HSM Primo 1501, Claasic 104.3 Operating Instructions Manual

Page 1
Primo 1501
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.360.998.100 B – 08/2011
1501
Page 2
Primo 1501
deutsch: Aktenvernichter Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Primo 1501 08/2011
Page 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkarten ●●● ● CDs
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus­genommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt einge­schaltet.
08/2011 Primo 1501 3
Page 4
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Technikern unserer
Vertragspartner durchgeführt
werden. Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Service
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
3 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.661.995.150
– Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 Primo 1501 08/2011
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Page 5
deutsch
4 Übersicht
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Schnittgutbehälter 2 Sicherheitshinweise 3 Zuführöffnung 4 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Schnittgutbehälter voll oder offen 5 Wippschalter
: Ein: Aus, Rücklauf
6 Typenschild
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
S
Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbe-
reit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papier­zufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenver­nichter automatisch ab und geht in Betriebs­bereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Kredit­karten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
T
08/2011 Primo 1501 5
Page 6
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) beschädigt werden.
. Dadurch kann der Aktenvernichter
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird heraus gescho-
T
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
S
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
Achtung
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrü­cken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
vorwärts - rückwärts
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes
– ob der Motor überlastet wurde.
Lassen Sie den Aktenvernichter vor er­neuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
– ob die Lichtschranke durch Papierstaub
verschmutzt ist. Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
T
aus. Tippen Sie dazu Wippschal­ter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter.
Schnittgutbehälter offen
Rote LED leuchtet.Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnitt­gutbehälter richtig im Unter­schrank eingesetzt ist.
6 Primo 1501 08/2011
Page 7
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel­schnitt):
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Um­welt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa­pierzufuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
08/2011 Primo 1501 7
Page 8
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Gewicht Schnittgeschwindigkeit Arbeitsbreite 240 mm Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl 440 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen des Auffangbehälters 33 l Schallpegel (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Primo 1501 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
8 Primo 1501 08/2011
Page 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30 Credit and charge cards CDs
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and re­mains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Excep­tions to this are document shredders with security levels 5. This warranty and guaran­tee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
●●● ●
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Ob­serve all safety instructions on to the ma­chine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children un-
der 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Chil­dren must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
08/2011 Primo 1501 9
Page 10
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo­cating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 68 for our customer
service addresses.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
3 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 68 for our customer service ad­dresses.
10 Primo 1501 08/2011
Page 11
english
4 Machine components
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Modell
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Cut material container 2 Safety instructions 3 Feed opening 4 LEDs
Paper shredder is ready for operation.
Spannung NennstromMasch.-Nr. Leistung
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
S
Rocker switch locks in place. Green LED lights.
Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See “Technical data” for sheet capacity. The shredding pro cess is star ted by a pho to –cell in the paper feeding opening. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding
opening is free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Cut material container full or open 5 Rocker switch
: On: Off, Reverse
6 Name plate
Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
T
08/2011 Primo 1501 11
Page 12
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch al­ternately forwards/backwards ( ting unit could be damaged.
• Press rocker switch .  Pa per is pus hed out.
T
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
S
• Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Red LED lights. Paper shredder switches off.
Notice Empty the cut material contain­er, immediately because if it is too full, mal­functions can occur in the cutting system.
-
). Cut-
For all other malfunctions, before calling customer service please check
– if the motor was overloaded
Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
– if the light barrier is soiled with paper
dust. Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
• Switch equipment off. To do this
T
tap rocker switch .
• Empty cut material container.
Shredded material container open
Red LED lights. Paper shredder switches off.
• Check whether shredded mate­rial container is correctly inserted in bottom frame.
12 Primo 1501 08/2011
Page 13
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
• Run cutting system backwards ( out feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
) with-
08/2011 Primo 1501 13
Page 14
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Weight Cutting speed Lo ading width 240 mm Voltage
Power for the maximum number of sheets 440 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container 33 l Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
11.5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
12.5 kg
90 mm/s
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Primo 1501 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technical Director
14 Primo 1501 08/2011
Page 15
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartes de crédit ●●● ● CDs
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents à degré de sécurité 5 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
08/2011 Primo 1501 15
Page 16
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘appa- reil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionne­ment, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
16 Primo 1501 08/2011
3 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.
Page 17
français
4 Vue générale
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Corbeille 2 Recommandations de sécurité 3 Ouverture d‘insertion 4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein / le
contact avec le réservoir de découpures interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
6 Plaque signalétique
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule
S
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘en­clenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“.
Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélec­trique dans l’ouverture d’inser­tion du papier.
Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
T
08/2011 Primo 1501 17
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
Page 18
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la  - . Le mécanisme de découpage peut être endom­magé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas-
T
S
Le réservoir de découpures est plein
culesur la touche et le mainte­nir ainsi.
Le papier est transporté en-de-
hors.
• Diviser la pile de papier en deux. Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
En cas d’autres dysfonctionnements, veuil­lez vérifi er les points suivants avant de contacter notre service après-vente
– si le moteur a subi une éventuelle sur-
charge. Laisser refroidir le destructeur de docu­ments pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
– si la cellule photoélectrique est couverte
de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur de documents
s’arrête.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en ap-
T
puyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de décou­pures interrompu
Le voyant lumineux rouge est
allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de dé­coupures est placé correctement dans le meuble.
18 Primo 1501 08/2011
Page 19
français
7 Entretien et maintenance 8 Traitement des déchets /
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduc­tion de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en arrière sans papier ().
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environne­ment. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
La poussière et les particles seront détruits.
08/2011 Primo 1501 19
Page 20
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Poids Vitesse de coupe Largeur de travail 240 mm Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de feuilles 440 W Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volume de la corbeille 33 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
12,5 kg
90 mm/s
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents Primo 1501 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Directeur Technique
20 Primo 1501 08/2011
Page 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) Carte di credito ●●● ● CD
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i di­struggidocumenti con livello di sicurezza 5. Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avverten­ze per la sicurezza applicate sul distruggi­documenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incu­stodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
08/2011 Primo 1501 21
Page 22
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’a­limentazione della carta è indi­spensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciar­pe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distrug­gere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 68.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
3 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
• N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 68.
22 Primo 1501 08/2011
Page 23
italiano
4 Panoramica
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Serbatoio di raccolta 2 Avvertenze per la sicurezza 3 Apertura di alimentazione 4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
Contenitore per materiale da taglio pie-
no / Il contatto del contenitore del mate­riale da taglio è interrotto
5 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
6 Targhetta
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
S
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto
per all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici.  II processo di sminuzza- mento è controllato da una fotocellula che si trova nell’a­pertura di introdu zione della carta.
La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta. Quando l’apertura torna libera, il mecca­nismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all ’esercizio.
Sminuzzamento di CD e carte di cre­dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla po-
T
sizione 0.
08/2011 Primo 1501 23
Page 24
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il di­struggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .  La carta viene estratta.
T
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
S
• Introdurre la carta in successio­ne.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che – il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
– che la cella fotoelettrica non sia sporca
per la presenza di polvere di carta. Pulire la cella fotoelettrica nell’alimenta­zione della carta con un pennello o con un panno asciutto.
Indicazione rossa accesa.l‘apparecchio si spegne.
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Spegnere il distruggidocumenti,
T
premendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta.
Il contatto del contenitore del materia­le da taglio è interrotto
Indicazione rossa accesa.Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
24 Primo 1501 08/2011
Page 25
italiano
7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco
di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimen­tazione della carta.
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze noci­ve che erano necessarie al funzio­namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
).
08/2011 Primo 1501 25
Page 26
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Peso Velocità di taglio Larghezza di lavoro 240 mm Collegamento
Potenza con numero di fogli max 440 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583 Capacità del contenitore di raccolta 33 l Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
12,5 kg
90 mm/s
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Primo 1501 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
26 Primo 1501 08/2011
Page 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Tarjetas de crédito ●●● ● CD
El robusto mecanismo de arrastre es insen­sible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
08/2011 Primo 1501 27
Page 28
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimen­tación de papel. No introduzca en la máquina ningún material sus­ceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiar­la, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 68
.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má quina puede provocar electro­cución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
3 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 68.
28 Primo 1501 08/2011
Page 29
español
4 Vista general
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Depósito de material cortado 2 Indicaciones de seguridad 3 Abertura para la alimentación 4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está dispuesto para el fun­cionamiento.
Recipiente de papel cortado lleno /
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
5 Interruptor basculante
: On: Off, retorno
6 Placa de características
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
S
Destruir papel
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio para la alimentación del papel, el mecanis­mo de corte se desconecta automáticamen­te tras aprox. 3 segundos vuelve a la posi­ción inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédi­to (véase “Uso conforme al previsto”)
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimenta- ción del papel.  El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
ADVERTENCIA
En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
T
08/2011 Primo 1501 29
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
Page 30
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia ade­lante/hacia atrás ( dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .
T
S
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
Depósito de papel cortado lleno
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se desconecta.
Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
 - 
) pues ello podría
En caso de otros fallos, compruebe antes de informar a nuestro servicio postventa:
– Si el motor se ha sobrecargado.
Antes de volver a poner en funcionamien­to la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
– Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado
debido al polvo del papel. Limpie la célula fotoeléctrica en la ali­mentación de papel con un pincel o paño seco.
• Apague la destructora de docu-
T
mentos pulsando el interruptor basculante .
• Cambiar el saco para papel cor­tado, sujetar un nuevo saco para papel cortado.
Contacto de puerta interrumpido
La indicación roja en estáencen-
dida.
La destructora de documentos
se apaga.
• Cerrar la puerta frontal.
30 Primo 1501 08/2011
Page 31
español
7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte
sin alimentar papel (
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
).
08/2011 Primo 1501 31
Page 32
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Peso Velocidad de corte Anchura de trabajo 240 mm Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583 Volumen del recipiente recolector 33 l Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en 80 g/m² son valores calculados.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Primo 1501 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
32 Primo 1501 08/2011
Page 33
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartões CDs
de crédito
●●● ●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o ní­vel de segurança 5. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
08/2011 Primo 1501 33
Page 34
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção.
Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destrui­dora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca apenas podem ser realizados
pela assistência técnica HSM e
pelos técnicos de assistência
técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 68.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
3 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 68.
34 Primo 1501 08/2011
Page 35
português
4 Vista geral
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Recipiente de papel cortado 2 Instruções de segurança 3 Fenda para a introdução 4 Diodos luminosos para indicação
Destruidora de documentos está pronto a servir.
Recipiente de papel cortado cheio /
Contentor - mau contacto
5 Báscula de comutação
: Ligar: Desligar, marcha atrás
6 Chapa de características
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indi- cações de segurança foram res­peitadas.
Ligar a destruidora de documentos
S
Destruição de papel
Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera.
Destruição de CDs e cartões de crédi­to (ver „Utilização adequada“)
destruição de CDs. Por isso, use óculos de protecção.
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. O processo de corte é ini­ciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
AVISO
Dependendo do tipo de material, existe a possibilidade de for­mação de estilhaços durante a
Introduza o CD/cartão de crédito no centro da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
T
zero.
08/2011 Primo 1501 35
Page 36
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danifi car-se.
• Accionar o interruptor basculante
T
S
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
-
Em caso de outras avarias, por favor, antes de entrar em contacto com a nossa assis­tência a clientes, verifi que:
– se o motor sofreu uma sobrecarga.
Antes da nova colocação em funciona­mento, deixe a destruidora de documen­tos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minu­tos.
– se a barreira luminosa está suja devido
ao pó do papel. Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco.
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
Nota documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funciona­mento no mecanismo de corte.
Depois de desligar a destruidora de
• Desligar a destruidora de docu-
T
mentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .
• Mudar o saco de material cor­tado. Meter um novo saco de material cortado.
Contacto da porta interrompido
A indicação vermelha está llumi-
nada.
A destruidora de documentos
desliga.
• Fechar a porta de frente.
36 Primo 1501 08/2011
Page 37
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partí­culas):
• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta­ção de papel.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
• Accionar a ferramenta de corte, sem in­troduzir papel. ()
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
08/2011 Primo 1501 37
Page 38
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Peso Velocidade de corte Largura de trabalho 240 mm Ligação eléctrica
Potência em quant. folhas max. 440 W Dimensões LxPxA (mm) 375 x 281 x 583 Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona­mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Volume do recipiente recolhedor 33 l Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
12,5 kg
90 mm/s
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Primo 1501 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Director técnico
38 Primo 1501 08/2011
Page 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snip­pers (mm)
Kredietkaarten ●●● ● Cd’s
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzonde­ring hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge­bruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid be­voegde persoon in het oog gehouden wor­den of instructies van deze bevoegde per­soon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingescha­keld.
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
08/2011 Primo 1501 39
Page 40
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splin­ters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 68.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
3 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 68.
40 Primo 1501 08/2011
Page 41
nederlands
4 Overzicht
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Papieropvangreservoir 2 Veiligheidsadviezen 3 Toevoeropening 4 LEDs display
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papieropvangreservoir vol / Papierop-
vangreservoircontact onderbroken
5 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
6 Typeplaatje
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
S
Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo­gen zie „Technische specifi ca- ties. Het vernietigen wordt ge­start door fotocellen in de papierdoorvoeropening. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernietigd.
Als de papierdoorvoerope­ning vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
Vernietigen van cd’s en creditcards (zie „Gebruik volgens de bestem­ming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Schakelaar springt in nulstand.
T
08/2011 Primo 1501 41
Page 42
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse- lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar Papier wordt eruit geschoven.
T
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
S
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Rode indicatielampje brandt.Papiervernietiger schakelt uit.
Let op papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
Na het uitschakelen van de
vasthouden.
Vooraleer u bij andere storingen contact op­neemt met onze klantendienst, gelieve eerst het volgende te controleren
– of de motor overbelast werd.
Laat de papiervernietiger voor een nieu­we ingebruikname ca. 15 – 20 min. af­koelen.
– of de fotocel verontreinigd is door papier-
stof. Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.
• Papiervernietiger uitschakelen.
T
Daarvoor tuimelschakelaar  aantikken.
• Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzet­ten.
Deurcontact onderbroken
Rode indicatielampje brandt.Papiervernietiger schakelt uit.
• Voordeur sluiten.
42 Primo 1501 08/2011
Page 43
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volle­dige breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
)
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de ver­zamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appa­raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings­materialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
08/2011 Primo 1501 43
Page 44
nederlands
9 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Gewicht Snijsnelheid Werkbreedte 240 mm Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583 Volume van de opvangreservoir 33 l Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
:
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Primo 1501 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Technisch leider
44 Primo 1501 08/2011
Page 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD’er
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma­kulatorerne med sikkerhedstrin 5. Slid, ska­der på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiy­delsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere. sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre perso­ner!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
Overhold alle
08/2011 Primo 1501 45
Page 46
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kredit­kort skal der bæres beskyttelsesbriller.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makula­toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstik- ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
3 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 68.
46 Primo 1501 08/2011
Page 47
dansk
4 Oversigt
1 2 3 4 5 6
1 Affaldsbeholder 2 Sikkerhedshenvisninger 3 Tilførselsåbning 4 LED-display
Makuleringsmaskinen er driftsklar.
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Modell
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
Spannung NennstromMasch.-Nr. Leistung
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
S
Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makule­res. Arkydelse, se „Tekniske data“. Makuleringsprocessen star­tes af en fotocelle i papirtilfør­sels-åbningen. Papiret trækkes ind i skære­værket og makuleres. Når papirtilførselsåbningen
igen er fri, slukkes skærevær­ket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby.
Affaldsbeholferen fuld / Affaldsbeholder-
kontakt afbrudt
5 Vippekontakt
: Til: Fra, returløb
6 Typeskilt
Makulering af cd’er og kreditkort (se „Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttel­sesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbnin­gen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Kontakten springer til nulstilling.
T
08/2011 Primo 1501 47
Page 48
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( toren tage skade.
• Vippekontakten
T
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
S
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollampen lyser rødt.Makuleringsmaskinen stopper.
Vigtigt med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
-
holdes inde.
Tøm den fulde affaldsbeholder
). Derved kan makula-
trykkes og
Før vores kundeservice kontaktes, skal du ved andre fejl kontrollere
– om motoren blev overbelastet.
Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
– om fotocellen er tilsmudset på grund af
papirstøv. Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.
• Sluk makulatoren ved at trykke
T
på vippekontakten .
• Makulaturpose udskiftes, ny ma­kulaturpose sættes i.
Dørkontakt afbrudt
Kontrollampen lyser rødt.Makuleringsmaskinen stopper.
• Frontdøren lukkes.
48 Primo 1501 08/2011
Page 49
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skære­akslerne i hele bredden gennem papirtil­førselsåbningen.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges
ere gange tilbage (
Papirstøv og partikler løsnes.
).
08/2011 Primo 1501 49
Page 50
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Vægt Skærehastighed Indføringsbredde 240 mm Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark 440 W Driftsart Konstant drift Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen på affaldsbeholderen 33 l Støjniveau (tomgang / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator Primo 1501 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Teknisk leder
50 Primo 1501 08/2011
Page 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD-skivor
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis­ningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säker­hetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oer­farenhet och/eller ovetande inte kan an­vända denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöra­ren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
08/2011 Primo 1501 51
Page 52
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren- göras: stäng av den och dra ut nätkontak­ten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
3 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 68.
52 Primo 1501 08/2011
Page 53
svenska
4 Översikt
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Pappersbehållare 2 Säkerhetsanvisningar 3 Tilførselsåbning 4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Avfallskorg kon-
takt bruten
5 Vippbrytare
: på: av, retur
6 Typskylt
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
S
Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via
en fotocell i inmatningsöppning­en. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs.  När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.
Förstöring av CD-skivor och kredit­kort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
08/2011 Primo 1501 53
Page 54
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens Skärvärket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
T
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Tryck in vippbrytarens .
S
• Fortsätt att mata in papper.
Papperbehållaren full
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
 - 
fram-tillbaka.
Vid andra typer av störningar, kontrollera följande innan du kontaktar kundtjänst:
– Är motorn överbelastad?
Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
– Täcker pappersdamm för fotocellen?
Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.
• Stäng av dokumentförstöraren
T
genom att trycka lätt på vippbry­taren, pos.
• Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck.
Dörrkontakt avbruten
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
.
54 Primo 1501 08/2011
Page 55
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger
utan pappersinmatning. (
)
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak­tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
08/2011 Primo 1501 55
Page 56
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Vikt Skärhastighet Arbetsbredd 240 mm Anslutning
Effekt vid max. antal ark 440 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583 Pappersbehållarens volym 33 l Ljudnivå (tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
12,5 kg
90 mm/s
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Primo 1501 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Teknisk chef
56 Primo 1501 08/2011
Page 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Luottokortit ●●● ● CD-levyt
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske paperisilppureita, joiden turvallisuustaso on 5. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuote­vastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk­sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
08/2011 Primo 1501 57
Page 58
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään ma­teriaalia, jolla on taipumus muo­dostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperi­silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu­kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 68.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
3 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.
58 Primo 1501 08/2011
Page 59
suomi
4 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6
1 Silppusäiliö 2 Turvaohjeita 3 Syöttöaukko 4 Valodiodinäyttö
Paperinsilppurion on käyttövalmis.
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Modell
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
Spannung NennstromMasch.-Nr. Leistung
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
S
Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu. Kun paperin syöttöaukko on
jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Silpunkeruusäiliö täynnä / Paperinke-
ruusäiliö kontakti on keskeytynyt
5 Keinukytkin
: päälle: pois, palautus
6 Tyyppikilpi
CD-levyjen ja luottokorttien silp­puaminen
(kts. „tarkoituksenmukainen
käyttö“)
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sirpa­leita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon kes­kelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .  Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
08/2011 Primo 1501 59
Page 60
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä Paperi työntyy pois.
T
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
S
• Syötä paperia vähitellen.
 - 
.
Silppusäiliö täynnä
Ohjauspaneelin palaa.Paperinsilppuri pysähtyy.
Huomio sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Tyhjennä silppusäiliö aina
.
).
Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelun puoleen kääntymistä:
– ylikuormittuiko moottori.
Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uu­delleen.
– onko valokenno on likaantunut paperitu-
koksen vuoksi. Puhdista valokenno paperinsyötössä kui­valla siveltimellä tai liinalla.
• Kytke laitteen virta pois päältä
T
painamalla kytkimenreunaa .
• Vaihda silpunkeruupussi. Aseta uusi silpunkerupuussi paikalleen.
Ovikontakti puuttuu
Ohjauspaneelin palaa. Paperinsilppuri pysähtyy.
• Sulje etuluukku.
60 Primo 1501 08/2011
Page 61
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä pape­rinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä terä­akseleille.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä ar­vokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja
taaksepäin syöttämättä paperia. (
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
)
08/2011 Primo 1501 61
Page 62
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus Silpun koko (mm) Turvaluokitus DIN 32757 – 1
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Paino Silppuamisnopeus Työleveys 240 mm Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä 440 W Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm) 375 x 281 x 583 Silppusäiliön tilavuus 33 l Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Primo 1501 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - Tekninen johta
62 Primo 1501 08/2011
Page 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kredittkort ●●● ● CD-er
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM hel­stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er ma­kuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man­gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
08/2011 Primo 1501 63
Page 64
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splin­ter!
Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
Kontroller regelmessig om appa­ratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
3 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 68.
64 Primo 1501 08/2011
Page 65
norsk
4 Oversikt
1 2 3 4 5 6
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1 88699 Frickingen / Germany
Made in Germany
Spannung
Modell
NennstromMasch.-Nr. Leistung
Seriennummer Schnittbreite Baujahr
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Sikkerhetsinstrukser 3 Innmatingsåpning 4 Lydiode-indikering
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du for­sikre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
S
Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Lysporten starter skjæreap­paratet automatisk. Papiret trekkes inn i skjære­apparatet og makuleres. Ca. 3 s etter at papirtilfør­selsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Beholderen for makuleringsmasse full
/ Kontakten på beholderen for makule­ringsmasse avbrutt
5 Vippebryter
: På: Av, revers
6 Merkeskilt
Makulering av CD-er og kredittkort (se ”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale. Bruk derfor beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåp­ningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Bryteren spretter i nullstilling.
T
08/2011 Primo 1501 65
Page 66
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek­selvis skade makuleringsmaskinen.
Beholderen for makuleringsmasse full
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
fremover - bakover ( - )
• Trykk på vippebryteren .  Papiret skyves ut.
T
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
S
• Før inn arkene etter hverandre.
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
. Dette kan
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bred­de på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå bakover uten til­førsel av papir ().
• Slå av makuleringsmaskinen.
T
Trykk på vippebryteren for å gjøre dette.
• Ta ut den fulle sekken med ma­kuleringsmasse og fest en ny sekk.
Dør åpen
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om frontdøren er riktig lukket.
Hvis det oppstår andre feil, må du kontrol­lere følgende før du kontakter vår kundeser­vice:
– hvis motoren blir overbelastet.
La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
– hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv.
Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
66 Primo 1501 08/2011
Page 67
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Vekt Skjærehastighet Arbeidsbredde 240 mm Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark 440 W Driftsmåte Kontinuerlig drift Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Oppsamlingsbeholderens volum 33 l Støytopp (tomgang / under last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Primo 1501 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010
Frickingen, 01.03.2011 Rolf Gasteier - teknisk leder
08/2011 Primo 1501 67
Page 68
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu
Primo 1501
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
68 Primo 1501 08/2011
Loading...