HSM Classic 386.2 Operating Instructions Manual

BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.276.998.100 B – 09/2011
Classic 386.2
Classic 386.2
2 Classic 386.2 09/2011
Classic 386.2
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 386.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
09/2011 Classic 386.2 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ver­schleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge­schaltet.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel­schneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
Schnittbreite (mm) 3,9 1,9x15 3,9x30 Kreditkarten ●● ● CDs
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
4 Classic 386.2 09/2011
deutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Service
– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 72.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kre­ditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
09/2011 Classic 386.2 5
deutsch
3 Übersicht 5 Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Entnehmen Sie den Rahmen (A) und einen Schnittgutsack.
• Setzen Sie den Schnittgutsack in den Rahmen ein und schlagen Sie den obe­ren Rand ca. 20 cm um.
A
• Schieben Sie den Rahmen (Bügel B zur Schrankvorderseite zeigend) wieder in die Führungsschienen ein.
B
• Schließen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine ord­nungsgemäß installierte Steckdose.
1 Tür 2 Zuführöffnung 3 Sicherheitshinweis 4 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Schnittgutbehälter voll oder Tür offen 5 Wippschalter
: Ein : Aus, Rücklauf 6 Typenschild
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• Ablage für EDV–Endlosformulare, die direkt vom Stapel eingezogen werden Best.-Nr.: 1.442.050.051
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.410.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 72.
6 Classic 386.2 09/2011
deutsch
6 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
T
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .  Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch.  Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und
vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automa­tisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
S
Zerkleinerung von CDs und Kredit­karten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung.
7 Störungsbeseitigung
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschal­ter an.
• Nehmen Sie den vollen Schnitt­gutsack heraus und spannen Sie einen neuen Schnittgutsack ein.
T
Tür offen
Rote LED leuchtet.Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob die Fronttür richtig geschlossen ist.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Rote LED leuchtet.
*
Schneidwerk läuft selbständig
ca. 2 s rückwärts.
Das Papier wird herausgescho-
ben.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
• Papier aus der Papierzufuhr her­ausziehen. Wenn das Papier zu tief sitzt und nicht herausgenommen werden kann: Wippschalter mehrmals kurzzeitig betätigen. Lichtschranke muss frei sein.
• Quittieren Sie die Störung durch Ausschalten und erneutes Ein­schalten der Maschine.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
T
S
09/2011 Classic 386.2 7
deutsch
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes – ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor er­neuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
– ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist. Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
deutsch
8 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
9 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Um­welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel­schnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Überprüfen Sie die Funktion des Tür­schalters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von fol­gendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenver­nichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen
Sie die Fronttür, während das Blatt einge­zogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür. Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
8 Classic 386.2 09/2011
deutsch
10 Technische Daten
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter HSM Classic 386.2 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinien erfolgte durch: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne der EG-Richtlinien.
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 3 4 Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 23 17 - 18
14 - 16 11 - 13
12 - 14
9 - 11
Schnittgeschwindigkeit 120 mm/s 135 mm/s 130 mm/s Gewicht 33 kg 35 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Arbeitsbreite 386 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 670 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 548 x 412 x 860 Volumen des Schnittgutbehälters 116 l
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
09/2011 Classic 386.2 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional de­vice for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Ob­serve all safety instructions on to the ma­chine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Chil­dren must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
Shred width (mm) 3.9 1.9x15 3.9x30 Credit and charge cards
●● ●
CDs
10 Classic 386.2 09/2011
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo­cating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 72 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
09/2011 Classic 386.2 11
english
3 Machine components 5 Commissioning
• Open the door of the document shredder.
• Take the frame (A) and a waste bag.
• Place the waste bag on the frame and fold over the top approx. 20 cm.
A
• Slide the frame (with bar B facing the front of the cupboard) again into the guide rails.
B
• Close the door of the document shredder.
• Plug the machine into a properly installed socket.
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
1 Door 2 Feed opening 3 Safety instructions 4 LEDs
Paper shredder is ready for operation. Cut material container full or door open 5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
6 Name plate
Acces so ries:
• Tray for continuous shredding of comput-
er listings, order No. 1.442.050.051
• 10 waste bags, order no. 1.410.995.100
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 72 for our customer service ad­dresses.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
12 Classic 386.2 09/2011
english
6 Operation
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
T
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .  Rocker switch locks in place.
Green LED lights. Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See “Technical data” for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting
system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit­ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
S
Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed opening.
7 Troubleshooting
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Shredded material container full
Red LED lights. Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch
.
• Remove full shredded material bag and insert new bag.
T
Door open
Red LED lights. Paper shredder switches off.
• Check whether front door is closed properly.
Paper jam
You have fed in too much paper.
Red LED lights.The cutting device runs in re-
verse for approx. 2 seconds automatically.
Pa per is pus hed out.
Notice Do not press rocker switch alter­nately forwards/backwards (
-
). Cutting
unit could be damaged.
• Pull out the paper from the paper feed opening. If the paper is too low and cannot be taken out: Activate the rocker switch  several times brie y. Light barrier must be free of ob­stacles.
• Acknowledge the fault by switch­ing the machine off and on again.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed in pa per successively.
T
S
09/2011 Classic 386.2 13
english
For all other malfunctions, before calling customer service please check – if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
– if the light barrier is soiled with paper
dust. Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
9 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
8 Cleaning and maintenance
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards (
) with-
out feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Check that the door switch is working properly:
WARNING
If the following procedure cannot be performed, switch off the docu­ment shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed
in.
14 Classic 386.2 09/2011
english
10 Technical data
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 386.2 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EC directives by: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany This test centre is responsible according to the EC directives.
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 3.9 3.9 x 30 1.9 x 15 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 3 4 Cutting ca pa ci ty* (Sheet), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 23 17 - 18
14 - 16 11 - 13
12 - 14
9 - 11
Cutting speed 120 mm/s 135 mm/s 130 mm/s Weight 33 kg 35 kg Noise level (Idle running/ load) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Lo ading width 386 mm Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 670 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 548 x 412 x 860 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shredded material bag 116 l
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
09/2011 Classic 386.2 15
français
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTISSE-
MENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Remarque : Les destructeurs de docu­ments à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documen­tation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
Taille de coupe (mm) 3,9 1,9x15 3,9x30 Cartes de crédit ●● ● CDs
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
16 Classic 386.2 09/2011
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Vérifi ez régulièrement que l‘appa- reil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionne­ment, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 72.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.
09/2011 Classic 386.2 17
français
3 Vue générale 5 Mise en service
• Ouvrez la porte du destructeur de documents.
• Retirez le cadre (A) et prenez un sac pour découpures.
• Placez le sac pour découpures dans le cadre et repliez le bord supérieur d’environ 20 cm.
A
• Réinsérez le cadre (avec l’étrier B orienté vers l’avant) dans les rails de guidage.
B
• Fermez la porte du destructeur de documents.
• Branchez la fi che secteur dans une prise secteur d’installation conforme.
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
1 Porte 2 Ouverture d‘insertion 3 Recommandations de sécurité 4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein /
Le contact de la porte est interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
Accessoires
• Dépose des papiers d’informatique en continu qui seront tirés directement à par­tir de la pile à l’intérieur du destructeur de documents, n° de commande 1.442.050.051
• 10 sacs à particules n° de commande 1.410.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 72.
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
18 Classic 386.2 09/2011
français
6 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
T
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruc­tion du papier est démarré au moyen d’une cellule pho-
toélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
S
7 Elimination de défauts
Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Le réservoir de découpures est plein
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en ap­puyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau.
T
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le dispositif de coupe fonctionne de lui-même en arrière pendant env. 2 s.
Le papier est transporté en-de-
hors.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la
- .
Le mécanisme de découpage peut être endom­magé.
• Retirer le papier de l’orifi ce d’en-
trée du papier. Si le papier est trop en profon­deur et s‘il est impossible de l’extraire: Actionner l’interrupteur à bascule
plusieurs fois et brièvement. La cellule photoélectrique doit être dégagée.
• Pour acquitter la panne, arrêtez la machine et remettez-la en marche.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas­cule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres
.
T
S
09/2011 Classic 386.2 19
français
9 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduc­tion de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront dé-
truits.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
8 Entretien et maintenance
Vérifi ez le fonctionnement du contact du conteneur
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contac­tez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et faites
basculer le conteneur vers l’extérieur pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’affi chage « Conteneur
Le contact de la porte est interrompu
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est fermée correctement.
ouvert » doit s’allumer.
• Remettez le conteneur en place. Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimen­tation. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
En cas d’autres dysfonctionnements, veuil­lez vérifi er les points suivants avant de contacter notre service après-vente – si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge. Laisser refroidir le destructeur de docu­ments pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
– si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.
20 Classic 386.2 09/2011
français
10 Caractéristiques techniques
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 386.2 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
Organisme de contrôle de conformité du modéle aux directives européennes : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Cet organisme de contrôle est compétent en application des directives européennes.
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 3 4 Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
22 - 23 17 - 18
14 - 16 11 - 13
12 - 14
9 - 11
Vitesse de coupe 120 mm/s 135 mm/s 130 mm/s Poids 33 kg 35 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Largeur de travail 386 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles
670 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 548 x 412 x 860 Volume du réservoir de découpure 116 l
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
09/2011 Classic 386.2 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offer­ti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avverten­ze per la sicurezza applicate sul distruggi­documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incu­stodito mentre è ancora acceso.
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può comportare danni materiali.
Grandezza di taglio (mm) 3,9 1,9x15 3,9x30 Carte di credito ●● ● CD
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
22 Classic 386.2 09/2011
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 72.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’a­limentazione della carta è indi­spensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciar­pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distrug­gere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
Loading...
+ 50 hidden pages