HSM P44 User Manual [de]

BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
1.870.998.100 E – 03/2013
P 44
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
deutsch: Aktenvernichter SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO P44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 SECURIO P 44 03/2013
deutsch
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Gerä­terückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können au­ßerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 Kreditkarten, CDs, Disket-
ten, USB-Sticks
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Schnittbreite1x5 mm darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthal­ten.
Hinweis: Im separaten CD-Schneidwerk (Option) können Sie unabhängig vom Papier­schneidwerk CDs, Disketten und Kreditkarten vernichten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Ge­währleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hier­von sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingrif­fe von dritter Seite fallen weder unter die Ge­währleistung noch unter die Garantie.
●● ●
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann schwere oder tödli­che Verletzungen zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung des
Hinweises kann Sach­schäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf und geben Sie die Anlei­tung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch Per-
sonen (einschließlich Kindern unter
14 Jahren) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
03/2013 SECURIO P 44 3
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Klei­dung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Be­reich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingen­bildung neigt, z.B. Bänder, Verschnü­rungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch CD-Splitter!
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie CDs in Maschinen ohne separatem CD-Schneidwerk vernichten.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschi­ne kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel­mäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädi­gung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und
das Netzkabel von offenem Feuer und hei­ßen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müs­sen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten wer­den.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in un-
mittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw. Büro­arbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten, die mit dem Entfer­nen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich ge­mäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungs­gemäße Verwendung“.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Akten-
vernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netz­kabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zulei-
tung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
3 Inbetriebnahme
Öffnen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Tür und entfernen Sie die 3 Flügelschrauben der Transportsicherung aus der Bodenplatte unterhalb des Schneidwerks.
4 SECURIO P 44 03/2013
deutsch
4 Übersicht
Hinweis: Je nach Ausführung enthält Ihre Maschine nicht alle Baugruppen.
1 2 3 4 5
1 Zuführschlitz für CDs, Disketten und Kredit-
karten (Option) 2 Sicherheitshinweis 3 Lichtschranke in der Papierzufuhr 4 Sicherheitselement 5 Bedien- und Anzeigeeinheit 6 Halter für Betriebsanleitung und Ölfl asche 7 Schnittgutbehälter CDs / Disketten / Kredit-
karten (Option) 8 Einfüllöffnung Schneidblocköl (nur Partikel-
schnitt) 9 PAPERcontrol
Bedien- und Anzeigeelemente
Hinweis: Je nach Maschinenausführung sind nicht alle Funktionen verfügbar.
Anzeige: PAPERcontrol
6 7
8
9
R-Taste:
• Schneidwerk läuft rückwärts
• Störungsquittierung
• Anzeige der Software-Versi­on (nur für Servicetechniker)
Anzeige: Tür offen
oder Sicherheitselement
nicht eingerastet
Anzeige: Überlast
(Papierstau)
Anzeige: Papier-/ CD-
Behälter voll
03/2013 SECURIO P 44 5
Anzeige: Ölbehälter leer Funktionstaste
„Ein / Aus / Start“
Anzeige: Metallerkennung
Anzeige: Tastensperre
Anzeige: Betriebsbereit /
Sleep down
deutsch
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheits­hinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Überprüfen Sie, dass sich kein Papier im Schlitz der Papierzufuhr befi ndet.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Papierdickenmessung PAPERcontrol Der Aktenvernichter verfügt über eine integ-
rierte Papierdickenmessung. Damit können Sie prüfen, ob ein Stapel Papier in einem Arbeitsgang vernichtet werden kann.
Schieben Sie den Papierstapel in den Kon-
trollschlitz. Nach einer kurzen Verzögerung leuchtet die Anzeige am Bedienelement auf: grün: Papierstapel kann vernichtet werden.
gelb: Die Papiermenge liegt im oberen Leis-
tungsbereich der Maschine. Verringern Sie die Blattzahl, um die Maschine zu schonen und einen Papierstau sicher zu verhindern.
rot: Die Blattzahl liegt über der maximalen
Schnittleistung der Maschine. Vermei­den Sie das Blockieren des Schneid­werkes, indem Sie die Papiermenge verringern.
Entnehmen Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier in der Mitte des Pa­pierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.
Achtung: Vernichten Sie kein Papier im CD-
Schneidwerk. Dies kann zu Schäden führen.
3 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter ist wieder betriebsbereit.
CDs / USB-Sticks / Kreditkarten / Disket­ten vernichten
• Prüfen Sie, ob Ihre Maschine für die Vernich­tung dieser Materialien zugelassen ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
• Bei Maschinen mit separatem CD-Schneid­werk (Option) geben Sie CDs, Disketten und Kreditkarten in den Zuführschlitz dieses Schneidwerks. Das schützt Sie vor Split­tern. Anderenfalls benutzen Sie das Papier­schneidwerk.
• USB-Sticks vernichten Sie immer im Papier­schneidwerk.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
Weitere Funktionsmodi:
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren Pa­piermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Akten­vernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedien­taste.
Schlafmodus (Sleep-down) Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papier-
zufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in re­gelmäßigen Abständen für kurze Zeit. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter 1 Stun­de nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen Strom mehr (über Nacht, am Wochenende). Erneute Inbetriebnahme: Drücken Sie die Bedientaste.
6 SECURIO P 44 03/2013
Störungs- und Funktionsanzeigen
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papierstau Überlast
Dauerlicht
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier
heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papier­stapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Zur besseren Papierentnahme können Sie das Sicherheitselement hochklappen. Drücken Sie dazu auf die Mitte der Vorderkante des Sicherheitselements und heben Sie die Klappe an.
deutsch
Blinklicht
Dauerlicht Blinklicht
Papier und CD gleichzeitig zugeführt
Druck auf Sicherheits­element
Papier­Schnittgut­behälter voll
CD-Behälter voll
Tür of­fen oder Sicherheits­element nicht einge­rastet
Metallerken­nung
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Benutzen Sie die beiden Schneidwerke nicht gleichzeitig, sondern vernich­ten Sie Papier und CDs/Disketten/Kreditkarten nacheinander.
• Die LED blinkt auch, wenn Sie während eines Papierstaus auf das Sicher­heitselement drücken oder die Tür öffnen.
• Leeren Sie den Papier-Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Öffnen der Tür die Reversiertaste „R“ kurzzeitig betäti­gen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
• Leeren Sie den CD-Behälter. Nehmen Sie ihn dazu nach oben aus der Hal­terung.
• Schließen Sie die Tür bzw. rasten Sie das Sicherheitselement ein.
Hinweis:
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden überwacht. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
• Drücken Sie die Reversiertaste „R“ und ziehen Sie das Papier aus dem Zuführschlitz.
• Entfernen Sie Metall, das sich im Papier oder auf dem Sicherheitselement befi ndet.
• Quittieren Sie die Störung durch Drücken der R-Taste.
03/2013 SECURIO P 44 7
Störung
Schneidwerk läuft un­unterbrochen obwohl Maschine nicht im Permanent-Modus.
Die Lichtschranke ist durch Papierstaub verschmutzt.
• Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
Anzeige Funktion
mehrere Anzeigen leuchten
Die R-Taste wurde länger als 20 s gedrückt: Anzeige der Softwareversion (nur für Servicetechniker)
Anzeige Störung Störungsbehebung
Ölbehälter leer
• Füllen Sie den Behälter mit Schneidblocköl.
Verwenden Sie dafür nur HSM-Spezialöl! Behältervolumen: 250 ml
Drücken Sie auf das Sicherheitselement und heben Sie die Klappe an.
Die Einfüllöffnung des Ölers befi ndet sich auf der
1
2
rechten Seite des Zufuhrschachtes. Das Öl kann sowohl über die kleine Öffnung 1 (gel-
ben Pfropfen entfernen) als auch über die normale Öffnung 2 (roten Verschluss abschrauben) eingefüllt werden.
Anzeige Funktion Aktivierung / Deaktivierung
Tasten­sperre ist aktiviert.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastensperre
• drücken und halten Sie die R-Taste
• drücken Sie die Ein/Aus-Taste
• lassen Sie erst die Ein/Aus-Taste und danach die R-Taste los
deutsch
Hinweise
Manuelles Reversieren
Durch Drücken der Reversiertaste „R“ läuft das Schneidwerk rückwärts und wird nach ca. 2 Sekunden ausgeschaltet, auch wenn die Taste weiterhin gedrückt bleibt. Um eine erneu­te manuelle Reversierung einleiten zu können, muss die Taste losgelassen und erneut betätigt werden. Wird der Aktenvernichter bereits in Vernich­tungsrichtung betrieben, bewirkt die Betätigung dieser Taste ein sofortiges Reversieren.
Schnittgutbehälter
Der Antrieb beider Schneidwerke wird abge­schaltet, wenn der Papier- oder der CD-Behäl­ter voll sind.
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk wird der Füllstand im CD-Behälter (siehe Über­sicht, Pos. 7) überwacht. Leeren Sie den Behäl­ter nach Signalisation am Bedien- und Anzeige­element.
Automatischer Öler (nur bei Partikel­schnitt)
Das Ölen der Schneidwerke für ca. 1,5 Sekun­den erfolgt jeweils nach
200 s Schneidwerklaufzeit (entspricht ca. 50 Arbeitsgängen Papier vernichten)
Betätigung der R-Taste beim nächsten Be­trieb in Vernichtungsrichtung
Die Signalisation „Ölbehälter leer“ wird nach Auffüllen des Behälters automatisch gelöscht. Der Aktenvernichter bleibt auch bei leerem Öl­behälter betriebsbereit.
Metallerkennung (Option)
Der Aktenvernichter ist optional mit einer Me­tallerkennung ausgestattet. Durch die auto­matische Abschaltung werden Schäden am Schneidwerk durch Büroklammern oder andere Metallteile vermieden.
8 SECURIO P 44 03/2013
deutsch
Überwachung des Sicherheitselements
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden erfasst. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
PAPERcontrol
Die Papierstärkenmessung wird regelmäßig ka­libriert: Die LED blinkt nach 400 s für kurze Zeit.
6 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindrin­gen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters: WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von folgen­dem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und
informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff­nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
nur Streifenschnitt: Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papier­zufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwel­len.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu­fuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
7 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgerä­te enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädli­che Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handha-
bung können diese für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer­tung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
8 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• Karton auf Palette mit Verpackungsband umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 25 Schnittgutsäcke, Best.-Nr. 1.452.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
03/2013 SECURIO P 44 9
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 66399
DIN 32757 – 1
Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 80 g/m270 - 72 56 - 58 39 - 41 23 - 25 15 - 16 10 Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s Eingabebreite 400 mm Anschluss
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 700 x 592 x 1025 Gewicht ca. 108 kg Volumen des Schnittgutbehälters Papier 205 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
Schnittgröße des separaten CD-Schneid­werks (Option)
Sicherheitsstufe CD-Schneidwerk O-3 / T-4 / E-3 O-6 / T-6 / E-5
P-2/O-2/T-2
E-2
2
P-2/O-2/T-2
E-2
2
Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
P-4/O-3/T-4
E-3/F-1
3
230 V, 50 Hz 120 V, 60 Hz
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
64 - 67 dB(A) / 65 dB(A)
P-5/O-4/T-5
2 600 W
P-6/F-35P-7/F-3
E-4/F-2
4
Level 6*
* HSM-Spezifi kation ** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die
Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwä­chere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöh­ten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blatt­leistung abweichen.
*** Kennung ist der Buchstabe nach der 7-stelligen Artikelnummer auf dem Typenschild an der Geräterückseite.
z.B. 1873111C >> Schnittgröße 3,9 x 40 mm
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachste­hend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Securio P44 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 22.2.2013 i.V. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
10 SECURIO P 44 03/2013
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the ma­chine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and ob­serve the applicable instructions in the operat­ing manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also han­dle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 3.9x40 1.9x15 Credit cards, CDs, fl oppy
discs, USB sticks
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not contain staples or paper clips.
Note: You can also shred CDs, diskettes and credit cards in the separate CD cutting unit (op­tional) without using the paper cutting unit.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime War­ranty). This does not apply to document shred­ders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and 1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
●● ●
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe this
warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe this
instruction can cause damage.
Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all
safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowl­edge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
03/2013 SECURIO P 44 11
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of cloth­ing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Beware of injury when using the CD splitter
Wear goggles when destroying CDs in ma­chines without a separate CD cutting unit.
Check the machine and cable regu­larly for damage. Switch the shred­der off if it is damaged or not work­ing correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable away
from open fi re and hot surfaces. The ventila- tion slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space be­tween the shredder and any wall or furniture.
– The device is not designed to be used in the
immediate proximity of computer screens and workplaces.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Custom­er Service and
our contractual partners. See page 92 for our customer service ad­dresses.
service
technicians of
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make sure
that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily ac-
cessible.
– Make sure that no water gets into the shred-
der. Do not immerse the power cable or the
power plug in water. – Never touch the power plug with wet hands. – Never pull the plug out of the socket using
the power cable. Always pull out the plug
directly. – Only use the machine in a dry room indoors.
Never operate the machine in damp rooms
or in the rain.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
3 Commissioning
Before starting up the machine for the fi rst time, open the door and remove the three wing nuts of the transport locks from the base plate under the cutting unit.
12 SECURIO P 44 03/2013
english
4 Machine components
Note: Depending on the version, your machine may not include all the assemblies.
1 2 3 4 5
1 Feed slot for CDs, floppy discs and credit cards
(optional) 2 Safety instructions 3 Light barrier in the paper feed 4 Safety element 5 Operating and display unit 6 Holder for operating manual and oil bottle 7 Shredded material for CDs, floppy discs and
credit cards (optional) 8 Filler opening for cutting apparatus oil
(cross cut only) 9 PAPERcontrol
Operating and display elements
Note: depending on the machine version, not all functions may be available.
Indicator: PAPERcontrol
6 7
8
9
R button:
• Cutting unit runs in reverse
• Error acknowledgement
• Software version display (for service technicians only)
Indicator: door open
or safety element not latched
Indicator: overload
(paper jam)
Indicator: paper/CD
container full
03/2013 SECURIO P 44 13
Indicator: oil reservoir empty Function button
“On/off/start”
Indicator: metal detection
Indicator: button lock
Indicator: ready for operation /
sleep down
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching on the shredder
Only US-version: paper shredder to „I“.
• Check that no paper is in the paper feed slit.
• Press the on/off button.
The “Ready for operation” indicator lights up.
Shredding paper
• Paper thickness measurement PAPERcon­trol
The document shredder features an inte­grated paper thickness measurement. This allows you to check whether a stack of paper can be shredded in a single go.
Slide the stack of paper into the control slot.
After a short time lag, the display on the op­erating control lights up: in green: The stack of paper can be shred-
ded.
in yellow: The amount of paper is within the
machine’s upper capacity range. Reduce the number of sheets in order not to damage the machine and prevent a paper jam.
in red: The number of sheets exceeds
the maximum cutting capacity of the machine. Prevent the cutting unit from blocking by reducing the amount of paper.
Remove the stack of paper.
• Feed the paper to the middle of the paper slot. The light barrier starts the cutting unit automatically. Therefore, with thin paper strips, make sure the light barrier detects them.
Note: Do not shred paper in the CD cutting
unit. This can cause damage.
3 seconds after the light barrier in the paper
feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Set mains switch at rear of
Destroying CDs / USB sticks / credit cards / fl oppy disks
• Check whether your machine is certifi ed for destroying these materials (see “Intended use”).
• For machines with a separate CD cutting unit (optional), put CDs, diskettes and credit cards in the feed slot of this cutting unit. protects you from splinters. Otherwise, use the paper cutting unit.
• Always use the paper cutting unit to destroy USB sticks.
This
Switching off the shredder
• Press the on/off button.
The “Ready for operation” indicator goes out.
Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
Other function modes:
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the on/off button for at least 4 seconds. To cancel: Press the on/off button.
Sleep mode Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically. The “Ready for operation” indicator goes out briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when pa­per is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for one hour, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend). Restart: Press the on/off button.
14 SECURIO P 44 03/2013
Fault and function indicators
Display Problem Measure
Paper jam Overload
Continu-
ous lamp
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper
back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
You can lift up the safety element in order to better remove paper. To do this, press the middle section of the front of the safety element and lift up the fl ap.
english
Flashing
light
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper and CD fed at the same time
Press safety element
Paper/ shredded material container full
CD contain­er full
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
• Do not use both cutting units at the same time, but rather shred paper and CDs/diskettes/credit cards separately.
• The LED also fl ashes if you press the safety element or open the door while there is a paper jam.
• Empty the paper/shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before opening the door, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Empty the CD container. To do so, lift it upwards out of the bracket.
Door is open or safety element not latched
Metal detec­tion
03/2013 SECURIO P 44 15
• Close the door or latch in the safety element.
Note:
Movement of the safety element was detected during the shredding proce­dure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.
• Press the reverse button and pull the paper put of the feed slot.
• Remove any metal which is in the paper or on the safety element.
• Acknowledge the error by pressing the R button.
english
Problem
Cutting unit runs con­tinuously even though the machine is not in the permanent mode.
Display Indicator
Several indicators are lit The R button was pressed for more than 20 s.: Software version display (for
Display Problem Measure
Oil reservoir empty
The light barrier is soiled with paper dust.
• Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
service technicians only)
• Fill the reservoir with cutting apparatus oil. Only use HSM special oil.
Reservoir volume: 250 ml Press the safety element and lift up the fl ap. The oil fi lling opening is to the right of the feed chute. You can fi ll the oil either through the small opening
1
1 (take out the yellow plug) or the normal opening 2
(unscrew the red cap).
2
Display Function Activate/deactivate
Button lock is activated
To activate or deactivate the button lock
• Press and hold the reverse button
• Press the on/off button
• Release the on/off button and then the R button
Notes
Manual reversing
If you press the reverse button, the cutting unit runs in reverse and switches off after 2 sec­onds, even if you keep the button pressed. To reverse manually, release the button and press it again. If the shredder is already running forward, pressing the button immediately reverses it.
Shredded material container
Both cutting units stop when the paper or CD container is full.
On machines with a separate CD cutting unit, the level in the CD container (see overview, item 7) is monitored. Empty the container after there is a signal on the operating and indicator element.
Automatic oiler (cross cut only)
The cutting units are oiled for 1.5 seconds after:
The cutting unit is in operation for 200 sec­onds (corresponding to 50 paper shreds)
The cutting unit runs forwards after the re­verse button has been pressed
The “Oil reservoir empty” signal is automati­cally deactivated after the reservoir is fi lled. The shredder remains operational even when the oil reservoir is empty.
Metal detection (optional)
The document shredder can be optionally equipped with a metal detector. The automatic switch-off allows damage to the cutting unit by paper clips or other metal objects to be avoided.
Safety element monitoring
Movement of the safety element was detected during the shredding procedure. If your ma­chine switches off without signalling an error,
16 SECURIO P 44 03/2013
english
pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.
PAPERcontrol
The measuring of the paper thickness is regu­larly calibrated: the LED fl ashes for a short time after 400 seconds.
6 Cleaning and maintenance
Strip cut only: Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device be­comes noisy, or every time you empty the waste con­tainer. Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any pa­per.
Paper dust and particles are shaken off.
7 Disposal / Recycling
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
WARNING
If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materi­als, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and
the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsi­ble way.
8 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in car­ton packing, carton on pallet, tied with strap­ping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 25 bags for shredded material, order No.: 1.452.995.000
• Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service address­es.
03/2013 SECURIO P 44 17
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 40 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Sa fe ty ra ting DIN 66399
DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty** (sheets), DIN A4 80 g/m270 - 72 56 - 58 39 - 41 23 - 25 15 - 16 10 Cutting speed 100 mm/s Lo ading width 400 mm Voltage
Power for the maximum number of sheets Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Dimensions W x D x H (mm) 700 x 592 x 1025 Weight ca. 108 kg Volume of the shredded paper container 205 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
Cutting size of the separate CD cutting unit (optional)
P-2/O-2/T-2
E-2
2
P-2/O-2/T-2
E-2
2
Order number +C, E *** Order number +M, N ***
3.9 x 40 mm 2.2 x 2.0 mm
P-4/O-3/T-4
E-3/F-1
3
230 V, 50 Hz 120 V, 60 Hz
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
64 - 67 dB(A) / 65 dB(A)
P-5/O-4/T-5
2 600 W
P-6/F-35P-7/F-3
E-4/F-2
4
Level 6*
* HSM-specifi cation ** The maximum number of sheets (DIN A4, 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance
data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a differ­ent mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
*** Identifi ed by the letter after the 7-digit order number on the name plate on the back of the machine.
e.g. 1873111C >> cutting size 3.9 x 40 mm
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the ma­chine, referred to here as document shredder Securio P44 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 22.2.2013 i.V. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
18 SECURIO P 44 03/2013
français
1 Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruc­tion de petites quantités des matériaux sui­vants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 Cartes de crédit, CDs, dis-
quettes, clés USB
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. Sur les machines de largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
Remarque : dans le dispositif de coupe pour CD séparé (option), vous pouvez procéder à la destruction de CD, disquettes et cartes de crédit, indépendamment du dispositif de coupe du papier.
●● ●
2 Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de la
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en ser­vice ; conservez celle-ci pour une
exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et pour
d‘autres personnes !
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des bles­sures graves ou la mort.
consigne peut entraî­ner des dommages corporels.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. HSM accorde une garan­tie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indé­pendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette prescription. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des inter­ventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
La machine ne doit pas être utilisée
par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connais­sances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destruc­teur de documents allumé sans surveillance.
03/2013 SECURIO P 44 19
français
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Portez des lunettes de protection lorsque vous détruisez des CD dans une machine ne dispo­sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘inser­tion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cra­vates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Portez des lunettes de protection lorsque vous détruisez des CD dans une machine ne dispo­sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la ma-
chine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détériora­tion ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble
secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil res­pecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une utilisa-
tion à proximité immédiate d’écrans et de postes de travail.
Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après­vente HSM et les techniciens de
maintenance agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utilisa­tion non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
de nos partenaires
– Assurez-vous que la prise secteur est acces-
sible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destruc-
teur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque
vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher
la fi che de la prise secteur, tenez toujours la che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
20 SECURIO P 44 03/2013
3 Mise en service
Avant la première mise en service, ouvrez la porte et retirez les 3 boulons à oreilles du dispositif de sécurité du transport situés sur la plaque du fond sous le dispositif de coupe.
français
4 Vue générale
Remarque : En fonction du modèle, votre machine ne contient pas tous les modules.
1 2 3 4 5
1 Fente d‘introduction pour CD, disquettes et
cartes de crédit (en option) 2 Recommandations de sécurité 3 Cellule photoélectrique dans l‘alimentation
papier 4 Dispositif de sécurité 5 Unité de commande et d‘affi chage 6 Support pour la notice d‘utilisation et le fl acon
d‘huile 7 Collecteur pour CD / disquettes / cartes de
crédit (en option) 8 Ouverture de chargement d’huile pour blocs de
coupe (uniquement coupe en particules) 9 PAPERcontrol
Eléments de commande et d’affi chage
Remarque: En fonction du modèle, votre machine ne dispose pas de toutes les fonctions.
Affi chage : PAPERcontrol
Affi chage : Porte ouverte
ou dispositif de sécurité pas
enclenché
6 7
8
9
Touche R :
• Le dispositif de coupe fonc­tionne en arrière
• Validation des pannes
• Affi chage de la version du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
Affi chage : Conteneur d’huile vide Touche de fonction
« Démarrage/Marche/Arrêt »
Affi chage : Surcharge
(bourrage papier)
Affi chage : Collecteur papier/
CD plein
03/2013 SECURIO P 44 21
Affi chage : Reconnaissance de métaux
Affi chage : Touche de ver- rouillage
Affi chage : Opérationnel /
Sleep down
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Vérifi ez qu’aucun papier ne se trouve dans la fente de l’alimentation papier.
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
Destruction de documents
Mesure de l’épaisseur du papier PAPERcontrol Le destructeur de documents dispose d’une
mesure intégrée de l’épaisseur du papier. Vous pouvez ainsi vérifi er si une pile de papier peut être détruite en un seul cycle de travail.
Insérez la pile de papier dans la fente de
contrôle. Après un court instant, l’affi chage de l’élément de commande s’allume : vert : La pile de papier peut être détruite.
jaune : La quantité de papier correspond à
la plage supérieure de puissance de la machine. Réduisez le nombre de feuilles pour ménager la machine et éviter un bourrage papier.
rouge : Le nombre de feuilles est supérieur
à la puissance maximale de coupe de la machine. Evitez le blocage du dispositif de coupe en réduisant la quantité de papier.
Retirez la pile de papier.
• Introduisez le papier au milieu de la fente prévue à cet effet. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque vous intro­duisez des bandes de papier étroites, vérifi ez que la cellule photoélectrique les détecte.
Attention : Ne détruisez pas de papier dans le
dispositif de coupe de CD. Cela risquerait de l’endommager.
3 s après que la cellule photoélectrique de
l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Destruction de CD / clés USB / cartes de crédit / disquettes
• Vérifi ez que votre machine est agréée à la destruction de ce genre de matériaux (voir « Utilisation conforme »).
• Sur les machines équipées d’un dispositif de coupe de CD (en option), introduisez les CD, disquettes et cartes de crédit dans la fente d’introduction du dispositif de coupe. Vous serez ainsi protégé en cas de projection d’éclats. Sinon, utilisez le dispositif de coupe du papier.
• Introduisez toujours les clés USB dans le dispositif de coupe du papier.
Mise hors circuit
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘éteint.
Autres modes de fonctionnement :
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 mi­nutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt pendant au moins 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Mode sommeil (Sleep-down) Fonction : Tous les consommateurs de cou-
rant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduc­tion de documents. L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est com­plètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le week-end). Remise en service : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
22 SECURIO P 44 03/2013
Affi chage des pannes et des fonctions
français
Affi chage
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Panne Elimination des pannes
Bourrage papier Surcharge
Papier et CD introduits en même temps
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques se-
condes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Pour une meilleure prise du papier, vous pouvez rabattre l‘élément de sécu­rité vers le haut. Pour ce faire, appuyez au milieu du bord avant de l‘élé­ment de sécurité et relevez le clapet.
Remarque :
Ce voyant s‘allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de le remettre à nouveau en service.
• N’utilisez pas les deux dispositifs de coupe simultanément, détruisez le papier et les CD/disquettes/cartes de crédit les uns après les autres.
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Appui sur le dispositif de sécurité
Collecteur papier plein
Collecteur CD plein
Porte ouverte ou dispositif de sécurité pas enclenché
Reconnais­sance de métaux
• La DEL clignote également lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécu­rité ou que vous ouvrez la porte pendant un bourrage papier.
• Videz le collecteur de papier.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant l‘ouverture de la porte, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.
• Videz le collecteur de CD. Pour ce faire, prenez-le par le support et tirez-le vers le haut.
• Fermez la porte et enclenchez le dispositif de sécurité.
Remarque :
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procé­dure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettez-le dedans.
Appuyez sur la touche d'inversion et retirez le papier de la fente d'alimentation.
• Retirez le métal se trouvant dans le papier ou sur l’élément de sécurité.
• Validez la panne en appuyant sur la touche R.
03/2013 SECURIO P 44 23
Panne
Le dispositif de coupe fonctionne de manière ininterrompue, alors que la machine n’est pas en mode permanent.
La cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.
• Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pin­ceau ou un chiffon sec.
Affi chage Fonction
Plusieurs affi chages sont allumés
Affi chage
Panne Elimination des pannes
Conteneur d'huile vide
Vous avez appuyé sur la touche R pendant plus de 20 s : affi chage de la ver- sion du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
• Remplissez le collecteur avec de l‘huile pour blocs de coupe.
1
2
français
Utilisez uniquement de l’huile spéciale HSM ! Capacité du collecteur : 250 ml
Appuyez le dispositif de sécurité et relevez le clapet. L’ouverture de chargement de l’huileur se trouve sur
le côté droit de la fente d’introduction. L’huile peut être versée par l’ouverture 1 (retirez le
bouchon jaune) ou dans l’ouverture normale 2 (dévis­sez le couvercle rouge).
Affi chage
Fonction Activation / Désactivation
La touche de ver­rouillage est activée.
Pour activer ou désactiver la touche de verrouillage
• appuyez sur la touche d'inversion et maintenez-la enfoncée
• appuyez sur la touche Marche/Arrêt
• relâchez d’abord la touche Marche/Arrêt, puis la touche R
Remarques
Inversion manuelle
Lorsque vous appuyez sur la touche d’inver­sion, le dispositif de coupe passe en marche ar­rière et s’arrête au bout de 2 secondes, même si vous maintenez la touche enfoncée. Pour procéder à une nouvelle inversion manuelle, vous devez relâcher la touche et appuyer de nouveau dessus. Si le destructeur de docu­ments fonctionne déjà dans le sens de destruc­tion, la direction est immédiatement inversée lorsque vous appuyez sur cette touche.
Collecteur
Huileur automatique (uniquement pour la coupe en particules)
La lubrifi cation des dispositifs de coupe pendant env. 1,5 secondes doit être effectuée après
200 s de durée de fonctionnement des dis­positifs de coupe (c’est-à-dire env. 50 opéra­tions de destruction de documents)
activation de la touche d’inversion pour que l’appareil fonctionne dans le sens de la des­truction à la prochaine utilisation.
Le signal « Conteneur d’huile vide » dispa­raît une fois que le conteneur a été rempli. Le destructeur de documents reste opérationnel même lorsque le conteneur d’huile est vide.
L’entraînement des deux dispositifs de coupe est désactivé lorsque le collecteur de papier ou de CD est plein.
Pour les machines à dispositif de coupe séparé pour les CD, le niveau de remplissage du collecteur de CD est surveillé (voir vue d’en­semble, pos. 7). Videz le collecteur lorsque cela
Reconnaissance du métal (en option)
Le destructeur de documents est équipé en op­tion d’une reconnaissance du métal. L’extinction automatique permet d’éviter que des trombones ou d’autres pièces en métal n’endommagent le dispositif de coupe.
est signalé au niveau de l’élément de com­mande ou d’affi chage.
24 SECURIO P 44 03/2013
français
Surveillance de l’élément de sécurité
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procédure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettez­le dedans.
PAPERcontrol
Le dispositif de mesure de l’épaisseur du papier est régulièrement calibré : la DEL clignote briè­vement au bout de 400 s.
6 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant,
éteignez le destructeur de docu­ments, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le des-
tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la
porte frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
• Fermez la porte. Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta-
tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la. Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Uniquement pour la coupe en bandes : Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur.
Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode per­manent.
La poussière et les particles seront détruits.
7 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nom­breux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces
substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
8 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se trouve sur une palette enrubannée
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 25 sacs à particules n° de commande 1.452.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (250 ml) No. de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
03/2013 SECURIO P 44 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 66399
DIN 32757 – 1 Puissance de coupe** (feuilles)
DIN A4
Vitesse de coupe 100 mm/s Largeur de travail 400 mm Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de feuilles Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm) 700 x 592 x 1025 Poids ca. 108 kg Volume du collecteur papier 205 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 64 - 67 dB(A) / 65 dB(A) Taille de coupe du dispositif de coupe
séparé pour CD (option)
80 g/m
P-2/O-2/T-2
E-2
2
2
70 - 72 56 - 58 39 - 41 23 - 25 15 - 16 10
P-2/O-2/T-2
E-2
2
Référence +C, E *** Référence +M, N ***
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
P-4/O-3/T-4
E-3/F-1
3
230 V, 50 Hz 120 V, 60 Hz
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
P-5/O-4/T-5
2 600 W
P-6/F-35P-7/F-3
E-4/F-2
4
Level 6*
* HSM-spécifi cation ** Nombre de feuilles max. (format A4, 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La
mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension infé­rieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puis­sance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
*** Le code est indiqué par la lettre se trouvant après la référence à 7 chiffres sur la plaque signalétique située à
l’arrière de l’appareil. p. ex. 1873111C >> taille de coupe 3,9 x 40 mm
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Securio P44 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011 Frickingen, 22.2.2013 i.V. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
26 SECURIO P 44 03/2013
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato poste­riore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocu­menti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9x40 1,9x15 Carte di credito, CD, di-
schetti, chiavi USB
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente per macchine con larghez­za di taglio di 1x5 mm la carta non deve conte­nere punti metallici e graffette.
Nota: Con l’utensile da taglio CD separato (opzionale) è possibile distruggere, indipenden­temente dall’utensile da taglio per carta, CD, dischetti e carte di credito.
●● ●
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consul-
tare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamen­te in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggido­cumenti con 1x5 mm. corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
larghezza di taglio di 0,78x11 mm e
Usura, danni derivanti da un uso non
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre perso-
ne!
La macchina non deve essere utiliz-
zata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’appa­recchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
03/2013 SECURIO P 44 27
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamen­to!
In prossimità dell’apertura dell’alimen­tazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi n- ché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di lesioni a causa delle schegge dei CD!
Indossare gli occhiali di protezione quando si distruggono CD in macchine prive dell›utensile da taglio CD separato.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi
che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
Controllare regolarmente che appa­recchio e cavo non siano danneg­giati. Spegnere il distruggidocumen­ti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il
cavo di rete lontani da fi amme libere e super- ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’impiego
nelle immediate vicinanze di postazioni di lavoro con computer o da uffi cio.
I lavori di assistenza legati alla zione delle coperture del corpo mac­china devono essere eseguiti unica­mente dal servizio
HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
di assistenza clienti
rimo-
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente
accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggi-
documenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le mani
umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla presa
afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28 SECURIO P 44 03/2013
3 Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale aprire lo sportello e allontanare le 3 viti ad alette della sicura per il trasporto dalla lastra di base situata sotto l’utensile da taglio.
Loading...
+ 64 hidden pages