HSM Primo 2600, classic 125.2, Classic 390.3, Classic 108.2 Operating Instructions Manual

Page 1
1.387.998.101 B – 09/2011
Primo 2600
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
2600
Page 2
2 Primo 2600 09/2011
Primo 2600
deutsch: Aktenvernichter Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
polski: Niszczarka dokumentów Primo 2600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Page 3
09/2011 Primo 2600 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkarten ●●● ● CDs ●● Disketten
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Le­vel 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft­oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus­genommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5 und HS Level 6. Ver­schleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge­schaltet.
Page 4
4 Primo 2600 09/2011
deutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Service
– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 76.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kre­ditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
Page 5
09/2011 Primo 2600 5
deutsch
3 Übersicht
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
5 Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Entnehmen Sie den Rahmen (A) und einen Schnittgutsack.
• Setzen Sie den Schnittgutsack in den Rahmen ein und schlagen Sie den obe­ren Rand ca. 20 cm um.
A
• Schieben Sie den Rahmen (Bügel B zur Schrankvorderseite zeigend) wieder in die Führungsschienen ein.
B
• Schließen Sie die Tür des Aktenvernichters.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine ord­nungsgemäß installierte Steckdose.
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.330.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 76.
1 Tür 2 Sicherheitshinweis 3 Zuführöffnung 4 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Schnittgutbehälter voll oder Tür offen 5 Wippschalter
: Ein : Aus, Rücklauf 6 Typenschild
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 6
6 Primo 2600 09/2011
deutsch
6 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
T
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .  Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch.  Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und
vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automa­tisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
S
7 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird herausgescho-
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
T
S
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschal­ter an.
• Nehmen Sie den vollen Schnitt­gutsack heraus und spannen Sie einen neuen Schnittgutsack ein.
T
Tür offen
Rote LED leuchtet.Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob die Fronttür richtig geschlossen ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes – ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor er­neuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
– ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist. Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
Zerkleinerung von CDs, Kreditkarten und Disketten (siehe „Bestimmungs­gemäße Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte/Diskette in die Mitte der Zuführöffnung.
Page 7
09/2011 Primo 2600 7
deutschdeutsch
8 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
9 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Um­welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel­schnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Überprüfen Sie die Funktion des Tür­schalters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von fol­gendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenver­nichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen
Sie die Fronttür, während das Blatt einge­zogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür. Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
Page 8
8 Primo 2600 09/2011
deutsch
10 Technische Daten
* HSM-Spezifi kation
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Schnittgeschwindigkeit 120 mm/s 130 mm/s Gewicht 26 kg 30 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Arbeitsbreite 255 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 670 W Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 448 x 347 x 828 Volumen des Schnittgutbehälters 76 l
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter Primo 2600 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinien erfolgte durch: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne der EG-Richtlinien.
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
Page 9
09/2011 Primo 2600 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30 Credit and charge cards
●●● ●
CDs ●● Floppy discs
Its sturdy drive mechanism is not dam­aged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain sta­ples or paper clips.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and re­mains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Excep­tions to this are document shredders with security levels 5 and HS level 6. This war­ranty and guarantee exclude wear and dam­age caused by improper handling or actions taken by third parties.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Ob­serve all safety instructions on to the ma­chine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Chil­dren must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Page 10
10 Primo 2600 09/2011
english
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo­cating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 76 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
Page 11
09/2011 Primo 2600 11
english
3 Machine components
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
5 Commissioning
• Open the door of the document shredder.
• Take the frame (A) and a waste bag.
• Place the waste bag on the frame and fold over the top approx. 20 cm.
A
• Slide the frame (with bar B facing the front of the cupboard) again into the guide rails.
B
• Close the door of the document shredder.
• Plug the machine into a properly installed socket.
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.330.995.100
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 76 for our customer service ad­dresses.
1 Door 2 Safety instructions 3 Feed opening 4 LEDs
Paper shredder is ready for operation. Cut material container full or door open 5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
6 Name plate
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 12
12 Primo 2600 09/2011
english
6 Operation
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
T
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .  Rocker switch locks in place.
Green LED lights. Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See “Technical data” for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded.
When the paper fee ding opening is free again, the cut ting sy stem au­to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
S
7 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alter­nately forwards/backwards (
-
). Cutting
unit could be damaged.
• Press rocker switch .  Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed in pa per successively.
T
S
Shredded material container full
Red LED lights. Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch
.
• Remove full shredded material bag and insert new bag.
T
Door open
Red LED lights. Paper shredder switches off.
• Check whether front door is closed properly.
For all other malfunctions, before calling customer service please check – if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
– if the light barrier is soiled with paper
dust. Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Shredding CDs, credit cards and disks (see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card/disk in centre of the feed opening.
Page 13
09/2011 Primo 2600 13
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
9 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
8 Cleaning and maintenance
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards (
) with-
out feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Check that the door switch is working properly:
WARNING
If the following procedure cannot be performed, switch off the docu­ment shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed
in.
Page 14
14 Primo 2600 09/2011
english
10 Technical data
* HSM-specifi cation
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Cutting ca pa ci ty** (Sheet), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Cutting speed 120 mm/s 130 mm/s Weight 26 kg 30 kg Noise level (Idle running/ load) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Lo ading width 255 mm Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 670 W Operating mode Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Dimensions W x D x H (mm) 448 x 347 x 828 Volume of shredded material bag 76 l
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Primo 2600 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EC directives by: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany This test centre is responsible according to the EC directives.
** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
Page 15
09/2011 Primo 2600 15
français
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTISSE-
MENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartes de crédit ●●● ● CDs ●● Disquettes
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents à degré de sécurité 5 et HS Level 6 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
Page 16
16 Primo 2600 09/2011
français
Vérifi ez régulièrement que l‘appa- reil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionne­ment, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Page 17
09/2011 Primo 2600 17
français
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
5 Mise en service
• Ouvrez la porte du destructeur de documents.
• Retirez le cadre (A) et prenez un sac pour découpures.
• Placez le sac pour découpures dans le cadre et repliez le bord supérieur d’environ 20 cm.
A
• Réinsérez le cadre (avec l’étrier B orienté vers l’avant) dans les rails de guidage.
B
• Fermez la porte du destructeur de documents.
• Branchez la fi che secteur dans une prise secteur d’installation conforme.
Accessoires
• 10 sacs à particules n° de commande 1.330.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
1 Porte 2 Recommandations de sécurité 3 Ouverture d‘insertion 4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein /
le contact de la porte est interrompu.
5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 18
18 Primo 2600 09/2011
français
6 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
T
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruc­tion du papier est démarré au moyen d’une cellule pho­toélectrique dans l’ouverture
d’insertion du papier. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
S
7 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la - . Le méca­nisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas­culesur la touche et le mainte­nir ainsi. Le papier est transporté en­dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
T
S
Le réservoir de découpures est plein
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en ap­puyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau.
T
Le contact de la porte est interrompu
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est fermée correctement.
En cas d’autres dysfonctionnements, veuil­lez vérifi er les points suivants avant de contacter notre service après-vente – si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge. Laisser refroidir le destructeur de docu­ments pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
Destruction de CD, cartes de crédit et disquettes (voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit/la disquette au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Page 19
09/2011 Primo 2600 19
français
– si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
9 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
8 Entretien et maintenance
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduc­tion de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront dé-
truits.
Vérifi ez le fonctionnement du contact du conteneur
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contac­tez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et faites
basculer le conteneur vers l’extérieur pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’affi chage « Conteneur ouvert » doit s’allumer.
• Remettez le conteneur en place. Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimen-
tation. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la. Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Page 20
20 Primo 2600 09/2011
français
10 Caractéristiques techniques
* HSM-spécifi cation
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Puissance de coupe** (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Vitesse de coupe 120 mm/s 130 mm/s Poids 26 kg 30 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Largeur de travail 255 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles
670 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 448 x 347 x 828 Volume du réservoir de découpure 76 l
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents Primo 2600 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
Organisme de contrôle de conformité du modéle aux directives européennes : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Cet organisme de contrôle est compétent en application des directives européennes.
** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Page 21
09/2011 Primo 2600 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Carte di credito ●●● ● CD ●● Dischetti
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i di­struggidocumenti con livello di sicurezza 5 e livello di sicurezza HS Level 6. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interven­ti da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avverten­ze per la sicurezza applicate sul distruggi­documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incu­stodito mentre è ancora acceso.
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può comportare danni materiali.
Page 22
22 Primo 2600 09/2011
italiano
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 76.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’a­limentazione della carta è indi­spensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciar­pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distrug­gere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
Page 23
09/2011 Primo 2600 23
italiano
3 Panoramica
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
5 Messa in funzione
• Aprire lo sportello del distruggidocumenti.
• Estrarre il telaio (A) ed un sacchetto per il cascame.
• Disporre il sacchetto per il cascame nel telaio e ripiegarlo sul bordo superiore di ca. 20 cm.
A
• Spingere nuovamente il telaio (staffa B rivolta verso la parte anteriore del mobile) nelle guide.
B
• Chiudere lo sportello del distruggidocumenti.
• Inserire la spina di rete in una presa cor­rettamente installata.
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.330.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 76
1 Sportello 2 Avvertenze per la sicurezza 3 Apertura di introduzione 4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
Serbatoio di carta tagliata pieno / con-
tatto sportello interrotto
5 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
6 Targhetta
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 24
24 Primo 2600 09/2011
italiano
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla po-
sizione 0.
T
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .  L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce au­tomaticamente l’utensile da taglio.  La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene
distrutta. Quando l’apertura torna libera, il mecca­nismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi
circa e rimane pronto all
’esercizio.
S
7 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .  La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successio­ne.
T
S
Contenitore per materiale da taglio pieno
Indicazione rossa accesa.l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta.
T
Contatto sportello interrotto
Indicazione rossa accesa.l‘apparecchio si spegne.
• Chiudere lo sportello.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare che – il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Sminuzzamento di CD, carte di credito e dischetti
(vedi „Uso conforme alla
destinazione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD pos­sono formarsi schegge. Indossare
pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito/il dischetto al centro dell’apertura di alimentazione.
Page 25
09/2011 Primo 2600 25
italiano
– che la cella fotoelettrica non sia sporca
per la presenza di polvere di carta. Pulire la cella fotoelettrica nell’alimenta­zione della carta con un pennello o con un panno asciutto.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
9 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze noci­ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap­parecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
8 Pulizia e cura
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimen­tazione della carta.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
).
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Controllare il funzionamento del contat­to del contenitore
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del fun-
zionamento, spegnere il distrug­gidocumenti, estrarre la spina di alimenta­zione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e ac-
cendere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e ribaltare il
contenitore mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere im-
mediatamente disattivato e si deve ac­cendere la visualizzazione “contenitore aperto”.
• Reinserire completamente il contenitore
per materiali di taglio.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimen-
tazione. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccani-
smo di taglio si avvia.
Page 26
26 Primo 2600 09/2011
italiano
10 Dati tecnici
* Specifi che HSM
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Capacità di taglio** (fogli), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Velocità di taglio 120 mm/s 130 mm/s Peso 26 kg 30 kg Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Larghezza di lavoro 255 mm Collegamento 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza con numero di fogli max 670 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 448 x 347 x 828 Capacità del contenitore di raccolta 76 l
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Primo 2600 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
La conformità del modello della macchina ai requisiti delle Direttive CE è stata verifi cata da: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Questa agenzia di controllo è competente ai sensi delle Direttive CE.
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Page 27
09/2011 Primo 2600 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Tarjetas de crédito ●●● ● CD ●● Disquetes
El robusto mecanismo de corte es insensi­ble a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5 y HS Level 6. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Page 28
28 Primo 2600 09/2011
español
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiar­la, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76
.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimen­tación de papel. No introduzca en la máquina ningún material sus­ceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má quina puede provocar electro­cución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.
Page 29
09/2011 Primo 2600 29
español
3 Vista general
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
5 Puesta en marcha
• Abra la puerta de la destructora de documentos.
• Retire el marco (A) y una bolsa de mate­rial cortado.
• Coloque la bolsa de material cortado en el marco y dóblela aprox. 20 cm por enci­ma del borde superior.
A
• Vuelva a introducir el marco (el estribo B debe mirar hacia el lado frontal del armario) en los carriles de guía.
B
• Cierre la puerta de la destructora de documentos.
• Enchufe el conector de red en una caja de enchufe instalada correctamente.
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.330.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 76
1 Puerta 2 Indicaciones de seguridad 3 Abertura para la alimentación 4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está en condiciones de ser­vicio.
Recipiente de papel cortado lleno /
Contacto de puerta interrumpido
5 Interruptor basculante
: On: Off, retorno
6 Placa de características
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 30
30 Primo 2600 09/2011
español
6 Manejo
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
T
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encen­dida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimenta- ción del papel.
El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido. Cuando vuelve a estar libre el orifi cio para la alimentación del papel, el mecanis­mo de corte se desconecta automáticamen­te tras aprox. 3 segundos vuelve a la posi­ción inicial. (Standby)
S
7 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia ade­lante/hacia atrás (
-
) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
T
S
Depósito de papel cortado lleno
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se com­prime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
• Apague la destructora de docu­mentos pulsando el interruptor basculante .
• Cambiar el saco para papel cor­tado, sujetar un nuevo saco para papel cortado.
T
Contacto de puerta interrumpido
La indicación roja en estáencendida.
La destructora de documentos
se apaga.
• Cerrar la puerta frontal.
En caso de otros fallos, compruebe antes de informar a nuestro servicio postventa: – Si el motor se ha sobrecargado.
Antes de volver a poner en funcionamien­to la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.
Trituración de CDs, tarjetas de crédito y disquetes (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siem-
pre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito/disquete por el centro de la abertura de entrada.
Page 31
09/2011 Primo 2600 31
español
– Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado
debido al polvo del papel. Limpie la célula fotoeléctrica en la ali­mentación de papel con un pincel o paño seco.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
9 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
8 Limpieza y mantenimiento
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (
).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Comprobar el funcionamiento del con­tacto del depósito
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente opera­ción no se desarrolla de la forma
prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y extraiga
el depósito mientras la hoja se va introdu­ciendo.
El mecanismo de corte debe desconec-
tarse de inmediato y debe iluminarse la indicación “depósito abierto”.
• Vuelva a introducir completamente el
depósito de material cortado.
El mecanismo de corte aún no debe vol-
ver a arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entra-
da. La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina. El mecanismo de corte arranca con la
alimentación de papel.
Page 32
32 Primo 2600 09/2011
español
10 Datos técnicos
* Especifi cación HSM
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Capacidad de corte** (hojas), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Velocidad de corte 120 mm/s 130 mm/s Peso 26 kg 30 kg Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Anchura de trabajo 255 mm Conexión 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 670 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun­cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 448 x 347 x 828 Capacidad del saco para papel cortado 76 l
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Primo 2600 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Esta prueba se ha realizado según lo establecido por la directiva de la CE.
** Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en 80 g/m² son valores calculados.
Page 33
09/2011 Primo 2600 33
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartões
de crédito
●●● ●
CDs ●● Disquetes
O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5 e HS nível 6. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manu­seio não adequado ou intervenções realiza­das por terceiros.
2 Instruções de segurança
Classifi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau­sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona­mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Page 34
34 Primo 2600 09/2011
português
Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destrui­dora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca apenas podem ser realizados
pela assistência técnica HSM e
pelos técnicos de assistência
técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 76.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção.
Page 35
09/2011 Primo 2600 35
português
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
5
Colocação em funcionamento
• Abra a porta da destruidora de documentos.
• Remova a armação (A) e um saco para o material cortado.
• Coloque o saco para material cortado na armação e dobre a margem superior em aprox. 20 cm para baixo.
A
• Volte a colocar a armação (aro B direccionado para a frente do armário) nas calhas guias.
B
• Feche a porta da destruidora de documentos.
• Insira a fi cha eléctrica numa tomada correctamente instalada.
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.330.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 76
1 Porta 2 Instruções de segurança 3 Fenda para a introdução 4 Diodos luminosos para indicação
Destruidora de documentos está pronto a servir.
Recipiente de papel cortado cheio /
Contacto da porta interrompido
5 Báscula de comutação
: Ligar: Desligar, marcha atrás
6 Chapa de características
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 36
36 Primo 2600 09/2011
português
6 Operação
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
zero.
T
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. O processo de corte é ini­ciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel. O mecanismo cortador ar-
rasta e destrói o papel. Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera.
S
7 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor bascu- late alternando-o entre as posições
- (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danifi car-se.
• Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
T
S
Recipiente de papel cortado cheio
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
Nota
Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
• Desligar a destruidora de docu­mentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .
• Mudar o saco de material corta­do. Meter um novo saco de ma­terial cortado.
T
Contacto da porta interrompido
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
• Fechar a porta de frente.
Em caso de outras avarias, por favor, antes de entrar em contacto com a nossa assis­tência a clientes, verifi que: – se o motor sofreu uma sobrecarga.
Antes da nova colocação em funciona­mento, deixe a destruidora de documen­tos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minu­tos.
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indi- cações de segurança foram res­peitadas.
Destruição de CDs, cartões de crédito e disquetes (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material, existe a possibilidade de for-
mação de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito/disquete no centro da abertura de inserção.
Page 37
09/2011 Primo 2600 37
português
– se a barreira luminosa está suja devido
ao pó do papel. Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
9 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
8 Limpeza e conservação
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí­culas):
• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta­ção de papel.
• Accionar a ferramenta de corte, sem in­troduzir papel. (
)
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Verifi car a função do contacto do reci- piente:
AVISO
Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a des-
truidora de documentos, retire a cha eléctrica da tomada e informe a assis­tência técnica.
• Insira a fi cha eléctrica na tomada e ligue
a destruidora de documentos.
• Introduza uma folha de papel e bascule o
recipiente para fora enquanto a folha está a ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se
imediatamente e a indicação “Recipiente aberto” deve acender.
• Volte a colocar totalmente o recipiente do
material cortado.
O mecanismo cortador ainda não pode
começar a funcionar.
• Puxe o papel para fora da abertura de
inserção. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre.
• Desligue a máquina e volte a ligar. Ao introduzir papel, o mecanismo corta-
dor começa a trabalhar.
Page 38
38 Primo 2600 09/2011
português
10 Dados técnicos
* Especifi cação HSM
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas Largura de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
2 2 3 3 4 5 Level 6*
Capacidade de corte** (folhas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Velocidade de corte 120 mm/s 130 mm/s Peso 26 kg 30 kg Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Largura de trabalho 255 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 670 W Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona­mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
-10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões LxPxA (mm) 448 x 347 x 828 Volume do saco de material cortado 76 l
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Primo 2600 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director técnico
A verifi cação do modelo da máquina em relação à conformidade com os requisitos das Directivas CE foi realizada pela: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Este Centro de Inspecções é a autoridade compentente no sentido das Directivas CE.
** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Page 39
09/2011 Primo 2600 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Kredietkaarten ●●● ● Cd’s ●● Diskettes
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzonde­ring hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5 en HS level 6. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge­bruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid be­voegde persoon in het oog gehouden wor­den of instructies van deze bevoegde per­soon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingescha­keld.
Page 40
40 Primo 2600 09/2011
nederlandsnederlands
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 76.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken lei­den.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Gevaar voor verwondingen door splin­ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril.
Page 41
09/2011 Primo 2600 41
nederlands
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
5 Ingebruikneming
• Open de deur van de papiervernietiger.
• Verwijder het frame (A) en een snijgoed­zoek.
• Plaats de snijgoedzak in het frame en sla de bovenste rand ca. 20 cm om.
A
• Schuif het frame (beugel B naar de voorkant van de kast wijzend) opnieuw in de geleidingsrails.
B
• Sluit de deur van de papiervernietiger.
• Steek de netstekker in een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.330.995.100
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 76.
1 Deur 2 Veiligheidsadviezen 3 Toevoeropening 4 LEDs display
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papieropvangreservoir vol / Deurcon-
tact onderbroken
5 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
6 Typeplaatje
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 42
42 Primo 2600 09/2011
nederlands
6 Bediening
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Schakelaar springt in nulstand.
T
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Tuimelschakelaar blijft staan.
Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo­gen zie „Technische specifi ca- ties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch. Het papier wordt het snij­systeem binnengetrokken en vernietigd.
Als de papierdoorvoerope­ning vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
S
7 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse- lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
T
S
Papieropvangreservoir vol
Rode indicatielampje brandt.Papiervernietiger schakelt uit.
Let op
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar  aantikken.
• Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzet­ten.
T
Deurcontact onderbroken
Rode indicatielampje brandt.Papiervernietiger schakelt uit.
• Voordeur sluiten.
Vooraleer u bij andere storingen contact op­neemt met onze klantendienst, gelieve eerst het volgende te controleren – of de motor overbelast werd.
Laat de papiervernietiger voor een nieu­we ingebruikname ca. 15 – 20 min. af­koelen.
– of de fotocel verontreinigd is door papier-
stof. Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht geno­men werden.
Vernietigen van cd’s, creditcards en diskettes (zie „Gebruik volgens de bestemming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard/diskette toe in het mid­den van de toevoeropening.
Page 43
09/2011 Primo 2600 43
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trek­ken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
9 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de ver­zamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appa­raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings­materialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
8 Reiniging en onderhoud
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volle­dige breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter­waarts laten lopen. (
)
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Controleer of het contact van de bak goed werkt
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
• Steek de steker erin en schakel de pa-
piervernietiger in.
• Voer een vel papier toe en kantel de bak
eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen
en de weergave „Bak open” gaat bran­den.
• Plaats de snijgoedbak er weer volledig in. Het snijwerk mag nog niet opnieuw star-
ten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in. Als er papier wordt toegevoerd start het
snijwerk.
Page 44
44 Primo 2600 09/2011
nederlands
10 Technische specifi caties
* HSM-specifi catie
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Snijvermogen** (bladen), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Snijsnelheid 120 mm/s 130 mm/s Gewicht 26 kg 30 kg Geluidsniveau (Stationair / belast) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Werkbreedte 255 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 670 W Bedrijfsmodus Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen in mm (bxdxh) 448 x 347 x 828 Inhoud van de papierzak 76 l
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Primo 2600 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technisch leider
Een keuring van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijnen gebeurde door: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Deze keuringsinstantie is een bevoegde instantie conform de EG-richtlijnen.
** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
Page 45
09/2011 Primo 2600 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD’er ●● Disketter
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips. Udelukkende ved maski­ner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfte­klammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma­kulatorerne med sikkerhedstrin 5 og HS Le­vel 6. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso­ner!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Page 46
46 Primo 2600 09/2011
dansk
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makula­toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstik- ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 76.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit­kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
Page 47
09/2011 Primo 2600 47
dansk
3 Oversigt
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
5 Ibrugtagning
• Åbn makulatorens dør.
• Tag rammen (A) og en materialesæk ud.
• Sæt materialesækken ind i rammen, og fold den øverste kant ca. 20 cm ned.
A
• Skub rammen (bøjle B, der peger mod ska­bets forside) ind i føringsskinnerne igen.
B
• Luk makulatorens dør.
• Sæt netstikket ind i en korrekt installeret stikdåse.
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 76.
1 Dør 2 Sikkerhedshenvisninger 3 Tilførselsåbning 4 LED-display
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
Affaldsbeholferen fuld / Dørkontakt af-
brudt
5 Vippekontakt
: Til: Fra, returløb
6 Typeskilt
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 48
48 Primo 2600 09/2011
dansk
6 Betjening
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Kontakten springer til nulstilling.
T
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Vippekontakten falder i hak.
Kontrollampen lyser grønt. Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal maku­leres. Arkydelse, se „Tekniske data“. Makuleringsprocessen star­tes af en fotocelle i papirtilfør­sels-åbningen. Papiret trækkes ind i skære­værket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby.
S
7 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage (
-
). Derved kan makula-
toren tage skade.
• Vippekontakten
trykkes og
holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
T
S
Affaldsbeholder fuld
Kontrollampen lyser rødt.Makuleringsmaskinen stopper.
Vigtigt
Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
• Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten .
• Makulaturpose udskiftes, ny ma­kulaturpose sættes i.
T
Dørkontakt afbrudt
Kontrollampen lyser rødt.Makuleringsmaskinen stopper.
• Frontdøren lukkes.
Før vores kundeservice kontaktes, skal du ved andre fejl kontrollere – om motoren blev overbelastet.
Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
– om fotocellen er tilsmudset på grund af
papirstøv. Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshen­visninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Makulering af cd’er, kreditkort og di­sketter (se „Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor
beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort/disketter ind midt i tilfør­selsåbningen.
Page 49
09/2011 Primo 2600 49
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
9 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
8
Rengøring og vedligeholdelse
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skære­akslerne i hele bredden gennem papirtil­førselsåbningen.
• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges ere gange tilbage (
).
Papirstøv og partikler løsnes.
Kontrollér, at beholderkontakten fun­gerer
ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen informeres.
• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
• Før et ark papir ind, og vip beholderen ud, mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og vis-
ningen “beholder åben” lyse.
• Sæt materialebeholderen helt ind igen.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
• Træk papiret ud af tilførselsåbningen. Fotocellen skal være fri.
• Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
Page 50
50 Primo 2600 09/2011
dansk
10 Tekniske data
* HSM-specifi kation
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Skærehastighed 120 mm/s 130 mm/s Vægt 26 kg 30 kg Støjniveau (tomgang / last) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Indføringsbredde 255 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antal ark 670 W Driftsart Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
-10 °C til +40 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 448 x 347 x 828 Materialebeholderens volumen 76 l
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator Primo 2600 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk leder
En kontrol af maskintypen for overensstemmelse med kravene i EF-direktiverne foretages af: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Denne kontrolinstans er den ansvarlige instans i henhold til EF-direktiverne.
** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
Page 51
09/2011 Primo 2600 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD-skivor ●● Disketter
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) an­vänds, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5 och HS-nivå 6. Garantin gäller inte för sli­tage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar fi nns det risk för personska­dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis­ningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säker­hetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oer­farenhet och/eller ovetande inte kan an­vända denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöra­ren vara påslagen utan uppsikt.
Page 52
52 Primo 2600 09/2011
svenska
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren- göras: stäng av den och dra ut nätkontak­ten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 76.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
Page 53
09/2011 Primo 2600 53
svenska
3 Översikt
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
5 Idrifttagande
• Öppna luckan på dokumentförstöraren.
• Ta ut ramen (A) och ta fram en sopsäck.
• Sätt fast sopsäcken på ramen och vik säcken runt den övre kanten med cirka 20 cm.
A
• Skjut in ramen (bygel B pekar mot skåpets framsida) i styrskenan igen.
B
• Stäng luckan på dokumentförstöraren.
• Anslut nätkontakten till ett korrekt instal­lerat uttag.
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.330.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 76.
1 Lucka 2 Säkerhetsanvisningar 3 Tilførselsåbning 4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Dörrkontakt av-
bruten
5 Vippbrytare
: på: av, retur
6 Typskylt
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 54
54 Primo 2600 09/2011
svenska
6 Handhavande
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .  Vippbrytaren hakar i.
Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöpp­ningen. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket
automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.
S
7 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vipp­brytarens
-
fram-tillbaka. Skärvärket
kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
T
S
Papperbehållaren full
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsät­tas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbry­taren, pos.
.
• Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck.
T
Dörrkontakt avbruten
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
Vid andra typer av störningar, kontrollera följande innan du kontaktar kundtjänst: – Är motorn överbelastad?
Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
– Täcker pappersdamm för fotocellen?
Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsan­visningar har följts innan maski­nen startas.
Makulering af cd’er, kreditkort og disketter (se „Ändamålsenlig använd­ning“)
VARNING
Beroende på material kan det bil­das splitter när CD-skivor förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av inmatningsöppningen.
Page 55
09/2011 Primo 2600 55
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
9
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak­tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
8 Rengöring och underhåll
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. (
)
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Kontrollera behållarkontaktens funk­tion
VARNING
Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nät-
kontakten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på doku­mentförstöraren.
• Mata in ett pappersark och fäll ut behål­laren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och
symbolen ”behållare öppen” måste lysa.
• Sätt in behållaren helt igen.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöpp­ningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
Page 56
56 Primo 2600 09/2011
svenska
10 Tekniska data
* HSM-specifi kation
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Skärhastighet 120 mm/s 130 mm/s Vikt 26 kg 30 kg Ljudnivå (tomgång / last) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Arbetsbredd 255 mm Anslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal ark 670 W Driftsätt Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått b x d x h (mm) 448 x 347 x 828 Uppsamlingssäckens volym 76 l
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Primo 2600 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk chef
Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-direktiven har provats av: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt EU-maskindirektivet.
** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
Page 57
09/2011 Primo 2600 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Luottokortit ●●● ● CD-levyt ●● Levykkeet
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pa­periliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske paperisilppureita, joiden tur­vallisuustaso on 5 ja HS Level 6. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk­sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Page 58
58 Primo 2600 09/2011
suomi
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperi­silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu­kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 76.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään ma­teriaalia, jolla on taipumus muo­dostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
Page 59
09/2011 Primo 2600 59
suomi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
5 Käyttöönotto
• Avaa paperisilppurin ovi.
• Poista kehys (A) ja silppusäkki.
• Aseta silppusäkki kehykseen ja taita yläreunaa noin 20 cm.
A
• Työnnä kehys (sanka B kaapin etupuolelle päin) takaisin ohjauskiskoille.
B
• Sulje paperisilppurin ovi.
• Työnnä verkkopistoke asianmukaisesti asennettun pistorasiaan.
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76.
1 Luukku 2 Turvaohjeita 3 Syöttöaukko 4 Valodiodinäyttö
Paperinsilppurion on käyttövalmis.
Silpunkeruusäiliö täynnä / Ovikontakti
puuttuu
5 Keinukytkin
: päälle: pois, palautus
6 Tyyppikilpi
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 60
60 Primo 2600 09/2011
suomi
6 Käyttöönotto
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .  Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .  Keinukytkin lukittuu.
Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Paperin syöttöaukossa ole­va valokenno käynnistää silp­puamistoiminnon. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy auto­maattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
S
7 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro­tellen eteen- ja taaksepäin (
-
). Paperi-
silppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä
.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
T
S
Silppusäiliö täynnä
Ohjauspaneelin palaa.Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio
Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
• Kytke laitteen virta pois päältä painamalla kytkimenreunaa .
• Vaihda silpunkeruupussi. Aseta uusi silpunkerupuussi paikalleen.
T
Ovikontakti puuttuu
Ohjauspaneelin palaa. Paperinsilppuri pysähtyy.
• Sulje etuluukku.
Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelun puoleen kääntymistä: – ylikuormittuiko moottori.
Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uu­delleen.
– onko valokenno on likaantunut paperitu-
koksen vuoksi. Puhdista valokenno paperinsyötössä kui­valla siveltimellä tai liinalla.
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
CD-levyjen, luottokorttien ja levykkei­den silppuaminen
(kts. „tarkoituksen-
mukainen käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sirpa­leita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit/levykkeet syöttö­aukon keskelle.
Page 61
09/2011 Primo 2600 61
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
9 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä ar­vokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
8 Puhdistus ja huolto
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä pape­rinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä terä­akseleille.
• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. (
)
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Tarkasta säiliökontaktin toiminto
VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraa­vassa toiminnon kulussa, sam­muta paperisilppuri, irrota verkko-
pistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke paperisilppuri päälle.
• Ohjaa pala paperia kohti ja kaada säiliötä ulospäin, kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Säiliö auki” palaa.
• Aseta silppusäiliö taas oikein paikalleen.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnis-
tyä.
• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valoken­non tulee olla vapaa.
• Kytke koneen virta pois ja uudelleen pääl­le.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät
paperia.
Page 62
62 Primo 2600 09/2011
suomi
10 Tekniset tiedot
* HSM-spesifi kaatio
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Leikkausteho** (arkkia) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Silppuamisnopeus 120 mm/s 130 mm/s Paino 26 kg 30 kg Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Työleveys 255 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimiarkkimäärä 670 W Toimintatapa Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +40 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 448 x 347 x 828 Silppusäiliön tilavuus 76 l
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Primo 2600 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin vastaavuustarkastuksen suhteessa EY-direktiivin vaatimuksiin suoritti: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Tämä tarkastuspaikka on EY-konedirektiivien mukainen vastaava paikka.
* *Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
Page 63
09/2011 Primo 2600 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kredittkort ●●● ● CD-er ●● Disketter
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved maski­ner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binder­ser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makulerings­maskinene med sikkerhetsnivå 5 og HS Le­vel 6. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man­gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
Page 64
64 Primo 2600 09/2011
norsk
Kontroller regelmessig om appa­ratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 76.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Fare for personskader på grunn av splin­ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
Page 65
09/2011 Primo 2600 65
norsk
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
5 Igangsetting
• Åpne døren til makuleringsmaskinen.
• Ta ut rammen (A) og en sekk for makule­ringsmasse.
• Sett sekken for makuleringsmasse inn i rammen, og slå den øvre kanten om ca. 20 cm.
A
• Skyv rammen (bøyle B peker mot framsi­den av skapet) inn i styreskinnen igjen.
B
• Lukk døren til makuleringsmaskinen.
• Plugg inn nettstøpslet inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.330.995.100
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 76.
1 Dør 2 Sikkerhetsinstrukser 3 Innmatingsåpning 4 Lydiode-indikering
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
Beholderen for makuleringsmasse full /
Dør åpen
5 Vippebryter
: På: Av, revers
6 Merkeskilt
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 66
66 Primo 2600 09/2011
norsk
6 Betjening
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Bryteren spretter i nullstilling.
T
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Vippebryteren går i lås.
Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Lysporten starter skjæreap­paratet automatisk. Papiret trekkes inn i skjære­apparatet og makuleres. Ca. 3 s etter at papirtilfør-
selsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
S
7 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek­selvis
fremover - bakover ( - )
. Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren .  Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
T
S
Beholderen for makuleringsmasse full
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
• Slå av makuleringsmaskinen. Trykk på vippebryteren for å gjøre dette.
• Ta ut den fulle sekken med ma­kuleringsmasse og fest en ny sekk.
T
Dør åpen
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om frontdøren er riktig lukket.
Hvis det oppstår andre feil, må du kontrol­lere følgende før du kontakter vår kundeser­vice: – hvis motoren blir overbelastet.
La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
– hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv.
Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for­sikre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Makulering av CD-er, kredittkort og disketter (se ”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort/diskett midt på tilfør­selsåpningen.
Page 67
09/2011 Primo 2600 67
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
9 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
8 Renhold og stell
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bred­de på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå bakover uten til­førsel av papir ().
Papirstøv og partikler løsner.
Kontroller funksjonen til beholderkon­takten
ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer kundeservice.
• Plugg i nettstøpslet, og slå på makule­ringsmaskinen.
• Tilfør et papirark, og vipp beholderen ut mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart,
og indikeren “Beholder åpen” lyser.
• Sett beholderen for makuleringsmass helt inn igjen.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen
ennå.
• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen. Lysporten må være fri.
• Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres
papir.
Page 68
68 Primo 2600 09/2011
norsk
10 Tekniske data
* HSM-spesifi kasjon
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Skjærehastighet 120 mm/s 130 mm/s Vekt 26 kg 30 kg Støytopp (tomgang / under last) 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Arbeidsbredde 255 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 670 W Driftsmåte Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
-10 °C til +40 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 448 x 347 x 828 Oppsamlingsbeholderens volum 76 l
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Primo 2600 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - teknisk leder
En kontroll av maskintypen mht. overensstemmelse med kravene i EU-direktivet ble foretatt av: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Dette kontrollstedet er ansvarlig sted iht. EU-direktivene.
** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt drifts­støy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
Page 69
09/2011 Primo 2600 69
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowa­no niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Karty kredytowe ●●● ● Płyty CD ●● Dyskietki
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe. Jedynie w przypadku niszczarek dokumentów o pozio­mie tajności HS Level 6 (1 x 5 mm) papier nie może zawierać zszywek i spinaczy biu­rowych.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urządze­nia. Wyjątek stanowią niszczarki ze stop­niem bezpieczeństwa 5 i poziomem HS 6. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawi­dłową obsługę oraz niedozwolone ingeren­cje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
Objaśnienie
OSTRZEŻE-
NIE
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
Uwaga Zlekceważenie
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
zycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wy­korzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumen­tów.
Page 70
70 Primo 2600 09/2011
polski
Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać po wzglę­dem uszkodzeń. W razie uszko-
dzenia lub nieprawidłowego dzia­łania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Prace serwisowe może wykony-
wać tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych
partnerów kontraktowych.
Adresy punktów serwisowych,
patrz strona 76.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
OSTRZEŻENIE
N
iebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredyto­wych, dysków CD lub dyskietek nosić okula­ry ochronne.
Page 71
09/2011 Primo 2600 71
polski
3 Schemat poglądowy
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie go­towym do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
5 Uruchamianie
• Otworzyć drzwiczki niszczarki dokumen- tów.
• Wyjąć ramę (A) i worek na ścinki.
• Włożyć worek na ścinki w ramę i zawinąć ok. 20 cm jego górnej krawędzi.
A
• Ponownie wsunąć ramę (pałąk B zwróco- ny w kierunku przodu szafki) w szyny prowadzące.
B
• Zamknąć drzwiczki niszczarki dokumentów.
• Włożyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego.
Osprzęt
• 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.330.995.100
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.
1 Drzwi 2 Informacje bezpieczeństwa 3 Otwór podajnika 4 Wskaźnik świetlny Niszczarka dokumentów jest gotowa do
pracy.
Przepełnienie pojemnika na ścinki /
Kontakt w drzwiach przerwany 5 Przełącznik wahadłowy : włączanie : wyłączanie, cofanie 6 Tabliczka znamionowa
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
Page 72
72 Primo 2600 09/2011
polski
6 Obsługa
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
T
Włączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia
się w zapadkę.
Świeci się zielona dioda LED. Niszczarka dokumentów jest go-
towa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otwo­ru podajnika papieru (maksy­malna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“). Proces szatkowania jest uruchamiany przez fotokomór­kę. Papier zostanie wciągnię-
ty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony. Ok. 3 s po pierwszym wciągnięciu papie- ru mechanizm tnący wyłącza się automa­tycznie i przechodzi ponownie w stan czu­wania (standby).
S
7 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Uwaga
Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do tyłu (
-
). Może to doprowadzić do uszkodzenia me­chanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przełącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier poje- dynczo.
T
S
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Świeci się czerwona dioda LED. Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na- leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Wyjąć pełny worek do pociętego papieru i nałożyć nowy worek.
T
Kontakt w drzwiach przerwany
Świeci się czerwona dioda LED. Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
• Sprawdzić, czy drzwi przednie zostały poprawnie zamknięte.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosi­my sprawdzić przed powiadomieniem na­szego działu serwisowego: – czy silnik nie został przeciążony.
Przed ponownym uruchomieniem nisz­czarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
Niszczenie płyt CD, kart kredytowych i dyskietek
(patrz „Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem”)
OSTRZEŻENIE
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może
dojść do powstawania odpry­sków. Z tego powodu należy nosić okulary ochronne.
Wkładać płyty CD / karty kredytowe / dys­kietki po środku otworu podajnika.
Page 73
09/2011 Primo 2600 73
polski
– czy zapora świetlna jest zanieczyszczona
pyłem papierowym. Wyczyścić zaporę świetlną w podajniku papieru przy użyciu suchego pędzelka lub szmatki.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
9
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
8 Czyszczenie i konserwacja
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio­mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemni-
ka na ścinki należy naoli­wić mechanizm tnący (tylko przy szatkowa­niu w ścinku):
• Spryskać specjalnym olejem walce nożo-
we na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć ruch wstecz () mechanizmu
tnącego bez papieru.
Zator papieru i ścinki są usuwane.
Sprawdzić działanie wyłącznika drzwi:
OSTRZEŻENIE
W razie stwierdzenia odchyłek od opisanego poniżej działania
należy wyłączyć niszczarkę doku­mentów, wyciągnąć wtyczkę sieciową i powiadomić personel serwisowy.
• Podłączyć wtyczkę sieciową i włączyć
niszczarkę dokumentów.
• Wprowadzić arkusz papieru i otworzyć
drzwi frontowe podczas wciągania papie­ru.
Mechanizm tnący musi się natychmiast
wyłączyć i musi się świecić lampka kon­trolna „Drzwi otwarte”.
• Zamknąć drzwi. Mechanizm tnący nie może się jeszcze
uruchomić.
• Wyciągnąć papier z otworu podajnika.
Zapora świetlna musi być wolna.
• Wyłą
czyć i ponownie włączyć urządzenie.
Po wprowadzeniu papieru uruchamia się
mechanizm tnący.
Page 74
74 Primo 2600 09/2011
polski
10 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4 5 Level 6* Przepustowość** (arkuszy), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30 22 - 24
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 14
15 - 18 12 - 14
10 - 12
8 - 10
6 - 8 5 - 7
4 - 5 3 - 4
Prędkość szatkowania 120 mm/s 130 mm/s Ciężar 26 kg 30 kg Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie)
60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A)
Szerokość robocza cięcia 255 mm Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 670 W Tryb pracy praca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 448 x 347 x 828 Pojemność worka na odpady 76 l
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 13849-1:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Primo 2600 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
Dyrektywa niskiego napięcia 2006 / 95 / WE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektyw WE została przeprowadzona przez: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln/Germany Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl dyrektyw WE.
** Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania. Dane dotyczące wydajności (80 g/m²) są wartościami obliczonymi.
* wg specyfi kacji HSM
Page 75
09/2011 Primo 2600 75
Primo 2600
Page 76
76 Primo 2600 09/2011
Primo 2600
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
Loading...