Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter
und sehen Sie auf dem Typenschild am
Schneidkopf (siehe Punkt 3 Übersicht)
nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite
fallen weder unter die Gewährleistung noch
unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNGDie Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
AchtungDie Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
05/2012 SECURIO C 18 3
Page 4
deutsch
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel
regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in
unmittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw.
Büroarbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten dürfen nur
vom HSM–Kundendienst und
Service
Vertragspartner durchgeführt
werden.
Kundendienstadressen siehe
Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
–Technikern unserer
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht,
am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
6 SECURIO C 18 05/2012
Page 7
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet
ab, wenn Sie während des Vernichtungsvorgangs auf das Sicherheitselement drücken.
AnzeigeStörungStörungsbehebung
Papierstau
Dauerlicht
Überlast• Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
BlinklichtSicher-
heitselement war
gedrückt.
Schnittgutbehälter voll
Behälter
offen
Sicherheitselement
gedrückt
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Quittieren Sie die Anzeige durch Drücken der Reversiertaste „R“.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
• Drücken Sie nicht auf das Sicherheitselement.
05/2012 SECURIO C 18 7
Page 8
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt).
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt.
8 SECURIO C 18 05/2012
Page 9
deutsch
9 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 12234
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
Gewicht9,8 kg11,0 kg
Eingabebreite230 mm
Schnittgeschwindigkeit50 mm/s
Anschluss215 - 240 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl360 W
BetriebsartKurzzeitbetrieb
Betriebszeit7 min
Maße B x T x H (mm)365 x 280 x 542
Volumen des Schnittgutbehälters25 l
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
max. 90 %, nicht kondensierend
-10 °C bis +25 °C
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio C18
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Remove the shredded material container
and check the name plate on the cutting
head (see point 3 Overview) to fi nd out
which cutting width and mains voltage your
document shredder is designed for. Refer to
the relevant point in the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special
warranty for the HSM solid steel cutting
rollers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This warranty and guarantee exclude wear
and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
Classifi cation
Safety noticeExplanation
WARNINGFailure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
NoticeFailure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions on to the
machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used
by persons (including children
under 14 years of age) with
limited physical, sensory or
mental capabilities or with a lack
of experience and knowledge, unless they
are supervised by a responsible person or
are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
05/2012 SECURIO C 18 11
Page 12
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper
feed slot.
Risk of injury from being
pulled in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety element only.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before
relocating or cleaning it and disconnect it
from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– The device is not designed to be used
in the immediate proximity of computer
screens and workplaces.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 92 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
12 SECURIO C 18 05/2012
Page 13
english
3 Overview4 Scope of delivery
1 2 3 4 5 6 7
1 Shredded material container
2 Safety instructions
3 Light barrier
4 Safety element
5 Operating and display unit
6 Name plate
7 Mains switch
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service
addresses.
Operating and display elements
Display option
Cutting unit blocked
Container full
05/2012 SECURIO C 18 13
Reverse button
Display option
Container open
Safety element pressed
Operation button
Display option
Ready for operation
Page 14
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
Set mains switch at rear of paper shredder
•
to “I”.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up.
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the
cutting unit is switched off automatically
and the shredder switches to standby.
Other function modes
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for four
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
• Sleep mode
Function: Two minutes after the last
paper feed operation, all consumers
that are not required are switched off
automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out briefl y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
• Automatic shutdown
Shredding CDs and credit cards
(see “Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
• Set mains switch at rear of paper
shredder to “0”.
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
14 SECURIO C 18 05/2012
Page 15
english
6 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact protection. The document shredder switches off if you
press the safety element during the shredding process.
DisplayProblemMeasure
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper
jam
Overload• The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
Safety
element
was
pressed.
Shredded
material
container
full
Container
open
Safety
element
pressed
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
15 – 20 mins. before using it again.
• Confi rm the display by pressing the reverse button “R”.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
• Do not press the safety element.
05/2012 SECURIO C 18 15
Page 16
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note
Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut.
16 SECURIO C 18 05/2012
Page 17
english
9 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Cut size (mm)5.83.93.9 x 301.9 x 15
Security level DIN 32757 - 12234
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
Power consumption
Operating modeBrief operation
Operating time7 min
with max. number of sheets360 W
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Idle time16 min
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm)365 x 280 x 542
Shredded material container volume25 l
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
max. 90 %, without condensation
-10 °C to +25 °C
max. 2,000 m
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder Securio C18
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
05/2012 SECURIO C 18 17
Page 18
english
18 SECURIO C 18 05/2012
Page 19
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Retirez le conteneur de matériau découpé
et consultez la plaque signalétique de la
tête de coupe (voir point 3 vue générale)
pour savoir pour quelle largeur de coupe et
quelle tension du secteur votre destructeur
de documents est conçu. Tenez compte
des points correspondants dans la notice
d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit●● ●●
CDs●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
Vous
Classifi cation
Notice de sécuritéExplication
AVERTIS-
SEMENT
AttentionLe non-respect
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
de la consigne
peut entraîner
des dommages
corporels.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde une
garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty),
indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par
toute utilisation impropre, ou par des
interventions d’un tiers ne sont ni couverts
par la responsabilité du fabricant, ni par la
prestation de garantie.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes
(y compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées, ou encore manquant
de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des
instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afi n
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de
documents allumé sans surveillance.
05/2012 SECURIO C 18 19
Page 20
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l’ouverture d’insertion
du papier.
Danger de blessure par
attraction.
Ne pas approcher l’ouverture d’insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s’entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise
secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l’appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce que
l’appareil respecte une distance minimum
de 5 cm du mur ou des meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une
utilisation à proximité immédiate d’écrans
et de postes de travail.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 92.
Attention Danger résultant d’une
utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez ni
les câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour
débrancher la fi che de la prise secteur,
tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne
l’utilisez jamais dans des pièces humides
ou sous la pluie.
20 SECURIO C 18 05/2012
Page 21
français
3 Vue générale4 Ampleur de la livraison
1 2 3 4 5 6 7
1 Collecteur
2 Recommandations de sécurité
3 Cellule photoélectrique
4 Dispositif de sécurité
5 Unité de commande et d’affi chage
6 Plaque signalétique
7 Commutateur secteur
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• Coupe croisée :1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d’utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
Eléments de commande et d’affi chage
Affi chage
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur plein
05/2012 SECURIO C 18 21
Bouton retour
Affi chage
Collecteur ouvert
Élément de sécurité enfoncé
Bouton de commande
Affi chage
En ordre de marche
Page 22
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont
été respectées.
Mise en marche
• Branchez la fi che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « 0 ».
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
matériau
n’est introduit après
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l’arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
• Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’affi chage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l’introduction de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le weekend).
Remise en service : Appuyez sur le
bouton de commande.
22 SECURIO C 18 05/2012
Page 23
français
6 Elimination de défauts
Remarque:
Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents
s’arrête si vous appuyez sur le dispositif de sécurité pendant la procédure de destruction.
Affi chage
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
PanneElimination des pannes
Bourrage
papier
Surcharge
L’élément
de sécurité a été
enfoncé.
Collecteur plein
Collecteur
ouvert
Élément
de
sécurité
enfoncé
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
• Validez l’affi chage en appuyant sur la touche d’inversion « R ».
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe.
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
• N’appuyez pas sur l’élément de sécurité.
05/2012 SECURIO C 18 23
Page 24
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non
corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre
pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de
diminution du rendement
de coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur
(Coupe croisée).
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque
La lubrifi cation du dispositif de coupe
améliore aussi le rendement de coupe des
appareils à coupe en bandes.
24 SECURIO C 18 05/2012
Page 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandesCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Degré de sécurité DIN 32757 – 12234
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Niveau sonore (Marche à vide / charge)55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
Poids9,8 kg11,0 kg
Largeur d’introduction230 mm
Vitesse de coupe50 mm/s
Branchement215 - 240 V, 50 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Mode de fonctionnementFonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
360 W
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Temps de pause16 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)365 x 280 x 542
Volume du collecteur25 l
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s’effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d’introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
max. 90 %, sans condensation
-10 °C à +25 °C
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par: destructeur de documents Securio C18
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
05/2012 SECURIO C 18 25
Page 26
français
26 SECURIO C 18 05/2012
Page 27
italiano
1 Norme d’uso, garanzia2 Avvertenze per la sicurezza
Estrarre il contenitore per cascame
e controllare sulla targhetta posta sulla
testa di taglio (vedi punto 3 Panoramica)
la larghezza di taglio e la tensione di
rete indicate per il distruggidocumenti.
Osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Taille de coupe (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito●● ●●
CD●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da
garanzia per 2 anni. Per gli alberi da
taglio completamente in acciaio dei
distruggidocumenti è valida una garanzia
indipendente dalla garanzia principale
riferita all’intera vita utile dell’apparecchio
(HSM Lifetime Warranty). Usura, danni
derivanti da un uso non corretto o interventi
da parte di terzi non sono né coperti da
garanzia, né in garanzia.
Classifi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVER-
TENZA
AttenzioneL’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
questo avviso può
comportare danni
materiali.
05/2012 SECURIO C 18 27
Page 28
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Introdurre i CD nell’elemento di sicurezza
solo attraverso la fessura.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete
e il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’im-
piego nelle immediate vicinanze di postazioni di lavoro con computer o da uffi cio.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servi-
zio di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assi-
stenza clienti, vedere pagina 92.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
28 SECURIO C 18 05/2012
Page 29
3 Panoramica4 Fornitura
italiano
1 2 3 4 5 6 7
1 Contenitore per materiali di taglio
2 Avvertenze per la sicurezza
3 Fotocellula
4 Elemento di sicurezza
5 Unità di comando e visualizzazione
6 Targhetta
7 Interruttore di rete
• Apparecchio pronto all’uso, imballato in
cartone
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
•
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92
Elementi di comando e visualizzazione
Messaggi
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore pieno
05/2012 SECURIO C 18 29
Tasto di inversione
Messaggi
Contenitore aperto
Elemento di sicurezza premuto
Tastiera di comando
Messaggi
Pronto per il funzionamento
Page 30
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Sminuzzamento di CD e carte di
credito
destinazione”)
pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
(vedi “Uso conforme alla
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD possono formarsi schegge. Indossare
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “0”.
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l’alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
fi ne settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
30 SECURIO C 18 05/2012
Page 31
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne
quando l’elemento di sicurezza viene premuto durante il processo di distruzione.
Indicazione
Luce
continua
Spia
inter-
mittente
DisturboEliminazione dei disturbi
Blocco
carta
sovraccarico
Sovraccarico
L’elemento di
sicurezza
era premuto.
Contenitore per
materiali
di taglio
pieno
Apertura
del contenitore
Elemento di
sicurezza
premuto
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
• Confermare l’indicazione premendo il tasto di inversione “R”.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio inferiore
correttamente.
• Non premere l’elemento di sicurezza.
05/2012 SECURIO C 18 31
Page 32
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti
i materiali da imballaggio conformemente
alle norme di protezione dell’ambiente.
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso
l’alimentazione della carta su tutta la
lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza
inserire la carta per ca. 10 sec. nella
modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si
staccano.
Nota
L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce.
32 SECURIO C 18 05/2012
Page 33
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Classe di sicurezza DIN 32757 – 12234
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico)55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
Peso9,8 kg11,0 kg
Larghezza per l’immissione230 mm
Velocità di taglio50 mm/s
Collegamento215 - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max360 W
Modalità di funzionamentoFunzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Tempo di inattività16 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)365 x 280 x 542
Volume del contenitore per materiali di taglio
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
25 l
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto: distruggidocumenti Securio C18
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
05/2012 SECURIO C 18 33
Page 34
italiano
34 SECURIO C 18 05/2012
Page 35
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Quite el depósito de material cortado y fíjese en la placa de características del cabezal
de corte (véase la vista general del punto 3)
para determinar el ancho de corte y la tensión de red de su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito●● ●●
CDs●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVER-
TENCIA
AtenciónLa inobservancia
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo y
en la vida del usuario.
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
05/2012 SECURIO C 18 35
Page 36
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del
elemento de seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de
la má quina puede provocar
electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto
y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de superfi cies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una
distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– No está previsto el uso del dispositivo
cerca de puestos de trabajo con pantallas
u ofi cinas
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 92.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especifi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las
manos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en
interiores secos. No lo ponga en
funcionamiento en entornos húmedos
o expuesto a la lluvia.
36 SECURIO C 18 05/2012
Page 37
español
3 Vista general4 Volumen de suministro
1 2 3 4 5 6 7
1 Depósito para recortes
2 Indicaciones de seguridad
3 Barrera de luz
4 Elemento de seguridad
5 Unidad de mando e indicación
6 Placa de características
7 Interruptor
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
•
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92
Elementos de mando e indicación
Indicaciones
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito lleno
05/2012 SECURIO C 18 37
Pulsador de inversión
Indicaciones
Depósito abierto
Elemento de seguridad pulsado
Pulsador de servicio
Indicaciones
Dispuesta para el funcionamiento
Page 38
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la
destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas al
destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 4 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los fi nes
de semana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el
pulsador de servicio.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “0”.
38 SECURIO C 18 05/2012
Page 39
español
6 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. La destructora de documentos se apaga cuando se pulsa el elemento de seguridad durante el proceso de destrucción.
Indicación
Luz
constante
Luz inter-
mitente
FalloSolución
Atasco
de papel
Sobrecarga
Se pulsó
el elemento de
seguridad.
Depósito para
recortes
lleno
Depósito
abierto
Elemento de
seguridad
pulsado
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
• Confi rme el mensaje pulsando la tecla de inversión “R”.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador
de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo
de corte.
• Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
• No pulse el elemento de seguridad.
05/2012 SECURIO C 18 39
Page 40
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución
y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Para ello, utilice únicamente aceite especial
para bloques de corte
HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas
y polvo de papel.
Nota
La lubricación del dispositivo de corte
también mejora la potencia de corte en
aparatos con corte en tiras.
40 SECURIO C 18 05/2012
Page 41
español
9 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Nivel de seguridad DIN 32757 – 12234
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Nivel acústico (marcha en vacío / carga)55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
Peso9,8 kg11,0 kg
Anchura de entrada230 mm
Velocidad de corte50 mm/s
Conexión215 - 240 V, 50 Hz
Consumo de potencia
Modo de servicioServicio de corta duración
Tiempo de servicio7 min
con número máx. de hojas360 W
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Tiempo de inactividad16 min
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)365 x 280 x 542
Volumen del depósito para recortes25 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare
una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare
a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m²
sono valori calcolati.
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio C18
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
05/2012 SECURIO C 18 41
Page 42
español
42 SECURIO C 18 05/2012
Page 43
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Retire o recipiente recolhedor de papel
cortado e verifi que na placa de identifi cação
da cabeça cortante (ver ponto 3 Vista geral)
qual a largura de corte e a tensão de rede
a que o seu destruidor de documentos se
destina. Prestar atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito●● ●●
CDs●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISOO incumprimento
NotaO incumprimento da
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
indicação pode causar danos materiais.
05/2012 SECURIO C 18 43
Page 44
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza os CD apenas através da ranhura
no elemento de segurança.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Verifi que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc-
trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– O aparelho não está previsto para
a utilização em proximidades imediatas
de monitores ou de postos de trabalho
de escritórios.
Os trabalhos de assistência
técnica apenas podem ser
realizados pela assistência
técnica HSM e pelos técnicos de
assistência técnica dos nossos
parceiros contratuais.
Endereços da assistência técnica, ver
página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o
cabo de alimentação nem a fi cha de rede
na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou
à chuva.
44 SECURIO C 18 05/2012
Page 45
português
3 Vista geral4 Volume do fornecimento
1 2 3 4 5 6 7
1 Recipiente do material cortado
2 Instruções de segurança
3 Barreira luminosa
4 Elemento de segurança
5 Elemento de operação e indicação
6 Chapa de características
7 Interruptor de alimentação
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 92
Elementos de operação e indicação
Indicações
Mec. de corte bloqueado
Recipiente cheio
05/2012 SECURIO C 18 45
Botão de inversão
Indicações
Recipiente aberto
Elemento de segurança premido
Botão de operação
Indicações
Operacional
Page 46
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certifi car-se de que todas as
indicações de segurança foram
respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.
2 segundos depois da barreira lumino-
sa na abertura para a inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado
e a destruidora de documentos comuta
para standby.
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel,
a destruidora de documentos liga-se
automaticamente.
• Desactivação automática
Destruição de CDs e cartões de
crédito (ver “Utilização adequada”)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de forma-
ção de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em “0” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Função: Quando a destruidora de
documentos não for utilizada durante
uma hora, a mesma é completamente
desligada e, assim, não consome corrente
(à noite, durante o fi m-de-semana).
Nova colocação em funcionamento:
Prima o botão de operação.
46 SECURIO C 18 05/2012
Page 47
português
6 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A destruidora
de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado durante o processo
de destruição.
Indicação
Sempre
aceso
Luz inter-
mitente
AvariaEliminação da avaria
Acumulação de
papel
Sobrecarga
Elemento de
segurança estava
premido.
Recipiente do
material
cortado
cheio
Recipiente aberto
Elemento de
segurança
premido
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
• Confi rme a indicação premindo o botão de inversão “R”.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cortador.
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
inferior.
• Não pressione o elemento de segurança.
05/2012 SECURIO C 18 47
Page 48
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partículas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para
o funcionamento e a segurança.
Em caso de eliminação ou manutenção
incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel
desprendem.
Nota
A lubrifi cação do mecanismo de corte
também melhora a potência de corte nos
aparelhos com corte de tiras.
48 SECURIO C 18 05/2012
Page 49
português
9 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Nível de segurança DIN 32757 – 12234
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A)55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A)
Peso9,8 kg11,0 kg
Largura de inserção230 mm
Velocidade de corte50 mm/s
Conexão eléctrica215 - 240 V, 50 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
Modo de funcionamentoFuncionamento de curta duração
Tempo de funcionamento7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
360 W
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Tempo de espera16 min
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)365 x 280 x 542
Capacidade do recipiente do material cortado
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
máx. 90 %, sem condensação
-10 °C a +25 °C
máx. 2000 m
25 l
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente: Destruidora de documentos Securio C18
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
05/2012 SECURIO C 18 49
Page 50
português
50 SECURIO C 18 05/2012
Page 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het
typeplaatje aan de snijkop (zie punt 3
overzicht) voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is. Neem de van toepassing zijnde punten in
de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●● ●●
Cd’s●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de
garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
WAAR-
SCHUWING
Let opHet niet in acht
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en
andere personen!
De machine mag niet door
personen (inclusief kinderen
onder 14 jaar) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij
deze personen door een voor de veiligheid
bevoegde persoon in het oog gehouden
worden of instructies van deze bevoegde
persoon kregen over hoe het toestel
gebruikt moet worden. Kinderen moeten in
het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
nemen van de
aanwijzing kan
materiële schade
veroorzaken.
05/2012 SECURIO C 18 51
Page 52
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd’s alleen toe door de gleuf in het
veiligheidselement.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Controleer toestel en kabels
regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
– Het toestel is niet bestemd voor gebruik
in de directe omgeving van monitor- en
kantoorwerkplaatsen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 92.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine
in een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
Andere functiemodi
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en
de gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 4 seconden op de
bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de
bedieningstoets.
• Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste
papiertoevoer worden alle onnodige
verbruikers automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de
papiervernietiger automatisch op.
wordt
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming”)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (’s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0” zetten.
54 SECURIO C 18 05/2012
Page 55
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit
als u tijdens het vernietigingsproces op het veiligheidselement drukt.
Weergave
brandt
continu
Knipper-
licht
StoringStoring verhelpen
Vastgelopen
papier
Overbelasting
Veiligheidselement was
ingedrukt.
Snijgoedbak vol
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
Veilig-
heidselement
ingedrukt
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Bevestig de indicatie door het indrukken van de omkeerknop „R”.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
• Druk niet op het veiligheidselement.
05/2012 SECURIO C 18 55
Page 56
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
56 SECURIO C 18 05/2012
Page 57
nederlands
9 Technische specifi caties
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 12234
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Bedrijfsmoduskort bedrijf
Bedrijfstijd7 min
Stand-by16 min
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)365 x 280 x 542
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
360 W
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Volume van de snijgoedbak25 l
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine: papiervernietiger Securio C18
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Tag materialebeholderen ud, og se på typeskiltet på skærehovedet (se punkt 3 Oversigt), hvilken snitbredde og netspænding
din makulator er dimensioneret til. Vær
opmærksom på de pågældende punkter
i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerheds-
henvisning
ADVARSELManglende overhol-
VigtigtManglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
Forklaring
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Overhold alle
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller af vedkommende får anvisninger om,
hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Lad ikke makulatoren
være tændt uden opsyn.
05/2012 SECURIO C 18 59
Page 60
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den fl yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
– Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
umiddelbart i nærhden af skærm- og kontorarbejdspladser.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og service-
teknikere fra vores kontraktpart-
nere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Makulering af cd’er og kreditkort
(se “Korrekt anvendelse”)
Yderligere funktionsmodi
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten.
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “0”.
62 SECURIO C 18 05/2012
Page 63
dansk
6 Udbedring af fejl
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du
trykker på sikkerhedselementet under makuleringen.
VisningFejlUdbedring af fejl
Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
Lyser
konstant
Blinkende
lys
Overbelastning
Sikkerhedselement var
trykket
ned.
Materialebeholder fuld
Beholder
åben
Sikkerhedselement
trykket
ned
• Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
før den tages i drift igen.
• Kvittér visningen ved at trykke på reverseringstasten “R”.
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
• Tryk ikke på sikkerhedselementet.
05/2012 SECURIO C 18 63
Page 64
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit).
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele
bredden gennem papirtilførslen.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk
Det forbedrer også skæreeffekten ved
apparater med strimmelskæring, når
skæreværket smøres med olie.
64 SECURIO C 18 05/2012
Page 65
dansk
9 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 12234
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
Strømforbrug ved maks. antal ark360 W
DriftsartKorttidsdrift
Driftstid7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Hviletid16 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)365 x 280 x 542
Volumen på affaldsbeholderen25 l
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne
effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens
end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og
indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er
betegnet nedenfor,
makulator Securio C18
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
05/2012 SECURIO C 18 65
Page 66
dansk
66 SECURIO C 18 05/2012
Page 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Ta bort behållaren och kontrollera på typskylten på skärhuvudet (se punkt 3 översikt)
vilken skärbredd och nät spänning dokumentförstöraren är avsedd för. Observera
tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNINGOm du ignorerar
ObserveraOm du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra
personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oer-
farenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns
det risk för
personskador.
hänvisningen
fi nns det risk för
materiella skador.
05/2012 SECURIO C 18 67
Page 68
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom
öppningen på säkerhetsdelen.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
– Apparaten får inte användas direkt intill
bildskärmer eller kontorsarbetsplatser.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd
användning enligt uppgifterna i kapitlet
”Ändamålsenlig användning”.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten
i dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget
i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
•
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92
Manöver- och displayelement
Symboler
Skärverket blockerat
Behållare full
05/2012 SECURIO C 18 69
Reverseringsknapp
Symboler
Behållare öppen
Aktiverad säkerhetsdel
Manöverknapp
Symboler
Driftklar
Page 70
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs.
Använd skyddsglasögon.
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 4 sekunder på
manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på
manöverknappen.
• Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista
pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar
regelbundet kortvarigt.
När papperet matas in startar
dokumentförstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt
och förbrukar alltså ingen ström längre
(på nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”0”.
70 SECURIO C 18 05/2012
Page 71
svenska
6 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker
på säkerhetsdelen medan den arbetar.
SymbolStörningÅtgärd
Lyser
konstant
Blinkande
ljus
Pappersstopp
Överbelastning
Aktiverad
säkerhetsdel.
Behållaren full
Behållare
öppen
Aktiverad
säkerhetsdel
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
• Kvittera meddelandet genom att trycka på reverseringsknappen ”R”.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
• Tryck inte på säkerhetsdelen.
05/2012 SECURIO C 18 71
Page 72
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar).
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning
Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
72 SECURIO C 18 05/2012
Page 73
svenska
9 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 12234
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
Effektbehov vid max. arkantal360 W
Driftsättkorttids
Drifttid7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Vilotid16 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)365 x 280 x 542
Behållarens volym25 l
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång.
Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en
annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger
mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet
ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio C18
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
05/2012 SECURIO C 18 73
Page 74
svenska
74 SECURIO C 18 05/2012
Page 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkauspään
tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen kohta 3), mille leikkausleveydelle ja verkkojännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu.
Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa
vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös
pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit●● ●●
CD-levyt●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
TurvaohjeSelitys
VAROITUSVaroituksen
huomiotta jättäminen
voi aiheuttaa
hengenvaaran.
HuomioOhjeen huomiotta
jättäminen
voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se
seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille
henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
05/2012 SECURIO C 18 75
Page 76
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Laitetta ei saa käyttää kuvaruutujen tai
toimistotyöpaikkojen välittömässä läheisyydessä.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoas-
taan HSM-asiakaspalvelu ja sopi-
muskumppaneidemme huoltotek-
nikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivul-
la 96.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston
valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen
käyttö”)
(kts. ”tarkoituksenmukainen
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiketta.
VAROITUS
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.
Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon
keskelle.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”0”.
78 SECURIO C 18 05/2012
Page 79
suomi
6 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat
turvaelementtiä silppuamismenettelyn aikana.
NäyttöHäiriöHäiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Paperitukos
Ylikuormitus
Turvaelementtiä
painettu.
Silppusäiliö
täynnä
Säiliö
auki
Turvaelementtiä
painettu
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
• Älä paina turvaelementtiä.
05/2012 SECURIO C 18 79
Page 80
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Vihje
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80 SECURIO C 18 05/2012
Page 81
suomi
9 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Turvataso DIN 32757 – 12234
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
Ottoteho maks. arkkimäärällä360 W
ToimintatapaLyhytaikainen käyttö
Käyttöaika7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Lepoaika16 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)365 x 280 x 542
Silppusäiliön tilavuus25 l
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri Securio C18
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
05/2012 SECURIO C 18 81
Page 82
suomi
82 SECURIO C 18 05/2012
Page 83
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti2 Sikkerhetsinstrukser
Ta ut makuleringsmassebeholderen
og se på merkeskiltet på kuttehodet
(se punkt 3 Oversikt) hvilken kuttebredde
og nettspenning makuleringsmaskinen er
beregnet for. Følg de aktuelle punktene
i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSELHvis advarselen
ikke overholdes,
kan det føre til
livstruende skader.
MerkHvis instruksen
ikke overholdes,
kan det føre til
materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar
i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre
mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for
å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen
påslått uten tilsyn.
05/2012 SECURIO C 18 83
Page 84
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av
splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet
i sikkerhetselementet.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
– Apparatet er ikke beregnet for bruk i nær-
heten av skjerm- hhv. kontorarbeidsplasser.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.
Adresser til kundeservice se
side 92.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi kasjonene på merkeskiltet før du setter
i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet
i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
84 SECURIO C 18 05/2012
Page 85
norsk
3 Oversikt4 Leveringsomfang
1 2 3 4 5 6 7
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Sikkerhetsinstrukser
3 Lysport
4 Sikkerhetselement
5 Betjenings- og indikeringsenhet
6 Merkeskilt
7 Nettbryter
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Makulering av CD-er og kredittkort
(se “Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke
har vært brukt på 1 time, slås den helt av
og bruker dermed ikke strøm (om natten,
i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknappen.
86 SECURIO C 18 05/2012
Page 87
norsk
6 Feilretting
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når
du trykker på sikkerhetselementet under makuleringen.
Indikering
Kontinu-
erlig lys
BlinklysSikkerhets-
FeilUtbedring av feil
Papirtilstopping
Overbelastning
elementet
var trykket.
Beholderen
for makuleringsmasse
full
Beholder
åpen
Sikkerhetselement
trykket
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
• Kvitter visningen ved å trykke på “R”-tasten.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut
beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake
i skjæreapparatet.
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
• Ikke trykk på sikkerhetselementet.
05/2012 SECURIO C 18 87
Page 88
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokk-
spesialolje fra HSM til
dette:
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes
i det vanlige husholdningsavfallet. Følg
gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av
gamle elektriske og elektroniske apparater.
Emballasjematerialet leveres også inn for
miljøriktig deponering.
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring.
88 SECURIO C 18 05/2012
Page 89
norsk
9 Tekniske data
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 12234
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
Effekt ved maks. antall ark360 W
DriftsmåteKorttids drift
Driftstid7 min
2
2
19 - 20
15 - 16
14 - 15
11 - 12
110 - 130 V, 60 Hz
10 - 11
8 - 9
8 - 9
6 - 7
Hviletid16 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)365 x 280 x 542
Oppsamlingsbeholderens volum25 l
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
maks. 90 %, ikke kondenserende
-10 °C til +25 °C
maks. 2.000 m
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin Securio C18
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 10.01.2012
i.V. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi