HSM Classic 104.3 User guide [ml]

Page 1
Classic 104.3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
NÁVOD K OBSLUZE
SKARTOVACÍ STROJ
NÁVOD NA OBSLUHU
SKARTOVAČKA
PABERIPURUSTAJA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
NAVODILO ZA UPORABO
UNIČEVALEC DOKUMENTOV
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
IRATMEGSEMMISÍTŐ
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
МАШИНА НА УНИЩОЖАВАНЕ НА ДОКУМЕНТИ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Classic 104.3
1.284.998.110 C – 06/2014
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Classic 104.3
polski: Niszczarka dokumentów HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
česky: Skartovací stroj HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
slovensky: Skartovačka HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
eesti: Paberipurustaja HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . 27
slovensko: Uničevalec dokumentov HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
magyar: Iratmegsemmisítő HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
română: Distrugător de documente HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
български: Машина за унищожаване на документи HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . 51
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων HSM Classic 104.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
türkçe: Evrak İmha Makinesi HSM Classic 104.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Classic 104.3 06/2014
Page 3
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowa­no niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Karty kredytowe ●●● ● Płyty CD
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urzą­dzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
OSTRZEŻE-
NIE
Uwaga Zlekceważenie
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
zycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wy­korzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumen­tów.
Objaśnienie
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
06/2014 Classic 104.3 3
Page 4
polski
OSTRZEŻENIE
N
iebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredyto­wych, dysków CD lub dyskietek nosić okula­ry ochronne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać po wzglę­dem uszkodzeń. W razie uszko-
dzenia lub nieprawidłowego dzia­łania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez per-
sonel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwiso­wych, patrz strona 68.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
4 Classic 104.3 06/2014
Page 5
polski
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Pojemnik na ścinki 2 Otwór podajnika 3 Automatyczny przełącznik start-stop 4 Informacje bezpieczeństwa 5 Przełącznik wahadłowy
: włączanie: wyłączanie, cofanie
6 Tabliczka znamionowa
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny nale- ży się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie niszczarki dokumentów
S
Niszczenie papieru
Papier zostanie wciągnięty do mechani- zmu tnącego i następnie zniszczony.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia
się w zapadkę.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
• Wprowadzić papier do otwo­ru podajnika papieru (maksy­malna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm tnący.
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie go­towym do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.661.995.150
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 68.
Ok. 3 s po pierwszym wciągnięciu papie- ru mechanizm tnący wyłącza się automa­tycznie i przechodzi ponownie w stan czu­wania (standby).
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych (patrz „Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem”)
OSTRZEŻENIE
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może
dojść do powstawania odprysków. Z tego powodu należy nosić okulary ochron­ne.
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po środku otworu podajnika.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
T
.
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
06/2014 Classic 104.3 5
Page 6
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Uwaga
Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do tyłu ( Może to doprowadzić do uszkodzenia me­chanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty
T
S
przełącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru. Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier poje- dynczo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na- leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
T
-
).
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę siecio­wą z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio­mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemni-
ka na ścinki należy naoli­wić mechanizm tnący (tylko przy szatkowa­niu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej
szerokości specjalnym olejem do smaro­wania zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie
przesunąć mechanizm tnący do przodu i do tyłu bez podawania papieru (
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
 - 
).
Kontakt pojemnika na ścinki został przerwany
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścin- ki został poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń pro­simy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastą­piło przeciążenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
8
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
6 Classic 104.3 06/2014
Page 7
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Rozmiar cięcia DIN 66399
Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Ciężar 11,5 kg 12,5 kg Prędkość szatkowania 80 mm/s 90 mm/s Szerokość robocza cięcia 240 mm
Przyłącze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 440 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 375 x 281 x 583 Pojemność pojemnika na ścinki 33 l Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciąże-
nie)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
maks. 90 %, nieskondensowane
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
od -10 °C do +25 °C
maks. 2 000 m
58 dB(A) / 63 dB(A)
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany oświadcza, że maszyna HSM Classic 104.3 w wersji wprowadzonej przez producenta do obrotu odpowiada pod względem koncepcji i budowy
zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wymienionych poniżej dyrektyw WE: Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006 / 95 / WE
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE Zastosowane normy:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Dyrektor ds. technologii
06/2014 Classic 104.3 7
Page 8
polski
8 Classic 104.3 06/2014
Page 9
česky
1 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na zadní stra­ně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skar­tování papíru. V závislosti na druhu řezu lze kromě toho skartovat menší množství těchto materiálů:
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Kreditní karty ●●● ● Disky CD
Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 2 roky. Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady ocelo­vých řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zása­hy třetích osob do zařízení.
2 Bezpečnostní pokyny
Klasifi kace
Bezpečnostní
upozorně
VÝSTRAHA Nedodržením
Pozor Nedodržením
Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a předejte jej případnému dalšímu uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání oso-
bami (včetně dětí mladších 14 let)
s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnost-
mi nebo osobami, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informa­ce o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem ne­hrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
Vysvětlení
varování může dojít k úrazu a újmám na zdraví.
pokynu může dojít ke vzniku hmotných škod.
06/2014 Classic 104.3 9
Page 10
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvo­ru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdel­níky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívod­ního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí úrazu odmrštěnými střepinami
Při skartaci kreditních karet, disků CD ane­bo disket noste ochranné brýle.
Pravidelně kontrolujte, zda nedo­šlo k poškození přístroje a kabelu. V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním, skartovačku vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Větrací otvory musejí být volné a je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze
nosti HSM a servisní
šich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz stra­na 68.
zákaznický servis společ-
technici na-
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektric­kým proudem.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody.
– Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při od­pojování vždy uchopte zástrčku.
Pozor Nebezpečí následkem nesprávného použití
Používejte stroj výhradně v souladu s poža­davky uvedenými v kapitole „Použití v sou­ladu s určením“.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti.
10 Classic 104.3 06/2014
Page 11
česky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6
1 Odpadní nádoba 2 Vstupní otvor 3 Automatika start-stop 4 Bezpečnostní pokyny 5 Kolébkový spínač
: Zap: Vyp, zpětný chod
6 Typový štítek
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly dodrženy všechny bez­pečnostní předpisy.
Zapnutí skartovacího stroje
• Stisknout sklopný vypínač .
S
Sklopný vypínač zaklapne. Skartovací stroj je připraven k
provozu.
Skartace papíru
• Do otvoru na vkládání papíru vložit papír (max. počet listů viz “Technické údaje”). Drticí pochod je spuštěn „Start - Stop“ v otvoru pro vkládání papíru.  Papír je vtáhnut do řezacího ústrojí a zničen.
Ca. 3 s po vtažení posledního listu papíru se řezací mechanika automaticky vypne a přechází do pohotovostního režimu. (stand­by)
4 Objem dodávky
• Skartovací stroj připravený k zapojení, v krabicovém obalu
• 5 pytlů na řezanku
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku obj. čís. 1.661.995.150
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 68.
Skartace disků CD a kreditních karet (viz „Správné použití“)
VÝSTRAHA
V závislosti na druhu materiálu může docházet při skartaci disků CD k odletování úlomků. Z tohoto
důvodu používejte ochranné brýle.
Vložte disk CD nebo kreditní kartu do střed­ní části vstupního otvoru.
Vypnutí skartovacího stroje
Ťukněte na kolébkový spínač . 
T
Spínač přeskočí do nulové polo­hy.
06/2014 Classic 104.3 11
Page 12
česky
6 Odstraňování poruch
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru najednou.
Pozor
Kolébkový spínač se nesmí aktivovat střída­vě vpřed – vzad ( škodit řezací ústrojí.
• Stiskněte kolébkový spínač a
T
S
podržte jej stisknutý.
Papír se vysune.
• Připravte poloviční množství pa- píru.
• Stiskněte kolébkový spínač .
• Vkládejte postupně poloviční množství papíru.
Odpadní nádoba plná
Skartovač se zastavuje.
Pozor
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní nádobu, poněvadž se po několikanásobném stlačení může poškodit řezací ústrojí.
 - 
). Může se tím po-
7 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrč­ku odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud dochází ke snižo­vání řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo po každém vysypání
nádoby na odřezky ošet­řete řezací nástroj olejem (pouze u řezání na částice):
• Na řezné bloky nastříkejte speciální olej
po celé šířce skrz otvor na přívod papíru.
• Aktivujte automatiku start-stop a řezací
mechaniku nechejte bez přívodu papí­ru několikrát proběhnout vpřed a vzad
 - 
(
Papírový prach a částice se uvolní.
).
Ťukněte na kolébkový spínač .
• Vyprázdněte odpadní nádobu.
T
Přepravník řezanky - Kontakt přerušen
Skartovač se zastavuje.
• Ověřte, zda je přepravník správ- ně zasunut ve spodní skříni.
V případě jiných závad zkontrolujte dříve, než informujete náš zákaznický servis, zda nebyl motor přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
8 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci nebo manipulaci mohou být tyto látky ne­bezpečné pro lidské zdraví a životní prostře­dí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž­ném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k ode­vzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvi­daci odevzdejte také veškerý obalový mate­riál.
12 Classic 104.3 06/2014
Page 13
česky
9 Technické údaje
Typ řezu řez na proužky řez na částice Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Stupeň bezpečnost DIN 66399
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnost 11,5 kg 12,5 kg Rychlost řezu 80 mm/s 90 mm/s Pracovní šířka 240 mm
Napájení
Výkon při max. počtu listů 440 W Provozní režim Trvalý provoz Okolní podmínky za provozu:
Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm) 375 x 281 x 583 Objem pytle na řezanku 33 l Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C až +25 °C
max. 2000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro­cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit.
Prohlášení o shodě se směrnicemi ES
Výrobce HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany tímto prohlašuje, že stroj HSM Classic
104.3 odpovídá svou koncepcí, konstrukcí a námi dodaným provedením příslušným základním bezpečnostním usta-
novením a ustanovením o ochraně zdraví při práci v souladu s níže uvedenými směrnicemi ES: Směrnice o nízkém napětí 2006 / 95 / ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES Použité normy:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Technický ředitel
06/2014 Classic 104.3 13
Page 14
česky
14 Classic 104.3 06/2014
Page 15
slovensky
1 Správne použitie, zodpo-
vednosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napä­tie je dimenzované vaše skartovacie zaria­denie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Skartovačka je výlučne určený na skartova­nie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich materiálov:
Rezacia šírka (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Kreditné karty ●●● ● CD
Robustný rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je 2 roky. za poruchy oceľových rezacích hriadeľov HSM skartovačky, je platná po celú dobu ži­votnosti prístroja (doživotná záruka HSM Li­fetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
Záruka, nezávisle na zodpovednosti
2 Bezpečnostné pokyny
Klasifi kácia
Bezpečnostné
upozornenie
VÝSTRAHA Nerešpektovanie
Pozor Nerešpektovaním
Pred uvedením stroja do prevádz­ky si prečítajte návod na prevádz-
ku, odložte si ho pre prípad ne­skoršieho použitia a odovzdajte ho budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpeč­nostné pokyny, uvedené na skartovačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 ro-
kov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostat­kom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby do­hliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po dozorom, aby sa za­bezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
Vysvetlenie
výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohroze­nie života.
upozornení môžete spôsobiť vecné škody.
06/2014 Classic 104.3 15
Page 16
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnu­tím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, via­zanky, šály, náhrdelníky a retiaz­kové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvor­be slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo zranenia úlomkami!
Pri skartovaní tvrdých kreditných kariet ale­bo CD používajte ochranné okuliare.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený. Ak je skartovacie zariadenie poško-
dené, nesprávne funguje, ak me­níte jeho umiestnenie alebo pred čistením ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
Servisné práce spojené s odstrá-
nením krytov telesa smie vykoná-
vať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici.
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 68.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro­jom môže viesť k úrazu elektric­kým prúdom.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frek­vencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
– Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
Pozor Nebezpečenstvo následkom nesprávneho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v kapitole „Použitie podľa určenia“.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh­kých priestoroch alebo v daždi.
16 Classic 104.3 06/2014
Page 17
slovensky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6
1 Nádoba na odrezky 2 Vkladací otvor 3 Automatické štart-stop 4 Bezpečnostné pokyny 5 Kolískový spínač
: Zap: Vyp, vratný chod
6 Typový štítok
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby boli dodržané všetky bezpeč­nostné upozornenia.
Zapnutie skartátora
• Stlačte kolískový spínač .
S
Kolískový spínač sa zacvakne. Skartovačka je pripravená na
prevádzku.
Skartovanie papiera
• Maximálny počet listov viď „Technické údaje“. Automatické štart-stop spúš­ťa rezacie zariadenie automa­ticky. Papier sa vťahuje do reza-
cieho zariadenia a skartuje se. Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun papiera opäť voľný, sa skartovačka automa­ticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzko­vej pohotovosti.
4 Obsah dodávky
• Skartovačka pripravená na pripojenie, balená v kartóne
• 5 odpadových vreciek
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed- notky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek obj. č. 1.661.995.150
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403
Rozdrvenie CD diskov a kreditných kariet (viď „Používanie na učený účel“)
VÝSTRAHA
V závislosti od druhu materiálu môže pri drvení CD diskov dochá­dzať k tvorbe črepín. Preto noste
ochranné okuliare.
CD disk/kreditnú kartu vložte do stredu vkla­dacieho otvoru.
Vypnutie skartátora
Ťuknite na kolískový spínač . 
T
Spínač preskočí do nulovej polo­hy.
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 68.
06/2014 Classic 104.3 17
Page 18
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
Pozor
Kolískový spínač neaktivujte striedavo vpred – vzad ( sa tak môže poškodiť
• Stlačte kolískový spínač a
T
Papier sa vysunie.
• Pripravte polovičné množstvo
• Stlačte kolískový spínač .
S
• Vkladajte postupne polovič
Nádoba na odrezky plná
Skartovačka sa vypne.
Pozor
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo sa pri viacnásobnom stlačení môže poško­diť rezaciee zariadenie.
Ťuknite na kolískový spínač
• Vyprázdnite nádobu na odrezky.
T
-
podržte ho stlačený.
papiera.
množstvo papiera.
). Rezacie zariadenie
.
7 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku od­pojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po kaž­dom vyprázdnení zásob­níka materiálu naolejujte
rezací mechanizmus (iba u rezu na častice):
• Na rezacie bloky nastriekajte špeciálny olej po celej šírke cez otvor na prívod papiera.
• Aktivujte automatický štart-stop a reznú jednotku nechajte bez prívodu papiera niekoľko krát prebehnúť dopredu a na­späť (
Papierový prach a častice sa uvoľnia.

 - 
).
Prerušený kontakt so zásobníkom materiálu na skartovanie
Skartovačka sa vypne.
• Skontrolujte, či je zásobník ma- teriálu na skartovanie správne vložený do spodnej skrinky.
Pri iných poruchách pred oznámením poru­chy zákazníckemu servisu skontrolujte, či bol motor preťažený. Pred opätovným uve­dením skartovačky do prevádzky ju nechaj­te cca 15 - 20 minút ochladiť.
8 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronic­kých prístrojov a zariadení obsa­huje ešte množstvo cenných ma­teriálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre čin­nosť a bezpečnosť týchto zariade-
ní. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpe­čenstvo pre zdravie človeka a životné pros­tredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodr­žiavajte aktuálne platné predpisy a na odo­vzdanie a zhodnotenie odpadu z elektric­kých a elektronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové ma­teriály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
18 Classic 104.3 06/2014
Page 19
slovensky
9 Technické údaje
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Stupeň utajenia DIN 66399
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnosť 11,5 kg 12,5 kg Rezacia rýchlosť 80 mm/s 90 mm/s Pracovná šírka 240 mm
Napájanie
Výkon max 440 W Druh prevádzky Trvalá prevádzka Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška
Rozmery š x v x h (mm) 375 x 281 x 583 Objem odpadovej nádoby 33 l Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, bez kondenzovania
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C až +25 °C
max. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše­nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Prehlásenie o zhode so smernicami ES
Výrobca HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany týmto vyhlasuje, že stroj HSM Classic
104.3 zodpovedá svojou koncepciou a konštrukciou v nami dodanom vyhotovení základným požiadavkám nižšie uve-
dených smerníc ES týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia: Smernica o nízkom napätí 2006 / 95 / ES
Smernica o elektromagnetickej znášanlivosti 2004 / 108 / ES Použité normy:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Vedenie technického úseku
06/2014 Classic 104.3 19
Page 20
slovensky
20 Classic 104.3 06/2014
Page 21
eesti
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisil­dilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatük­ke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi purustamiseks. Olenevalt purustamise vii­sist võib väikestes kogustes purustada ka järgmisi materjale:
Lõike laius (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Krediitkaardid ●●● ● CD-d
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klam­merdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 2 aastat. HSM paberipurustaja terasest lõikerulliku­tele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime War­ranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitse­misest tekkinud kahju või kolmandate isiku­te poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
2 Ohutusjuhised
Liigitus
Ohutusjuhis Selgitus
HOIATUS Hoiatuse eiramine
on ohtlik elule ja tervisele.
Tähelepanu Juhise eiramise
tagajärjeks võib olla materiaalne kahju.
Lugege enne masina kasutusele võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks kindlas kohas ning andke see järgmistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid.
HOIATUS
Ohtlik lastele ja teistele
inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega
isikud (sealhulgas alla 14aas-
tased lapsed) ega isikud, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks.
06/2014 Classic 104.3 21
Page 22
eesti
HOIATUS
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi pa­berilõikeavasse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kae­la- ja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
Vigastusoht kildude tekkimisel!
Krediitkaartide või CD-de purustamisel kandke kaitseprille.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel
eemal lahtisest tulest ja kuumadest pin­dadest. Õhutusavad peavad olema vabad ning seinast ja mööblist vähemalt 5 cm kaugusel.
Hooldustöid, mille käigus tuleb korpuse kaas eemaldada, on lubatud teha vaid HSM-i kliendi­teenindusel ja meie lepingupart-
nerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate lehe­küljelt 68.
Tähelepanu Valest kasutamisest tingitud oht
Kasutage masinat eranditult vastavalt pea­tüki „Sihipärane kasutamine” sätetele.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega seadme tüübisildil.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
– Ärge kunagi puudutage toitepistikut mär-
gade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast
ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
– Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi niisketes ruumides või vihma käes.
Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja kaablil ei oleks kahjustusi. Lülitage
paberipurustaja kahjustuste või mittenõuetekohase toimimise korral, samuti asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
22 Classic 104.3 06/2014
Page 23
eesti
3 Ülevaade
1 2 3 4 5 6
1 Jäätmekast 2 Sisestusava 3 Käivitusmehhanism 4 Ohutusjuhised 5 Kippklahv
: Sisse: Välja, tagasikäik
6 Tüübisilt
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Kasutamine
HOIATUS
Veenduge enne masina sisselüli­tamist, et oleks järgitud ohutusju­hiseid.
Paberipurustaja sisselülitamine
• Vajutage kippklahvi .
S
Kippklahv kseerub. Paberipurustaja on töövalmis.
Paberi purustamine
• Pange purustatav paber masinasse. Lubatud lehtede arv on kirjas tehnilistes and­metes. Käivitusmehhanism lülitab lõikemehhanismi automaatselt
sisse. Paber tõmmatakse lõikemehhanismi ning purustatakse.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi purustamist lülitub paberipurustaja auto­maatselt välja ja jääb ooterežiimile.
4 Tarnekomplekt
• Töövalmis paberipurustaja karbis
• 5 jäätmekotti
• 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml) tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• 10 jäätmekotti tellimisnumber 1.661.995.150
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml) tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül­jelt 68.
CD-de ja krediitkaartide purustamine (vaata “Sihipärane kasutamine”)
HOIATUS
CD-de purustamisel võib olenevalt materjalist tekkida kilde. Seepä­rast kandke alati kaitseprille.
Sisestage CD-d/krediitkaardid purustisse sisestusava keskelt.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Vajutage kippklahvi .  Klahv hüppab nullasendisse.
T
06/2014 Classic 104.3 23
Page 24
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
Tähelepanu
Ärge lülitage lõikemehhanismi vaheldumisi edasi-tagasi ( - ). See võib paberipurus­tajat kahjustada.
• Vajutage kippklahvi .  Paber lükatakse välja.
T
• Poolitage paberipakk.
• Vajutage kippklahvi .
S
• Pange paberid üksteise järel purustajasse.
Jäätmekast on täis
Paberipurustaja lülitub välja.
Tähelepanu
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
7 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust.
Paberipurustajat võib puhastada vaid peh­me lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Õlitage lõikemehhanismi lõiketulemuse halvenemi­sel, müra tekkimisel ja iga kord pärast jäätmekasti tühjendamist (ainult tükel­damisel):
• Pritsida paberi sissesöötmise avasse kogu ava laiuses spetsiaalset õli
• lülitada käivitusmehhanism sisse ning lasta lõikemehhanismil mitu korda edasi­tagasi käia(
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
 - 
).
• Lülitage paberipurustaja välja.
T
Selleks vajutage kippklahvi .
• Tühjendage jäätmekast.
Jäätmekastikontakt katkestatud
Paberipurustaja lülitub välja.
• Veenduge, et jäätmekast oleks paberipurustaja raamis õigesti kinnitatud.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne klienditeenindusega kontakteerumist, kas mootor ei ole ülekoormatud. Laske paberi­purustajal enne järgmist kasutamist umbes 15–20 min jahtuda.
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonika­seadmed sisaldavad veel mitme­sugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu­tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas­tamise ja taaskasutuse kogumispunkte. Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk­konnasõbralikku jäätmekäitlusse.
24 Classic 104.3 06/2014
Page 25
eesti
9 Tehnilised andmed
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine Purustatud tüki suurus (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Turvatase DIN 66399
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Kaal 11,5 kg 12,5 kg Purustamiskiirus 80 mm/s 90 mm/s Lõikeava laius 240 mm
Elektriühendus
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 440 W Käitusviis Pidevkäitus Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur suhteline niiskus kõrgus merepinnast
Mõõdud L x S x K (mm) 375 x 281 x 583 Jäätmekasti maht 33 l Müratase (tühikäigul / koormusel) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
maks. 90%, mittekondenseeriv
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
–10 °C kuni +25 °C
maks. 2000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse. Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
EL-i vastavussertifi kaat
Tootja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany kinnitab käesolevaga, et masina HSM Classic 104.3 meie poolt turule toodud mudeli kontseptsioon ja ehitus vastavad allpool loetletud EÜ direktiivide
põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele: Madalpinge-direktiiv 2006 / 95 / EÜ
EMÜ direktiiv 2004/108/EÜ Rakendatud normid:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Tehnoloogia juht
06/2014 Classic 104.3 25
Page 26
eesti
26 Classic 104.3 06/2014
Page 27
русский
1 Использование по назна-
чению, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, рас­положенной на задней стороне устрой­ства, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Кроме того, в зависимости от типа резания можно уничтожать небольшие количества сле­дующих материалов:
Ширина резки (мм) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Кредитные карты ● Компакт-диски
Надежный режущий механизм невос-при­имчив к скобкам и канцелярским скреп­кам.
Гарантийный срок на шредер составляет 2 года. гарантийных обязательств гарантия на цельные стальные режущие валы шреде­ров HSM в течение всего срока службы устройства (HSM Lifetime Warranty). В гарантию не входят износ, ущерб, вы­званный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Предоставляется независимая от
2 Указания по технике без-
опасности
Классификация
Указание по техни-
ке безопасности
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕ­НИЕ
Внимание Несоблюдение ука-
Перед вводом машины в экс­плуатацию прочтите инструкцию
по эксплуатации, храните ее для последующего использования и пе­редавайте ее последующим пользовате­лям. Соблюдайте все указания по техни­ке безопасности, приведенные на самом шредере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользо-
ваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограниченны-
ми физическими, сенсорными
или умственными способностя­ми или с недостатком опыта и/или зна­ний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться при­бором. За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Не оставляйте ченным без присмотра.
Пояснение
Несоблюдение предупреждения может приводить к опасности для здо­ровья и жизни.
зания может приво­дить к материаль­ному ущербу.
шредер вклю-
06/2014 Classic 104.3 27
Page 28
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, распо­ложенную в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склон­ные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пласт­массовую пленку и т. п.
Опасность травмирования осколка­ми и бумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карточек, компакт-дисков или дискет надевать за­щитные очки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной может приводить к
поражению электрическим током.
– Перед включением в сеть убедитесь в
том, что ее напряжение и частота соот­ветствуют данным, указанным на за­водской табличке.
втягивания!
Pегулярно контролируйте устройство и кабель на предмет повреждений. При повреждени-
ях или неправильной работе, а также перед сменой места использова­ния или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
– Не устанавливайте и не эксплуатируй-
те устройство, сетевой кабель и вилку вблизи открытого огня и горячих поверх­ностей. Для обеспечения достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспече-
ния HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров. Адреса сервисных центров см. стр. 68.
Внимание Опасность из-за неверного использования
Используйте оборудование только со­гласно указаниям главы «Использование по назначению».
– Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий до­ступ к штепселю сетевого провода.
– Предотвращайте попадание
в шредер. Не погружайте сетевой ка­бель и сетевую вилку в воду.
– Категорически запрещается браться за
сетевую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за саму вилку.
– Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эексплу­атируйте его во влажных помещениях или под дождем.
28 Classic 104.3 06/2014
воды
Page 29
русский
3 Общий вид
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Резервуар 2 Приемная щель 3 Автоматика пуска и остановки авто-
матически включает режущий меха­низм
4 Указания по технике безопасности 5 Перекидной выключатель
: Включить : Выключить, возврат
6 Заводская табличка
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением машины убедитесь в соблюдении всех указаний по безопасности.
Включение шредера
Нажать перекидной выключа-
S
тель . Bыключатель фиксируется.Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в прием­ную щель (максимально допустимое количество ли­стов смотри «Технические данные»). Старт-стоповая автомати-
ка стартует режущий меха­низмавтоматиуеско. Бумага затягивается в режущий меха­низм и удаляется. Приблизительно через 3 с после по­следнего втягивания бумаги режущий механизм автоматически выключается и переходит в режим готовности.
4 Объем поставки
• Готовый к подключению шредер, упако­ванный в картонный ящик
• 5 сборных мешков
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарез­ке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• 10 сборных мешков арт. № 1.661.995.150
• Бутылка специального масла (250 мл) арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 68.
Уничтожение компакт-дисков и кре­дитных карт (см. «Использование по назначению»)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В зависимости от типа ма­териала, при уничтожении
компакт-дисков могут образо­вываться осколки. Поэтому надевайте защитные очки.
Введите компакт-диск/кредитную карту в центр приемной щели.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключа-
T
тель .
Выключатель переходит в ну-
левое положение.
06/2014 Classic 104.3 29
Page 30
русский
6
Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
Внимание
Не нажимать перекидной выключатель попеременно вперед – назад ( - ). Это может привести к повреждению режущего механизма.
Нажать перекидной выклю-
T
S
чатель и удерживать его в нажатом положении.
Бумага выталкивается.
Уменьшить вдвое стопку бума­ги.
Нажать перекидной выключа­тель .
Бумагу ввести в несколько эта- пов.
Резервуар переполнен
Шредер отключается.
Внимание
Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как многократное сжа­тие может привести к повреждениям режущего механизма.
7 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Выключите шредер и вытащи­те штепсель из розетки.
Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном рас­творе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи­тельности, возникнове-
нии шумов или после каждого опорожнения сборного резерву­ара (только при нарезке на частицы):
• Специальное масло для режущего
блока распылить по всей ширине через приемную щель.
• Активировать автоматику пуска и оста-
новки и режущий механизм несколько раз провернуть вперед-назад, не вая при этом бумагу (
Бумажная пыль и частички удаляются.
 - 
).
пода-
Нажать перекидной выключа-
T
тель .
Опорожнить резервуар.
Нет контакта на сборном коробе
Шредер отключается.
Проверить, правильно ли за-
двинут сборный короб в ниж­ний шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу техни­ческого обеспечения, проверьте, не был ли перегружен двигатель. Перед повтор­ным включением дайте шредеру охла­диться в течение 15 - 20 минут.
8 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические и электронные приборы часто еще содержат ценные материа­лы, но иногда и вредные веще­ства, которые были необходимы для обеспечения безопасности
и работоспособности. При неправильной утилизации или обращении они могут быть опасны для здоровья людей и для окружающей среды. Не выбрасывайте отслужившие приборы в прочие отходы. Соблюдайте действующие предписания и используйте сборные пункты по возврату и утилизации отслуживших электриче­ских и электронных приборов. Также обеспечивайте экологичную утилизацию всех упаковочных материалов.
30 Classic 104.3 06/2014
Page 31
русский
9 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Класс безопасности DIN 66399
Производительность* (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Вес 11,5 кг 12,5 кг Скорость резки 80 мм/с 90 мм/с Рабочая ширина 240 мм
Электропитание
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 375 x 281 x 583 Объем сборного резервуара 33 л Уровень шума (холостой ход/полная нагруз-
ка)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 В, 50/60 Гц – 115 В, 60 Гц
макс. 90 %, без конденсации
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 В, 50 Гц
440 Вт
от -10 °C до +25 °C
макс. 2000 м
58 дБ(A) / 63 дБ(A)
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз­мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи­тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Заявление о соответствии нормам ЕС
Настоящим изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany заявляет, что ос­новные принципы работы и конструкция машины HSM Classic 104.3 в том варианте исполнения, в котором она была введена в эксплуатацию, отвечают основным требованиям техники безопасности и охраны здоровья перечисленных ниже директив ЕС:
Нормативные акты по низковольтному оборудованию 2006 / 95 / EC Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Главный технический
06/2014 Classic 104.3 31
директор
Page 32
русский
32 Classic 104.3 06/2014
Page 33
slovensko
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani naprave, si oglejte, na kakšno širino reza­nja in omrežno napetost je vaš uničevalec dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je izključno name­njen za uničevanje papirja. Glede na vrsto rezanja lahko predvsem uničujete manjše količine sledečih materialov:
Širina rezanja (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Kreditne kartice ●●● ● CD-ji
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 2 leti. Za jeklene rezalne gredi uničevalca listin HSM velja od jamstva neodvisna garancija za celotno življenjsko dobo napreve (HSM Lifetime Warranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravil­ne uporabe, kakor tudi za poseg tretje ose­be v napravo ne moremo priznati garancije in garancijskih zahtev.
2 Varnostna opozorila
Klasifi kacija
Varnostni napotki Pojasnilo
OPOZORILO Neupoštevanje opo-
zorila lahko škoduje življenju in telesu.
Pozor Neupoštevanje
napotka lahko pov­zroči materialno škodo.
Pred začetkom uporabe stroja preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih predajte morebitnim bodočim uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov.
OPOZORILO
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati ose-
be (vključno z otroki, mlajšimi od
14 let) z omejenimi fi zičnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi zmožnost-
mi ali s pomanjkanjem izkušeni in/ ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z napravo. Uničevalca doku­mentov ne pustite vklopljenega brez nadzo­ra.
06/2014 Classic 104.3 33
Page 34
slovensko
OPOZORILO
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi po­vleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zape­stnicami itd. Ne uničujte mate­rialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd.
Poškodbe zaradi drobcev!
Pri uničevanju kreditnih kartic ali CD-plošč obvezno uporabljajte zaščitna očala.
Napravo in kabel redno preverjaj­te za morebitnimi poškodbami. V primeru poškodbe naprave, ne-
pravilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali ččenjem, uničeva­lec dokumentov izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in vročim površinam. Prezračevalne reže morajo biti vedno proste in od stene ali pohištva oddaljene min. 5 cm.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev. Za naslove servisnih služb glejte stran 68.
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka.
– Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja ujema s podatki na tipski tablici naprave.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko do-
stopen.
– Preprečite vstop vode v uničevalec doku-
mentov. Omrežnega kabla in/ali omrežne­ga vtiča ne potapljajte v vodo.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno primite omrežni vtič.
Pozor Nevarnost zaradi napačne uporabe
Stroj uporabljajte izključno v skladu z na­vedbami v poglavju „Uporaba v skladu z določili“.
– Napravo uporabljajte samo v suhih notra-
njih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali v dežju.
34 Classic 104.3 06/2014
Page 35
slovensko
3 Pregled
1 2 3 4 5 6
1 Sprejemna posoda 2 Oprtina za dovajanje 3 Start-Stop-avtomatika 4 Varnostna opozorila 5 Preklopno stikalo
: Vklop: Izklop, povratni tek
6 Tipska tablica
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Upravljanje
OPOZORILO
Pred vklopom stroja se prepri­čajte, da so bila upoštevana vsa varnostna opozorila.
Vklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo .
S
Preklopno stikalo se zaskoči. Uničevalec dokumentov je pri-
pravljen za delovanje.
Uničevanje papirja
• Maksimalno število listov glej v poglavju „Tehnični podatki“.
Start-Stop- avtomatika samo­dejno vklopi rezalno napravo. Naprava bo potegnila papir v rezalno napravo in ga uniči­la.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za dovod papirja ponovno prosta, se uničeva­lec dokumentov izklopi in preklopi v stanje pripravljenosti.
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov je v celoti sesta- vljen in zapakiran v karton
• 5 vrečk za razrezani material
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok (50 ml), za naprave z rezanjem del­cev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• 10 vrečk za razrezani material naroč. št. 1.661.995.150
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml) naroč. št. 1.235.997.403
Uničevanje CD-plošč in kreditnih kar­tic (glej „Uporaba v skladu z določili“)
OPOZORILO
Nekateri materiali, iz katerih so narejene CD-plošče, se lahko pri
uničenju spremenijo v nevarne odletavajače delce. Zato vedno uporabljate zaščitna očala.
Vstavite CD/kreditno kartico v sredino odpr­tine za dovajanje.
Izklop uničevalca dokumentov
• Pritisnite preklopno stikalo . 
T
Stikalo preskoči v ničelno pozici­jo.
Za naslove servisnih služb glejte stran 68.
06/2014 Classic 104.3 35
Page 36
slovensko
6 Odstranjevanje motenj
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
Pozor
Ne premikajte preklopnega stikala izmenič­no iz zadnje v sprednjo pozicijo ( ta način lahko poškodujete rezalno napravo.
• Preklopno stikalo pritisnite in
T
S
pridržite.
Papir bo potisnjen iz naprave.
• Prepolovite količino papirja.
• Pritisnite preklopno stikalo .
• Zaporedoma vložite papir.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Uničevalec dokumentov se izklopi.
Pozor
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno posodo razrezanega papirja, ker bi se pri večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala rezalna naprava.
 - 
). Na
7 Ččenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja.
Ččenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo.
Naoljite rezalni mehani­zem, če rezanje ni učin­kovito, če se pojavi hrup ali po vsaki izpraznitvi posode za razrezane
odpadke (samo pri rezanju kosov):
• Po celotni širini odprtine za dovod papirja nabrizgajte specialno olje za rezalni blok.
• Pritisnite avtomatiko za zagon/ustavitev, potem pa pustite rezalni del, da nekajkrat steče v obeh smereh (
Papirni prah in delci se sprostijo.
 - 
).
• Pritisnite preklopno stikalo .
• Izpraznite sprejemno posodo
T
rezanega papirja.
Prekinjen kontakt sprejemne posode
Uničevalec dokumentov se izklo­pi.
• Preverite, če je sprejemna poso- da za razrezani material dobro vstavljena v spodnjo omarico.
V primeru motenj, še preden kličete našo servisno službo, preverite da ni prišlo do preobremenitve motorja. Pred ponovnim vklopom uničevalca dokumentov počakajte ca. 15 - 20 min. da se ohladi.
8 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebu­jejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in varnost. Pri napačnem odstranje-
vanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih naprav nikoli ne odlagajte med običajne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne predpise in uporabite zbirna mesta za vra­čanje in recikliranje električnih in elektron­skih starih rabljenih naprav. Tudi ves emba­lažni material odstranite okolju prijazno.
36 Classic 104.3 06/2014
Page 37
slovensko
9 Tehnični podatki
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov Velikost rezanja (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Varnostna stopnja DIN 66399
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Teža 11,5 kg 12,5 kg Hitrost rezanja 80 mm/s 90 mm/s Delovna širina 240 mm
Priključek
Moč maks. 440 W Način obratovanja Neprekinjeno obratovanje Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura relativna vlažnost zraka nadmorska višina
Dimenzije DxŠxV (mm) 375 x 281 x 583 Prostornina sprejemne posode 33 l Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
maks. 90 %, se ne kondenzira
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C do +25 °C
maks. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
ES-izjava o skladnosti
Proizvajalec HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany s tem izjavlja, da stroj HSM Classic 104.3 na osnovi svoje koncepcije in načina izdelave v izvedbi, ki smo jo dali na tržišče, ustreza osnov-
nim varnostnim in zdravstvenim zahtevam v skladu z v nadaljevanju navedenimi EU direktivami: Smernice strojev 2006 / 95 / ES
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004 / 108 / ES Navedene norme:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
por procuração Hubert Kötzinger – Direktor razvoja tehnologije
06/2014 Classic 104.3 37
Page 38
slovensko
38 Classic 104.3 06/2014
Page 39
magyar
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a készülék hátoldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az irat­megsemmisítő, valamint ügyeljen a haszná­lati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok megsemmisítésére alkalmas. Ezenkívül vágási módtól függően az alábbi tárgyak csekély mennyiségben megsemmisíthetők:
Vágási méret (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Hitelkártyák ●●● ● CD-k
A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gémkapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 2 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágó­tengelyeire a szavatosságtól független, a készülék teljes élettartamára vonatkozó ga­rancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty). A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik személyek általi beavat­kozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem vonatkozik.
2 Biztonsági tudnivalók
Besorolás
Biztonsági tudni­valók
FIGYEL-
MEZTETÉS
Figyelem A tudnivalók fi gyel-
A gép használatba vétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra, és adja tovább a későbbi felhasználóknak. Vegye fi gyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági megjegy­zést.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyek gyermekek és más személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a 14 év alatti gyermekeket is), akik kor­látozott fi zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve
nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tu­dással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő személy felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha megkapták a ké­szülék használatához szükséges utasításo­kat. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül bekap­csolva.
Magyarázat
A fi gyelmezteté- sek fi gyelmen kívül hagyásával veszé­lyezteti életét és testi épségét.
men kívül hagyása anyagi károkhoz vezethet.
06/2014 Classic 104.3 39
Page 40
magyar
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló nyílásának résébe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelé­be. Ne semmisítsen meg a ké­szülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb.
Sérülésveszély szilánkok által!
Kemény hitelkártyák, CD-k vagy lemezek megsemmisítésénél viseljen védőszemüve­get.
Rendszeresen ellenőrizze a ké­szülék és a kábel sérülésmentes­ségét. Kapcsolja ki az iratmeg-
semmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint áthelye­zés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Tartsa távol a készüléket, a hálóza-
ti csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól és forró felületektől. A szellőző- nyílásoknak szabadon kell maradniuk, és az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a búto­roktól.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szer-
ződéses partnereink
szerviztechnikusai végezhetik. Vevőszolgálat címe; lásd 68. oldal.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája meg­egyezik-e az adattábla adataival.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt, se a hálózati csatlakozót.
– Ne érintse meg a hálózati csatlakozót
nedves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fog-
va húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
Figyelem Helytelen használat okozta veszély
A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű használat“ című fejezetben leírtak szerint használja.
– Csak száraz, beltéri helyiségekben hasz-
nálja a készüléket. Soha ne használja nedves helyiségekben vagy esőben.
40 Classic 104.3 06/2014
Page 41
magyar
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6
1 Aprítéktartály 2 Adagolónyílás 3 Start-stop-automatika 4 Biztonsági tudnivalók 5 Billenőkapcsoló
: Be: Ki, visszahúzás
6 Adattábla
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép bekapcsolása előtt bizonyo­sodjon meg arról, hogy minden biztonsági tudnivaló fi gyelembe lett véve.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
S
Papír megsemmisítése
megsemmisíti azt. Kb. 3 másodperccel az utolsó papír behú­zása után az aprítókészülék automatikusan kikapcsol és ismét üzemkész állapotba kerül. (standby)
Nyomja meg a billenőkapcsolót .
A billenőkapcsoló bereteszelődik. A kezelőtábla jelzője zöld fénnyel
világít.
• Lapok maximális száma: lásd „Műszaki adatok”. A start-stop-automatika automatikusan indítja az aprítókészüléket. A készülék behúzza a papírt az aprítókészülékbe és ott
4 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva
5 db aprítékzsák
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• 10
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
Vevőszolgálat címe; lásd 68. oldal
db aprítékzsák
cikkszám:
1.661.995.150
cikkszám: 1.235.997.403
CD-k és hitelkártyák aprítása (lásd: „Rendeltetésszerű használat”)
FIGYELMEZTETÉS
Az anyagfajtától függően a CD-k megsemmisítésekor szilánkok képződhetnek. Ezért viseljen vé­dőszemüveget.
Helyezze a CD-t/hitelkártyát az adagolónyí­lás közepébe.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
Nyomja meg a billenőkapcsolót .
A kapcsoló nulla-állásba ugrik.
T
06/2014 Classic 104.3 41
Page 42
magyar
6 Hibaelhárítás
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
Figyelem
A billenőkapcsolót soha ne működtesse váltakozva előre – hátra ( megsérülhet az aprítókészülék.
• Nyomja meg és tartsa megnyom-
T
S
va jelű oldalát.
A készülék kitolja a papírt.
• Felezze meg a papírrakást.
• Nyomja meg  jelű oldalát.
• Egymás után adagolja be a pa­pírt.
Megtelt az aprítéktartály
Az iratmegsemmisítő lekapcsol.
Figyelem
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell ürí­teni, mert többszöri összenyomása esetén megsérülhet az aprítókészülék.
• Nyomja meg  jelű oldalát.
• Ürítse ki az aprítéktartályt.
T
 - 
). Ezáltal
7 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Olajozza meg az aprítókészüléket gyen­gülő aprítási teljesítmény és megnövekedett zaj
esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor (csak apró vágás esetén):
• Fecskendezzen be speciális aprítóblokk-
olajat a papíradagoló nyíláson keresztül egész szélességben.
• Működtesse a Start-Stop automatikát és
futassa többször előre és hátra a vágó­művet papíradagolás nélkül (
A papírpor és az apró szemcsék leoldódnak.

 - 
).
Megszakított az aprítéktartó érintkezője
Az iratmegsemmisítő lekapcsol.
• Ellenőrizze, hogy jól tolták-e be az aprítéktartót az alsó szekrény­részbe.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszol­gálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy a motor nincs-e túlterhelve. Az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt várjon körülbelül 15-20 percet, hogy a be­rendezés lehűljön.
8 Ártalmatlanítás / újrahasz-
nosítás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai még gyakran tartalmaznak értékes anyagokat, de részben olyan káros anyagokat is, amelyek a
működéshez és a biztonsághoz voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlaní­tás vagy kezelés esetén ezek az emberi szervezetre és a környezetre veszélyesek lehetnek. A berendezések hulladékait soha ne tegye a tovább már nem hasznosítható hulladékok közé. Vegye fi gyelembe az érvé- nyes előírásokat; az elektromos és elektro­nikus berendezések hulladékainak vissza­adása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csoma­golóanyagokat is a környezetet nem károsí­tó módon ártalmatlanítsa.
42 Classic 104.3 06/2014
Page 43
magyar
9 Műszaki adatok
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás Vágási méret (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Biztonsági fokozat DIN 66399
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Súly 11,5 kg 12,5 kg Vágási sebesség 80 mm/s 90 mm/s Munkaszélesség 240 mm
Hálózati csatlakozás
Teljesítmény max. lapszámnál 440 W Üzemmód Folyamatos üzem Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet Relatív páratartalom Tenger feletti magasság
Méretek SZ x H x M (mm) 375 x 281 x 583 A gyűjtőtartály űrtartalma 33 l Zajszint (üresjárat / teljes terhelés) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, nem lecsapódó
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C ... +25 °C
max. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma. A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
EG-Konformitási nyilatkozat
A gyártó, HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany ezúton igazolja, hogy a HSM Classic 104.3 típusú gép kialakítása és építésmódja alapján, az általa forgalomba hozott kivitelben megfelel a
következőkben felsorolt EK-irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Kisfeszültségre vonatkozó irányelv 2006 / 95 / EK
Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv, 2004 / 108 / EK Alkalmazott szabványok:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Műszaki irodavezető
06/2014 Classic 104.3 43
Page 44
magyar
44 Classic 104.3 06/2014
Page 45
română
1 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea posterioară a aparatului, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăiere, se pot distruge în afară de aces­tea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Cărţi de credit ●●● ● CD-uri
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de produ­cător pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Pe toată durata de serviciu a aparatului este valabilă o garanţie pentru produs independentă de garanţia legală pentru axele de tăiere din oţel masiv ale distrugătoarelor de documente HSM (HSM Lifetime Warranty).Uzura, deteriorările pro­duse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
2 Indicaţii de securitate
Clasifi carea
Indicaţie de secu­ritate
AVERTIZA-REIgnorarea averti-
Atenţie Ignorarea indicaţiei
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, citiţi manualul de exploa-
tare păstraţi-l pentru utilizare ulterioară şi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi maşina. Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
AVERTIZARE
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să fi e utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fi zice, sen-
zoriale sau intelectuale limitate
sau cu experienţă scăzută şi / sau cunoştinţe defi citare, exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană competentă pentru siguranţa lor sau au primit de la aceasta dispoziţii privind folosi­rea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu apa­ratul. Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Explicaţie
zării poate avea ca urmări pericole pentru integritatea corporală şi pentru viaţă.
poate provoca pre­judicii materiale.
06/2014 Classic 104.3 45
Page 46
română
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atra­gere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii!
Atunci când distrugeţi cărţi de credit rigide sau CD-uri, purtaţi ochelari de protecţie.
Verifi caţi regulat dacă aparatul şi cablul au deteriorări. În cazul deteriorării sau al unei funcţionări
incorecte, precum şi înainte de schimbarea locului sau la curăţare, deco­nectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi de suprafeţe fi erbinţi. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi trebuie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul pen-
tru clienţi HSM şi tehnicienilor de
service ai partenerilor noştri con­tractuali. Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnic
ă, a se vedea pagina 68.
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
– Înainte de introducerea şei, verifi caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dum­neavoastră coincid cu datele de pe plăcu­ţa de fabricaţie.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să fi e
uşor accesibilă.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul de reţea, nici şa de reţea în apă.
– Nu apucaţi niciodată şa de reţea cu mâi-
ni umede.
– Nu trageţi niciodată şa de re
de cablul de alimentare, ci apucaţi întot­deauna de şa de reţea.
ţea din priză
Atenţie Pericol datorită utilizării eronate
Utilizaţi maşina exclusiv conform prescripţii­lor din capitolul „Utilizarea conform destina­ţiei“.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi usca-
te. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede sau în ploaie.
46 Classic 104.3 06/2014
Page 47
română
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Recipient pentru material tăiat 2 Deschiderea de introducere 3 Sistem automat Start-Stop 4 Indicaţii de securitate 5 Comutator basculant
: Pornit
: Oprit, Mers înapoi
6 Plăcuţa de fabricaţie
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Înainte de pornirea maşinii, asigu­raţi-vă că toate indicaţiile de secu­ritate au fost respectate.
Pornirea distrugătorului de documente
S
Distrugerea hârtiei
Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă. La aprox. 3 s după ce deschiderea de in- trare a hârtiei este din nou liberă, distrugăto­rul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregătită de funcţionare.
Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele tehnice. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat.
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente pregătit de racordare, ambalat în cutie de carton
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
• 10 saci pentru material tăiat nr. comandă 1.661.995.150
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
• nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă teh­nică, a se vedea pagina 68.
Mărunţirea CD-urilor şi cărţilor de credit (a se vedea „Utilizarea conform destinaţiei“)
AVERTIZARE
În funcţie de tipul de material, la distrugerea CD-urilor se pot forma aşchii. De aceea, purtaţi ochelari de protecţie.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit în cen­trul deschiderii.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul
T
basculant .
Comutatorul sare în poziţia zero.
06/2014 Classic 104.3 47
Page 48
română
6 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
Atenţie
Nu conectaţi aparatul de tăiat alternativ inte - înapoi ( - ) te deteriora distrugătorul de documente.
Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
T
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
S
Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
. Această manevră poa-
Containerul pentru material tăiat este plin
Distrugătorul de documente se
opreşte.
Atenţie
Goliţi neapărat recipientul pentru material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionali­tăţi ale aparatului de tăiat.
• Opriţi distrugătorul de documen-
T
te. Pentru aceasta, apăsaţi inter­mitent comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
îna-
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pă­trunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randamentul de tăiere scade, dacă apar zgo-
mote sau după fi ecare golire a recipientului pentru material tăiat (numai la tăierea în particule):
• Pulveraţi în interior ulei special pentru
blocul de tăiere, prin deschiderea de in­trare a hârtiei, pe întreaga lăţime.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a introduce hârtie, de mai multe ori, înain­te şi înapoi (
Se desprind praf de hârtie şi particule.
 - 
).
8 Eliminarea ca deşeu / reci-
Contactul recipientului pentru materi­al tăiat este întrerupt
Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru material tăiat este montat corect în raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
clarea
Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substan­ţe nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate. În
caz de eliminare ca deşeu sau manipulare greşite, acestea pot deveni periculoase pentru sănătatea omului şi pentru mediu. Nu depuneţi niciodată apara­tele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colectare pentru returnarea şi valorifi carea aparatelor electrice şi electroni- ce vechi. Depuneţi şi toate materialele am­balajului la un centru de preluare care res­pectă prescripţiile de mediu.
48 Classic 104.3 06/2014
Page 49
română
9 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Treapta de siguranţă DIN 66399
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Masa 11,5 kg 12,5 kg Viteza de tăiere 80 mm/s 90 mm/s Lăţimea de lucru 240 mm
Racord
Puterea la nr. max. de foi 440 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumul recipientului de colectare 33 l Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, fără formare de condens
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C până la +25 °C
max. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifi at şi cu motorul rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii, capacitatea de tăiere poate să difere.
Declaraţia de conformitate CE
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declarăm prin prezenta că maşina HSM Classic 104.3 corespunde, prin proiectare şi realizare, în varianta de execuţie pusă în circulaţie de noi, cerinţelor
fundamentale de securitate şi sănătate din cadrul următoarelor directive CE: Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006 / 95 / CE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE Norme aplicate:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Conducerea generală a departamentului tehnic
06/2014 Classic 104.3 49
Page 50
română
50 Classic 104.3 06/2014
Page 51
български
1 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка на обратната страна на уреда, за каква ши­рина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожа­ване на документи и съблюдавайте съот­ветните точки от инструкцията за експло­атация.
Машината за унищожаване на документи е предназначена само за унищожаване на хартия. В зависимост от вида на ряза­не могат да унищожават в малки количе­ства и следните материали:
Ширина на рязане (mm) Кредитни карти ● Компакт дискове
Здравият режещ инструмент е нечувстви­телен към кламери и телбод.
Машината за унищожаване на документи има гаранционен срок от 2 години. Важи независима от отговорността за недос­татъци гаранция за стоманените режещи валци HSM на машините за унищожава­не на документи по време на целия срок на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime Warranty). Износване, щети от използва­не не по предназначение както и интер­венции гаранцията.
от трети лица не се покриват от
5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15
2 Указания за безопасност
Класификация
Указание за безо­пасност
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕ­НИЕ
Внимание
Преди пускане в експлоатация на машината прочетете инструк-
цията за експлоатация, съхра­нете я за бъдещо използване и я предай­те на бъдещите ползващи. Съблюдавай-
те всички поставени върху машината за унищожаване на документи указания за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се из-
ползва деца под 14 години) с ограни­чени психически, сензорни или
умствени способности или лип­са на опит и/или познание, освен, ако са под надзора на отговарящо за тяхната сигурност лице или са получили указания от него, как да използват уреда. Децата трябва да се наблюдават да не играят с уреда. Не оставяйте включена машината за унищожаване на документи без над­зор.
Обяснение
Несъблюдаването на предупрежде­нието може до доведе до щети за здравето и живота.
Несъблюдаването на указанието може да причини материални щети.
от лица (включително
06/2014 Classic 104.3 51
Page 52
български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
В никакъв случай не пъхайте ръка в отвора за подаване на хартия.
Опасност от нараняване чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч ра за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, скло­ни към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио.
Опасност от нараняване от парченца!
При унищожаване на твърди кредитни карти или компакт дискове носете защит­ни очила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар.
– Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на Вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка.
от отво-
Редовно проверявайте уреда и кабела за щети. При повреда или неправилно функциониране
както и преди преместване или почистване изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. Вентилационните отвори трябва да са свободни и да са на стояние от стени или от мебели най­малко 5 cm.
Дейности по сервизното об-
служване, свързани с отстраня-
ване на покритията на корпуса,
трябва да се извършват само от
службата за работа с клиенти на фирма HSM и от сервизните техни­ци на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 68.
Внимание Опасност от неправилно използване
Използвайте машината само в съответ­ствие с изискванията на глава „Използва­не по предназначение“.
раз-
Внимавайте щепселът да е лесно достъпен. – Внимавайте да не попадне вода в ма-
шината за унищожаване на докумен­ти. Не потапяйте мрежовия кабел или щекера във вода.
Не пипайте никога щекера с влажни ръце. – Никога не дърпайте щекера за кабела от
контакта, хващайте винаги за щекера.
Използвайте уреда само в сухи въ-
трешни помещения. Не го използвайте във влажни помещения или под дъжда.
52 Classic 104.3 06/2014
Page 53
български
3 Обзор
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Резервоар за събиране на
унищожения материал
2 Отвор за подаване 3 Автоматика за спиране/пускане 4 Указания за безопасност 5 Превключвател
: Вкл : Изкл, ход назад
6 Фирмена табелкаild
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди включване на машината се убедете, дали са взети под внимание всички указания за безопасност.
Включване на машината за унищо­жаване на документи
Натиснете превключвателя .
S
Превключвателят се фиксира.Машината за унищожаване на
документи е готова за работа.
Унищожаване на хартия
• Подайте хартията за уни­щожаване. Допустим брой листи виж Технически данни. Автоматиката за спиране/ пускане включва автоматич­но режещия инструмент.
Хартията се подава към режещия инструмент и се унищожава. След около 3 s след освобождаване на отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи автома­тично се на готовност.
изключва и преминава в режим
Нарязване на парчета на компакт-
4 Комплект на доставка
• Машината за унищожаване на доку­менти е опакована в картон, готова за свързване
• 5 Плика за изрезки
• 1 шише специално масло за режещия блок (50 ml) за уреди с рязане на частици
Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• 10 Плика за изрезки, кат. номер 1.661.995.150
Специално масло за режещия блок (250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 68.
06/2014 Classic 104.3 53
дискове и кредитни карти (виж „Из­ползване по предназначение“)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В зависимост от вида на ма­териала при унищожаване на
компактдискове може да се отчупят парченца. Затова носете за­щитни очила.
Подавайте компактдиска/кредитната кар­та в средата на отвора за подаване.
Изключване на машината за унищо­жаване на документи
Докоснете леко превключвателя .
Превключвателят се поставя
T
на нула.
Page 54
български
6
Отстраняване на смущения
Задръстване на хартия
Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия.
Внимание Не включвайте режещия инструмент на смени напред - назад ( - ). С това можете да повредите машината за унищожаване на докумен­ти.
Натиснете превключвателя .Хартията се избутва навън.
T
• Намалете наполовина купчина­та хартия.
• Натиснете превключвателя .
S
• Пъхайте хартията една след друга.
Пълен резервоар за събиране на унищожения материал
7 Почистване и техническа
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Изключете машината за унищо­жаване на документи и изваде-
те щепсела.
Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда.
Смазвайте режещия инструмент при намаля­ване на капацитета на рязане, поява на
шумове или след всяко изпразване на резервоара за събиране на унищожения материал (само при рязане на частици):
Машината за унищожаване на
документи се изключва.
Внимание Изпразнете незабавно пъл- ния резервоар за събиране на унищо­жения материал, тъй като при много­кратно натискане може да се повреди режещият инструмент.
Изключете машината за унищо-
T
жаване на документи. Докосне­те леко превключвателя .
• Изпразнете резервоара за съби­ране на унищожения материал.
Прекъснат контакт на резервоара за събиране на унищожения материал
Машината за унищожаване на
документи се изключва.
• Проверете, дали резервоарът за събиране на унищожения материал е поставен правилно в долния шкаф.
При други смущения проверете, преди да се обърнете към нашата служба за рабо­та с клиенти, дали не е бил претоварен двигателят. Преди ново пускане оставете машината за унищожаване на документи да се охлади около 15 - 20 min.
• Пръснете специално масло за реже­щия блок през отвора за подаване на хартия по цялата ширина.
Задействайте автоматиката за спира-
/пускане и пуснете режещия инстру-
не мент да работи напред назад без хар­тия (
 - 
Освобождава се хартиен прах и частици.
).
8 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и елек­тронни уреди съдържат често пъти ценни материали, но и също вредни вещества, които са били необходими за функцията и безопасността. При неправил-
но изхвърляне или боравене те могат да са опасни за човешкото здраве и за окол­ната среда. Старите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с останалия боклук. Съблюдавайте актуалните валидни раз­поредби и използвайте пунктовете за събиране на отпадъци за предаване и рециклиране на електрически и елек­тронни стари уреди. Изхвърляйте и всич­ки опаковъчни материали съобразно с околната среда.
54 Classic 104.3 06/2014
Page 55
български
9 Технически данни
Вид на рязане Рязане на ленти Рязане на частици Големина на изрезките (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Клас на безопасност DIN 66399
Капацитет на рязане* (лист) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Тегло 11,5 kg 12,5 kg Скорост на рязане 80 mm/s 90 mm/s Работна ширина 240 mm Свързване 230 V, 50 Hz
Мощност при макс. брой листи 440 W Работен режим Постоянен режим на работа Условия на околната среда при работа:
Температура Относителна влажност на въздуха Височина над морското равнище
Размери Ш x Д x В (mm) 375 x 281 x 583 Обем на резервоара за събиране 33 l Ниво на шум (празен ход / под товар) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
макс. 90 %, некондензираща
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
-10 °C до +25 °C
макс. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пус-
кане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двига­тел. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на въведеното.
Декларация за съответствие на ЕО
Производителят HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany декларира, че машината HSM Classic 104.3 отговаря въз основа на концепцията и конструкцията си в пуснатия от нас за продажба мо-
дел на основните изисквания за безопасност и здравеопазване на посочените по-долу директиви на ЕО: Директива за ниско напрежение 2006 / 95 / ЕО
Директива за електромагнитна съвместимост 2004 / 108 / ЕО Приложени норми:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
По пълномощие Хуберт Кьотцингер (Hubert Kötzinger) - Ръководител Технически отдел
06/2014 Classic 104.3 55
Page 56
български
56 Classic 104.3 06/2014
Page 57
ελληνικά
1 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντί­στοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών:
Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Πιστωτικές κάρτες ● Δίσκοι CD
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγρά­φων διαρκεί 2 χρόνια. την ευθύνη εγγύησης ισχύει μια εγγύηση για συμπαγείς χαλύβδινους άξονες κοπής HSM των καταστροφέων για τη συνολική διάρκεια ζωής της συσκευής (HSM Lifetime Warranty). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν κα­λύπτονται από την εγγύηση.
Ανεξάρτητα από
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Ταξινόμηση
Υπόδειξη ασφαλείας Επεξήγηση
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ Η μη τήρηση της
Πριν από την έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργί­ες. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντικούς χρή­στες. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα περιορισμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές ικανότητες (ούτε από
παιδιά κάτω των 14 ετών), ούτε και από άτομα χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιτηρού­νται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό για τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη συ­σκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποι­ημένη όταν αυτή δεν επιτηρείται.
Η μη τήρηση της προειδοποίησης μπορεί να συνε­πάγεται ακόμη και σοβαρούς τραυματι­σμούς.
υπόδειξης μπορεί να συνεπάγεται υλικές ζημιές.
με
06/2014 Classic 104.3 57
Page 58
ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μα­κριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα λαιμού και καρπού κλπ. Μην βά­ζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχημα­τίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστι­κές διαφάνειες κλπ.
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα!
Κατά την καταστροφή σκληρών καρτών ή δίσκων CD φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκλη­θεί ηλεκτροπληξία.
– Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής.
κασκόλ, οι αλυσίδες
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για φθορές. Σε περί­πτωση ζημιάς ή προβληματικής
λειτουργίας καθώς και πριν μετα­κινήσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή, απε­νεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
– Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστί­ες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά και να υπάρχει απόσταση από τον τοίχο ή τα έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμ-
ματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και τους τεχνικούς σέρ­βις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 68.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος από λάθος χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου „Ενδεδειγμένη χρήση“.
– Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα
– Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
– Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλω-
δίου με υγρά χέρια.
– Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματο­λήπτη
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξη-
ρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λει­τουργείτε τη συσκευή σε υγρούς χώρους ή στη βροχή.
58 Classic 104.3 06/2014
.
προσιτός.
Page 59
ελληνικά
3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Δοχείο συγκέντρωσης 2 Άνοιγμα τροφοδοσίας 3 Αυτόματη έναρξη-διακοπήv 4 Υποδείξεις ασφαλείας 5 Διακόπτης
: Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
6 Πινακίδα τύπου
5 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος βεβαιωθείτε πως τη­ρούνται όλες οι οδηγίες ασφαλείας.
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
S
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ανάβει η πράσινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων είναι
σε ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
• Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία» Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και κατα­στρέφεται.
Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθε­ρο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για σύνδεση συσκευασμένος σε κούτα
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια κωδικός παραγγελίας 1.661.995.150
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνο­νται στη σελίδα 68.
Θρυμματισμός δίσκων CD και πιστω­τικών καρτών (βλέπε «Προβλεπόμενη χρήση»)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανάλογα το είδος του υλικού μπορεί κατά την καταστροφή των
δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύ­σματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε προστα­τευτικά γυαλιά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες στη μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .  Ο διακόπτης επανέρχεται στην
T
αρχική θέση.
06/2014 Classic 104.3 59
Page 60
ελληνικά
6
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχανισμό εναλλάξ
( - )
να χαλάσει.
προς τα εμπρός - προς τα πίσω
. Ο κοπτικός μηχανισμός μπορεί έτσι
Πιέστε το διακόπτη .  Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
T
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
S
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
Ο καταστροφέας εγγράφων απε-
νεργοποιείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δο­χείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης μπο­ρεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
Απενεργοποιήστε το καταστρο-
T
φέα εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέστε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο.
7 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η απόδοση κοπής, δημι­ουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων (μόνο για κοπή τεμαχίου):
• Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρ-
τιού ψεκάστε ειδικό λάδι στο μπλοκ κοπής καθόλο το πλάτος
• Χωρίς εισαγωγή χαρτιού πιέστε το πλη-
κτρο αυτόματης πολλές φορές ώστε να κινηθεί προς τα εμπρός και προς τα πίσω (
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολ-
λούν και φεύγουν.
εκκίνησης-διακοπής
 - 
).
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ο καταστροφέας εγγράφων απε-
νεργοποιείται.
Ελέγξτε εάν το δοχείο κοπής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντουλάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδο­ποιήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρακαλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
60 Classic 104.3 06/2014
8 Απόρριψη / Ανακύκλωση
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρο­νικές συσκευές περιέχουν διάφο­ρα πολύτιμα υλικά, αλλά και επι­κίνδυνες ουσίες, που είναι απαραί­τητες για τη λειτουργία και την ασφάλεια. Αν γίνει λανθασμένη
απόρριψη ή μεταχείριση, αυτές οι ουσίες μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία και το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε τις παλιές συσκευές στα απορρίμματα. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονι­κών παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται με σεβασμό προς το περιβάλλον.
Page 61
ελληνικά
9 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Βάρος 11,5 kg 12,5 kg Ταχύτητα κοπής 80 mm/s 90 mm/s Πλάτος εργασίας 240 mm Σύνδεση 230 V, 50 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 440 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 375 x 281 x 583 Όγκος του δοχείου συλλογής 33 l Εκπομπή θορύβου (λειτουργία χωρίς φορτίο /
Υπό φορτίο)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
-10 °C έως +25 °C
max. 2.000 m
58 dB(A) / 63 dB(A)
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρ­τιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany δηλώνει εδώ, πως το μηχάνημα HSM Classic 104.3 στον τύπο που διατίθεται στην αγορά ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής ανταπο-
κρίνεται στις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναγραφόμενων οδηγιών ΕΕ: Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2006 / 95 / EΚ
Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. (με εξουσιοδότηση) Hubert Kötzinger - Γενικός τεχνικός διευθυντής
06/2014 Classic 104.3 61
Page 62
ελληνικά
62 Classic 104.3 06/2014
Page 63
türkçe
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Cihazın arka yüzündeki tip etiketine baka­rak, evrak imha makinenizin hangi kesme genişliğine ve şebeke gerilimine uygun ol­duğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere dikkat edin.
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre, aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9x30 1,9x15 Kredi kartları ●●● ● CD’ler
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
2 Güvenlik uyarılar
Sınıfl andırma
Emniyet uyarısı ıklama
UYARI İkazın dikkate alın-
maması yaralanma ve can kaybı tehli­kesi oluşturabilir.
İkaz Uyarıya uyulmaması
cihazda hasarlar oluşturabilir.
Makineyi devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın ve makineyi başkasına verdiğinizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte verin. Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıl­dır. Evrak imha makinesinin HSM som çelik bıçak merdaneleri için verilen teminatın dışında tüm servis ömrü boyunca bir garanti geçerlidir (HSM Lifetime Warranty). Aşın­ma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
UYARI
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki
çocuklar da dahil olmak üzere,
ziksel, duyusal ve ruhsal özür-
lü veya bilgi ve/veya deneyim
eksikliği olan insanlar tarafından kullanılmamalıdır, bu kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi altında veya onla­rın talimatları doğrultusunda kullanabilirler. Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla oynamaları önlenmelidir. Evrak imha ma­kinesini gözetimsiz olarak çalışır durumda bırakmayın.
06/2014 Classic 104.3 63
Page 64
türkçe
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çe­kerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
Kıymıklarla yaralanma tehlikesi!
Sert kredi kartlarını veya CD‘leri imha eder­ken koruyucu gözlük takın.
Cihazda ve kablosunda düzenli hasar kontrolü yapınız. Evrak imha makinesini, hasarlı durumda
ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
– Cihazı, şebeke fi şini ve şebeke kablo-
sunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Havalandırma menfezleri­nin önleri kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları sade-
ce HSM müşteri servisi ve sözleş-
me ortaklarımızın Servis teknis-
yenleri tarafından yapılmalıdır. Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. say­fa 68.
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir.
– Şebeke şini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına dikkat edin.
Şebeke şine kolay erişilmesine dikkat
edin.
– Evrak imha makinesinin içine su girme-
melidir. Şebeke kablosunu ve şini suya
batırmayınız. – Şebeke şine ıslak ellerle dokunmayınız.Şebeke şini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima şi tutarak çekiniz. – Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kul-
lanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmay
ınız.
İkaz Hatalı kullanımdan kaynaklanan tehlike
Bu makine sadece „Amacına Uygun Kulla­nım“ bölümünde verilen bilgilere göre kulla­nılmalıdır.
64 Classic 104.3 06/2014
Page 65
türkçe
3 Genel bakış
1 2 3 4 5 6
1 Kesilen malzeme haznesi 2 Besleme ıklığı 3 Start-Stop otomatiği 4 Güvenlik uyarıları 5 Anahtar
: Açık: Kapalı, geriye
6 Tip etiketi
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
5 Kullanılması
UYARI
Makineyi çalıştırmadan önce, tüm güvenlik uyarılarına dikkat edildi­ğinden emin olun.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara  basın.
S
Anahtar yerine oturur. Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayı­cı için teknik bilgilere bakınız Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştırır.  Kağıt keme düzeni tarafın- dan içeriye çekilir ve imha edilir.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme açık- lığı tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra oto­matik olarak kapanır ve stand-by konumuna geçer.
4 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak bir karton içerisinde
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
• 10 Kesilen malzeme torbaları Sip. No. 1.661.995.150
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml) Sip. No. 1.235.997.403
şteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 68.
CD’lerin ve kredi kartlarının parçalan­ması (bkz. “Maksadına uygun kulla­nım”)
UYARI
CD parçalanırken malzeme cinsi­ne bağlı olarak kıymıklar oluşabi­lir. Bu sebepten koruyucu gözlük takınız.
CD/kredi kartı besleme açıklığının ortasın­dan içeriye veriniz.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun. Anahtar sıfır konumuna atlar.
T
06/2014 Classic 104.3 65
Page 66
türkçe
6 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
İkaz
Kesme tertibatını bir ileri bir geri yın ( - ) bilir.
T
S
. Bu evrak imha makinesini boza-
• Anahtara basın. Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu
Evrak kesme makinesi kapanır.
İkaz
Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzenin­de arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
T
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini bo­şaltın.
çalıştırma-
7 Temizlik ve bakım
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin.
Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
Kesme kapasitesi azaldı­ğında, ses yapmaya baş­ladığında veya kesilen parça haznesini boşalttık-
tan sonra, kesme meka­nizması daima yağlanmalıdır (sadece parti­kül keserken):
• Kağıt besleme açıklığı boyunca kesme
bloğu için özel yağ püskürtün.
• Start-Stop otomatiğine basın ve kesme
düzenini kağıtsız olarak birkaç kez ileriye geriye çalıştırın (
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
 - 
).
Kesilen malzeme haznesinin kontağı kesilir
Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt dolaba iyice yerleşip yerleşmedi­ğini kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber ver­meden önce, motorun fazla ısınıp ısınma­dığını kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
8 Atık toplama / Geridönüşüm
Elektrikli ve elektronik hurda ci­hazlarda çoğu zaman halen işlev ve güvenlik için kullanılmış olan değerli malzemeler ile kısmen de zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atıl­mamalıdır. Güncel olarak geçerli atık topla­ma talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve elektronik hurda cihazları yeniden değerlen­dirilmeleri için kurulan toplama yerlerine veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre sağlığına uygun bir atık toplama sistemine verin.
66 Classic 104.3 06/2014
Page 67
türkçe
9 Teknik bilgiler
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi Kesim boyu (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
2
2
P-2, O-2,
T-2, E-2
22 - 24 17 - 19
Güvenlik seviyesi DIN 66399
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Ağırlık 11,5 kg 12,5 kg Kesme hızı 80 mm/s 90 mm/s Çalışma genişliği 240 mm
Bağlantı
Kapasite maks. yaprak sayısında 440 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 375 x 281 x 583 Toplama haznesinin hacmi 33 l Ses seviyesi (boşta çalışırken / yük altında) 58 dB(A) / 63 dB(A)
P-2, T-2,
E-2
16 - 18 13 - 15
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
maks. % 90, yoğuşmasız
P-3, T-2,
E-2
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
-10 °C ile +25 °C arası
maks. 2.000 m
P-4, T-4,
E-3, F-1
12 - 14
9 - 11
P-5, T-5,
E-4, F-2
9 - 11
7 - 9
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti. Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebe­ke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
AB Uygunluk Beyanı
Üretici HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany, HSM Classic 104.3 adlı makinenin tarafımızdan piyasaya sürülen tipinin yapısı ve tasarımının aşağıda belirtilen AB direktifl erinin temel emniyet ve sağlık taleplerini yerine getirdiğini beyan eder:
Alçak Gerilim Direktifi 2006 / 95 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar:
EN ISO 13857 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60950-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Frickingen, 2.6.2014
ppa. Hubert Kötzinger - Teknik Ofi s Müdürü
06/2014 Classic 104.3 67
Page 68
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu
Classic 104.3
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480 Fax +44 1543.272-080 info@hsmuk.co.uk http://uk.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308 +1 800 613-2110 Fax +1 484 237-2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com http://us.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580 Fax +33 472 517481 France@hsm.eu http://fr.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès Barcelona
Tel. +34 93 8617187 Fax +34 93 8463417 Spain@hsm.eu http://es.hsm.eu
Tel. +48 22 862 2369 Fax +48 22 862 2368 info@hsmpolska.com http://pl.hsm.eu
68 Classic 104.3 06/2014
Loading...