HSM C16 User Manual [de]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
1.900.998.100 B 12/2011
C 16
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
Page 2
deutsch: Aktenvernichter SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 SECURIO C 16 12/2011
Page 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Un­terseite des Schneidkopfes nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Akten­vernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanlei­tung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 Kreditkarten ●●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ver­schleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
12/2011 SECURIO C 16 3
Page 4
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Bei der Aufstel­lung muss ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten wer­den.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in
unmittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw. Büroarbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 68.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
Service
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO C 16 12/2011
Page 5
deutsch
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Schnittgutbehälter 2 Schneidkopf 3 Sicherheitshinweise 4 Papierzufuhr 5 Start-Stopp-Automatik 6 Sicherheitselement 7 Reversiertaste R: Rücklauf 8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschi-
ne in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und
vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist schaltet der Aktenvernichter automa­tisch ab.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 68.
• Schalten Sie den Rückseite
des Aktenvernichters auf „0“.
Netzschalter an der
12/2011 SECURIO C 16 5
Page 6
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Be­rührungsschutz ausgestattet. Der Akten­vernichter schaltet ab, wenn Sie auf das Sicherheitselement drücken.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Ak­tenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung schon zu einem großen Teil eingezogen wurde, können Sie auch die Reversiertaste „R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft das Schneidwerk wieder vorwärts und ver­nichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter er­leichtert.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt). Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblock­spezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die Schnittleistung auch bei Geräten mit Strei­fenschnitt.
6 SECURIO C 16 12/2011
Page 7
deutsch
8 Entsorgung / Recycling
menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
oder Handhabung können diese für die
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m Gewicht 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Eingabebreite 225 mm Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 300 W Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit Ruhezeit Maße B x T x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen des Schnittgutbehälters 25 l
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
3 min
60 min
12/2011 SECURIO C 16 7
Page 8
deutsch
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter Securio C16 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
8 SECURIO C 16 12/2011
Page 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of the cutting head to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shred­der and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 Credit and charge cards ●●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man­ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which con-
tain infl ammable substances, as
they could ignite.
12/2011 SECURIO C 16 9
Page 10
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Ma­terial with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. There must be a space of at least 5 cm to any wall or furniture.
– The device is not designed to be used
in the immediate proximity of computer screens and workplaces.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 68 for our customer service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
10 SECURIO C 16 12/2011
Page 11
english
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Cut material container 2 Cutting head 3 Safety instructions 4 Paper feeding opening 5 Automatic start stop control 6 Safety element 7 Reverse button R: Reverse 8 Type plate on the underside of the
cutting head
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shred-
der to „I“.
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See “Technical data” for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec.
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 68 for our customer service ad­dresses.
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „0“.
12/2011 SECURIO C 16 11
Page 12
english
6 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact pro- tection. The document shredder switches off when you press the safety element.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Se pa ra te pa per stack.
• Feed in pa per successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already been drawn in up to the blockage, you can also press the reverse button “R” for longer than 3 seconds. This makes the cutting unit run forwards again and shred the remaining paper.
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only). Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let the cutting unit run without any paper in it.
Shredded material container full
Check the fi lling level in the shredded mate- rial container regularly.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there to make it easier for you to lift the cutting head from the shredded material container.
For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before con­tacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
Paper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cut­ting performance of devices with strip cut.
12 SECURIO C 16 12/2011
Page 13
english
8 Disposal / Recycling
Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4 x 25
Security level DIN 32757 - 1 2 2 3 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight 4 kg 4.5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Intake width 225 mm Power supply 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets 300 W Operating mode**
Operating time** 3 min
Idle time** Size W x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Shredded material container volume 25 l
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
** Only US-version: Continuous operation
Brief operation
60 min
12/2011 SECURIO C 16 13
Page 14
english
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Securio C16 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Technical Director
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
14 SECURIO C 16 12/2011
Page 15
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique sur la partie inférieure du dispositif de coupe pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspon­dants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 Cartes de crédit ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Vous
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
12/2011 SECURIO C 16 15
Page 16
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Lors de l’installation, respecter une distance minimum de 5 cm par rapport au mur ou aux meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une utili-
sation à proximité immédiate d’écrans et de postes de travail.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
16 SECURIO C 16 12/2011
Page 17
français
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Corbeille 2 Dispositif de coupe 3 Recommandations de sécurité 4 Ouverture d‘insertion de papier 5 Contacteur de démarrage 6 Dispositif de sécurité 7 Bouton retour R: retour 8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
• Branchez la fi che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et dé­truit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec.
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
12/2011 SECURIO C 16 17
Page 18
français
6 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents s’arrête lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonc­tionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande partie entraînée avant le blocage, vous pouvez appuyer sur le bouton retour « R » pendant plus de 3 secondes. Le dispositif de coupe repart alors en marche avant et détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifi ez régulièrement si le collecteur est plein.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie su­périeure du boîtier pour que vous puissiez facilement soulever le dispositif de coupe du collecteur.
Concernant les pannes de natures diffé­rentes, vérifi er avant de contacter notre ser- vice après-vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais­sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur (Coupe croisée) Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar­geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
• Activez la fonction démarrage/arrêt auto­matique et laissez le dispositif de coupe fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque :
La lubrifi cation du dispositif de coupe amé- liore aussi le rendement de coupe des ap­pareils à coupe en bandes.
18 SECURIO C 16 12/2011
Page 19
français
8 Traitement des déchets /
reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor-
ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
rectes, ces substances peuvent être dange-
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m Poids 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Largeur d’introduction 225 mm Branchement 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles Mode de fonctionnement Temps de fonctionnement 3 min Temps de pause 60 min Dimensions L x P x H (mm) 366 x 258 x 455 Volume du collecteur 25 l
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Fonctionnement de courte durée
300 W
12/2011 SECURIO C 16 19
Page 20
français
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par: destructeur de documents Securio C16 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Directeur Technique
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
20 SECURIO C 16 12/2011
Page 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato inferiore della testa di taglio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 Carte di credito ●●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter­le consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocu­menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombo-
le spray ad aria compressa conte-
nenti materiali infi ammabili perché
queste sostanze possono infi am-
marsi.
12/2011 SECURIO C 16 21
Page 22
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Durante l’installa- zione deve essere mantenuta una distan­za min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’im-
piego nelle immediate vicinanze di posta­zioni di lavoro con computer o da uffi cio.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assi­stenza dei nostri partner autoriz­zati. Per gli indirizzi di servizio assi­stenza clienti, vedere pagina 68.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
22 SECURIO C 16 12/2011
Page 23
italiano
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Serbatoio di raccolta 2 Testa di taglio 3 Avvertenze per la sicurezza 4 Apertura di alimentazione della carta 5 Funzione automatica per avvio/arresto 6 Elemento di sicurezza 7 Tasto di inversione R: Indietro 8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce auto­maticamente l’utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il mecca-
nismo di taglio si spegne automaticamen­te dopo 3 secondi
circa
.
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 68
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
12/2011 SECURIO C 16 23
Page 24
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne quando l’elemento di sicurezza viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
• L’utensile da taglio retrocede per alcuni secondi ed espelle la car­ta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente ancora il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già stata inserita fi no al blocco, è possibile pre- mere anche il tasto di inversione “R” per più di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio procede di nuovo e distrugge il resto della carta.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Controllare regolarmente il livello di riempi­mento nel contenitore del cascame.
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è integrata un’impugnatura che facilita il solle­vamento della testa di taglio dal contenitore del cascame.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare se la testa portautensile sia posi­zionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distrug­gidocumenti per ca. 15 – 20 min.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu­re dopo ogni svuotamento del contenitore per mate­riali di taglio (solo per particelle)
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a­limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
• Premere l’avvio/arresto automatico e la­sciare scorrere l’utensile da taglio senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca­nismo di taglio migliora le prestazioni di ta­glio anche in apparecchi con taglio a strisce.
24 SECURIO C 16 12/2011
Page 25
italiano
8 Smaltimento / Riciclaggio
potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona­mento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal-
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
tite o impiegate in modo non conforme
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Larghezza per l’immissione 225 mm Collegamento 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 300 W Modalità di funzionamento Tempo di funzionamento 3 min Tempo di inattività 60 min Dimensioni L x P x A (mm) 366 x 258 x 455 Volume del contenitore per materiali di taglio
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Funzionamento di breve durata
25 l
12/2011 SECURIO C 16 25
Page 26
italiano
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto: distruggidocumenti Securio C16 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
26 SECURIO C 16 12/2011
Page 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características, situada en la parte inferior del cabezal de corte, la anchura de corte y tensión de red para las que está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspon­dientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 Tarjetas de crédito ●●
El robusto mecanismo de arrastre es insen­sible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la má­quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sustan-
cias infl amables, ya que se po-
drían infl amar.
12/2011 SECURIO C 16 27
Page 28
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc­tora de documentos cuando de­tecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desen­chufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Al reali- zar la instalación debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– No está previsto el uso del dispositivo
cerca de puestos de trabajo con pantallas u ofi cinas.
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servi­cios postventa, véase la página 68.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
28 SECURIO C 16 12/2011
Page 29
español
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeza de corte 3
Indicaciones de seguridad 4 Abertura para la alimentación de papel 5 Puesta en marcha/parada automáticas 6 Elemento de seguridad 7 Pulsador de inversión R: retorno 8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
• Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correc­tamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „I“.
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/para­da automáticas activa auto­maticamente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y des­truido.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el meca­nismo de corte se desconecta automáti­camente tras aprox. 3 segundos.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 68
12/2011 SECURIO C 16 29
Page 30
español
6 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. Pulsando sobre el elemento de seguridad, se apaga la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
• El mecanismo de corte va mar­cha atrás durante unos segundos y expulsa el papel.
• Si fuera necesario, pulse además la tecla de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Introduzca las hojas de papel una por una.
En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se ha arrastrado una gran parte de la pila de papel, puede pulsar la tecla de inversión “R” durante más de 3 segundos. De esta forma, el mecanismo de corte vuelve a avanzar hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llena­do del depósito de material cortado.
Atención Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se com­prime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una cavidad de agarre que facilita levantar el cabezal de corte del depósito de material cortado.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas) Para ello, utilice únicamen­te aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Accione el modo automático de inicio/ parada y deje funcionar el mecanismo de corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte tam­bién mejora la potencia de corte en apara­tos con corte en tiras.
30 SECURIO C 16 12/2011
Page 31
español
8 Eliminación / Reciclaje
para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos,
usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
estas sustancias pueden ser peligrosas
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Anchura de entrada 225 mm Conexión 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas Modo de servicio Tiempo de servicio 3 min Tiempo de inactividad 60 min Medidas A x P x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen del depósito para recortes 25 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Servicio de corta duración
300 W
12/2011 SECURIO C 16 31
Page 32
español
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Securio C16 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
32 SECURIO C 16 12/2011
Page 33
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características locali­zada na parte de baixo da cabeça de corte para saber para que largura de corte e ten­são de rede a sua destruidora de documen­tos foi concebida e tenha atenção aos res­pectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 Cartões
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
de crédito
●●
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funciona­mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou
latas de spray que contenham
substâncias infl amáveis, pois
estas substâncias poderão incen-
diar-se.
12/2011 SECURIO C 16 33
Page 34
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
AVISO
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. Durante a instalação, é necessário manter uma distância de, no mínimo, 5 cm para a parede ou o mobiliário.
– O aparelho não está previsto para a
utilização em proximidades imediatas de monitores ou de postos de trabalho de escritórios.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser rea­lizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assis­tência técnica dos nossos parcei­ros contratuais. Endereços da assistência técni­ca, ver página 68.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
34 SECURIO C 16 12/2011
Page 35
português
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeça cortante 3 Instruções de segurança 4 Fenda para a introdução do papel 5 Interruptor basculante 6 Elemento de segurança 7 Botão de inversão R: marcha atrás 8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada.
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segun­dos.
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 68
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
12/2011 SECURIO C 16 35
Page 36
português
6 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A des­truidora de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e em­purra o papel para fora.
• Se necessário, prima ainda o bo­tão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver sido puxada até ao bloqueio, poderá premir o botão de inversão “R” durante mais do que 3 segundos. Assim, o mecanismo de corte move-se de novo para a frente e des­trói o restante papel.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado.
Nota de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma cavidade para as mãos que permite remo­ver mais facilmente a cabeça de corte do recipiente de papel cortado.
Depois de desligar a destruidora
Por favor, em caso de outras avarias, ve­rifi que se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do ma­terial cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso de so­brecarga do motor e antes da nova coloca­ção em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos.
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci­piente do material cortado (Corte em partículas). Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem automático e deixe o mecanismo de corte trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Observação:
A lubrifi cação do mecanismo de corte tam- bém melhora a potência de corte nos apa­relhos com corte de tiras.
36 SECURIO C 16 12/2011
Page 37
português
8 Eliminação / reciclagem
recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun­cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Nível de segurança DIN 32757 – 1 2 2 3 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m Peso 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Largura de inserção 225 mm Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potência absorvida Modo de funcionamento Tempo de funcionamento 3 min Tempo de espera 60 min Dimensões L x P x A (mm) 366 x 258 x 455 Capacidade do recipiente do material
cortado
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
com a quantidade máx. de folhas
300 W
Funcionamento de curta duração
25 l
12/2011 SECURIO C 16 37
Page 38
português
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente: Destruidora de documentos Securio C16 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Director Técnico
38 SECURIO C 16 12/2011
Page 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant van de snijkop na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
3,9 5,8
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij­zing, bewaar ze voor later gebruik
en geef de handleiding aan latere gebrui­kers door. Alle op de papiervernietiger aan­gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne­men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeifl essen die ont-
vlambare stoffen bevatten, omat
deze substanties ontvlambaar zijn.
12/2011 SECURIO C 16 39
Page 40
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. Bij de opstelling moet een afstand van min. 5 cm tot de wand of de meubels in acht worden genomen.
– Het toestel is niet bestemd voor gebruik
in de directe omgeving van monitor- en kantoorwerkplaatsen
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 68.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
40 SECURIO C 16 12/2011
Page 41
nederlands
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Papieropvangreservoir 2 Snijkop 3 Veiligheidsadviezen 4 Papiertoevoeropening 5 Schakelaar 6 Veiligheidselement 7 Omkeertoets R: terugloop 8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
• Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcon­tact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I“ zetten.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijver­mogen zie „Technische speci­ caties. De schakelaar start het snijsysteem automatisch. Het papier wordt het snij­systeem binnengetrokken en vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec.
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 68.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
12/2011 SECURIO C 16 41
Page 42
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contact­beveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit als u op het veiligheidselement drukt.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele secon­den achteruit en schuift het pa­pier eruit.
• Druk eventueel nog op de om­keertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan 3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk opnieuw vooruit en vernietigt het resterende papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snij­goedbak.
Let op papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
Na het uitschakelen van de
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippe­ring). Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunc­tie en laat het snijwerk zonder papiertoe­voer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing:
het oliën van het snijwerk verbetert ook de snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
In het bovendeel van de behuizing is een greep ingewerkt die het optillen van de snij­kop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
42 SECURIO C 16 12/2011
Page 43
nederlands
8 Afvoer / recycling
sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men-
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m Gewicht 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Invoerbreedte 225 mm Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Bedrijfsmodus Bedrijfstijd 3 min Stand-by 60 min Afmetingen B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Volume van de snijgoedbak 25 l
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
300 W
kort bedrijf
12/2011 SECURIO C 16 43
Page 44
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine: papiervernietiger Securio C16 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Technisch leider
44 SECURIO C 16 12/2011
Page 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af skærehovedet, hvilken snitbredde og net­spænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punk­ter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 Kreditkort ●●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere. sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
Overhold alle
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller
sprayfl asker med trykluft, som
indeholder antændelige materialer,
da disse substanser kan blive
antændt.
12/2011 SECURIO C 16 45
Page 46
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type­skiltet, før netstikket sættes i.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ved opstillingen skal der være en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
– Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
umiddelbart i nærhden af skærm- og kon­torarbejdspladser.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service­teknikere fra vores kontraktpart­nere. Kundeserviceadresser se side 68.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik­ket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik­ket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
46 SECURIO C 16 12/2011
Page 47
dansk
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Affaldsbeholder 2 Skærehoved 3 Sikkerhedsinstruktioner 4
Åbning for papirtilførsel 5 Start-stop-automatik 6 Sikkerhedselement 7 Reverseringstast R: returløb 8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „I“.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makule­res. Arkydelse, se „Tekniske data“. Start-stop-automatikken starter skæreværket automa­tisk. Papiret trækkes ind i skæ­reværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 68
12/2011 SECURIO C 16 47
Page 48
dansk
6 Udbedring af fejl
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakob­les, når du trykker på sikkerhedselementet.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringsta­sten “R” for at tage papirstablen ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede blev trukket ind før blokeringen, kan du også trykke i mere end 3 sek. på reverse­ringstasten “R”. Derved kører skæreværket igen fremad og makulerer resten af papiret.
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre uden papirtilførsel.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveau­et i materialebeholderen.
Vigtigt med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en grebsfordybning, som gør det lettere at løfte skærehovedet af materialebeholderen.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad maku­latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbe­lastet.
Tøm den fulde affaldsbeholder
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved ap­parater med strimmelskæring, når skære­værket smøres med olie.
48 SECURIO C 16 12/2011
Page 49
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m Vægt 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Indføringsbredde 225 mm Tilslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 300 W Driftsart Driftstid 3 min Hviletid 60 min Mål B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen på affaldsbeholderen 25 l
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
Korttidsdrift
12/2011 SECURIO C 16 49
Page 50
dansk
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator Securio C16 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Teknisk leder
50 SECURIO C 16 12/2011
Page 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets undersida för att se vilken skärstorlek och nätspänning dokumentförstöraren är av­sedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 Kreditkort ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an­vändning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen
för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsan­visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions­hinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller
högtryckssprutor/-sprayfl askor
som innehåller antändliga ämnen
– brandrisk.
12/2011 SECURIO C 16 51
Page 52
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Vid uppställningen måste avstån­det till väggen eller till möbler vara minst 5 cm.
– Apparaten får inte användas direkt intill
bildskärmer eller kontorsarbetsplatser.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 68.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
52 SECURIO C 16 12/2011
Page 53
svenska
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pappersbehållare 2 Skärhuvud 3 Säkerhetsanvisningar 4 Inmatningsöppning 5 Start/stopp automatik 6 Säkerhetsdel 7 Reverseringsknapp R: retur 8 Typskylt på skärhuvudets undersida
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
• Anslut maskinens nätkontakt till ett kor­rekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „I“.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 68
12/2011 SECURIO C 16 53
Page 54
svenska
6 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med berörings­skydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker på säkerhetsdelen.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sek­under och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverserings­knappen ”R” för att ta bort pap­persstapeln.
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har matats in när blockeringen inträffar kan man trycka på reverseringsknappen ”R” längre än 3 sekunder. Då går skärverket framåt igen och förstör resten av papperet.
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt skärverket gå utan att mata in papper.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsät­tas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel fi nns det en greppfördjup- ning som gör det lättare att lyfta upp skärhu­vudet från behållaren.
Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbätt­rar skärkapaciteten även på apparater som skär strimlor.
54 SECURIO C 16 12/2011
Page 55
svenska
8
Avfallshantering / återvinning
omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
het. Felaktig hantering och felaktigt
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m Vikt 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Inmatningsbredd 225 mm Anslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 300 W Driftsätt Drifttid 3 min Vilotid 60 min Mått B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Behållarens volym 25 l
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
korttids
12/2011 SECURIO C 16 55
Page 56
svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio C16 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Teknisk chef
56 SECURIO C 16 12/2011
Page 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verk­kojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8 Luottokortit ●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimah-
tavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
12/2011 SECURIO C 16 57
Page 58
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Sijoituksessa täytyy säilyttää vähintään 5 cm:n väli seinään tai huone­kaluihin.
– Laitetta ei saa käyttää kuvaruutujen tai
toimistotyöpaikkojen välittömässä lähei­syydessä.
Huoltotöitä saa suorittaa aino­astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol­toteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivul­la 68.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
58 SECURIO C 16 12/2011
Page 59
suomi
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Silppusäiliö 2 Leikkuuterä 3 Turvaohjeita 4 Paperinsyöttöaukko 5 Start-stop-automatiikka 6 Suojaelementti 7 Peruutuspainike R: palautus 8 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmu­kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „I“.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy auto­maattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt-
kin asentoon „0“.
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68
12/2011 SECURIO C 16 59
Page 60
suomi
6 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketus­suoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat suojaelementtiä.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
• Leikkauskoneisto käy jonkin ai­kaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”­peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutu­mista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa ”R”-peruutuspainiketta myös pidempään kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
.
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu). Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa ja anna leikkauskoneiston käydä ilman, että siihen syötetään paperia.
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöl­lisesti.
Huomio täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka helpottaa leikkauspään nostamista pois silp­pusäiliön päältä.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista en­nen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min en­nen sen käyttöönottoa uudelleen.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik­kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
60 SECURIO C 16 12/2011
Page 61
suomi
8 Hävittäminen / kierrätys
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4 x 25
Turvataso DIN 32757 – 1 2 2 3 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m Paino 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Syöttöleveys 225 mm Liitäntä 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 300 W Toimintatapa Käyttöaika 3 min Lepoaika 60 min Mitat L x S x K (mm) 366 x 258 x 455 Silppusäiliön tilavuus 25 l
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
Lyhytaikainen käyttö
12/2011 SECURIO C 16 61
Page 62
suomi
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Securio C16 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - Tekninen johta
62 SECURIO C 16 12/2011
Page 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på undersiden av kutteho­det for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 Kredittkort ●●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per­soner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluftfl asker som innehol- der antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne.
12/2011 SECURIO C 16 63
Page 64
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ved montering må det være en avstand på min. 5 cm til vegg eller møbler.
– Apparatet er ikke beregnet for bruk i nær-
heten av skjerm- hhv. kontorarbeidsplas­ser.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 68.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
64 SECURIO C 16 12/2011
Page 65
norsk
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Skjærehode 3 Sikkerhetsinstrukser 4 Papirinnmatingsåpning 5 Start-stopp-automatikk 6 Sikkerhetselement 7 Reverseringsknapp R: revers 8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik­kontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet auto­matisk. Papiret trekkes inn i skjære­apparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 68.
12/2011 SECURIO C 16 65
Page 66
norsk
6 Feilretting
Tips:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en be­røringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når du trykker på sikkerhetsele­mentet.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papi­ret.
• Trykk eventuelt på Reverserings­knappen “R” for å ta ut papirbun­ken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket inn inntil blokkeringen, kan du også trykke Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s. Da går skjæreapparatet framover igjen og makulerer resten av papiret.
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæ­ring). Bruk kun skjæreblokk­spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye makuleringsmasse det er i beholderen.
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordyp­ning som gjør det lettere å løfte kuttehodet fra makuleringsmassebeholderen.
Ved andre feil må du kontrollere om skjæ­rehodet er satt riktig på beholderen for ma­kuleringsmasse før du kontakter vår kunde­service. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjære­effekten også på apparater med strimmel­skjæring.
66 SECURIO C 16 12/2011
Page 67
norsk
8 Deponering / resirkulering
stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
feil deponering eller håndtering kan disse
9 Tekniske data
Skjæremåte Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt 4 kg 4,5 kg Arbeidsbredde Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark Driftsmåte
2
2
Strimmelskjæring Partikkelskjæring
5,8 3,9 4 x 25
22 3
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
225 mm
215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz
300 W
Korttids drift
6 - 7 5 - 6
Driftstid 3 min Hviletid 60 min Dimensjoner B x D x H (mm) Oppsamlingsbeholderens volum
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
366 x 258 x 455
25 l
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Securio C16 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-3:2008
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-4-4:2004 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 24.10.2011
Rolf Gasteier - teknisk leder
12/2011 SECURIO C 16 67
Page 68
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
68 SECURIO C 16 12/2011
Loading...