HSM Classic 411.2 Operating Instructions Manual

Classic 411.2
Classic
411.2
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.565.998.100 D – 06/2014
Classic 411.2
Classic 411.2
Classic 411.2
2 Classic 411.2 06/2014
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
deutsch
deut
sc
06/2014 Classic 411.2 3
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 3,9x50 1,9x15 Kreditkarten, CDs, USB-Sticks
●● ●
Disketten ●● ● DAT-Kassetten
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Auf dem Typenschild an der Geräterück­seite fi nden Sie Angaben zur Schnittbreite und Netzspannung Ihres Aktenvernichters. Beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Schnittbreite1x5 mm darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann schwere oder töd­liche Verletzungen zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus­genommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemä­ßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel­schneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
deutsch
eutsc
4 Classic 411.2 06/2014
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Splitterschutz ist bei den Partikelschnitt­maschinen nur gewährleistet, wenn das Sicherheitselement die Papierzufuhr ab­deckt. Führen Sie harte Kreditkarten, CDs, Disketten oder DAT-Kassetten nur durch die Einwurfschlitze zu.
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabdeckun­gen verbunden sind, dürfen nur vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer Ver­tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma­schine kann zu elektrischem
Stromschlag führen. – Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
deutsch
eutsc
06/2014 Classic 411.2 5
1 Revisionsklappe 2 Papierzufuhr
Sicherheitselement / Splitterschutz 3 Sicherheitshinweis 4 Gehäuseoberteil 5 Folientastatur 6 Netzschalter 7 Typenschild 8 Warnaufkleber 9 Unterschrank 10 Bockrollen 11 Lenkrollen 12 Tür
Anzeige- und Bedienelemente an der Folientastatur
Reversiertaste
Schneidwerk läuft rückwärts.
Stopp-Taste
Schneidwerk bleibt stehen. Aktenvernichter in Bereitschaft
Einschalttaste
Aktenvernichter schaltet ein. Schneidwerk läuft in Einzugs­richtung.
Tür geöffnet
rote Leuchtdiode
Papierstau bzw. Elektromotor überlastet
rote Leuchtdiode
Schnittgutsack voll
rote Leuchtdiode
Betriebsbereit
grüne Leuchtdiode
3 Übersicht
11
10
12
1 4
5
6
9
7
8
2 3
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• Karton auf Europalette mit Verpackungs-
band umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 5 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.442.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
deutsch
eutsc
6 Classic 411.2 06/2014
Aktenvernichter einschalten
Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernich­ters auf „I“.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Maximale Blattan­zahl siehe „Technische Daten“. Die Lichtschranke startet das Schneid­werk automatisch. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Der Aktenvernichter kann auch
durch Drücken der grünen Pfeil­taste gestartet werden:
• Taste kurz drücken:
Schneidwerk wird gestartet. Automatischer Stopp ca. 3 s nach dem letzten Papiereinzug oder manuell durch Drücken der Stopp-Taste.
• Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschran­kenfunktion. Das Schneidwerk läuft so lange, bis es durch Drücken der Stopp­Taste ausgeschaltet wird.
5 Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Entnehmen Sie den Rahmen (A) und einen Schnittgutsack.
• Setzen Sie den Schnittgutsack in den Rahmen ein und schlagen Sie den obe­ren Rand ca. 20 cm um.
A
• Schieben Sie den Rahmen (Bügel B zur Schrankvorderseite zeigend) wieder in die Führungsschienen ein.
B
• Schließen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine ord­nungsgemäß installierte Steckdose.
• Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flü­gelschrauben der Transportsicherung heraus.
6 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
deutsch
eutsc
06/2014 Classic 411.2 7
nur bei Schnittart
3,9x50 mm
DAT-Kassetten
Bei Streifenschnittmaschinen geben Sie die CDs, Kreditkarten oder Disketten direkt in den Schlitz der Papierzuführung.
Kreditkarten, CDs, Disketten oder DAT-Kassetten vernichten:
Maschinen mit Partikelschnitt: Klappen Sie das Sicherheitselement (nur bei Schnittarten 3,9x50 mm und 1,9x15 mm enthalten) nach unten, schalten Sie die Ma­schine auf Dauerbetrieb und führen Sie das Material durch den Einwurfschlitz zu.
nur bei Schnittart
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketten Kreditkarten + CDs
Aktenvernichter ausschalten
• Schalten Sie den
Netzschalter an
der Rückseite
des Aktenvernich-
ters auf „0“.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Aktenvernichter blockiert. Rote LED auf Folientastatur
blinkt.
Motor schaltet automatisch um
und läuft einige Sekunden rück­wärts.
Achtung Betätigen Sie die Einschalttaste und die Reversiertaste nicht wechselweise, um die Blockierung zu beseitigen. Dies führt zu Schäden am Aktenvernichter.
• Ziehen Sie das Papier aus der Papierzuführungs-Öffnung her­aus. Wenn nicht das gesamte Material ausgestoßen wurde:
• Drücken Sie die Reversiertaste.
Schneidwerk läuft rückwärts.
• Entnehmen Sie das Papier.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
Elektromotor überhitzt
Anzeige am Bedienfeld leuchtet
rot.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Lassen Sie den Aktenvernichter ca. 15 - 20 min. abkühlen.
Fronttür offen
Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Schließen Sie die Tür.
Hinweis Wird die Tür geöffnet, während das Schneidwerk läuft, muss nach dem Schließen der Tür der Aktenvernichter mit­tels der grünen Einschalttaste neu gestartet werden.
7 Störungsbeseitigung
USB-Sticks vernichten (nur bei Maschi-
nen mit Schnittgröße 5,8, 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm)
Geben Sie die USB-Sticks in die Mitte der Papierzufuhr.
deutsch
eutsc
8 Classic 411.2 06/2014
Schnittgutsack voll
Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Hinweis Das Reversieren des Schneid­werks ist auch bei vollem Schnittgutbehälter möglich.
• Wechseln Sie den Schnittgut­sack.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Ge­räuschentwicklung oder nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters:
• Spritzen Sie Schneidblock–Spe­zialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneid­wellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr vorwärts ­rückwärts laufen.
Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes – ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor er­neuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
– ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist. Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
8 Reinigung und Wartung
deutsch
eutsc
06/2014 Classic 411.2 9
9 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
10 Technische Daten
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399
P-2/O-2/T-2
E-2
P-2/O-2/T-2
E-2
P-3/O-2/T-3
E-2
P-5/O-4/T-5
E-4/F-2
P-6/F-3 P-7/F-3
Schnittleistung * (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
11 - 12
10
Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s 110 mm/s Gewicht 74 kg 82 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Arbeitsbreite 400 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 2 100 W Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 595 x 470 x 990 Volumen des Schnittgutbehälters 146 l
deutsch
eutsc
10 Classic 411.2 06/2014
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die Maschi­ne HSM Classic 411.2 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen:
EN 953 EN 1037 EN 1088 EN ISO 12100 EN 13849-1 EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60204-1 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 EN 62061
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Gesamtleitung technischer Bereich
english
english
06/2014 Classic 411.2 11
Shred width (mm) 5.8 3.9 3.9x50 1.9x15 Credit cards, CDs USB sticks
●● ●
Floppy disks ●● ● DAT cassettes
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on ma­chines with a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not contain staples or paper clips.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man­ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited physi­cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Ma­terial with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting roll­ers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This does not apply to document shredders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and 1 x 5 mm. This warranty and guarantee ex­clude wear and damage caused by improp­er handling or actions taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional de­vice for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
english
english
12 Classic 411.2 06/2014
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
Risk of injury from slivers!
Splinter protection from the cross cut ma­chines is only guaranteed if the safety ele­ment is covering the paper feed opening. Feed hard credit cards, CDs, discs or DAT cassettes only into the insertion slot.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
service
technicians of our contractual partners. See page 92 for our customer service addresses.
english
english
06/2014 Classic 411.2 13
1 Inspection door 2 Paper feed opening Safety element / splinter protection 3 Safety instructions 4 Cover 5 Membrane keyboard 6 Mains switch 7 Name plate 8 Caution label 9 Bottom frame 10 Roller 11 Guide roller 12 Door
Membrane keyboard
Reversing pushbutton
Cutting system runs in reverse direction.
Stop pushbutton
Cutting system stops. Shredder remains in standby function.
ON pushbutton
Shredder is switched on. Cutting system runs in feed direction.
Front door opened
red LED
Paper jam – electric motor overloaded
red LED
Cut material bag full
red LED
Ready for operation
green LED
3 Machine components
11
10
12
1 4
5
6
9
7
8
2 3
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing, carton on pallet, tied with strapping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil
• Operating instructions
Acces so ries
• 5 Bags for shredded material, order No.: 1.442.995.100
• Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service addresses.
english
english
14 Classic 411.2 06/2014
Switching the paper shredder on
• Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
Green LED lights. Paper shredder is ready for ope-
ration (standby)
Feed paper
• Feed paper. See „Technical data“ for sheet capacity.
The shredding pro­cess is star ted by a pho to –cell in the paper feeding opening.
When the paper fee d opening is free again, the cut ting sy stem au­to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
The document shredder can also
be started by pressing the green arrow button:
• Press briefl y:
Cutting device starts. Automatic stop approx. 3 seconds after the last piece of paper was drawn in, or manual stop when the stop button is pressed.
• Hold down for longer than 2 seconds:
constant operation without light barrier function. The cutting device runs until it is switched off with the stop button.
5 Commissioning
• Open the door of the document shredder.
• Take the frame (A) and a waste bag.
• Place the waste bag on the frame and fold over the top approx. 20 cm.
A
• Slide the frame (with bar B facing the front of the cupboard) again into the guide rails.
B
• Close the door of the document shredder.
• Plug the machine into a properly installed socket.
• Undo the wing screws securing the unit during transportation.
6 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
english
english
06/2014 Classic 411.2 15
Swit ching paper shredder off
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
Destroying credit cards, CDs, discs or DAT cassettes:
Cross cut machines: Fold the safety element down (only for cut­ting types 3.9 x 50 mm and 1.9 x 15 mm), switch the machine on to continuous opera­tion and feed the material into the insertion slot.
only for cutting type
3.9x50 mm
DAT cassettes
For strip cut machines, feed the CDs, credit cards or discs directly into the paper feed slot.
only for cutting type
3.9x50 mm 3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Floppy disks Credit cards + CDs
Pa per jam
You have fed in too much paper.
Paper shredder jammed. Red LED in the key pad ashes. Paper shredder reverses auto-
matically.
Notice!
Do not press dashed arrow button and green arrow button alternately forwards and backwards. Cutting unit can be damaged.
• Pull paper out of the paper feed­ing opening.
If material is not completely pushed out, then
• Press dashed arrow button. Paper is pushed out.
• Pull paper out.
• Separate paper stack
• Feed in pa per successively.
Electric motor overheated
Red LED on membrane key-
board lights.
Paper shredder switches off au-
tomatically.
• Allow paper shredder to cool down for approx. 15 to 20 min.
Front door is open
Red LED on membrane key-
board lights.
Paper shredder stops automati-
cally.
• Close front door.
Note If the door is opened when the cutting device is running, the document shredder must be started again using the green button after the door of the document shredder has been closed.
7 Troubleshooting
Destroying USB sticks (only machines
with cut size 5.8, 3.9, 3.9 x 50, 1.9 x 15 mm) Insert USB sticks in the centre of the paper
feed.
english
english
16 Classic 411.2 06/2014
Bag for shredded material full
Red LED on membrane key-
board lights.
Paper shredder stops automati-
cally.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
Note Reversing the cutting device (“Reverse” button) is also possible even when the shredded material container is full.
• Insert new bag.
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. How­ever, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container:
• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cut­ting system blades.
• Run cutting system forwards and backwards several times without feeding paper.
Paper dust and particles are
shaken off.
8 Cleaning and maintenance
For all other malfunctions, before calling customer service please check – if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
– if the light barrier is soiled with paper
dust. Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
english
english
06/2014 Classic 411.2 17
9 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
10 Technical data
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 50 1.9 x 15 0.78x11 1 x 5
Sa fe ty ra ting DIN 66399
P-2/O-2/T-2
E-2
P-2/O-2/T-2
E-2
P-3/O-2/T-3
E-2
P-5/O-4/T-5
E-4/F-2
P-6/F-3 P-7/F-3
Cutting ca pa ci ty * (sheets), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
11 - 12
10
Cutting speed 100 mm/s 110 mm/s Weight 74 kg 82 kg Noise level (Idle running / load) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Lo ading width 400 mm Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 2 100 W Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Dimensions W x D x H (mm) 595 x 470 x 990 Volume of shredded material bag 146 l
english
english
18 Classic 411.2 06/2014
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the design and construction of the supplied version of the machine HSM Classic 411.2 meet the fundamental health and safety requirements of the following EC directives:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards:
EN 953 EN 1037 EN 1088 EN ISO 12100 EN 13849-1 EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60204-1 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 EN 62061
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Chief Technical Offi cer (CTO)
français
français
06/2014 Classic 411.2 19
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9x50 1,9x15 Cartes de crédit,
CDs, clés
USB
●● ●
Disquettes
●● ●
Cassettes DAT
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. Sur les machines de largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans surveil­lance.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette prescription. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Remarque : Les destructeurs de docu­ments à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documen­tation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
français
français
20 Classic 411.2 06/2014
Risques de blessures par des éclats!
Pour les machines à coupe en particules, la protection contre les projections est garan­tie uniquement si le dispositif de sécurité recouvre l‘ouverture d‘introduction de papier. Introduisez les cartes de crédit rigides, CD ou cassettes DAT uniquement dans les fentes prévues à cet effet.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les techniciens de
maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français
français
06/2014 Classic 411.2 21
1 Trappe de révision 2 Ouverture d‘introduction de papier Dispositif de sécurité/protection contre les projections 3 Recommandations de sécurité 4 Couvercle 5 Clavier à membrane 6 Commutateur principal 7 Plaque signalétique 8 Autocollant avertisseur 9 Meuble 10 Fourche fi xe 11 Roue de guidage 12 Porte
Clavier à membrane
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à l‘envers.
Touche arrêt
Le bloc de coupe s‘arrête. L‘appareil reste prêt à fonctionner.
Touche de mise en marche
L‘appareil se met en marche. Le bloc de coupe tourne dans le sens d‘introduction.
Porte frontale ou volet de la trémie pas fermé
Le voyant rouge est allumé.
Bourrage – moteur électrique surchargé
Le voyant rouge est allumé.
Chariot de réception des déchets plein
Le voyant rouge est allumé.
Prêt à fonctionner
Le voyant vert est allumé.
3 Vue générale
11
10
12
1 4
5
6
9
7
8
2 3
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se trouve sur une palette Euro enruban­née
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
5 sacs pour découpures
No. de commande 1.442.995.100
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml) No. de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
français
français
22 Classic 411.2 06/2014
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
Le voyant lumineux vert au tab-
leau de commande est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir „carac­téristiques tech­niques“).
Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoé­lectrique dans l’ouver­ture d’insertion du papier.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Le destructeur de documents
peut aussi être mis en marche par un appui sur la touche avec une èche verte:
Appuyer brièvement sur la touche :
Le dispositif de coupe est mis en marche. Arrêt automatique env. 3 s après la dernière insertion de papier ou manuellement par appui sur la touche Stop.
5 Mise en service
• Ouvrez la porte du destructeur de documents.
• Retirez le cadre (A) et prenez un sac pour découpures.
• Placez le sac pour découpures dans le cadre et repliez le bord supérieur d’environ 20 cm.
A
• Réinsérez le cadre (avec l’étrier B orienté vers l’avant) dans les rails de guidage.
B
• Fermez la porte du destructeur de documents.
• Branchez la fi che secteur dans une prise secteur d’installation conforme.
• Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le transport !
6 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
français
français
06/2014 Classic 411.2 23
• Appuyer sur la touche plus de 2 s:
Fonctionnement permanent sans fonction cellules photoélectriques. Le dispositif de coupe fonctionne jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un appui sur la touche Stop.
Mise hors circuit
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
uniquement pour le
type de coupe
3,9x50 mm
Cassettes DAT
Pour les machines à coupe en bandes, introduisez les CD, cartes de crédit ou dis­quettes directement dans la fente de l‘ou­verture d‘introduction de papier.
Détruire des cartes de crédit, CD, dis­quettes ou cassettes DAT :
Machines à coupe en particules : Rabattez le dispositif de sécurité (unique­ment pour les types de coupe 3,9 x 50 mm et 1,9 x 15 mm) vers le bas, réglez la ma­chine sur « fonctionnement permanent » et introduisez le matériau dans la fente.
uniquement pour le type de coupe
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquettes cartes de crédit
+ CDs
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le destructeur de documents est
bloqué.
La DEL rouge sur le clavier à
membrane clignote.
Le destructeur de documents
renverse automatiquement la marche.
Attention ! Ne pas faire avancer-reculer tour à tour la
touche fl échée en tirets et la touche fl échée verte. Le mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Dégager le papier de la zone d‘insertion des documents.
Si une partie de la quantité de ma­tériau n‘a pas été éjectée:
• Appuyer sur la touche fl échée en tirets.
Le dispositif de coupe fonctionne
de manière rétrograde.
• Retirer le papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans
le tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête automatiquement.
• Laisser refroidir le destructeur de documents pendant environ 15-20 min.
7 Elimination de défauts
Destruction des clés USB (uniquement
pour les machines de taille de coupe 5,8, 3,9, 3,9 x 50, 1,9 x 15 mm)
Insérez les clés USB au milieu de l’alimen­tation papier.
français
français
24 Classic 411.2 06/2014
Porte ouvert
Le voyant lumineux rouge dans
le tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est fermée correctement.
Remarque Si la porte est ouverte pendant que le dispositif de coupe fonctionne, le destructeur de documents doit être mis en marche de nouveau à l’aide de la touche verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
Le voyant lumineux rouge dans
le tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention ! Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
Remarque Après avoir désactivé le des­tructeur de documents, vider le réservoir de découpures, car en appuyant de façon suc­cessive sur la touche, des pannes de fonc­tionnement au dispositif de coupe peuvent surgir.
• Remplacer le sac de découpures.
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
8 Entretien et maintenance
En cas d’autres dysfonctionnements, veuil­lez vérifi er les points suivants avant de contacter notre service après-vente – si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge. Laisser refroidir le destructeur de docu­ments pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
– si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur:
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Faire fonctionner plusieurs fois le mécanisme de coupe en marche avant et en marche rétrograde sans insérer de papier.
La poussière et les particles
seront détruits.
français
français
06/2014 Classic 411.2 25
9 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
10 Caractéristiques techniques
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 66399
P-2/O-2/T-2
E-2
P-2/O-2/T-2
E-2
P-3/O-2/T-3
E-2
P-5/O-4/T-5
E-4/F-2
P-6/F-3 P-7/F-3
Puissance de coupe * (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
11 - 12
10
Vitesse de coupe 100 mm/s 110 mm/s Poids 74 kg 82 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Largeur de travail 400 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles
2 100 W
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 595 x 470 x 990 Volume du réservoir de découpure 146 l
français
français
26 Classic 411.2 06/2014
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine HSM Classic 411.2 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées :
EN 953 EN 1037 EN 1088 EN ISO 12100 EN 13849-1 EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60204-1 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 EN 62061
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur technique
italiano
tal
ano
06/2014 Classic 411.2 27
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9x50 1,9x15 Carte di credito, CD, chiavi
USB
●● ●
Dischetti ●● ● Cassette DAT
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente per macchine con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta non deve contenere punti metallici e graffet­te.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può comportare danni materiali.
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservare per poterle consultare in seguito e consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggidocumenti con
lar­ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm. Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offer­ti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
italiano
t
a
ano
28 Classic 411.2 06/2014
Pericolo di ferimento a causa della fuo­riuscita di schegge!
La protezione contro le schegge con mac­chine per il taglio a frammenti è garantita solo se l’elemento di sicurezza copre l’aper­tura dell’alimentazione della carta. Inserire carte di credito rigide, CD, dischetti o cas­sette DAT solamente attraverso le fessure di inserimento.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assisten-
za clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clien­ti, vedere pagina 92.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
Loading...
+ 64 hidden pages