Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter
mit Sicherheitsstufe 5. Verschleiß, Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch sowie
Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter
die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNGDie Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
AchtungDie Missachtung
des Hinweises
kann Sachschäden
verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
08/2011 Primo 1501 3
Page 4
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material,
das zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten
Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fern. Die
Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Technikern unserer
Vertragspartner durchgeführt
werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Service
–
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung
und Frequenz Ihres Stromnetzes mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels
„Bestimmungsgemäße Verwendung“.
3 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.661.995.150
– Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es
nie in Feuchträumen oder im Regen.
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
S
Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbe-
reit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Lichtschranke startet
das Schneidwerk automatisch.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
T
08/2011 Primo 1501 5
Page 6
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd
( - )
beschädigt werden.
. Dadurch kann der Aktenvernichter
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird heraus gescho-
T
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
S
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter
umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk
auftreten können.
vorwärts - rückwärts
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes
– ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min.
abkühlen.
– ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist.
Reinigen Sie die Lichtschranke in der
Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel
oder Tuch.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
T
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Schnittgutbehälter offen
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
6 Primo 1501 08/2011
Page 7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite
auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
08/2011 Primo 1501 7
Page 8
deutsch
9 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
Schnittgeschwindigkeit
Arbeitsbreite240 mm
Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl440 W
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)375 x 281 x 583
Volumen des Auffangbehälters33 l
Schallpegel (Leerlauf / Last)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend
bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Primo 1501
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Check the name plate on the back of the
machine to fi nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided
independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the
machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with
security levels 5. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by
improper handling or actions taken by third
parties.
●●● ●●
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety noticeExplanation
WARNINGFailure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
NoticeFailure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
08/2011 Primo 1501 9
Page 10
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 68 for our customer
service addresses.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
3 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
S
Rocker switch locks in place.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See “Technical data”
for sheet capacity.
The shredding pro cess is
star ted by a pho to –cell in the
paper feeding opening.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper fee ding
opening is free again, the
cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off
af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Cut material container full or open
5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
6 Name plate
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
T
08/2011 Primo 1501 11
Page 12
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards (
ting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
T
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
S
• Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Red LED lights.
Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
-
). Cut-
For all other malfunctions, before calling
customer service please check
– if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
– if the light barrier is soiled with paper
dust.
Clean the light barrier in the paper feed
using a dry brush or cloth.
• Switch equipment off. To do this
T
tap rocker switch .
• Empty cut material container.
Shredded material container open
Red LED lights.
Paper shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted
in bottom frame.
12 Primo 1501 08/2011
Page 13
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil
through the paper feed opening along the
entire width on to the cutting rollers.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
• Run cutting system backwards (
out feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
) with-
08/2011 Primo 1501 13
Page 14
english
9 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Shred size (mm)
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5.83.91.93.9 x 301.9 x 150.78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Weight
Cutting speed
Lo ading width240 mm
Voltage
Power for the maximum number of sheets440 W
Operating modeContinuous operation
Dimensions W x D x H (mm)375 x 281 x 583
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container33 l
Noise level (Idle running/ load)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
11.5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
12.5 kg
90 mm/s
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine,
referred to here as
document shredder Primo 1501
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Technical Director
14 Primo 1501 08/2011
Page 15
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cartes de crédit●●● ●●
CDs●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents à degré
de sécurité 5 en sont exclus. L’usure ou
les dommages causés par toute utilisation
impropre, ou par des interventions d’un tiers
ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
Classifi cation
Notice de sécuritéExplication
AVERTIS-
SEMENT
AttentionLe non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
08/2011 Primo 1501 15
Page 16
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
16 Primo 1501 08/2011
3 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 68.
1 Corbeille
2 Recommandations de sécurité
3 Ouverture d‘insertion
4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à
fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein / le
contact avec le réservoir de découpures
interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule
S
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le processus de destruction
du papier est démarré au
moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.
Le papier est entraîné dans le dispositif
de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de
découpage s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
T
08/2011 Primo 1501 17
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
Page 18
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . Le
mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas-
T
S
Le réservoir de découpures est plein
culesur la touche et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté en-de-
hors.
• Diviser la pile de papier en deux.
Mettre l’interrupteur à bascule .
•
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
En cas d’autres dysfonctionnements, veuillez vérifi er les points suivants avant de
contacter notre service après-vente
– si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge.
Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de
le mettre à nouveau en service.
– si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier.
Nettoyez la cellule photoélectrique dans
l’alimentation papier avec un pinceau ou
un chiffon sec.
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
AttentionLors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
• Eteindre le destructeur en ap-
T
puyant légèrement sur la pos.
de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement
dans le meuble.
18 Primo 1501 08/2011
Page 19
français
7 Entretien et maintenance8 Traitement des déchets /
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de
coupe sur les cylindres de coupe dans
toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe
plusieurs fois en arrière sans papier ().
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
La poussière et les particles seront détruits.
08/2011 Primo 1501 19
Page 20
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe bandesCoupe croisée
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Poids
Vitesse de coupe
Largeur de travail240 mm
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de feuilles440 W
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm)375 x 281 x 583
Volume de la corbeille33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
12,5 kg
90 mm/s
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine cidessous désignée par
destructeur de documents Primo 1501
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito●●● ●●
CD●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza 5.
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVER-
TENZA
AttenzioneL’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
questo avviso può
comportare danni
materiali.
08/2011 Primo 1501 21
Page 22
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 68.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
3 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
•
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 68.
1 Serbatoio di raccolta
2 Avvertenze per la sicurezza
3 Apertura di alimentazione
4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
Contenitore per materiale da taglio pie-
no / Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
5 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
6 Targhetta
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato
attenzione a tutte le avvertenze
per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
S
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Indicazione verde accesa.
Il distruggidocumenti è pronto
per all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
II processo di sminuzza-
mento è controllato da una
fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della
carta.
La carta viene indrodotta
nell’utensile da taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente
dopo 3 secondi circa e rimane pronto all
’esercizio.
Sminuzzamento di CD e carte di credito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla po-
T
sizione 0.
08/2011 Primo 1501 23
Page 24
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro ( - ).
In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
T
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
S
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti,
controllare che
– il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per
ca. 15 – 20 min.
– che la cella fotoelettrica non sia sporca
per la presenza di polvere di carta.
Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con
un panno asciutto.
Indicazione rossa accesa.
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente
il contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Spegnere il distruggidocumenti,
•
T
premendo l´interruttore a bilico .
•
Svuotare il serbatoio di raccolta
della carta pieno inserire di nuovo
il serbatoio di raccolta.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
Indicazione rossa accesa.
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
24 Primo 1501 08/2011
Page 25
italiano
7 Pulizia e cura8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la
larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
).
08/2011 Primo 1501 25
Page 26
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglioStrisceParticelle
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
Velocità di taglio
Larghezza di lavoro240 mm
Collegamento
Potenza con numero di fogli max440 W
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm)375 x 281 x 583
Capacità del contenitore di raccolta33 l
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
12,5 kg
90 mm/s
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina
menzionata in alto
distruggidocumenti Primo 1501
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Tarjetas de crédito●●● ●●
CD●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica
una garantía durante toda la vida útil del
aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se
exceptúan las destructoras de documentos
con nivel de seguridad 5. La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención
de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
AtenciónLa inobservancia
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
08/2011 Primo 1501 27
Page 28
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 68
.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
má quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especifi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
3 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
•
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 68.
1 Depósito de material cortado
2 Indicaciones de seguridad
3 Abertura para la alimentación
4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Recipiente de papel cortado lleno /
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido
5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
6 Placa de características
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Encender la destructora de documentos
•
S
Destruir papel
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está
encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
• Introduzca el papel que
desea destruir. Consulte en
„Datos técnicos“ la cantidad de
hojas permitida.
El proceso de trituración es
arrancado por una fotocélula
en el orifi cio para la alimenta-
ción del papel.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
•
Pulse suavemente el interruptor
T
08/2011 Primo 1501 29
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
Page 30
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Atención No conmute alternativamente el
mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás (
dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .
•
T
S
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
•
Pulse el interruptor basculante .
•
Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
-
) pues ello podría
En caso de otros fallos, compruebe antes
de informar a nuestro servicio postventa:
– Si el motor se ha sobrecargado.
Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje
que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
– Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado
debido al polvo del papel.
Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño
seco.
• Apague la destructora de docu-
T
mentos pulsando el interruptor
basculante .
• Cambiar el saco para papel cortado, sujetar un nuevo saco para
papel cortado.
Contacto de puerta interrumpido
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se apaga.
• Cerrar la puerta frontal.
30 Primo 1501 08/2011
Page 31
español
7 Limpieza y mantenimiento8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de
documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el
bloque de corte a través de la abertura
para la alimentación de papel en toda la
anchura de los ejes de corte.
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte
sin alimentar papel (
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
).
08/2011 Primo 1501 31
Page 32
español
9 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
Velocidad de corte
Anchura de trabajo240 mm
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas440 W
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)375 x 281 x 583
Volumen del recipiente recolector33 l
Nivel acústico (marcha en vacío / carga)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en
80 g/m² son valores calculados.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Primo 1501
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cartões
CDs●
de crédito
●●● ●●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). Desta garantia estão excluídas
as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5. A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não
adequado ou intervenções realizadas por
terceiros.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISOO incumprimento
NotaO incumprimento da
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
indicação pode causar danos materiais.
08/2011 Primo 1501 33
Page 34
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
Verifi que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc-
trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca apenas podem ser realizados
pela assistência técnica HSM e
pelos técnicos de assistência
técnica dos nossos parceiros
contratuais. Endereços da assistência
técnica, ver página 68.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a fi cha de rede na
água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
3 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
1 Recipiente de papel cortado
2 Instruções de segurança
3 Fenda para a introdução
4 Diodos luminosos para indicação
Destruidora de documentos está pronto
a servir.
Recipiente de papel cortado cheio /
Contentor - mau contacto
5 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
6 Chapa de características
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certifi car-se de que todas as indi-
cações de segurança foram respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
•
S
Destruição de papel
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos
e volta à situaço de espera.
Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.
O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na
fenda de introdução do papel.
O mecanismo cortador
arrasta e destrói o papel.
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
•
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
T
zero.
08/2011 Primo 1501 35
Page 36
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor basculate
alternando-o entre as posições
(avançar / recuar). A ferramenta de corte
pode danifi car-se.
• Accionar o interruptor basculante
T
S
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do
papel.
•
Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha
por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
-
Em caso de outras avarias, por favor, antes
de entrar em contacto com a nossa assistência a clientes, verifi que:
– se o motor sofreu uma sobrecarga.
Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.
– se a barreira luminosa está suja devido
ao pó do papel.
Limpe a barreira luminosa, na abertura
para papel, com um pincel ou pano seco.
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
Nota
documentos há-de esvaziar o recipiente de
papel cortado, pois que o empurrar várias
vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
Depois de desligar a destruidora de
• Desligar a destruidora de docu-
T
mentos; para tal fi m accionar o
interruptor basculante .
• Mudar o saco de material cortado. Meter um novo saco de
material cortado.
Contacto da porta interrompido
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
• Fechar a porta de frente.
36 Primo 1501 08/2011
Page 37
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partículas):
• Pulverize óleo especial para blocos de
corte em todo o comprimento dos veios
de corte através da abertura da alimentação de papel.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
• Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel. ()
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
08/2011 Primo 1501 37
Page 38
português
9 Dados técnicos
Tipo de corteCorte em tirasCorte em partículas
Largura de corte (mm)
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
Velocidade de corte
Largura de trabalho240 mm
Ligação eléctrica
Potência em quant. folhas max.440 W
Dimensões LxPxA (mm)375 x 281 x 583
Modo de funcionamentoFuncionamento contínuo
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Volume do recipiente recolhedor33 l
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
12,5 kg
90 mm/s
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina
descrita seguidamente
Destruidora de documentos Primo 1501
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Director técnico
38 Primo 1501 08/2011
Page 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●●● ●●
Cd’s●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers met
veiligheidsniveau 5. Slijtage, schade door
ondeskundige behandeling en ingrepen
door derden vallen niet onder de garantie.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
WAAR-
SCHUWING
Let opHet niet in acht
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
08/2011 Primo 1501 39
Page 40
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 68.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
3 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi ca-
ties.
Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de
papierdoorvoeropening.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch
uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer
in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan
staan.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
T
08/2011 Primo 1501 41
Page 42
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let opTuimelschakelaar niet afwisse-
lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het
snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact
trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
)
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
08/2011 Primo 1501 43
Page 44
nederlands
9 Technische specifi caties
Wijze van snijdenStrokenSnippers
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
Snijsnelheid
Werkbreedte240 mm
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen440 W
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh)375 x 281 x 583
Volume van de opvangreservoir33 l
Geluidsniveau (Stationair / belast)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
:
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven
machine
papiervernietiger Primo 1501
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin 5. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb
fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSELManglende overhol-
VigtigtManglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Overhold alle
08/2011 Primo 1501 45
Page 46
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den fl yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
3 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
Kontrollér, at alle
sikkerhedshenvisninger er blevet
overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
S
Vippekontakten falder i hak.
Kontrollampen lyser grønt.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførsels-åbningen.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen
igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i
standby.
Affaldsbeholferen fuld / Affaldsbeholder-
kontakt afbrudt
5 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
6 Typeskilt
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
T
08/2011 Primo 1501 47
Page 48
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
VigtigtKør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage (
toren tage skade.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges
fl ere gange tilbage (
Papirstøv og partikler løsnes.
).
08/2011 Primo 1501 49
Page 50
dansk
9 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vægt
Skærehastighed
Indføringsbredde240 mm
Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark440 W
DriftsartKonstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)375 x 281 x 583
Volumen på affaldsbeholderen33 l
Støjniveau (tomgang / last)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor,
makulator Primo 1501
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Teknisk leder
50 Primo 1501 08/2011
Page 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Med undantag av
dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5.
Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNINGOm du ignorerar
ObserveraOm du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det
risk för personskador.
hänvisningen fi nns
det risk för materiella skador.
08/2011 Primo 1501 51
Page 52
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
3 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
•
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
1 Pappersbehållare
2 Säkerhetsanvisningar
3 Tilførselsåbning
4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Avfallskorg kon-
takt bruten
5 Vippbrytare
: på
: av, retur
6 Typskylt
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla
säkerhetsanvisningar har följts
innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
S
Vippbrytaren hakar i.
Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via
en fotocell i inmatningsöppningen.
Papperet dras in i skärverket och förstörs.
När inmatningsöppningen är
fri igen stannar skärverket
automatiskt efter ca 3 sec. och
återgår till viloläge.
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
08/2011 Primo 1501 53
Page 54
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande
på vippbrytarens
Skärvärket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
•
Papperet dras ut.
T
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
S
• Fortsätt att mata in papper.
Papperbehållaren full
Symbolen lyser rött.
Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket
utsättas för funktionsstörningar när du
fortsätter att mata in papper.
-
fram-tillbaka.
Vid andra typer av störningar, kontrollera
följande innan du kontaktar kundtjänst:
– Är motorn överbelastad?
Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
– Täcker pappersdamm för fotocellen?
Rengör fotocellen i pappersöppningen
med en torr pensel eller trasa.
• Stäng av dokumentförstöraren
T
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos.
• Byt uppsamlingssäcken. Spän in
en ny uppsamlingssäck.
Dörrkontakt avbruten
Symbolen lyser rött.
Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
.
54 Primo 1501 08/2011
Page 55
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
inmatningsöppningen.
• Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger
utan pappersinmatning. (
)
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
08/2011 Primo 1501 55
Page 56
svenska
9 Tekniska data
SkärsättNedskärning till strimlorNedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vikt
Skärhastighet
Arbetsbredd240 mm
Anslutning
Effekt vid max. antal ark440 W
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått b x d x h (mm)375 x 281 x 583
Pappersbehållarens volym33 l
Ljudnivå (tomgång / last)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren Primo 1501
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - Teknisk chef
56 Primo 1501 08/2011
Page 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Luottokortit●●● ●●
CD-levyt●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Tämä ei koske paperisilppureita, joiden
turvallisuustaso on 5. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai
ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
TurvaohjeSelitys
VAROITUSVaroituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
HuomioOhjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
08/2011 Primo 1501 57
Page 58
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 68.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
S
Keinukytkin lukittuu.
Vihreä merkkivalo palaa.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä,
katso ”Tekniset tiedot”.
Paperin syöttöaukossa
oleva valokenno käynnistää
silppuamistoiminnon.
Paperi työntyy leikkuriin ja
se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on
jälleen tyhjä, terän toiminta
pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin
kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Silpunkeruusäiliö täynnä / Paperinke-
ruusäiliö kontakti on keskeytynyt
5 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
6 Tyyppikilpi
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen
(kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Kytke paperikirjasilppuri pois
päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja
taaksepäin syöttämättä paperia. (
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
)
08/2011 Primo 1501 61
Page 62
suomi
9 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleHiukkasleikkaus
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus DIN 32757 – 1
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Paino
Silppuamisnopeus
Työleveys240 mm
Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä440 W
ToimintatapaJatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)375 x 281 x 583
Silppusäiliön tilavuus33 l
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri Primo 1501
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 2 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen
i løpet av hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5.
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSELHvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
MerkHvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
08/2011 Primo 1501 63
Page 64
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.
Adresser til kundeservice se
side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
3 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Sikkerhetsinstrukser
3 Innmatingsåpning
4 Lydiode-indikering
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
S
Vippebryteren går i lås.
Grønn LED lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Lysporten starter skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles
makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Beholderen for makuleringsmasse full
/ Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt
5 Vippebryter
: På
: Av, revers
6 Merkeskilt
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
T
08/2011 Primo 1501 65
Page 66
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis
skade makuleringsmaskinen.
Beholderen for makuleringsmasse full
Merk Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
fremover - bakover ( - )
• Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
T
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
S
• Før inn arkene etter hverandre.
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
. Dette kan
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå bakover uten tilførsel av papir ().
• Slå av makuleringsmaskinen.
T
Trykk på vippebryteren for å
gjøre dette.
• Ta ut den fulle sekken med makuleringsmasse og fest en ny
sekk.
Dør åpen
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om frontdøren er riktig
lukket.
Hvis det oppstår andre feil, må du kontrollere følgende før du kontakter vår kundeservice:
– hvis motoren blir overbelastet.
La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
– hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv.
Rengjør lysporten i papirtilførselen med
en tørr pensel eller klut.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
66 Primo 1501 08/2011
Page 67
norsk
9 Tekniske data
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vekt
Skjærehastighet
Arbeidsbredde240 mm
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark440 W
DriftsmåteKontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)375 x 281 x 583
Oppsamlingsbeholderens volum33 l
Støytopp (tomgang / under last)58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin Primo 1501
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011
Rolf Gasteier - teknisk leder