUTO".
• Führen Sie nicht mehr Blätter als
zulässig zu.
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
7 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Bei
falscher Entsorgung oder Handha-
bung können diese für die menschliche
Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein.
Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften
und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe
und Verwertung elektrischer und elektronischer
Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung
zu.
Schnittgutbehälter
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im
Schnittgutbehälter und leeren Sie ihn rechtzeitig, da sonst Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes,
ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter
vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min.
abkühlen.
402/2011
Page 5
8 Technische Daten
SchnittartStreifenschnitt
Schnittbreite7 mm
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 11
Schnittleistung DIN A4 80 g/m
2
5 Blatt
Arbeitsbreite216 mm
Schnittgeschwindigkeit99 mm/s
Anschluss220 - 240 V, 50 Hz
BetriebsartKurzzeitbetrieb
max. Einschaltdauer2 min
Maße B x T x H (mm)297 x 163 x 354
Gewicht1,7 kg
Volumen des Auffangbehälters11 l
deutsch
EG-Konformitätserklärung
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete
Maschine
Aktenvernichter HSM shredstar S5
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
The shredder is to be used exclusively for
shredding small quantities of paper. Please
make sure that the paper does not contain any
paperclips. Paperclips can damage the cutting
device.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. This warranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or
before relocating or cleaning it and
disconnect it from the mains.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
•
shredder.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read all instructions before start-up of the
paper shredder. Save these instructions for
later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
• The shredder is for indoor use only and
must not be placed near a heater or other
heat source. The ventilation slots must not
be blocked or covered and they must be at
a distance of at least 4" (10 cm) away from
walls or furniture.
3 Machine components
324
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which contain infl ammable substances, as
they could ignite.
Keep paper shredder out of the
reach of children. This shredder
should be operated only with an
operator in attendance.
02/2011 7
1
1 Cut material container
2 Feed opening
3 Slider switch
4 Cutting head
Page 8
4 Operation
6 Cleaning
english
• Set the sliding switch for automatic
operation to "ON/AUTO".
REVFWDON/AUTO
• Feed in the paper to be shredded, however, never feed in
more than 5 sheets at a time.
h The cutting device starts automatically, pulls in the paper and
shreds it.
h When the feed opening is
clear of paper again, the cutting
device switches off.
• The cutting device runs constantly if
you set the sliding switch to "FWD".
REVFWDON/AUTO
Switch off the shredder and pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
enter the equipment.
7 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices
contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances
which were required for function and
safety. Incorrect disposal or handling
can be dangerous to your health and
the environment. Never dispose of old devices
in the household waste. Observe the current
applicable regulations and use the collection
points for returning and recycling electric and
electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
5 Troubleshooting
Paper jam
• Set the slider switch to "REV".
Pa per is pus hed out.
REVFWDON/AUTO
• Set the slider switch to "ON/AUTO"
again.
• Do not feed in too many sheets at
once.
Shredded material container
Check the level in the shredded material container and empty it in good time, as otherwise the
function of the cutting device could be impaired.
For all other malfunctions, check whether the
cutting head was correctly positioned on the
shredded material container before contacting
our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to
20 minutes before using it again.
802/2011
Page 9
8 Technical data
Cutting typeStrip cut
Shred size1/4" (7 mm)
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 11
Cutting ca pa ci ty DIN A4 80 g/m
Weight4 lbs. (1.7 kg)
Volume of shred. mat. container2.9 gal (11 l)
5 sheets
english
EC Declaration of Conformity
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder HSM shredstar S5
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
02/2011 9
Page 10
english
1002/2011
Page 11
1 Utilisation conforme, garantie
L’appareil est exclusivement conçu pour la
destruction de petites quantités de documents.
Veillez à ce que les documents ne contiennent
pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et
les trombones peuvent endommager le dispositif de coupe.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. L’usure ou les dommages
causés par toute manipulation impropre, l’usure
naturelle ou encore les interventions d’un tiers
ne sont pas couverts par la garantie.
Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu'avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
français
• Evitez que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommendations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Il y a danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Il y a danger de blessure par
attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, vêtements larges,
cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire les objets
ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
• Le destructeur de documents doit se trouver dans une salle et ne doit pas être placé
à proximité d’un radiateur ou d’une autre
source de chaleur. Veillez à ce que les fentes
d’aération ne soient pas obstruées et à ce
que l’appareil se trouve à au moins 10 cm du
mur ou des meubles avoisinants.
3 Vue générale
324
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
02/2011 11
1
1 Corbeille
2 Ouverture d'insertion
3 Sélecteur
4 Bloc de coupe
Page 12
4 Mise en service
•
Placez le sélecteur à coulisse sur
"ON/AUTO" pour le fonctionnement
REVFWDON/AUTO
automatique
.
• Introduisez les documents à
détruire, mais jamais plus de
5 feuilles à la fois.
h Le dispositif de coupe démarre
automatiquement, attire le papier
français
à l’intérieur et le détruit.
h Lorsque l’ouverture d’insertion
est de nouveau libre, le dispositif
de coupe s’éteint.
• Le dispositif de coupe fonctionne en
continu si vous placez le sélecteur à
REVFWDON/AUTO
coulisse sur "FWD".
5 Elimination de défauts
Bourrage de papier
• Placer le sélecteur sur "REV".
Diviser en deux cette masse de
REVFWDON/AUTO
papier.
• Remettre le sélecteur sur "ON/
AUTO".
• Ne pas faire entrer un nombre de
feuilles supérieur au maximum autorisé.
6 Entretien
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
7 Traitement des déchets
recyclage
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi
des substances nocives qui étaient
nécessaires au fonctionnement et à
la sécurité. En cas de manipulation
ou d’élimination incorrectes, ces substances
peuvent être dangereuses pour la santé et
l’environnement. Ne jetez jamais les anciens
appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent
être recyclés. Veillez également à ce que les
matériaux d’emballage soient traités et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Corbeille
Vérifi er régulièrement le remplissage du collec-
teur de matériaux détruits et videz-le à temps,
sans quoi le dispositif de coupe pourrait tomber
en panne.
Concernant les pannes de natures différentes,
vérifi er avant de contacter notre service après-
vente si la tête de coupe a bien été placée sur
le collecteur pour documents détruits. Si le
moteur a été surchargé, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes
avant de le mettre à nouveau en service.
1202/2011
Page 13
8 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandes
Taille de coupe7 mm
Degré de sécurité DIN 32757
Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m
– 11
2
5 feuilles
Largeur de travail216 mm
Vitesse de coupe99 mm/s
Alimentation électrique220 - 240 V, 50 Hz
Mode de fonctionnementFonctionnement de courte durée
Durée de marche max.2 min
Dimensions L x P x H (mm)297 x 163 x 354
Poids1,7 kg
Volume du réservoir de découpure11 l
français
Déclaration de conformité CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous dési-
gnée par
destructeur de documents HSM shredstar S5
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
L’apparecchio è concepito esclusivamente per
distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi
che sulla carta non siano presenti graffette. Le
graffette possono danneggiare il meccanismo di
taglio.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o
interventi da parti di terzi non sono coperti da
garanzia.
2 Precauzioni di sicurezza
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare i
manuali per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le precauzioni di sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di
introduzione della carta.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel
meccanismo.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di alimentazione.
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei
nostri partner autorizzati.
• Evitare che l’apparecchio venga in contatto
con liquidi.
• Fare in modo che la spina sia facilmente
accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina che la tensione e la frequenza della
rete corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti deve essere installato
solo all’interno di spazi liberi e non in prossimità di un elemento riscaldante o di un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione
non devono essere coperte e deve essere
mantenuta una distanza min. di 10 cm dalla
parete o da mobili.
3 Panoramica
324
italiano
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa
contenenti materiali infi ammabili
perché queste sostanze possono
infi ammarsi.
Disporre il distruggidocumenti fuori
dalla portata di bambini. Usare il
distruggidocumenti solamente in
presenza di un operatore.
02/2011 15
1
1 Serbatoio di raccolta
2 Apertura di introduzione
3 Interruttore a scorrimento
4 Testa di taglio
Page 16
4 Messa in esercizio
6 Pulizia
• Collocare l’interruttore a scorrimento
per il funzionamento automatico su
REVFWDON/AUTO
"ON/AUTO".
• Introdurre la carta da distruggere, comunque mai più di
5 fogli contemporaneamente.
h Il meccanismo di taglio si
avvia automaticamente, carica la
carta e la distrugge.
h Quando l’apertura di alimentazione è nuovamente libera, il
meccanismo di taglio si spegne.
italiano
• Il meccanismo di taglio funziona
continuamente se l’interruttore a
REVFWDON/AUTO
scorrimento viene posizionato su
"FWD".
5 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
• Posizionare l'interruttore a scorrimento su "REV".
REVFWDON/AUTO
Dimezzare il pacco di carta.
• Riportare l'interruttore a scorrimento
su "ON/AUTO".
• Non inserire più fogli del consentito.
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
7 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in
parte anche sostanze nocive che
erano necessarie al funzionamento e
alla sicurezza dell’apparecchio. Se
queste sostanze vengono smaltite o impiegate
in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei
rifi uti generici. Osservare le disposizioni attual-
mente vigenti e utilizzare centri di raccolta per
la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Serbatoio di raccolta
Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore per materiali di taglio e
svuotarlo perché altrimenti possono verifi carsi
disturni di funzionamento al meccanismo di
taglio.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata
correttamente sul contenitore per materiali di
taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
1602/2011
Page 17
8 Dati tecnici
Tipo di taglioStrisce
Grandezza di taglio7 mm
Grado di protezione DIN 32757 – 1
Capacità di taglio
DIN A4, 80 g/m
2
1
5 foglio
Formato carta216 mm
Velocità di taglio99 mm/s
Allacciamento220 - 240 V, 50 Hz
Tipo di funzionamentoFunzionamento di breve durata
Durata di funzionamento max.2 min
Dimensioni largh x prof x alt (mm)
297 x 163 x 354
Peso1,7 kg
Capacità del serbatoio di raccolta11 l
italiano
Dichiarazione di Conformità CEE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in
alto
distruggidocumenti HSM shredstar S5
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
La máquina está destinada exclusivamente a
destruir pequeñas cantidades de papel. Preste
atención a que en el papel no haya ningún clip
de ofi cina. Los clips pueden dañar el dispositivo
cortador.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. La garantía no se
responsabiliza del desgaste, daños ocasionados
por un manejo inapropiado, desgaste natural o
utilización por parte de terceras personas.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de realizar su limpieza.
Los trabajos de servicio sólo
deberán realizarse por el servicio postventa de HSM y por los
técnicos de servicio de nuestros
socios.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
2 Indicaciones de seguridad
• Leer todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora. Guardar las instrucciones para un uso posterior.
• Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora!
Peligro de lesiones.
No tocar el orifi cio para la alimen-
tación de papel.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas y pulseras etc. al alcance
del orifi cio para la alimentación de
papel. El material a destruir que
tienda a la formación de bucles, p.
ej. cintas, ataduras etc. no puede
ser procesado.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa del tipo.
• La destructora de documentos sólo puede
colocarse en interiores y nunca en las inmediaciones de un radiador ni de ninguna otra
fuente de calor. Las ranuras de ventilación
no deben estar obstruidas y deben guardar
una distancia mínima de 10 cm a la pared o
a muebles.
3 Vista general
324
español
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias
infl amables, ya que se podrían
infl amar.
Emplazar la destructora de documentos fuera del alcance de los
niños. No hacer funcionar esta
destructora de documentos, salvo
presencia de un operario.
02/2011 19
1
1 Recipiente de papel cortado
2 Orifi cio para la alimentación
3 Interruptor corredizo
4 Cabeza cortante
Page 20
4 Manejo
6 Limpieza
• Coloque el interruptor corredizo en
"ON/AUTO" para el funcionamiento
REVFWDON/AUTO
automático.
• Introduzca el papel que desee
destruir, pero nunca más de
5 hojas al mismo tiempo.
h El dispositivo de corte se pone
en marcha automáticamente y
destruye el papel.
h Cuando la abertura de alimentación se queda libre, el dispositivo de corte se desconecta.
•
Si coloca el interruptor corredizo en
"FWD", el dispositivo de corte opera
REVFWDON/AUTO
en funcionamiento continuo.
español
5 Solución de averías
Papel atascado
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
7 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos
usados contienen un gran número de
materiales valiosos, aunque también
sustancias nocivas necesarias para
el funcionamiento y seguridad del
aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden
ser peligrosas para la salud de las personas y
para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice los
puntos de recogida para la devolución y gestión
de aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Elimine todos los materiales de embalaje de
forma respetuosa con el medio ambiente.
•
Colocar el interruptor corredizo en la
posición "REV".
REVFWDON/AUTO
Dividir en dos partes iguales la pila de
papel.
• Colocar de nuevo el interruptor corredizo en la posición "ON/AUTO".
• No introducir más hojas de las indicadas.
Recipiente de papel cortado
Compruebe con regularidad el nivel de llenado
del depósito para recortes y vacíelo a tiempo,
ya que de otro modo se podrían producir fallos
en el funcionamiento.
En caso de otros fallos, asegúrese de que el
cabezal de corte esté correctamente colocado
sobre el depósito de material cortado antes de
informar a nuestro servicio postventa. Si se ha
sobrecargado el motor, deje que la destructura
de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos
antes de volver a ponerla en marcha.
2002/2011
Page 21
8 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tiras
Tamaño de corte7 mm
Clase de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m
2
1
5 hojas
Anchura de trabajo216 mm
Velocidad de corte99 mm/s
Conexión220 - 240 V, 50 Hz
Modo de servicioServicio de corta duración
Tiempo máx. de conexión2 min
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)297 x 163 x 354
Peso1,7 kg
Volumen del recipiente recolector11 l
español
Declaración de conformidad de la CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo
puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos HSM shredstar S5
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
O aparelho destina-se exclusivamente para
destruir pequenas quantidades de papel. Por
favor, tenha atenção para que os papéis não
contenham clipes. Os clipes podem danifi car o
mecanismo cortador.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. A garantia perda a
sua validade em caso de desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora a funcionar leiamse todas as instruções. As instruções serão
guardadas para utilização posterior.
• Observar todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de lesão pela força de
tracção do aparelho.
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos
nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis,
etc.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da
tomada.
Os trabalhos de assistência apenas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
• Tenha atenção para que a fi cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a fi cha na tomada
eléctrica, verifi car se a tensão e a frequência
da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
• A destruidora de documentos apenas deve
ser instalada no interior e não pode estar
posicionada na proximidade de um aquecedor ou de outra fonte térmica. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas e
têm de estar a uma distância de pelo menos
10 cm da parede ou dos móveis.
português
3 Vista geral
324
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias infl amáveis, pois
estas substâncias poderão incendiar-se.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando o destruidor
de documentos funcionar deverá
sempre estar um operador presente.
02/2011 23
1
1 Recipiente de papel cortado
2 Fenda para a introdução
3 Comutador deslizante
4 Cabeça cortante
Page 24
4 Pôr em funcionamento
6 Limpeza
• Para o funcionamento automático,
coloque o interruptor deslizante em
REVFWDON/AUTO
"ON/AUTO".
• Insira o papel a ser destru’do
na abertura de alimentação,
contudo nunca mais de 5 folhas
simultaneamente.
h O mecanismo cortador
começa a funcionar automaticamente, puxa o papel para dentro
e destrói o mesmo.
h Quando a abertura de alimentação estiver novamente livre, o
mecanismo cortador desliga-se.
• O mecanismo cortador funciona
continuamente se colocar o interrup-
REVFWDON/AUTO
tor deslizante em "FWD".
5 Eliminação de falhas
Desligue a destruidora de documentos, retire a
fi cha da tomada. A limpeza só pode ser realizada
com um pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave.
Durante a limpeza
não pode penetrar água no aparelho.
7 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funciona-
mento e a segurança. Em caso de
eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e
para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as
prescrições actualmente válidas e utilize os
locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de
embalagem para uma eliminação ecológica.
Acumulação de papel
português
• Colocar o comutador deslizante em
"REV".
REVFWDON/AUTO
Introduzir apenas metade do papel.
• Voltar a colocar o comutador deslizante em "ON/AUTO".
• Não introduzir mais papel que o
permitido.
Recipiente de papel cortado
Verifi que regularmente o nível de enchimento
do recipiente dos recortes e esvazie-o antempadamente, pois, caso contrário, poderão
ocorrer falhas de funcionamento no mecanismo
de corte.
Por favor, em caso de outras avarias, verifi que
se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do material cortado
antes de entrar em contacto com a assistência
técnica. Em caso de sobrecarga do motor e
antes da nova colocação em funcionamento,
deixe a destruidora de documentos arrefecer
durante aprox. 15 – 20 minutos.
2402/2011
Page 25
8 Dados técnicos
Tipo de corteCorte em tiras
Largura de corte7 mm
Grau de segurança segundo1
Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m
2
Largura de trabalho216 mm
Velocidade média de corte99 mm/s
Conexión220 - 240 V, 50 Hz
Tipo de funcionamentoFuncionamento de curta duração
Tempo de funcionamento máx.2 minutos
Dimensões LxPxA (mm)297 x 163 x 354
Peso1,7 kg
5 folhas
Volume do recipiente recolhedor
11 l
Declaração de Conformidade CE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente
Destruidora de documentos HSM shredstar S5
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
português
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director técnico
02/2011 25
Page 26
português
2602/2011
Page 27
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen
van kleine hoeveelheden papier bestemd.
Let erop dat er geen paperclips meer aan het
papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk
beschadigen.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp.
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u te controleren of de spanning
en de frequentie van uw stroomnet met de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
• Voordat de papiervernietiger in werking wordt
gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat
zich om het snijwerk kan winden,
zoals bijv. banden, touwtjes etc.
niet toevoeren.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeifl essen die ont-
vlambare stoffen bevatten, omat
deze substanties ontvlambaar zijn.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
• De papiervernietiger mag alleen binnen en
niet in de buurt van een verwarmingselement
of een andere warmtebron opgesteld worden. De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en
er moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 10 cm. in acht genomen
woren.
• Zet de schuifschakelaar voor automatische bedrijf op "ON/AUTO".
REVFWDON/AUTO
• Voer het papier, dat vernietigd
moet worden, in het toestel,
maar nooit meer dan 5 vellen
tegelijk.
h Het snijwerk start automatisch,
trekt het papier naar binnen en
vernietigt het.
h Als de toevoeropening weer
vrij is, schakelt het snijwerk uit.
• Het snijwerk is continu ingeschakeld, als u de schuifschakelaar op
REVFWDON/AUTO
"FWD" zet.
5 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
• Schuifschakelaar op "REV" zetten.
Papier wordt eruit geschoven.
REVFWDON/AUTO
• Schuifschakelaar opnieuw op "ON/
nederlands
AUTO" zetten.
• Niet meer bladen dan toegestaan
toevoeren.
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
7 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een
deel ook schadelijke stoffen, die
nodig waren voor een goede en
veilige werking van het apparaat.
Wanneer deze op een verkeerde wijze worden
afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn
voor de gezondheid van mensen en schade
toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de
geldende voorschriften en maak gebruik van de
verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde
verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke
wijze kunnen worden verwerkt.
Papieropvangreservoir
Controleer regelmatig de vulstand in het snijgoedreservoir en leeg deze op tijd, omdat er
anders functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
Controleer bij andere storingen eerst of de
snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is,
voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat
u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min.
afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
2802/2011
Page 29
8 Technische specifi caties
Wijze van snijdenStroken
Grootte van de snippers7 mm
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 11
Snijvermogen DIN A4, 80 g/m
2
Werkbreedte216 mm
Snijsnelheid99 mm/s
Aaansluiting220 - 240 V, 50 Hz
Bedrijfsmoduskort bedrijf
Max. inschakelduur2 min
Afmetingen BxDxH (mm)297 x 163 x 354
Gewicht1,7 kg
Volume van de opvangreservoir11 l
5 bladen
EG-conformiteitsverklaring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine
papiervernietiger HSM shredstar S5
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Apparatet er udelukkende beregnet til at makulere små mængder papir. Kontrollér, at papiret
er uden clips. Clips kan beskadige skæreværket.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Slid,
skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig
slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke
omfattet af garantien.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makulatoren.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
•
Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
2 Sikkerhedsinstruktioner
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren
tages i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
• Makulatoren må kun opstilles i rum og ikke i
nærheden af en radiator eller en anden varmekilde. Ventilationsåbningen skal være fri,
og der skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 10 cm.
3 Oversigt
324
dansk
1
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller sprayfl asker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
• Stil skydekontakten for automatisk
drift på "ON/AUTO".
REVFWDON/AUTO
• Før papiret, der skal makuleres,
ind, men aldrig mere end 5 stykker samtidig.
h Skæreværket starter automatisk, trækker papiret ind og
makulerer det.
h Når indføringsåbningen igen
er fri, frakobles skæreværket.
• Skæreværket kører i konstant drift,
hvis skydekontakten stilles på
REVFWDON/AUTO
"FWD".
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
7 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde
materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for
funktionen og sikkerheden. Ved for-
kert bortskaffelse eller håndtering kan
de være farlige for menneskers sundhed og
miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med
restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende
forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og
elektroniske apparater. Bortskaf også alle
emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
5 Udbedring af fejl
Papirstop
• Stil skydekontakten i positionen
"REV".
REVFWDON/AUTO
Papirstaplen halveres.
• Stil igen skydekontakten i positionen
"ON/AUTO".
• Tilfør ikke fl ere ark, end det er tilladt.
Affaldsbeholder
dansk
Kontrollér regelmæssigt, hvor meget der er i
affaldsbeholderen, og tøm den rettidigt, da der
ellers kan forekomme funktionsfejl på skæreværket.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er
sat korrekt på materialebeholderen, før vores
kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle
af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen,
hvis motoren blev overbelastet.
3202/2011
Page 33
8 Tekniske data
SnitartBanesnit
Snitstørrelse7 mm
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 11
Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m
2
Arbejdsbredde216 mm
Snithastighed99 mm/s
Tilslutning220 - 240 V, 50 Hz
DriftstypeKorttidsdrift
Maks. tilkoblingstid2 min
Mål b x d x h (mm)297 x 163 x 354
Vægt1,7 kg
Volumen på affaldsbeholderen11 l
5 ark
EF-konformitetserklæring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor,
makulator HSM shredstar S5
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
dansk
02/2011 33
Page 34
dansk
3402/2011
Page 35
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Apparaten är endast avsedd för små pappersmängder. Se till att inga gem sitter kvar på papperet.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning, naturligt slitage eller obehörigt
ingrepp.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
• Makulatoren må kun opstilles i rum og ikke
i nærheden af en radiator eller en anden
varmekilde. Luftslitsarna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 10 cm.
3 Översikt
324
1
svenska
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayfl as-
kor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
• Ställ skjutbrytaren på "ON/AUTO" för
automatisk drift.
REVFWDON/AUTO
• Mata in papperet, dock aldrig
mer än 5 pappersark åt gången.
h Skärverket startar automatiskt.
Det drar in papperet och skär
sönder det.
h När det inte fi nns något pap-
per kvar i inmatningsöppningen
stängs skärverket av.
• Skärverket fortsätter gå om skjutbrytaren ställs på "FWD".
REVFWDON/AUTO
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
7
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska
apparater innehåller ofta, förutom
värdefullt material, skadliga ämnen
som var nödvändiga för apparatens
funktion och säkerhet. Felaktig hante-
ring och felaktigt omhändertagande
kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte
uttjänade apparater i soporna. Följ gällande
bestämmelser och använd insamlingsställena
för återvinning av elektroniska och elektriska
apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
5 Störningsåtgärd
Pappersstopp
•
Ställ skjutbrytaren i läge "REV".
Halvera den inmatande mängden.
REVFWDON/AUTO
• Ställ skjutbrytaren åter i läge "ON/
AUTO".
• Mata ej in fl er blad än vad som är till-
låtet.
Papperbehållaren
Kontrollera avfallsbehållaren regelbundet och
töm den innan den blir för full, annars kan det
uppstå funktionsstörningar i skärverket.
svenska
Vid andra störningar: kontrollera om
skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan
du kontaktar vår kundservice. Om motorn har
överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
3602/2011
Page 37
8 Tekniska data
SkärsättNedskärning till strimlor
Skärstorlek7 mm
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 11
Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m
Arbetsbredd216 mm
Skärhastighet99 mm/s
Anslutning220 - 240 V, 50 Hz
Driftsättkorttids
Max. inkopplingstid2 min
Mått B x D x H (mm)297 x 163 x 354
Vikt1,7 kg
Pappersbehållarens volym11 l
dokumentförstöraren HSM shredstar S5 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande
uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
svenska
02/2011 37
Page 38
svenska
3802/2011
Page 39
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
takuu
Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten paperimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi
siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä.
Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslaitteistoa.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta
käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa
kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista
laitteeseen.
Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
2 Turvaohjeita
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
• Paperisilppuria saa käyttää vain sisätilassa,
sitä ei kuitenkaan saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 10 cm:n väli.
3 Yleiskatsaus
324
1
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
• Aseta liukukytkin automaattikäyttöä
varten asentoon "ON/AUTO".
REVFWDON/AUTO
• Syötä silputtava paperi laitteeseen, kuitenkaan ei koskaan
enempää kuin 5 arkkia kerralla.
h Leikkauslaitteisto käynnistyy
automaattisesti, vetää paperin
sisään ja silppuaa sen.
h Leikkauslaitteisto kytkeytyy
pois, kun syöttöaukko on jälleen
tyhjä.
• Leikkauslaitteisto käy jatkuvasti,
kun asetat liukukytkimen asentoon
REVFWDON/AUTO
"FWD".
5 Häiriönpoisto
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
7 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös
haitallisia aineita, joita on tarvittu
laitteiden toiminnan ja turvallisuuden
varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla
vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa
olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset
ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Tarkastakaa silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti ja tyhjentäkää se ajoissa, koska muuten leikkuulaitteistossa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos
suomi
moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin
jäähtyä n. 15 – 20 min ennen sen käyttöönottoa
uudelleen.
4002/2011
Page 41
8 Tekniset tiedot
SilppuamismuotoSuikale
Silpun koko7 mm
Turvaluokitus DIN 32757 – 11
Silppuamisteho
DIN A4, 80 g/m
Työleveys216 mm
Silppuamisnopeus99 mm/s
Liitäntä220 - 240 V, 50 Hz
ToimintatapaLyhytaikainen käyttö
maks. käyntiaika2 min
Mitat L x S x K (mm)297 x 163 x 354
Paino1,7 kg
Silpunkeruusäiliön tilavuus11 l
2
5 arkkia
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri HSM shredstar S5
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Apparatet er kun beregnet til makulering av
små papirmengder. Påse at papiret er fritt for
binders. Binders kan skade kutteverket.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er 2 år.
Slitasje, skader på grunn av feil behandling,
naturlig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart
omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk makuleringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en operatør.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før fl ytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres serviceteknikere.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi ka-
sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Makuleringsmaskinen må kun brukes innendørs og ikke i nærheten av varmeelementer
eller andre varmekilder. Ventilasjonsåpningene må være åpne, og det må være
en avstand på min. 10 cm til vegger eller
møbler.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftfl asker som inne-
holder antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
3 Oversikt
324
1
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Mateåpning
3 Skyvebryter
4 Kuttehode
norsk
02/2011 43
Page 44
4 Betjening
6 Renhold
• Sett makuleringsbryteren på “ON/
AUTO”.
REVFWDON/AUTO
• Mat inn papiret som skal makuleres, men aldri mer enn 5 ark
samtidig.
h Kutteverket starter automatisk,
trekker inn papiret og makulerer
det.
h Når mateåpningen er fri igjen,
slås kutteverket av.
• Skjæreapparatet går i kontinuerlig
drift når du setter skyvebryteren på
REVFWDON/AUTO
“FWD”.
5 Feilretting
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
7 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger
materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som
var nødvendige for funksjonen og
sikkereheten. Ved feil deponering
eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater
må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av
gamle elektriske og elektroniske apparater.
Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Papirtilstopping
• Sett skyvebryteren i stilling “REV”.
Papiret skyves ut.
REVFWDON/AUTO
• Sett skyvebryteren på “ON” igjen.
• Ikke mat inn fl ere ark enn tillatt.
Beholderen for makuleringsmasse
Kontroller fyllenivået i makuleringsmassebeholderen regelmessig og tøm den til rett tid. Hvis
dette ikke blir gjort, kan det oppstå funksjonsfeil
på kutteverket.
Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis
motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.
før du slår den på nytt.
norsk
4402/2011
Page 45
8 Tekniske data
KuttemetodeStrimmelskjæring
Kuttebredde7 mm
Sikkerhetsnivå DIN 32757-11
Kutteeffekt DIN A4, 80 g/m
2
Arbeidsbredde216 mm
Kuttehastighet99 mm/s
Tilkobling220 - 240 V, 50 Hz
DriftsmåteKorttids drift
Maks. innkoblingsvarighet2 min
Mål BxDxH (mm)297 x 163 x 354
Vekt1,7 kg
5 ark
Volum beholder for makuleringsmasse
11 l
EU-samsvarserklæring
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin HSM shredstar S5
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - teknisk leder
02/2011 45
norsk
Page 46
norsk
4602/2011
Page 47
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
niszczenia niewielkich ilości papieru. Prosimy
sprawdzić, czy papier nie zawiera spinaczy
biurowych. Spinacze biurowe mogą uszkodzić
mechanizm tnący.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 2 lata. Zużycie, uszkodzenia spowodowane niewłaściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub ingerencjami osób trzecich nie podlegają gwarancji.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumentów należy przeczytać instrukcję obsługi i
przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych
partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarkę dokumentów wolno ustawiać
tylko wewnątrz pomieszczeń, nie wolno jej
ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą być
odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp
10 cm od ściany lub mebli.
polski
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety
itp. zabezpieczyć przed dostaniem
się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć
materiałów mających tendencję
do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używaćśrodków czyszczących ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne niebezpieczeństwo pożaru.
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci. Stosować urządzenie tylko w obecności osoby
obsługującej.
• Przesunąć przełącznik suwakowy w
położenie „ON/AUTO“.
REVFWDON/AUTO
• Wprowadzić papier, jednakże
jednorazowo nie więcej niż
5 arkuszy.
h Mechanizm tnący urucha-
mia się automatycznie, wciąga
papier i niszczy go.
h Po opróżnieniu szczeliny
doprowadzania papieru mechanizm tnący wyłącza się.
• Mechanizm tnący pracuje w trybie
pracy ciągłej, jeżeli przełącznik
REVFWDON/AUTO
suwakowy zostanie przesunięty w
położenie „FWD“.
5 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
• Przestawić przełącznik suwakowy w
położenie „REV“ (cofanie).
REVFWDON/AUTO
Papier jest wysuwany.
• Ponownie przestawić przełącznik
suwakowy w położenie „ON/AUTO“.
• Jednorazowo wkładać tylko maks.
dopuszczalną liczbę arkuszy
papieru.
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie
wniknęła woda.
7
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze
wartościowe materiały, jednakże
również substancje szkodliwe, które
były niezbędne do prawidłowego
funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one
szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i
korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania
powinny zostać poddane przyjaznemu dla
środowiska unieszkodliwieniu.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki i opróżniać go na czas, aby uniknąć zakłóceń w działaniu mechanizmu tnącego.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy
sprawdzić przed powiadomieniem naszego
działu serwisowego, czy głowica mechanizmu
tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik
na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed
ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie.
4802/2011
Page 49
8 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paski
Szerokośćścinek7 mm
Stopień bezpieczeństwa DIN 32757 – 1
Wydajność cięcia DIN A4, 80 g/m
2
1
5 arkuszy
Szerokość wejścia216 mm
Prędkość cięcia99 mm/s
Zasilanie220 - 240 V, 50 Hz
Tryb pracypraca krótkotrwała
Maks. czas włączenia2 min
Wymiary szer. x wys. x gł. (mm)297 x 163 x 354
Masa1,7 kg
Pojemność pojemnika na ścinki11 l
polski
Deklaracja o zgodności z normami WE
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej
niszczarka dokumentów HSM shredstar S5
ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym
wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
02/2011 49
Page 50
polski
5002/2011
Page 51
1 Správné použití, odpovědnost
za vady
Přístroj je výhradně určen ke skartování malých
množství papíru. Dbejte prosím na to, aby papír
byl zbaven kancelářských spon. Kancelářské
spony mohou poškodit řezací mechaniku.
Záruční lhůta skartovačky je 2 roky. Opotřebení,
škody v důsledku neodborné manipulace, přirozené opotřebení popř. zásahy z třetí strany
nespadají pod plnění z odpovědnosti za vady.
2 Bezpečnostní pokyny
• Před uvedením skartovačky do provozu si
přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro
pozdější použití.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním
skartovačku vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Opravy skartovačky smí provést
pouze zákaznický servis fi rmy
HSM a servisní technici našich
smluvních partnerů.
• Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
• Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s
údaji na typovém štítku.
• Skartovačku neinstalujte do úzkých prostorů
a v blízkosti topných těles nebo jiných
tepelných zdrojů. Větrací otvory musí být
volné a je třeba dbát na dodržení vzdálenosti
od stěny nebo od nábytku min. 10 cm.
• Dbejte, aby se do skartovačky nedostala
žádná kapalina.
česky
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru
na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače
(spreje), které obsahují zápalné
látky. Tyto substance by se mohly
vznítit.
3 Přehled
324
1
Skartovačku instalujte mimo
dosah dětí. Ponechávejte stroj
spuštěný pouze za přítomnosti
obsluhující osoby.
hŘezací mechanika se spouští
automaticky, zatahuje papír a
skartuje jej.
h Když je přívodní otvor opět
volný, vypne se řezací mechanika.
• Řezací mechanika běží v trvalém
režimu, když posuvný spínač přesta-
REVFWDON/AUTO
víte na „FWD“.
5 Odstraňování poruch
Nahromadění papíru
• Nastavte posuvný spínač do polohy
„REV“.
REVFWDON/AUTO
Papír se vysune.
• Posuvný spínač opět nastavte do
polohy „ON/AUTO“.
• Nezavádějte větší počet listů než je
přípustno.
Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od
sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a
mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí
vniknout voda.
7 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé
látky, které bylo nezbytné použít pro
funkci a bezpečnost přístrojů. Při
nesprávné likvidaci nebo manipulaci
mohou být tyto látky nebezpečné pro lidské
zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy
nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k
odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci
odevzdejte také veškerý obalový materiál.
Odpadní nádoba plná
Pravidelně kontrolujte stav naplnění odpadní
nádoby a vyprázdněte ji včas, jinak může dojít k
funkčním poruchám na řezací mechanice.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je
řezací hlava správně nasazena na odpadní
nádobu. Učiňte tak dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo
k přetížení motoru, nechejte skartovačku před
dalším použitím cca. 15 – 20 min. vychladnout.
5202/2011
Page 53
8 Technické údaje
Typ řezuřez na proužky
Velikost řezu7 mm
Stupeň utajení DIN 32757 – 11Řezný výkon
DIN A4, 80 g/m
Pracovní šířka216 mm
Rychlost řezu99 mm/s
Napájení220 - 240 V, 50 Hz
Režimkrátkodobý provoz
max. doba zapnutí2 min
Rozměry š x v x h (mm)297 x 163 x 354
Hmotnost1,7 kg
Objem odpadní nádoby11 l
2
5 listů
česky
Prohlášení o shodě se směrnicemi ES
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen tímto prohlašuje, že uvedený stroj
Skartovačka HSM shredstar S5
odpovídá z hlediska své koncepce a konstrukce v námi prodávaném provedení základním požadavkům na bezpečnost a zdraví v souladu s níže uvedenými směrnicemi ES:
Směrnice o nízkém napětí 2006 / 95 / ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
Použité normy a technické specifi kace:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technický vedoucí
02/2011 53
Page 54
česky
5402/2011
Page 55
1 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Prístroj je výlučne určený na skartovanie malých
množstiev papiera. Dbajte prosím na to, aby
papier bol zbavený kancelárskych sponiek. Kancelárske spony môžu poškodiť rezací mechanizmus.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
2 roky. Opotrebenie, poškodenia v dôsledku
neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
2 Bezpečnostné pokyny
• Pred uvedením skartovačky do prevádzky si
prečítajte návod na použitie a odložte ho pre
neskoršie použitie.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru
na prívod papiera.
V prípade poškodenia alebo
nesprávnej funkcie skartovačky,
ako aj pred zmenou miesta
jej uloženia alebo čistením,
skartovačku vypnite a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Servisné práce smie robiť len
zákaznícky servis HSM a servisní
technici našich zmluvných
partnerov.
• Zabezpečte, aby sa sieťová zástrčka dala ľahko dosiahnuť.
• Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a
frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
• Skartovací stroj sa nesmie inštalovať v
blízkosti vyhrievacích telies alebo iných
zdrojov tepla. Vetracie štrbiny musia byť
voľné a musí sa dodržať vzdialenosť od
steny alebo nábytku min. 10 cm.
• Dbajte, aby sa do skartovačky nedostali
žiadne kvapaliny.
slovensky
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný
ku tvorbe slučiek, napr. stuhy,
motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie
nádoby, ktoré obsahujú horľavé
látky, keďže tieto substancie by sa
mohli vznietiť.
Skartovačku inštalujte mimo
dosahu detí. Stroj nechajte bežať
len v prítomnosti osoby, ktorá ho
obsluhuje.
3 Přehled
324
1
1 Nádoba na odrezky
2 Otvor na prívod papiera
3 Posuvný spínač
4 Rezacia hlava
02/2011 55
Page 56
4 Obsluha
6 Čistenie
• Nastavte posuvný spínač na „ON/
AUTO“.
REVFWDON/AUTO
• Zavádzajte papier na skartovanie, ale nikdy viac ako 5 listov
súčasne.
h Rezací mechanizmus sa
spúšťa automaticky, zaťahuje
papier a skartuje ho.
slovensky
h Ak je prívodný otvor opäť
voľný, vypne sa rezací mechanizmus.
• Rezací mechanizmus beží v trvalom
režime, ak posuvný spínač presta-
REVFWDON/AUTO
víte na „FWD“.
5 Odstraňovanie porúch
Zahltenie papierom
• Nastavte posuvný spínač do polohy
„REV“.
REVFWDON/AUTO
Papier sa vysunie.
• Posuvný spínač opäť nastavte do
polohy „ON/AUTO“.
• Nezasúvajte viac listov než je dovolené.
Vypnite skartovačka a zástrčku odpojte od
siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a
slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
7 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronických
prístrojov a zariadení obsahuje ešte
množstvo cenných materiálov, sčasti
však aj škodlivé látky, ktoré boli
potrebné pre činnosť a bezpečnosť
týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a
životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia
nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a
elektronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia nádoby
na odrezky a vyprázdnite ju včas, ináč môže
dôjsť k funkčným poruchám na rezacom
mechanizme.
Pri iných poruchách pred oznámením poruchy
zákazníckemu servisu skontrolujte, či je rezacia
hlava správne nasadená na odpadovú nádobu.
Ak bol preťažený motor, nechajte skartovačku
pred opätovným uvedením do prevádzky
vychladnúť cca 15 – 20 minút.
5602/2011
Page 57
8 Technické údaje
Typ rezurez na prúžky
Dĺžka rezu7 mm
Stupeň utajenia DIN 32757 – 11
Výkon rezu
DIN A4, 80 g/m
Pracovná šírka216 mm
Rezacia rýchlosť99 mm/s
Napájanie220 - 240 V, 50 Hz
Režimkrátkodobá prevádzka
2
5 listov
max. doba zapnutia2 min
Rozmery š x v x h (mm)297 x 163 x 354
Hmotnosť1,7 kg
Objem odpadovej nádoby11 l
Prehlásenie o zhode so smernicami ES
slovensky
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen týmto prehlasuje, že v ďalšom texte popísaný stroj
skartovacie zariadenie HSM shredstar S5
na základe svojej koncepcie a konštrukcie, v prevedení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňa základné bezpečnostné predpisy a požiadavky na ochranu zdravia podľa následne uvedených smerníc ES:
Smernica o nízkom napätí 2006 / 95 / ES
Smernica o elektromagnetickej znášanlivosti 2004 / 108 / ES
Použité normy a technické špecifi kácie:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - technický vedúci
02/2011 57
Page 58
slovensky
5802/2011
Page 59
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
Seade on mõeldud vaid väikeste paberikoguste
hävitamiseks. Palun jälgige, et paberil ei oleks
küljes klambreid. Klambrid võivad kahjustada
lõiketerasid.
Paberipurustaja garantiiaeg on 2 aastat. Garantii alla ei kuulu kulumine, mittenõuetekohasest
kasutusest tekkinud kahjustused, loomulik kulumine või muutmine.
Rikke või nõuetele mittevastava
töötamise korral, samuti enne
kohavahetust või puhastamist,
lülitage paberipurustaja välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
Hooldusteenuseid võivad läbi viia
vaid HSM-i klienditeenindus ning
meie lepingupartnerite hooldustehnikud.
• Hoolitsege selle eest, et võrgupistikule oleks
kerge juurde pääseda.
• Veenduge enne pistiku sisestamist, et vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega
seadme tüübisildil.
2 Ohutusjuhised
• Enne paberipurustaja kasutamist lugege
palun läbi kasutusjuhend ning säilitage see
hilisemaks kasutamiseks.
• Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid!
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi
paberilõikeavasse.
Vigastusoht
sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaelaja käeketid paberipurustaja
lõikeavast eemal. Ärge purustage
kergesti keerduvaid materjale,
nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
• Paberipurustajat tohib kasutada vaid siseruumides ja seda ei tohi asetada radiaatori või
mõne muu soojusallika lähedusse. Õhutusavad peavad olema vabad ja vahemaa mööblist või seinast peab olema vähemalt 10 cm.
• Jälgige, et paberipurustajasse ei satuks vett.
3 Ülevaade
324
eesti
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid aineid
sisaldavaid puhastusvahendeid
või survepihusteid. Need ained
võivad süttida.
Hoidke paberipurustajat lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lahkuge masina juurest selle töötamise ajal.
02/2011 59
1
1 Jäätmekast
2 Toiteava
3 Lükandlüliti
4 Lõikepea
Page 60
4 Käsitsemine
6 Puhastus
• Asetage lükandlüliti asendisse ON/
AUTO.
REVFWDON/AUTO
• Asetage purustatav paber sisse,
aga mitte kunagi üle 5 lehe korraga.
h Lõikeseade käivitub automaatselt, tõmbab paberi sisse ja
purustab selle.
h Kui toiteava on taas tühi, lülitub lõikeseade välja.
• Lõikeseade töötab pidevkäituses,
eesti
kui lükandlüliti on asendis „FWD”.
REVFWDON/AUTO
5 Tõrgete kõrvaldamine
Paberiummistus
• Asetage lükandlüliti asendisse REV.
Paber lükatakse välja.
REVFWDON/AUTO
• Asetage lükandlüliti taas asendisse
"ON/AUTO".
• Ärge asetage toiteavasse rohkem
lehti, kui lubatud.
Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage
pistik vooluvõrgust. Paberipurustajat võib
puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme
sisemusse.
7 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust
väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja
läinud kahjulikke aineid. Vale jäätme-
käitluse või käsitsemise korral võivad
need ohustada inimeste tervist ja keskkonda.
Ärge suunake vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja
kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete
tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
Jäätmekast
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset ja
tühjendage see õigeaegselt, kuna muidu võivad
tekkida lõikeseadmel funktsioonitõrked.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne
klienditeenindusega kontakteerumist, kas lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui mootor
on ülekoormatud, laske paberipurustajal enne
järgmist kasutamist 15 – 20 min jahtuda.
6002/2011
Page 61
8 Tehnilised andmed
PurustamisviisRibastamine
Lõike laius7 mm
Turvatase DIN 32757-11
Lõiketulemus DIN A4, 80 g/m
2
Lõikeava laius216 mm
Purustamiskiirus99 mm/s
Elektriühendus220 - 240 V, 50 Hz
KäitusviisLühiajaline käitus
maks sisselülituskestus2 min
Mõõdud L x S x K (mm)297 x 163 x 354
Kaal1,7 kg
5 leht
Jäätmete mahuti maht11 l
EL-i vastavussertifi kaat
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen kinnitab käesolevaga, et meie järgnevalt kirjeldatud
masina
paberipurustaja HSM shredstar S5
turule toodud mudeli kontseptsioon ja ehitus vastavad allpool loetletud asjaomastele EÜ direktiivide ohutus- ja tervisenõuetele.
Rakendatud normid ja tehnilised spetsifi katsioonid:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
eesti
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - tehniline juhataja
02/2011 61
Page 62
eesti
6202/2011
Page 63
1
Tinkamas naudojimas, garantija
Aparatas skirtas naikinti tik nedidelius popieriaus kiekius. Pasirūpinkite, kad popierius būtų
be sąvaržėlių. Jos gali sugadinti pjaustymo
mechanizmą.
Dokumentų naikikliui suteikiama 2 metų garantija. Garantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, sugedus dėl netinkamo naudojimo,
natūraliai susidėvėjus arba įsikišus tretiesiems
asmenims.
2 Saugumo nuorodos
• Prieš pradėdami naudoti dokumentų nai-
kinimo prietaisą, perskaitykite naudojimo
instrukciją. Saugokite ją, kad ir vėliau galėtumėte pasinaudoti.
• Atkreipkite dėmesį į visas ant prietaiso esan-čias saugumo nuorodas!
Jei dokumentų naikinimo prietaisas sugedo ar veikia netinkamai,
o taip pat, jei norite perkelti jįį kitą
vietą arba išvalyti, tuomet išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Serviso darbus gali atlikti tik HSM
klientų aptarnavimo tarnyba ir
mūsų partnerių servisų technikai.
• Pasirūpinkite, kad tinklo kištukas būtų lengvai
prieinamas.
• Prieš įjungdami į elektros tinklą įsitikinkite,
kad Jūsų tinklo įtampa ir dažnis sutampa
su prietaiso fi rminiame skydelyje nurodytais
parametrais.
• Dokumentų naikiklį galima statyti tik patalpų
viduje ir ne arti šildytuvo ar kitų šilumos šaltinių. Negalima uždengti ventiliacinių angų,
iki sienos ar baldų turi likti mažiausiai 10 cm
atstumas.
• Saugokite, kad į prietaisą nepatektų jokių
skysčių.
lietuvių kalba
Susižalojimo pavojus!
Niekada nekiškite pirštųį popieriaus padavimo angą.
Gali įtraukti ir sunkiai sužaloti!
Jeigu turite ilgus plaukus, dėvite
laisvus rūbus, kaklaraištį, šaliką,
nešiojate grandinėles, apyrankes
ir t. t., saugokitės, kad šie nepatektųį popieriaus padavimo angą.
Nenaikinkite jokių medžiagų,
kurios gali apsivynioti, pvz., juostų,
virvelių, plastikinių folijų.
Gaisro pavojus!
Nenaudokite valymo priemonių
arba purškiamųfl akonų, kuriuose
yra degių medžiagų. Šios medžiagos gali užsiliepsnoti.
Dokumentų naikinimo prietaisą laikykite atokiau nuo vaikų. Prietaisąįjunkite tik esant jį prižiūrinčiam
asmeniui.
3 Apžvalga
324
1
1 Atliekų dėžė
2 Popieriaus padavimo anga
3 Slankusis jungiklis
4 Naikiklio viršutinė dalis
02/2011 63
Page 64
4 Valdymas
6 Valymas
• Nustatykite slankųjį jungiklį į padėtį
„ON/AUTO“.
REVFWDON/AUTO
• Dėkite sunaikinimui skirtą
popierių, tačiau ne daugiau nei
5 lapus vienu metu.
h Pjaustymo mechanizmas
įsijungs automatiškai, įtrauks
popierių ir jį sunaikins.
h Kai popieriaus nebedėsite,
pjaustymo mechanizmas vėl
išsijungs.
• Smulkinimo mechanizmas veiks
nepertraukiamai, jei slankųjį jungiklį
REVFWDON/AUTO
nustatysite į padėtį „FWD“.
lietuvių kalba
5 Gedimų šalinimas
Popieriaus kamštis
• Nustatykite slankųjį jungiklį į padėtį
„REV“.
REVFWDON/AUTO
Popierius bus išstumtas atgal.
• Perjunkite slankųjį jungiklį atgal į
padėtį "ON/AUTO".
• Nedėkite daugiau lapų nei leistina.
Išjunkite dokumentų naikinimo prietaisą iš
elektros tinklo. Valyti galima tik minkšta šluoste
ir švelniu muiluoto vandens tirpalu. Saugokite,
kad į prietaisą nepatektų vandens.
7 Utilizavimas / perdirbimas
Senuose elektros ir elektroniniuose
prietaisuose yra daug vertingų
medžiagų, tačiau juose taip pat yra
kenksmingų elementų, kurie buvo
reikalingi užtikrinti prietaiso veikimą ir
saugumą. Netinkamai utilizuoti arba
naudojami, jie gali būti pavojingi žmogaus
sveikatai ir aplinkai. Prietaiso niekada neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Atsižvelkite į
ofi cialius potvarkius ir kreipkitės dėl elektros ir
elektroninių prietaisų atidavimo ir panaudojimo į
jų surinkimo punktus. Visas pakuotės medžiagas taip pat utilizuokite aplinkai saugiu būdu.
Atliekų dėžė
Reguliariai tikrinkite atliekų dėžę ir laiku ją
ištuštinkite, priešingu atveju gali sutrikti pjovimo
mechanizmo veikimas.
Atsiradus kitiems trikdžiams, prieš kreipdamiesi
į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą, patikrinkite,
ar ant atliekų dėžės teisingai uždėta dokumentų
naikinimo prietaiso viršutinė dalis. Jei buvo perkrautas variklis, prieš vėl naudodami prietaisą,
palaukite apie 15–20 min., kol šis atvės.
6402/2011
Page 65
8 Techniniai duomenys
Pjūvio tipasSupjaustytos juostelės
Pjūvio plotis7 mm
Saugumo lygis DIN 32757-11
Pjovimo galia DIN A4, 80 g/m
2
Angos plotis216 mm
Pjaustymo greitis99 mm/s
Prijungimas220 - 240 V, 50 Hz
RežimasTrumpalaikis režimas
Maks. veikimo periodas2 min
5 lapai
Matmenys ilgis x plotis x gylis (mm)
297 x 163 x 354
Svoris1,7 kg
Atliekų dėžės talpa11 l
EB atitikties sertifi katas
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen šiuo dokumentu patvirtina, kad toliau aprašytas prietai-
sas,
dokumentų naikiklis HSM shredstar S5
atsižvelgiant į mūsų rinkai pristatytos versijos koncepciją ir konstrukciją, atitinka žemiau išvardytų EB direktyvų esminius sveikatos ir saugos reikalavimus:
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technikos vadovas
02/2011 65
Page 66
lietuvių kalba
6602/2011
Page 67
1 Noteikumiem atbilstoša lieto-
šana, garantija
Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi neliela papīra
daudzuma smalcināšanai. Lūdzu, pārbaudiet,
lai papīrs būtu bez saspraudēm. Saspraudes
var sabojāt griešanas mehānismu.
Dokumentu smalcinātāja garantijas laiks ir
2 gadi. Garantija neattiecas uz nodilumu, bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas,
dabīga nolietojuma vai trešo personu izdarītu
ierīces izmaiņu rezultātā.
2 Drošības norādījumi
• Pirms sākt dokumentu smalcinātāja
lietošanu, izlasiet lietošanas instrukciju un
saglabājiet to vēlākai izmantošanai.
• Ievērojiet visus dokumentu smalcinātājam
piestiprinātos drošības norādījumus!
Savainošanās risks!
Nelieciet rokas papīra padeves
spraugā.
Izslēdziet dokumentu smalcinātāju
un atvienojiet kontaktdakšu, ja
smalcinātājam ir bojājumi vai
darbības traucējumi, kā arī pirms
uzstādīšanas vietas nomaiņas vai
tīrīšanas.
Apkopes darbus drīkst veikt tikai
HSM klientu dienests un mūsu
sadarbības partneru servisa
tehniķi.
• Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir vieglai
aizsniedzama.
• Pirms kontaktdakšas pieslēgšanas
pārbaudiet, vai Jūsu elektrotīkla spriegums
un frekvence atbilst datiem datu plāksnītē.
• Dokumentu smalcinātāju drīkst uzstādīt
tikai slēgtās telpās, un tā, lai tas neatrastos
radiatora vai cita siltuma avota tuvumā.
Ventilācijas spraugām ir jābūt brī
jāatrodas vismaz 10 cm attālumā no sienas
vai mēbelēm.
• Uzmaniet, lai dokumentu smalcinātājā
neiekļūtu šķidrumi.
vām un
latviski
Savainošanās risks ieraujot!
Neļaujiet gariem matiem, brīvam
apģērbam, kaklasaitēm, šallēm,
kakla un rokas ķēdītēm utt.
nokļūt papīra padeves tuvumā.
Nesmalciniet materiālus, kuri var
savilkties cilpās, piem., lentes,
auklas, plēve.
Apdedzināšanās risks!
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus
vai saspiestā gaisa aerosola
pudelītes, kas satur uzliesmojošas
vielas. Šīs substances var
aizdegties.
Dokumentu smalcinātāju
uzstādiet bērniem nepieejamā
vietā. Atstājiet ierīci ieslēgtu tikai
apkalpojošā persona klātbūtnē.
• Ielieciet smalcināmo papīru, bet
nekad vairāk par 5 lapām vienlaikus.
h Griešanas mehānisms sāk
darboties automātiski, ievelk
papīru un to sasmalcina.
h Kad padeves atvere atkal ir
brīva, griešanas mehānisms
izslēdzas.
• Griešanas mehānisms strādā bez
pārtraukuma, ja bīdāmais slēdzis ir
REVFWDON/AUTO
pārslēgts pozīcijā “FWD”.
5 Traucējumu novēršana
Papīra sastrēgums
latviski
• Pārslēdziet bīdāmo slēdzi pozīcijā
“REV”.
REVFWDON/AUTO
Papīrs tiek izstumts ārā.
• Pārslēdziet bīdāmo slēdzi atkal pozī-
cijā "ON/AUTO".
• Nelieciet vairāk papīrlapu kā atļauts.
Izslēdziet dokumentu smalcinātāju un
atvienojiet kontaktdakšu. Tīrīšanai drīkst
izmantot tikai mīkstu lupatiņu un maigu
ziepjūdens šķīdumu. Turklāt ierīcē nedrīkst
iekļūt ūdens.
7 Utilizācija / otrreizējā
pārstrāde
Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur vēl daudz derīgu
materiālu, tomēr arī kaitīgas vielas,
kas bija nepieciešamas darbības un
drošības nodrošināšanai. Nepareiza
rīcība un utilizācija var apdraudēt
cilvēka veselību un piesārņot vidi. Neizmetiet
nolietotās ierīces sadzīves atkritumos. Ievērojiet
spēkā esošos noteikumus, un nododiet nolietotās ierīces elektroierīču savākšanas un apstrādes punktos. Parūpējieties, lai arī iepakojums
tiktu savākts un apstrādāts, nekaitējot apkārtējai videi.
Papīrgrozs
Regulāri pārbaudiet papīrgroza piepildījumu un
iztukšojiet to laikus, pretējā gadījumā var rasties
griešanas mehānisma darbības traucējumi.
Citu traucējumu gadījumā, pirms mūsu klientu
dienesta informēšanas, lūdzu, pārbaudiet,
vai griešanas mehānisma augšdaļa ir pareizi
uzlikta uz papīrgroza. Ja ir pārslogots motors,
ļaujiet dokumentu smalcinātājam pirms lietošanas atsākšanas apm. 15 - 20 min atdzist.
6802/2011
Page 69
8 Tehniskie dati
Griešanas veidsGriešana strēmelēs
Sagriezto lokšņu platums7 mm
Drošības līmenis DIN 32757-11
Griešanas jauda DIN A4, 80 g/m
2
Darba platums216 mm
Griešanas ātrums99 mm/s
Pieslēgums220 - 240 V, 50 Hz
Darbības veidsĪslaicīga darbība
Maks. ieslēgšanās ilgums2 min
Izmērs PxDxA (mm)297 x 163 x 354
Svars1,7 kg
Papīrgroza tilpums11 l
5 lapas
EK Atbilstības deklarācija
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frikingena (Frickingen) apliecina, ka turpmāk minētā ierīce
dokumentu smalcinātājs HSM shredstar S5
pēc savas koncepcijas un uzbūves, kādā tā nodota apritē, atbilst tālāk minēto EK direktīvu pamata drošības un veselības prasībām:
Zemsprieguma direktīva 2006 / 95 / EK
elektromagnētiskās saderības (EMC) direktīva 2004 / 108 / EK
Piemērotie standarti un tehniskās specifi kācijas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Tehniskais vadītājs
latviski
02/2011 69
Page 70
latviski
7002/2011
Page 71
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Аппарат предназначен исключительно для
уничтожения небольших объемов бумаги.
Следите за тем, чтобы в бумаге не находились скрепки. Скрепки могут повредить режущий механизм.
Гарантийный срок на шредер составляет
2 года. В гарантию не входят износ, ущерб,
вызванный неправильным обращением,
естественное изнашивание и вмешательства
посторонних лиц.
2 Указания по технике без-
опасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использования.
• Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной
близости от приемной щели.
Не уничтожайте материалы,
склонные к образованию петель,
например, ленты, шнуры
массовую пленку и т. п.
Опасность получения ожогов!
Не используйте чистящие средства или аэрозольные средства,
содержащие горючие вещества,
т. к. эти субстанции могут воспламениться.
, пласт-
При повреждениях или неправильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из
розетки.
Сервисные работы разрешается
выполнять только службе технического обеспечения HSM или
сервис-техникам наших авторизованных партнеров.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю
сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь
том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской
табличке.
• Шредер разрешается устанавливать
только в закрытых помещениях. Запрещается устанавливать шредер вблизи радиаторов отопления или других источников
тепла. Для обеспечения достаточного
охлаждения запрещается перекрывать
вентиляционные прорези. Необходимо
установить шредер на расстоянии не
менее 10 см от
• Предотвращайте попадание жидкости в
шредер.
стен или мебели.
3 Общийвид
324
1
в
русский
Шредер необходимо устанавливать в месте, недоступном для
детей. Шредер использовать
только под наблюдением обслуживающего персонала.
• Установите ползунковый переключатель в положение „ON/AUTO“.
REVFWDON/AUTO
• Введите подлежащую уничтожению бумагу, но не более
5 листов одновременно.
h Режущий механизмзапускается автоматически, втягивает
бумагу и уничтожает ее.
h Если приемнаящельснова
свободна, режущий механизм
отключается.
• Режущий механизмс работает
в непрерывном режиме, если
REVFWDON/AUTO
Вы устанавливаете ползунковый переключатель в положение
„FWD“
5 Устранение неисправностей
Затор бумаги
• Ползунковый переключатель установить в положение „REV“.
REVFWDON/AUTO
Бумагавыталкивается.
• Ползунковый переключатель
русский
сноваустановитьвположение
"ON/AUTO".
• Невводить больше листов, чем
это разрешено.
Выключите шредер и вытащите штепсель
из розетки. Очистку разрешается выполнять
только мягкой тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать вода.
7 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества, которые были необходимы для обеспе-
чения безопасности и работоспособности. При неправильной утилизации или
обращении они могут быть опасны для здоровья людей и для окружающей среды. Не
выбрасывайте отслужившие приборы в
прочие отходы. Соблюдайте действующие
предписания и используйте сборные пункты
по возврату и утилизации отслуживших
электрических и электронных приборов.
Также обеспечивайте экологичную утилизацию всех упаковочных материалов.
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполнения
резервуара и своевременно опорожняйте
его, т. к. в противном случае могут возникнуть функциональные неполадки режущего
механизма.
В случае других неисправностей, перед
тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, правильно ли
установлена режущая головка на сборный
резервуар. Если двигатель был перегружен,
перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 – 20 минут.
7202/2011
Page 73
8 Технические данные
Тип резкиНарузка на полоски
Ширина резки7 мм
Класс безопасности DIN 32757 – 11
Производительность DIN A4, 80 г/м
2
Рабочая ширина216 мм
Скорость резки99 мм/с
Подключение к сети220 - 240 В / 50 Гц
Режим работыКратковременный режим
Макс. длительность включения2 мин
Размеры ШхВхГ (мм)297 x 163 x 354
Вес1,7 кг
Объем сборного резервуара11 л
машина
Шредер HSM shredstar S5
на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Нормативные акты по низковольтному оборудованию 2006 / 95 / EC
Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель
русский
02/2011 73
Page 74
русский
7402/2011
Page 75
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Naprava je izključno namenjena za uničevanje
majhnih količin papirja. Prosimo, pazite, da na
papirju ni pisarniških sponk. Pisarniške sponke
lahko poškodujejo rezilo.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje
dokumentov znaša 2 leti. Za običajno obrabo,
poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi
za poseg tretje osebe v napravo ne moremo
priznati garancije in garancijskih zahtev.
2 Varnostna opozorila
• Pred prvim vklopom uničevalca dokumentov
temeljito preberite „Navodilo za uporabo“ in
ga shranite za kasnejšo uporabo.
• Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov!
Izklopite uničevalec dokumentov
in izvlecite omrežni vtikač v primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi pred
premestitvijo ali čiščenjem.
Servisna dela na naprave sme
izvajati samo HSM–servisna
služba ali servisni tehnik našega
zastopnika.
• Omrežni vtikač mora biti vedno lahko dosto-
pen.
• Pred priklopom na omrežje preverite, če se
napetost in frekvenca vašega omrežja ujema
s podatki na tipski tablici naprave.
• Uničevalec dokumentov ne sme biti name-
ščen v bližini grelnih teles ali drugih izvorov
toplote. Prezračevalne reže morajo biti vedno
proste in naprava mora biti postavjena v razdalji min. 10 cm do stene ali pohištva.
• V uničevalec dokumentov v nobenem pri-
meru ne sme zaiti voda ali druge tekočine.
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki
vsebujejo vnetljive snovi, saj se te
substance lahko vnamejo.
Uničevalec dokumentov namestite
izven dosega otrok. Stroj sme
delovati samo v prisotnosti enega
izmed upravljavcev.
• Pomično stikalo postavite za avto-
matsko obratovanje na „ON/AUTO“.
REVFWDON/AUTO
• Dodajte papir, ki ga nameravate
uničiti, vendar nikoli več kot
5 listov hkrati.
h Rezilo se zažene avtomatsko,
povleče papir in ga uniči.
h Ko je odprtina za dodajanje
spet prazna, se rezilo izklopi.
• Rezilo obratuje neprekinjeno, če
pomično stikalo postavite na „FWD“.
REVFWDON/AUTO
5 Odstranjevanje motenj
Zastoj papirja
• Pomično stikalo postavite v položaj
„REV“.
REVFWDON/AUTO
Papir se potisne ven.
• Pomično stikalo postavite spet v
pložaj „ON/AUTO“.
• Ne dodajte več papirja, kot je dopustno.
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite
vtikač iz omrežja.
Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v
napravo.
7 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo
še pomembne materiale, deloma pa
tudi škodljive snovi, ki so bile
potrebne za delovanje in varnost. Pri
napačnem odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za človeško zdravje in
okolje. Starih rabljenih naprav nikoli ne odlagajte med običajne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne predpise in uporabite zbirna
mesta za vračanje in recikliranje električnih in
elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves
embalažni material odstranite okolju prijazno.
Posoda za razrezan material
slovensko
Redno preverjajte posodo za razrezan material. Če je polna, jo pravočasno izpraznite. V
nasprotnem primeru lahko nastanejo motnje v
delovanju rezila.
V primeru motenj, še preden kličete našo servisno službo, preverite, če je rezalna glava pravilno nameščena na posodo za razrezani material. Če je motor preobremenjen, pred ponovnim
vklopom uničevalca dokumentov počakajte ca.
15 – 20 min. da se ohladi.
7602/2011
Page 77
8 Tehnični podatki
Način rezanjaRezanje na trakove
Velikost rezanja7 mm
Varnostna stopnja DIN 32757-11
Učinek rezanja DIN A4, 80 g/m
2
Delovna širina216 mm
Hitrost rezanja99 mm/s
Priključek220 - 240 V / 50 Hz
Način obratovanjaKratkotrajno obratovanje
Maks. čas vklopa2 min
Dimenzije DxŠxV (mm)297 x 163 x 354
Teža1,7 kg
Prostornina sprejemne posode11 l
5 listov
ES-izjava o skladnosti
HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen s tem pojasnuje, da v nadaljevanju opisani stroj
uničevalec dokumentov HSM shredstar S5
na podlagi svoje zasnove in načina izdelave v izvedbi, ki smo jo dali v promet, ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam po v nadaljevanju opisanih direktivah ES:
Smernice strojev 2006 / 95 / ES
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004 / 108 / ES
Navedene norme in tehnični podatki:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - tehnični vodja
slovensko
02/2011 77
Page 78
slovensko
7802/2011
Page 79
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
A készülék kizárólag kis papírmennyiségek
megsemmisítésére szolgál. Kérjük, ügyeljen
arra, hogy a papírban ne legyen irattűző kapocs.
Az irattűző kapcsok az aprítókészüléket megsérthetik.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 2 év.
A kopás, a szakszerűtlen kezelés, a természetes elhasználódás, ill. a harmadik személyek
által történt beavatkozások miatti károsodások
nem tartoznak a garanciális kötelezettség alá.
2 Biztonsági tudnivalók
• Az iratmegsemmisítő használatba vétele
előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használat érdekében.
• Vegye fi gyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegyzést!
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló
nyílásának résébe.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés
vagy tisztítás esetén, és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Szervizmunkákat csak a HSM
vevőszolgálata és szerződéses
partnereink szerviztechnikusai
végezhetnek.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
• A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az
adattábla adataival.
• Az iratmegsemmisítőt csak zárt térben sza-
bad elhelyezni, és ne legyen fűtőtest vagy
más hőforrás közelében. A szellőző nyílásoknak szabadon kell maradniuk, és a gépnek
legalább 10 cm távolságra kell lennie a faltól
vagy a bútoroktól.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék az
iratmegsemmisítőbe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának
közelébe. Ne semmisítsen meg a
készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb.
Égési sérülés veszélye! Ne
használjon olyan tisztítószert vagy
sűrített levegős szóróüveget, amelyek gyúlékony anyagot tartalmaznak, mert azok meggyulladhatnak.
Az iratmegsemmisítőt úgy
helyezze el, hogy gyerekek ne férjenek hozzá. Az iratmegsemmisítő
csak egy kezelőszemély jelenlétében legyen bekapcsolva.
• Vezesse be a megsemmisítendő
papírt, de egyszerre 5 lapnál
sohase többet.
h Az aprítókészülék automatikusan elindul, behúzza a papírt és
megsemmisíti.
h Amikor a papíradagoló nyílása ismét szabaddá válik, az
aprítókészülék automatikusan
kikapcsol.
• Az aprítókészülék folyamatos üzemben működik, ha a tolókapcsolót az
REVFWDON/AUTO
„FWD“ állásra kapcsolja.
5 Hibaelhárítás
Papírtorlódás
• Állítsa a tolókapcsolót a „REV“
állásra.
REVFWDON/AUTO
A készülék kitolja a papírt.
• Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/
AUTO“ állásra.
• A megengedettnél ne tegyen be
több papírt.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén
szappanos vízzel szabad végezni. Eközben
nem kerülhet víz a berendezésbe.
7 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai még gyakran
tartalmaznak értékes anyagokat, de
részben olyan káros anyagokat is,
amelyek a működéshez és a bizton-
sághoz voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az
emberi szervezetre és a környezetre veszélyesek lehetnek. A berendezések hulladékait soha
ne tegye a tovább már nem hasznosítható
hulladékok közé. Vegye fi gyelembe az érvé-
nyes előírásokat; az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt
gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a
környezetet nem károsító módon ártalmatlanítsa.
Megtelt az aprítéktartály
Ellenőrizze rendszeresen az összeaprított papírok tartályát és ürítse ki idejében, mert ellenkező esetben az aprítókészüléken működészavarok léphetnek fel.
magyar
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg róla,
hogy az aprítófej megfelelően illeszkedik-e az
aprítéktartályra. A motor túlterhelése esetén az
iratmegsemmisítő újbóli használata előtt várjon
körülbelül 15 – 20 percet, hogy a berendezés
lehűljön.
8002/2011
Page 81
8 Műszaki adatok
Vágási módcsíkokra vágás
Vágási méret7 mm
Biztonsági fokozat DIN 32757-11
Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m
2
Munkaszélesség216 mm
Vágási sebesség99 mm/s
Csatlakozás220 - 240 V / 50 Hz
ÜzemmódRövididejű üzemeltetés
a bekapcsolás maximális időtartama2 perc
Méretek Sz x M x Mé (mm)297 x 163 x 354
Súly1,7 kg
A gyűjtőtartály űrtartalma11 l
5 lap
EG-Konformitási nyilatkozat
A HSM GmbH + Co. KG, D-88699 Frickingen, Austrasse 1 - 9 (Németország) mint gyártó ezúton igazolja, hogy az
alább jelölt gép
HSM shredstar S5 iratmegsemmisítő
kialakítása és építésmódja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben az alább felsorolt EK-irányelvekben meghatározott alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeknek megfelel:
Kisfeszültségre vonatkozó irányelv 2006 / 95 / EK
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv, 2004 / 108 / EK
Alkalmazott szabványok és műszaki specifi kációk:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - műszaki vezető