Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Das Warndreieck mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die
Folge der Nichtbeachtung sein können.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühfl aschen, die entfl ammbare Stoffe
enthalten. Diese Sub stanzen
können sich entzünden.
Gefahren für Kinder und
andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und
geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer
weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführ-
öffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbil-
dung neigt, z.B. Bänder, Ver-
schnürungen, Weichplastikfolien.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
05/2015 SECURIO C 14 3
deutsch
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der
Unterseite des Schneidkopfes nach, für
welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr
Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten
Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern
von Papier sowie Kunden- und Kreditkarten bestimmt.
unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklam-
mern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter
beträgt 3 Jahre. Für die Schneidwellen aus
gehärtetem Stahl gewähren wir Garantie
während der gesamten Lebensdauer des
Aktenvernichters (HSM Lifetime Warranty).
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter
Seite fallen weder unter die Gewährleistung
noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von
Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen
der Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Schnittgutbehälter
2 Schneidkopf
3 Sicherheitshinweise
4 Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten
5 Start-Stopp-Automatik
6 Sicherheitselement
7 Reversiertaste R: Rücklauf
8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
4 SECURIO C 14 05/2015
deutsch
5 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben
Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
6 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist schaltet der Aktenvernichter automatisch ab.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel
an der Rückseite des Aktenvernichters an
und stecken Sie den Netzstecker in eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Kredit- und Kundenkarten vernichten
• Geben Sie die Karten so in den Zuführschlitz, dass sie von der Start-StoppAutomatik erfasst werden können.
Entsorgen Sie das zerkleinerte Material
getrennt von Papierabfällen.
Aktenvernichter ausschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
05/2015 SECURIO C 14 5
deutsch
7 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem
Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet ab, wenn Sie auf das
Sicherheitselement drücken.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige Sekunden
rückwärts und schiebt das Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch
die Reversiertaste „R“, um den
Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung
schon zu einem großen Teil eingezogen
wurde, können Sie auch die Reversiertaste
„R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft
das Schneidwerk wieder vorwärts und vernichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im
Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen
Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen
am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde
eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des
Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter
erleichtert.
8 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen
nur vom HSM-Kundendienst und
Service
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSMSchneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr laufen.
-Technikern unserer Ver-
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf
den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls
der Motor überlastet wurde, lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6 SECURIO C 14 05/2015
9 Entsorgung / Recycling
deutsch
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte
nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch das Verpackungsmaterial einer umweltgerechten Entsorgung
zu.
10 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)3,94 x 25
Sicherheitsstufe DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht4,0 kg4,5 kg
Leistung bei max. Blattzahl300 W120 W
Emissionsschalldruckpegel
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
05/2015 SECURIO C 14 7
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
The warning triangle with the signal
word WARNING and a text on a grey back-
ground alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
NOTICE
is used when property damage may occur
by failure to comply.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
Safety instructions
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any
subsequent users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being
pulled in!
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain infl ammable substances,
as they could ignite.
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or
with a lack of experience and knowledge,
unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on
the use of the machine. Children must be
supervised to ensure they do not play with
the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the
machine can lead to an electric
shock.
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strapping
material, etc. must not be shredded.
8 SECURIO C 14 05/2015
english
2 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of
the cutting head to fi nd out the cutting width
and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions
in the operating manual.
The document shredder is designed for shredding paper, store cards and credits cards.
sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. We provide a warranty for the cutting unit of hardened steel
throughout the entire service life of the document shredder (HSM Lifetime Warranty).
This warranty and guarantee exclude wear
and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Its
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Cut material container
2 Cutting head
3 Safety instructions
4 Infeed slot for paper and store/credit
cards
5 Automatic start stop control
6 Safety element
7 Reverse button R: Reverse
8 Type plate on the underside of the
cutting head
4 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service addresses.
05/2015 SECURIO C 14 9
english
5 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
6 Operation
Switching on the shredder
• Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
Shredding paper
• Feed the paper into the centre of the
paper slot. Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
When the paper fee ding opening is free
again, the cut ting sy stem au to ma tical ly
swit ches off af ter app rox. 3 sec.
• Connect the power cable provided to the
back of the document shredder and plug
the power supply into a properly installed
socket.
Shredding credit cards and store
cards
• Put the cards into the infeed slot so they
can be detected by the start/stop system.
Please consider the environment and dispose of different materials separately.
Switching off the shredder
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
10 SECURIO C 14 05/2015
english
7 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact pro-
tection. The document shredder switches off
when you press the safety element.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse for a few
seconds and pushes the paper back out
again.
If necessary, press the reverse
button “R” to remove the stack of
paper.
• Se pa ra te pa per stack.
• Feed in pa per successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already
been drawn in up to the blockage, you can
also press the reverse button “R” for longer
than 3 seconds. This makes the cutting unit
run forwards again and shred the remaining
paper.
Shredded material container full
Check the fi lling level in the shredded mate-
rial container regularly.
NOTICE Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there
to make it easier for you to lift the cutting
head from the shredded material container.
8 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
technicians of our contractual
partners. See page 116 for our customer
service addresses.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the
equipment.
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let
the cutting unit run without any paper in it.
service
Paper dust and particles are shaken off.
For all other malfunctions, check whether
the cutting head was correctly positioned on
the shredded material container before contacting our customer service. If the motor
was overloaded, let the shredder cool down
for 15 to 20 minutes before using it again.
05/2015 SECURIO C 14 11
9 Disposal / Recycling
english
Electrical and electronic old
devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during oper-
ation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2006/95/EU
• EMC directive 2004/108/EU
• RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
12 SECURIO C 14 05/2015
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles.
ATTENTION est utilisé lorsque des dom-
mages matériels peuvent être la conséquence du non respect.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement effi cace de la machine,
sans risques.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les
recommandations de sécurité se trouvant
sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture d’in-
sertion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des
cravates, des écharpes, des bra-
celets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins de
14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou
encore manquant de l’expérience et/ou des
connaissances requises, à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu
des instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afi n de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Risques en raison du cou-
rant électrique
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez
ni les câbles secteur ni la fi che secteur
dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che
secteur lorsque vous avez les mains
mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
05/2015 SECURIO C 14 13
français
2
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique sur la
partie inférieure du dispositif de coupe pour
quelle largeur de coupe et quelle tension
du secteur votre destructeur de documents
est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu
pour détruire le papier ainsi que les cartes
de crédit et de fi délité.
coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux
trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. Pour les cylindres
de coupe en acier trempé, nous accordons
une garantie pendant toute la durée de vie
du destructeur de documents (HSM Lifetime Warranty). L’usure ou les dommages
causés par toute utilisation impropre, ou par
des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni
par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro-
duction de ce modèle.
Le mécanisme de
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Recommandations de sécurité
4 Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de fi délité
5 Contacteur de démarrage
6 Dispositif de sécurité
7 Bouton retour R: retour
8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 116.
14 SECURIO C 14 05/2015
français
5 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’inté-
rieur, dans des pièces sans humidité.
Ne l’utilisez jamais dans des pièces
humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et
le câble secteur éloigné de tout feu et
de surfaces chaudes. Veillez à ce que
rien n’obstrue les fentes d’aération et
à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
6 Manipulation
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „I“.
Destruction de documents
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
• Raccordez le câble secteur fourni
à l’arrière du destructeur de documents
et branchez la prise secteur à une prise
correctement installée.
• Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. Le bloc de coupe se
met en marche automatiquement.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme
de découpage s’arrête automatiquement
aprés environ 3 sec.
Destruction des cartes de crédit et
de fi délité
• Introduisez les cartes dans la fente de
telle sorte qu’elles puissent être saisies
par l’automatisme de marche-arrêt.
Protégez l’environnement et recyclez
séparément les différents matériaux.
Mise hors circuit
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
05/2015 SECURIO C 14 15
français
7 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une
protection de contact. Le destructeur de
documents s’arrête lorsque vous appuyez
sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonctionne en sens
inverse pendant quelques secondes, puis
expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le
bouton retour « R » pour enlever
la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande
partie entraînée avant le blocage, vous
pouvez appuyer sur le bouton retour « R »
pendant plus de 3 secondes. Le dispositif
de coupe repart alors en marche avant et
détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifi ez régulièrement si le collecteur est
plein.
ATTENTIONLors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous pourriez
entraîner un dysfonctionnement du dispositif
de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie
supérieure du boîtier pour que vous puissiez facilement soulever le dispositif de
coupe du collecteur.
sez refroidir le destructeur de documents
pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre
à nouveau en service.
8 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la
prise secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 116.
Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre ser-
vice après-vente si la tête de coupe a bien
été placée sur le collecteur pour documents
détruits. Si le moteur a été surchargé, lais-
16 SECURIO C 14 05/2015
• Activez la fonction démarrage/arrêt auto-
matique et laissez le dispositif de coupe
fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
9 Traitement des déchets / recyclage
français
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances
nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement.
Ne jetez jamais les anciens appareils avec
les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
10 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandesCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)3,94 x 25
Degré de sécurité DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids4,0 kg4,5 kg
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Niveau sonore (Marche à vide / charge)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
Largeur d’introduction225 mm
Vitesse de coupe 44 mm/s
Branchement215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consommation d’énergie
Mode de fonctionnementFonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement3 min
Temps de pause30 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)366 x 258 x 405
Volume du collecteur20 l
en mode opérationnel< 2 Wh
2
2
12 - 14
10 - 12
300 W120 W
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
6 - 7
5 - 6
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2006/95/CE
• Directive CEM 2004/108/CE
• Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
05/2015 SECURIO C 14 17
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
defi niscono situazioni in cui possono
verifi carsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza con il simbolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
ATTENZIONE viene utilizzato, quando
l’inosservanza può causare danni materiali.
Nota
defi nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa
contenenti materiali infi ammabili
perché queste sostanze possono
infi ammarsi.
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con
ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria esperienza
e/o competenza, a meno che esse non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicu-
rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura
dell’alimentazione della carta
è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affi nché
capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non
distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica
ecc.
Non lasciare mai il distruggidocumenti
incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elettrica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la spina di
rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando
il cavo di alimentazione.
18 SECURIO C 14 05/2015
italiano
2 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
inferiore della testa di taglio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuzzare carta e distruggere carte di credito
e carte clienti.
taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli utensili da taglio in
acciaio temprato offriamo una garanzia che
si estende a tutta la vita utile del distruggidocumenti (HSM Lifetime Warranty). Usura,
danni derivanti da un uso non corretto o
interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
zione del presente modello.
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
Il robusto meccanismo di
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Serbatoio di raccolta
2 Testa di taglio
3 Avvertenze per la sicurezza
4 Asola di alimentazione per carta,
carte di credito e carte clienti
5 Funzione automatica per avvio/arresto
6 Elemento di sicurezza
7 Tasto di inversione R: Indietro
8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
4 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
•
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 116.
05/2015 SECURIO C 14 19
italiano
5 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Collegare il cavo di alimentazione in dotazione sul lato posteriore del distruggidocumenti e inserire la spina di rete in una
presa installata correttamente.
6 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio.
Quando l’apertura torna libera, il mec-
canismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi
Distruzione di carte di credito e carte
clienti
circa
.
• Inserire le carte nell‘asola di alimentazione
in modo tale che esse possano essere
rilevate dal sistema automatico di avvio/
arresto.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
20 SECURIO C 14 05/2015
italiano
7 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una
protezione da contatto. Il distruggidocumenti
si spegne quando l’elemento di sicurezza
viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
• L’utensile da taglio retrocede per alcuni
secondi ed espelle la carta.
Per rimuovere la pila di carta,
premere eventualmente ancora il
tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già
stata inserita fi no al blocco, è possibile pre-
mere anche il tasto di inversione “R” per più
di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio
procede di nuovo e distrugge il resto della
carta.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Controllare regolarmente il livello di riempimento nel contenitore del cascame.
ATTENZIONESvuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio
pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni,
possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è
integrata un’impugnatura che facilita il sollevamento della testa di taglio dal contenitore
del cascame.
sia stato sovraccaricato, prima di una nuova
messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
8 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 116.
Pulire il distruggidocumenti solo con un
panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio. A tal fi ne utiliz-
zare solo olio speciale per il blocco di taglio
di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per
materiali di taglio. Nel caso in cui il motore
05/2015 SECURIO C 14 21
• Premere l’avvio/arresto automatico e
lasciare scorrere l’utensile da taglio
senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
9 Smaltimento / Riciclaggio
italiano
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente
vigenti e utilizzare centri di raccolta per la
restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche
tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
10 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)3,94 x 25
Classe di sicurezza DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso4,0 kg4,5 kg
Potenza assorbita con numero di fogli max300 W120 W
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
Larghezza per l’immissione225 mm
Velocità di taglio 44 mm/s
Collegamento215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo energetico in stand-by< 2 Wh
Modalità di funzionamentoFunzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento3 min
Tempo di inattività30 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)366 x 258 x 405
Volume del contenitore per materiali di taglio
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
20 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva CEM 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
22 SECURIO C 14 05/2015
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN se utiliza cuando se pueden
producir daños materiales si no se tiene en
cuenta la advertencia.
Nota Proporciona información útil para
un efi caz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en
cualquier momento y entréguelas a los
otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la
destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No intro-
duzca en la máquina ningún
material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sustancias infl amables, ya que se
podrían infl amar.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no pueden
utilizar la máquina, a no ser que cuenten
con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato.
Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos
encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución.
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el
conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
– No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino
agarrando el conector de red.
05/2015 SECURIO C 14 23
español
2 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características,
situada en la parte inferior del cabezal de
corte, la anchura de corte y tensión de red
para las que está diseñada su destructora
de documentos y lea los puntos correspondientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para triturar papel y tarjetas de clientes
y crédito.
es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Para los
cilindros de corte de acero templado ofrecemos garantía durante toda la vida útil de la
destructora de documentos (HSM Lifetime
Warranty). La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de
recambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro-
ducción de este modelo.
El robusto mecanismo de arrastre
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeza de corte
3
Indicaciones de seguridad
4 Ranura de inserción para papel y tarje-
tas de clientes y de crédito
5 Puesta en marcha/parada automáticas
6 Elemento de seguridad
7 Pulsador de inversión R: retorno
8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaque-
tada en cartón
• Cable de conexión de red
para corte en partículas -1 botella 50 ml
•
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 116.
24 SECURIO C 14 05/2015
español
5 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en inte-
riores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto
a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de superfi cies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las
indicaciones de la placa de características.
6 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos.
• Conecte el cable de red suministrado a la
parte trasera de la destructora de documentos y enchúfelo en una toma correctamente instalada.
Destruir tarjetas de crédito y de
cliente
• Introduzca las tarjetas en la ranura de tal
forma que las pueda detectar el sistema
automático de inicio/parada.
Respete el medio ambiente y gestione
los diferentes materiales por separado.
Apagar la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
05/2015 SECURIO C 14 25
español
7 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de
una protección contra contacto. Pulsando
sobre el elemento de seguridad, se apaga
la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• El mecanismo de corte va marcha atrás
durante unos segundos y expulsa el
papel.
Si fuera necesario, pulse además
la tecla de inversión “R” para
extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Introduzca las hojas de papel una por
una.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se
ha arrastrado una gran parte de la pila de
papel, puede pulsar la tecla de inversión “R”
durante más de 3 segundos. De esta forma,
el mecanismo de corte vuelve a avanzar
hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado.
ATENCIÓN Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una
cavidad de agarre que facilita levantar el
cabezal de corte del depósito de material
cortado.
deje que la destructura de documentos se
enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver
a ponerla en marcha.
8 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos
de servicio de nuestras partes contratantes
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 116.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
Sólo con corte en partículas:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
.
En caso de otros fallos, asegúrese de que
el cabezal de corte esté correctamente
colocado sobre el depósito de material
cortado antes de informar a nuestro servicio
postventa. Si se ha sobrecargado el motor,
26 SECURIO C 14 05/2015
• Accione el modo automático de inicio/
parada y deje funcionar el mecanismo de
corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
9 Eliminación / Reciclaje
español
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
10 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)3,94 x 25
Nivel de seguridad DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso4,0 kg4,5 kg
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
Anchura de entrada225 mm
Velocidad de corte44 mm/s
Conexión215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energía en el modo de espera< 2 Wh
Modo de servicioServicio de corta duración
Tiempo de servicio3 min
Tiempo de inactividad30 min
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)366 x 258 x 405
Volumen del depósito para recortes20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
12 - 14
10 - 12
300 W120 W
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
6 - 7
5 - 6
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
• Directiva CEM 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
05/2015 SECURIO C 14 27
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
NOTA é utilizado sempre que possam
ocorrer danos materiais como consequência
da inobservância.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias infl amáveis, pois
estas substâncias poderão incendiar-se.
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou falta de conhecimento,
a não ser que sejam supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para
uma futura utilização e transmita-
-o aos demais utilizadores. Respeite todas
as indicações de segurança existentes na
destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução
do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documen-
tos nenhum material que forma
argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem
como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha eléctrica da
tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque
o cabo de alimentação nem a fi cha de
rede na água. Nunca pegue na fi cha
eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
28 SECURIO C 14 05/2015
português
2
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características localizada na parte de baixo da cabeça de corte
para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à
destruição de papel, bem como, cartões de
cliente e cartões de crédito.
robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. A garantia dos
veios de corte em aço endurecido é válida
para a duração da vida útil da destruidora
de documentos (HSM Lifetime Warranty).
A garantia não inclui o desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou
intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fi m
da produção do modelo.
A ferramenta
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeça cortante
3 Instruções de segurança
4 Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito
5 Interruptor basculante
6 Elemento de segurança
7 Botão de inversão R: marcha atrás
8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 116.
05/2015 SECURIO C 14 29
5
Colocação em funcionamento
português
6 Operação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade
ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies
quentes. As fendas de ventilação têm de
estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm
afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as
indicações na chapa de características.
• Conecte o cabo fornecido na parte de
trás da destruidora de documentos
e introduza a fi cha numa tomada adequa-
damente instalada.
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Destruir papel
• Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. A báscula de
comutação arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos.
Destruir cartões de crédito e de
clientes
• Introduza os cartões na ranhura de introdução por forma a que os mesmos possam ser detectados pelo sistema automático de inicialização/paragem.
Tenha em consideração o meio ambiente
e elimine individualmente os diversos
materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
30 SECURIO C 14 05/2015
português
7 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado
com uma protecção contra contacto. A destruidora de documentos desliga-se quando
o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona alguns
segundos para trás e empurra o papel
para fora.
Se necessário, prima ainda o
botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver
sido puxada até ao bloqueio, poderá premir
o botão de inversão “R” durante mais do
que 3 segundos. Assim, o mecanismo de
corte move-se de novo para a frente e destrói o restante papel.
colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 – 20 minutos.
8 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha
eléctrica da tomada antes de
uma eventual mudança de local
ou limpeza.
Os trabalhos de assistência
técnica relacionados com a
remoção de coberturas de caixa,
apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da
HSM e por técnicos da assistência dos
nossos parceiros de contrato. Endereços
da assistência técnica, ver página 116.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi-
mento no recipiente de papel cortado.
NOTA
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma
cavidade para as mãos que permite remover mais facilmente a cabeça de corte do
recipiente de papel cortado.
Por favor, em caso de outras avarias,
verifi que se a cabeça de corte está colo-
cada correctamente sobre o recipiente do
material cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso
de sobrecarga do motor e antes da nova
Depois de desligar a destruidora
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas:
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo
especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem
automático e deixe o mecanismo de corte
trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
05/2015 SECURIO C 14 31
9 Eliminação / reciclagem
português
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
10 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)3,94 x 25
Nível de segurança DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso4,0 kg4,5 kg
Potência absorvida
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
Largura de inserção225 mm
Velocidade de corte44 mm/s
Conexão eléctrica215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energia no modo de prontidão< 2 Wh
Modo de funcionamentoFuncionamento de curta duração
Tempo de funcionamento3 min
Tempo de espera30 min
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)366 x 258 x 405
Capacidade do recipiente do material
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2006/95/CE «baixa tensão»
• Diretiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
32 SECURIO C 14 05/2015
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
LET OP
wordt gebruikt, als materiële schade het
gevolg van niet-inachtneming kan zijn.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeifl essen die
ontvlambare stoffen bevatten,
omat deze substanties ontvlambaar zijn.
Gevaren voor kinderen en
andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon
in het oog gehouden worden of instructies
van deze bevoegde persoon kregen over
hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de
papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal
toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals
bijv. banden, touwtjes etc.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische
stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stop-
contact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functi-
oneert, voor een wisseling van plaats of
reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernieti-
ger terechtkomt. Dompel noch netsnoer
noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het net-
snoer uit het stopcontact, maar neem
altijd de netstekker vast.
05/2015 SECURIO C 14 33
nederlands
2 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant
van de snijkop na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de
gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen
van papier en van klantenkaarten en creditcards bestemd.
ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 3 jaar. Voor de snijwalsen van
gehard staal bieden wij garantie gedurende
de volledige levensduur van de papiervernietiger (HSM Lifetime Warrenty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
ten en creditcards
5 Schakelaar
6 Veiligheidselement
7 Omkeertoets R: terugloop
8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 116.
34 SECURIO C 14 05/2015
nederlands
5 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de
achterkant van de papiervernietiger en
steek de stekker in een correct gemonteerde contactdoos.
6 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
Papier vernietigen
• Voer papier in het midden van de papiergleuf toe. De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec.
Creditcards en klantenpasjes
vernietigen
• Voer de kaarten zodanig in de toevoersleuf, dat deze door het start-stopmechanisme kunnen worden gegrepen.
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
05/2015 SECURIO C 14 35
nederlands
7 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger
schakelt uit als u op het veiligheidselement
drukt.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
Druk eventueel nog op de
omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering
al voor een groot deel ingetrokken werd,
kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan
3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk
opnieuw vooruit en vernietigt het resterende
papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak.
LET OP
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een
greep ingewerkt die het optillen van de snijkop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
Controleer bij andere storingen eerst of de
snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst
is, voordat u contact opneemt met onze
klantendienst. Als de motor overbelast is,
laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min.
afkoelen voordat u hem weer in gebruik
neemt.
Na het uitschakelen van de
8 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger
voor verplaatsen of reinigen uit
en trek de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden,
mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici
van onze dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 116.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunc-
tie en laat het snijwerk zonder papiertoevoer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
36 SECURIO C 14 05/2015
9 Afvoer / recycling
nederlands
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
10 Technische specifi caties
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)3,94 x 25
Veiligheidsniveau DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht4,0 kg4,5 kg
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Emissiegeluidsdrukniveau
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
05/2015 SECURIO C 14 37
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
VIGTIGT
anvendes, hvis materielle skader kan være
konsekvensen af manglende overholdelse.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller sprayfl asker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes
af personer (inkl. børn under
14 år) med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden, med
mindre de er under opsyn af person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar
den til senere brug, og videregiv
vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund
af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund
af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare på grund af elektrisk
strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i maku-
latoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket
med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
38 SECURIO C 14 05/2015
dansk
2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af
skærehovedet, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og
vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til fi ndeling af papir
og kunde- og kreditkort.
tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. For
skæreaksler af hærdet stål gælder garantien i hele makulatorens levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Det robuste drev
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Affaldsbeholder
2 Skærehoved
3 Sikkerhedsinstruktioner
4 Tilførselsåbning til papir og kunde-/kre-
ditkort
5 Start-stop-automatik
6 Sikkerhedselement
7 Reverseringstast R: returløb
8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
4 Leverance
•
Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 116.
05/2015 SECURIO C 14 39
dansk
5 Idrifttagning
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Venti-
lationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en
korrekt installeret stikdåse.
6 Betjening
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“.
Makulering af papir
• Før papir ind midt i papiråbningen. Startstop-automatikken starter skæreværket
automatisk.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek.
Makulering af kredit- og kundekort
• Før kortene ind i tilførselsåbningen, så
start-stop-automatikken kan registrere
dem.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
Frakobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
40 SECURIO C 14 05/2015
7 Udbedring af fejl
dansk
8
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en
berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du trykker på sikkerhedselementet.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et par
sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen
ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede
blev trukket ind før blokeringen, kan du
også trykke i mere end 3 sek. på reverseringstasten “R”. Derved kører skæreværket
igen fremad og makulerer resten af papiret.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen.
VIGTIGT
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sammen fl ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en
grebsfordybning, som gør det lettere at løfte
skærehovedet af materialebeholderen.
Tøm den fulde affaldsbeholder
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den fl yttes eller
gøres rent.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSMkundeservice og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se
side 116.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre uden papirtilførsel.
Papirstøv og partikler løsnes.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet
er sat korrekt på materialebeholderen, før
vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen, hvis motoren blev overbelastet.
05/2015 SECURIO C 14 41
9 Bortskaffelse / recycling
dansk
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
10 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)3,94 x 25
Sikkerhedstrin DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt4,0 kg4,5 kg
Strømforbrug ved maks. antal ark300 W120 W
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Indføringsbredde225 mm
Skærehastighed44 mm/s
Tilslutning215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiforbrug i standbymods< 2 Wh
DriftsartKorttidsdrift
Driftstid3 min
Hviletid30 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)366 x 258 x 405
Volumen på affaldsbeholderen20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
6 - 7
5 - 6
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne
effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens
end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og
indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 2004/108/EF
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
42 SECURIO C 14 05/2015
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
OBSERVERA
används om risk för sakskador föreligger då
anvisningarna inte följs.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayfl as-
kor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för
första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pappersöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk
för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex.
band, snören, mjuk plastfolie.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvi-
sar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta
inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
05/2015 SECURIO C 14 43
svenska
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets
undersida för att se vilken skärstorlek och
nätspänning dokumentförstöraren är avsedd
för och observera tillämpliga punkter i
bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att användas för förstöring av papper samt kund- och
kreditkort.
inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Under dokumentförstörarens hela livslängd
lämnar vi garanti för knivaxlarna av härdat
stål (HSM Lifetime Warranty). Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Det robusta skärverket skadas
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pappersbehållare
2 Skärhuvud
3 Säkerhetsanvisningar
4 Inmatningsöppning för papper och
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
44 SECURIO C 14 05/2015
svenska
5 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
– Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum
eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och
heta ytor. Luftspringorna får inte täckas
över, dokumentförstörarens avstånd till
väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
• Anslut den medföljande nätkabeln på
dokumentförstörarens baksida och sätt in
nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
6 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“.
Förstöra papper
• Mata in papper i mitten av pappersöppningen. Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
När inmatningsöppningen är fri igen stan-
nar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
Förstöra kredit- och kundkort
• Mata in korten i inmatningsöppningen, så
att de detekteras av start-stopp-automatiken.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
05/2015 SECURIO C 14 45
svenska
7 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om
man trycker på säkerhetsdelen.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sekunder och
skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverserings-
knappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Halvera den inmatande mängden.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har
matats in när blockeringen inträffar kan man
trycka på reverseringsknappen ”R” längre
än 3 sekunder. Då går skärverket framåt
igen och förstör resten av papperet.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
OBSERVERATöm genast pappersbe-
hållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du
fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel fi nns det en greppfördjup-
ning som gör det lättare att lyfta upp skärhuvudet från behållaren.
8 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på
en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice
och av servicetekniker från våra
partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 116.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt
skärverket gå utan att mata in papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Vid andra störningar: kontrollera om
skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan
du kontaktar vår kundservice. Om motorn
har överbelastats: låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
46 SECURIO C 14 05/2015
9
Avfallshantering / återvinning
svenska
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
omhändertagande kan leda till risker för
10 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)3,94 x 25
Säkerhetsnivå DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt4,0 kg4,5 kg
Effektbehov vid max. arkantal300 W120 W
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Inmatningsbredd225 mm
Skärhastighet44 mm/s
Anslutning215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiförbrukning i standby-läge< 2 Wh
Driftsättkorttids
Drifttid3 min
Vilotid30 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)366 x 258 x 405
Behållarens volym20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
6 - 7
5 - 6
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktivet 2004/108/EG
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
05/2015 SECURIO C 14 47
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
HUOMIO
on käytössä, kun huolimattomuus voi
aiheuttaa esinevahinkoja.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seu-
raavalle käyttäjälle koneen
mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin
kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaat-
teita, kravatteja, huiveja, kaula-
tai ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään mate-
riaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä
aineet voivat syttyä.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai
joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta
valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä
leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely
voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
48 SECURIO C 14 05/2015
suomi
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta
tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota
nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa
kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin
samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silppuamiseen.
tejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Karkaistusta teräksestä valmistetuille leikkausakseleille valmistaja myöntää koko
paperisilppurin käyttöiän ajan voimassa olevan takuun (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
luottokortteja varten
5 Start-stop-automatiikka
6 Suojaelementti
7 Peruutuspainike R: palautus
8 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
05/2015 SECURIO C 14 49
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisä-
tiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa
tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen
välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkkojohto paperisilppurin takaosaan ja työnnä
verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
6 Käyttö
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“.
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Startstop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Luotto- ja asiakaskorttien tuhoaminen
• Syötä kortit syöttörakoon siten, että käynnistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy
tunnistamaan kortit.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
50 SECURIO C 14 05/2015
suomi
7 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä,
jos kosketat suojaelementtiä.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
• Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutumista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa
”R”-peruutuspainiketta myös pidempään
kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen
eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka
helpottaa leikkauspään nostamista pois silppusäiliön päältä.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
8 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä
.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa
ja anna leikkauskoneiston käydä ilman,
että siihen syötetään paperia.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
ja irrota verkkopistoke, ennen
kuin siirrät konetta tai puhdistat
sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden
irrottamista kotelosta. Asiakas-
palvelun osoitteet sivulla 116.
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko
leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin,
anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min
ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
05/2015 SECURIO C 14 51
9 Hävittäminen / kierrätys
suomi
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
10 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)3,94 x 25
Turvataso DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino4,0 kg4,5 kg
Ottoteho maks. arkkimäärällä300 W120 W
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
Syöttöleveys225 mm
Leikkausnopeus44 mm/s
Liitäntä215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiankulutus valmiustilassa< 2 Wh
ToimintatapaLyhytaikainen käyttö
Käyttöaika3 min
Lepoaika30 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)366 x 258 x 405
Silppusäiliön tilavuus20 l
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
52 SECURIO C 14 05/2015
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
PASS PÅ
brukes når det kan oppstå skader på utstyr
som følge av at man ikke følger rådene.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftfl asker som innehol-
der antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av
personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull
kunnskap, med mindre de er under oppsikt
av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må holdes under oppsikt for å være
sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på
grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på
grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst
antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt
papirinnmatingsåpningen. Ikke
makuler noe materiale som har
lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader
eller feilfunksjon samt før fl ytting
eller rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel
eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta
aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
05/2015 SECURIO C 14 53
norsk
2 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på undersiden av kuttehodet for hvilken kuttebredde og nettspenning
makuleringsmaskinen er beregnet for, og
les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon
av papir og kunde- og kredittkort.Det
robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. For skjæreakslene av herdet stål
gir vi en garanti for hele levetiden til makuleringsmaskinen (HSM Lifetime Warranty).
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne
modellen opphører.
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Skjærehode
3 Sikkerhetsinstrukser
4 Innmatingsspalte for papir og kunde-
og kredittkort
5 Start-stopp-automatikk
6 Sikkerhetselement
7 Reverseringsknapp R: revers
8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 116.
54 SECURIO C 14 05/2015
norsk
5 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unna åpen fl amme og varme fl a-
ter. Ventilasjonsåpningene må være fri
og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller
møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med
spesifi kasjonene på merkeskiltet før du
setter i nettstøpselet.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og
plugg støpslet inn i en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
6 Betjening
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
• Tilfør papirene midt i papirspalten. Startstopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulere kreditt- og kundekort
• Før kortene inn i innmatingsspalten slik at
de kan detekteres av start-stopp automatikken.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike
materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
05/2015 SECURIO C 14 55
norsk
7 Feilretting
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen
kobles ut når du trykker på sikkerhetselementet.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverserings-
knappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Merk:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket
inn inntil blokkeringen, kan du også trykke
Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s.
Da går skjæreapparatet framover igjen og
makulerer resten av papiret.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye
makuleringsmasse det er i beholderen.
PASS PÅ Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
8 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
fl ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer
at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMSkundeservice og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se
side 116.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordypning som gjør det lettere å løfte kuttehodet
fra makuleringsmassebeholderen.
Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis motoren ble overbelastet, må
du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca. 15 – 20 min.før du slår den på nytt.
56 SECURIO C 14 05/2015
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la
skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
9 Deponering / resirkulering
norsk
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
stoffene være helsefarlige eller farlige for
10 Tekniske data
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)3,94 x 25
Sikkerhetsnivå DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt4,0 kg4,5 kg
Effekt ved maks. antall ark300 W120 W
Lydtrykknivå (tomgang / under last)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Arbeidsbredde225 mm
Skjærehastighet44 mm/s
Tilkobling215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiforbruk i standby-modus< 2 Wh
DriftsmåteKorttids drift
Driftstid3 min
Hviletid30 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)366 x 258 x 405
Oppsamlingsbeholderens volum20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
6 - 7
5 - 6
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 2004/108/EF
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
05/2015 SECURIO C 14 57
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisująśrodki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń.
UWAGA
stosuje się, jeśli konsekwencją
nieprzestrzegania zasad mogą być szkody
rzeczowe.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do
późniejszego użycia i przekazać
ją kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używaćśrodków czyszczących ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne
- niebezpieczeństwo pożaru.
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej
14 lat) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, organoleptycznych i
umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez właściwą
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym,
w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać.
Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wykorzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez
nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasila-
jące!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą-
dzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed
dostaniem się do strefy szczeliny
doprowadzania papieru. Nie nisz-
czyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
58 SECURIO C 14 05/2015
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w
wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
polski
2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na
spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do
jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie
zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
do rozdrabniania papieru oraz kart lojalnościowych i kredytowych.
nizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Walce nożowe z hartowanej
stali objęte są gwarancją przez cały okres
użytkowania niszczarki dokumentów (HSM
Lifetime Warranty). Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz
niedozwolone ingerencje osób trzecich nie
podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji
tego modelu.
Wytrzymały mecha-
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pojemnik na ścinki
2 Głowica mechanizmu tnącego
3 Informacje bezpieczeństwa
4 Otwór podawania papieru i kart lojalno-
ściowych/kredytowych
5 Automatyczny przełącznik start-stop
6 Element zabezpieczający
7 Przycisk cofania R: cofanie
8 Tabliczka znamionowa na spodzie gło-
wicy mechanizmu tnącego
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz
strona 116.
05/2015 SECURIO C 14 59
polski
5 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących
powierzchni. Otwory wentylacyjne
muszą być odkryte i należy zapewnić
minimalny odstęp 5 cm od ściany lub
mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często-
ść sieci elektrycznej zgadzają się
tliwo
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
6 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Automatyka start-stop wyłącza
automatycznie mechanizm tnący.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru
następuje automatyczne wyłączenie
mechanizmu tnącego.
• Podłączyć dostarczony kabel sieciowy
z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć
wtyczkę zasilania do odpowiednio zainstalowanego gniazda.
Niszczenie kart kredytowych/lojalnościowych
• Karty należy wkładać do otworu podawa-
nia tak, aby mogły one zostać zarejestrowane przez przełącznik start-stop.
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska
i oddzielnie utylizować różne materiały.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
60 SECURIO C 14 05/2015
polski
7 Usuwanie zakłóceń
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed dotykiem. Po jej naciśnięciu niszczarka dokumentów wyłącza się.
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez kilka
sekund i wysuwa papier.
Ewentualnie nacisnąć jeszcze
przycisk ruchu nawrotnego „R”,
aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy
papieru.
• Następnie wkładać papier pojedynczo.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania
został już wciągnięty w dużej części, można
nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu
nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy.
Wówczas mechanizm tnący ponownie
będzie przesuwać się w przód i zniszczy
pozostały papier.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia
pojemnika na ścinki.
UWAGAPełny pojemnik na ścinki
należy opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie
mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się
zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdejmowanie głowicy mechanizmu tnącego
z pojemnika na ścinki.
W razie wystąpienia innych zakłóceń
prosimy sprawdzić przed powiadomieniem
naszego działu serwisowego, czy głowica
mechanizmu tnącego jest prawidłowo
założona na pojemnik na ścinki. W razie
przeciążenia silnika, przed ponownym
uruchomieniem niszczarki dokumentów
poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie
przestygnie.
8 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez
personel serwisowy HSM i tech-
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po
każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący. W tym
celu należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Uruchomić przełącznik start-stop i włą-
czyć mechanizm tnący bez doprowadzania papieru.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
05/2015 SECURIO C 14 61
9
Usuwanie odpadów / recykling
polski
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie
należy nigdy wrzucać starych urządzeń do
pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
10 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paskiCięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm)3,94 x 25
Poziom tajności DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Ciężar4,0 kg4,5 kg
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy300 W120 W
Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie)
Szerokość robocza cięcia225 mm
Prędkość szatkowania44 mm/s
Przyłącze elektryczne215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy< 2 Wh
Tryb pracypraca krótkotrwała
Czas pracy3 min
Czas przestoju30 min
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)366 x 258 x 405
Pojemność pojemnika na ścinki20 l
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
62 SECURIO C 14 05/2015
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Výstražný trojúhelník se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém podkladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
POZOR
se použije v případě, kdy mohou být
následkem nedodržení pokynů hmotné
škody.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny
otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače
(spreje), které obsahují zápalné
látky. Tyto substance by se mohly
vznítit.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami, které nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu,
že přístroj používají pod dozorem osob,
odpovědných za jejich bezpečnost, nebo
pokud od těchto osob získali informace o
tom, jak přístroj používat. Děti musejí být
pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým prou-
dem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se stro-
jem může způsobit zasažení
elektrickým proudem.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo
závad, před přemístěním nebo
čištěním, skartovačku vypněte a
odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
05/2015 SECURIO C 14 63
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síť
zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při
odpojování vždy uchopte zástrčku.
ovou
česky
2 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na spodní
straněřezací hlavy, pro jakou šířku řezu a
jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu
k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru
a zákaznických a kreditních karet.
řezací mechanika je odolná proti sešívacím
a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Na
řezací hřídele z kalené oceli poskytujeme
záruku po celou dobu životnosti skartovačky (HSM Lifetime Warranty). Záruka a
garance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
Robustní
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Odpadní nádoba
2 Řezací hlava
3 Bezpečnostní pokyny
4 Otvor pro vkládání papíru a zákaznic-
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech. Nepoužívejte přístroj ve
vlhkých místnostech a prostorech nebo
v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťo-
vou zástrčku před horkem, horkými
předměty a před otevřeným ohněm.
Větrací otvory musejí být volné a je
nezbytné dodržovat vzdálenost min.
5 cm od stěn nebo od nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
• Připojte síťový kabel z dodávky na zadní
straně skartovacího stroje a elektrickou
zástrčku zasuňte do řádně nainstalované
zásuvky.
6 Obsluha
Spuštění skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „I“.
Skartace papíru
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavádění papíru. Drticí pochod je spuštěn
„Start - Stop“ v otvoru pro vkládání
papíru.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Skartování kreditních a zákaznických
karet
• Zavádějte karty do otvoru pro vkládání
papíru tak, aby je zachytil automatický
systém ke spuštění a vypnutí.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
Vypnutí skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „0“.
05/2015 SECURIO C 14 65
česky
7 Odstraňování poruch
Poznámka:
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou
proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka
se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní
prvek.
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru
najednou.
• Řezací mechanismus se pohybuje několik vteřin zpět a vysouvá papír ven.
Stiskněte případně ještě tlačítko
zpětného chodu „R“, abyste mohli
vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství papíru.
• Vkládejte postupně poloviční množství
papíru.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablokování z větší části vtažen do stroje, můžete
stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu
„R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus opět vpřed a skartuje zbytek papíru.
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na
skartovaný materiál.
POZOR
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní
nádobu, poněvadž se po několikanásobném
stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť,
která vám usnadní zvednutí řezací hlavy
z nádoby na skartovaný materiál.
8 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spojeny s odstraněním krytů, smí
provést pouze zákaznický servis
společnosti HSM a servisní tech-
nici našich smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz
strana 116.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na částice:
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj
olejem. Používejte pouze speciální oleje
HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Aktivujte automatiku start/stop a nechejte
řezný mechanismus běžet bez podávání
papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je
řezací hlava správně nasazena na odpadní
nádobu. Učiňte tak dříve, než budete
kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo
k přetížení motoru, nechejte skartovačku
před dalším použitím cca. 15 – 20 min.
vychladnout.
66 SECURIO C 14 05/2015
9 Likvidace a recyklace
česky
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky
prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v
běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
nebezpečné pro lidské zdraví a životní
10 Technické údaje
Typ řezuřez na proužkyřez na částice
Velikost řezu (mm)3,94 x 25
Stupeň bezpečnost DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnost4,0 kg4,5 kg
Výkon při max. počtu listů300 W120 W
Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Pracovní šířka225 mm
Rychlost řezu44 mm/s
Napájení215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu< 2 Wh
Provozní režimkrátkodobý provoz
Provozní doba3 min
Doba klidu30 min
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm)366 x 258 x 405
Objem odpadní nádoby20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
6 - 7
5 - 6
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
05/2015 SECURIO C 14 67
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Výstražný trojuholník so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou podfarbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
POZOR
sa používa vtedy, keď vecné škody môžu
byť následkom nedodržania upozornenia.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie
nádoby, ktoré obsahujú horľavé
látky, keďže tieto substancie by
sa mohli vznietiť.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako
14 rokov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu,
že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej
na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie
bez dozoru zapnuté.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na
prevádzku, odložte si ho pre
prípad neskoršieho použitia a
odovzdajte ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívodu papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu,
viazanky, šály, náhrdelníky a
retiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti
od otvoru na vkladanie papiera.
Neskartujte materiál, ktorý je
náchylný ku tvorbe slučiek, napr.
stuhy, motúzy, umelohmotné fólie
atď.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie
poškodené, nesprávne funguje,
ak meníte jeho umiestnenie
alebo pred čistením ho vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartova-
cieho zariadenia. Neponárajte sieťový
kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrč
ku.
68 SECURIO C 14 05/2015
slovensky
2 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na spodnej
strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a
sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné
body návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a
zákazníckych a kreditných kariet.
rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky.
poskytujeme záruku počas celej životnosti
skartovačky (HSM Lifetime Warranty).
Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú
zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov
modelu.
Na rezacie hriadele z tvrdenej ocele
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
Robustný
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Nádoba na odrezky
2 Rezacia hlava
3 Bezpečnostné pokyny
4 Privádzacia štrbina pre papier a zákaz-
nícke/kreditné karty
5 Automatické štart-stop
6 Bezpečnostný článok
7 Reverzačné tlačidlo R: vratný chod
8 Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na
strane 116.
05/2015 SECURIO C 14 69
slovensky
5 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a
frekvencia vašej el. siete zhodujú s
údajmi na typovom štítku stroja.
• Pripojte dodaný sieťový kábel k zadnej
strane skartovacieho zariadenia a
zasuňte elektrickú zástrčku do správne
nainštalovanej elektrickej zásuvky.
6 Obsluha
Zapnutie skartátora
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto-
vačky nastavte na „I“.
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre
papier. Automatické štart-stop spúšťa
rezacie zariadenie automaticky.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
Skartovanie kreditných/zákazníckych
kariet
• Dávajte karty do privádzacej štrbiny
tak,ich zachytil systém pre automatickýštart-stop.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
Vypnutie skartátora
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
70 SECURIO C 14 05/2015
slovensky
7 Odstraňovanie porúch
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochranou proti dotyku. Skartovacie zariadenie
sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný
prvok.
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
• Rezací mechanizmus bude bežať niekoľko sekúnd naspäť a vysunie von
papier.
Stlačte príp. ešte reverzné tlačidlo
„R“, aby ste vybrali stoh papiera.
• Pripravte polovičné množstvo papiera.
• Vkladajte postupne polovičné množstvo
papiera.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie
z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné
tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako
3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde
znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásobníka rezaného materiálu.
POZOR
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo
sa pri viacnásobnom stlačení môže poškodiť rezaciee zariadenie.
8 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM
a servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na
strane 116.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehlbina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nadvihnutie rezacej hlavy zo zásobníka rezaného materiálu.
Pri iných poruchách pred oznámením
poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte,
či je rezacia hlava správne nasadená na
odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor,
nechajte skartovačku pred opätovným
uvedením do prevádzky vychladnúť cca
15 – 20 minút.
05/2015 SECURIO C 14 71
• Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie
a nechajte rezací mechanizmus bežať
bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
9 Likvidácia / recyklácia
slovensky
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky,
ktoré boli potrebné pre činnosť a
bezpečnosť týchto zariadení. V
prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte
do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a
zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
pre zdravie človeka a životné prostredie.
10 Technické údaje
Typ rezuRez na prúžkyRez na častice
Dĺžka rezu (mm)3,94 x 25
Stupeň utajenia DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnosť4,0 kg4,5 kg
Výkon max300 W120 W
Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení)
Pracovná šírka225 mm
Rezacia rýchlosť44 mm/s
Napájanie215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime< 2 Wh
Druh prevádzkykrátkodobá prevádzka
Prevádzková doba3 min
Prestoj30 min
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
Rozmery š x v x h (mm)366 x 258 x 405
Objem odpadovej nádoby20 l
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
72 SECURIO C 14 05/2015
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohu-
tusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad
olukordi, kus inimesed võivad saada
vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad
ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Hoiatuskolmnurk märgusõnaga
HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad
keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Sümbolit TÄHELEPANU
kasutatakse ainult juhul, kui
tähelepanematuse tagajärjeks võib olla
varakahju.
Sümbol Märkus
tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks
kasutamiseks vajalikku teavet.
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid
aineid sisaldavaid puhastusvahendeid või survepihusteid. Need
ained võivad süttida.
Ohtlik lastele ja teistele inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse ega vaimupuu-
dega isikud (sealhulgas alla
14aastased lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende
ohutuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata,
et nad seadmega ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend,
hoidke see hilisema kasutamise
tarbeks kindlas kohas ning andke
see järgmistele kasutajatele edasi.
Pidage silmas kõiki paberipurustajale pai-
gutatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade
tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava
pilusse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaelaja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage
kergesti keerduvaid materjale,
nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaas-
neb elektrilöögi oht.
– Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjus-
tuste või mittenõuetekohase
toimimise korral, samuti asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
– Vältige vee sattumist paberipurusta-
jasse. Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette. Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupe-
sast ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust
endast.
05/2015 SECURIO C 14 73
eesti
2 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt
tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja
lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning
kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks.
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
Karastatud terasest lõiketeradele kehtib
garantii kogu paberipurustaja eluea jooksul
(HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju
või kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
sega kaasneb elektrilöögi oht.
– Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
6 Kasutamine
Paberipurustaja sisselülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
Paberi purustamine
• Juhtige paber paberipilu keskelt sisse.
Käivitusmehhanism lülitab lõikemehhanismi automaatselt sisse.
• Ühendage tarnekomplekti kuuluv toitekaabel paberipurustaja tagapaneeliga ja
pistke toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Krediit- ja kliendikaartide hävitamine
• Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse,
et käivitus-seiskamisautomaatika saab
kaarte tuvastada.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale
ja käidelge erinevaid materjale eraldi.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
05/2015 SECURIO C 14 75
eesti
7 Tõrgete kõrvaldamine
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskaitsega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te
vajutate turvaelemendile.
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju
pabereid.
• Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi
ja lükkab paberi välja.
Vajadusel vajutage veel reverseerimisklahvi „R”, et paberivirn välja
võtta.
• Poolitage paberipakk.
• Pange paberid üksteise järel purustajasse.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suuremas osas juba sisse tõmmatud, võite
reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna
ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõikeseadme taas tööle edasisuunas ja hävitab
ülejäänud paberi.
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset.
TÄHELEPANU
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest
mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib
tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesüvend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõstmist jäätmekastilt.
8 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Lülitage paberipurustaja asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel. Kliendi-
teeninduse aadressid leiate leheküljelt 116.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme
lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Ainult tükeldamisel:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõikeploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spet-
siaalset õli kogu lõikerullikule.
• Kasutage start-stopp-automaatikat ja
laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne
klienditeenindusega kontakteerumist, kas
lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui
mootor on ülekoormatud, laske paberipurustajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min
jahtuda.
76 SECURIO C 14 05/2015
9 Jäätmekäitlus / taaskasutus
eesti
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
10 Tehnilised andmed
PurustamisviisRibastamineTükeldamine
Purustatud tüki suurus (mm)3,94 x 25
Turvatase DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Kaal4,0 kg4,5 kg
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul300 W120 W
Müratase (tühikäigul / koormusel)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Lõikeava laius225 mm
Purustamiskiirus44 mm/s
Elektriühendus215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiakulu ooterežiimil< 2 Wh
KäitusviisLühiajaline käitus
Tööaeg3 min
Seisuaeg30 min
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
Mõõdud L x S x K (mm)366 x 258 x 405
Jäätmekasti maht20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
6 - 7
5 - 6
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavussertifi kaadi esitamist.
05/2015 SECURIO C 14 77
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности и
предупреждения обозначают ситуации,
при которых могут возникать травмы
людей и повреждение оборудования,
и приводят меры по предотвращению
опасности.
Предупреждающий треугольник
с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕ-НИЕ и текстомнасеромфонеуказы-
вают на опасность тяжелых или даже
опасных для жизни травм.
ВНИМАНИЕ
используется в случаях, когда
несоблюдение может приводить
к повреждению оборудования.
Указание
обозначает информацию по
эффективной эксплуатации машины, без
риска опасностей.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации, храните
ее для последующего использования и передавайте ее последующим
пользователям.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования
острым ножом!
Ни в коем случае не вводите руки в механизм подачи
бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания
длинных волос, свободной
одежды, галстуков, платков,
нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в
непосредственной близости от
приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию
например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
Опасность получения ожогов! Неиспользуйтечистящие
средства или аэрозольные
средства, содержащие горючие
вещества, т. к. эти субстанции
могут воспламениться.
Опасности для детей и
иных людей!
Машиной запрещается поль-
зоваться лицам (включая
детей младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
с недостатком опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Не оставляйте шредер
ным без присмотра.
петель,
включен-
Опасность, вызываемая
электри ческим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к поражению
электрическим током.
78 SECURIO C 14 05/2015
русский
– Pегулярно контролируйте устройство
и кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шре-
дер и вытащите штепсель из розетки.
– Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой
кабель и сетевую вилку в воду. Категорически запрещается браться за сете
вую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
2 Использование по назначе-
нию, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, расположенной на нижней стороне режущей головки, на какую ширину реза и
напряжение сети рассчитан шредер, и
солюдайте соответствующие указания в
инструкции по эксплуатации.
3 Общийвид
1 2 3 4 5 6 7 8
-
1 Резервуар
2 Режущая головка
3 Указания по технике безопасности
4 Загрузочное отверстие для бумаги
иклиентских/кредитныхкарт
5
Автоматика пуска и остановки автоматически включает режущий механизм
6 Защитныйэлемент
7 КнопкареверсированияR: возврат
8 Заводскаятабличка на нижней
стороне режущей головки
Шредер предназначен для измельчения
бумаги, а также клиентских и кредитных
карт.
невос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года.
стали мы предоставляем гарантию на
весь срок службы шредера (HSM Lifetime
Warranty).
ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку
запасных частей в течение 10 лет после
снятия этой модели с производства.
05/2015 SECURIO C 14 79
Надежный режущий механизм
Для режущих валов из закаленной
В гарантию не входят износ,
4 Объемпоставки
• Шредер упакованный в картонный
ящик
• Проводдляподключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при
нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• Бутылка специального масла (250 мл)
арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
русский
5 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
– Используйте устройство только в
сухих внутренних помещениях. Не
эксплуатируйте его во влажных помещениях или под дождем.
– Не устанавливайте и не эксплуати-
руйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горя-
поверхностей. Для обеспечения
чих
достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные
прорези. Необходимо установить
шредер на расстоянии не менее 5 см
от стен или мебели.
– Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий
доступ к штепселю сетевого провода.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным
заводской табличке.
• Подсоедините входящий в комплект
поставки сетевой кабель на задней
стенке шредера и вставьте вилку
в установленную надлежащим
образом розетку.
на
6 Управление
Включение шредера
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «I».
Уничтожение бумаги
• Введите бумагу в центр прорези для
бумаги. Старт-стоповая автоматика
стартует режущий механизмавтоматиуеско.
Через 3 с после того, как освобожда-
ется фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и шредер переходит в режим
готовности.
Уничтожение кредитных карт и
карт клиента
• Вводите карты в загрузочное отверстие
так, чтобы их могла распознать автоматика пуска и остановки.
Уделяйте особое внимание охране
окружающей среды и раздельно утилизируйте различные материалы.
Выключение шредера
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
80 SECURIO C 14 05/2015
русский
7
Устранениенеисправностей
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от
прикосновения. Шредер отключается,
если Вы нажимаете на защитный элемент.
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
• Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном
направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите
еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку
бумаги.
• Уменьшитьвдвоестопкубумаги.
• Бумагуввестивнесколько этапов.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блокировки уже была большей частью втянута,
то Вы можете нажимать на кнопку реверсирования «R» и более 3 секунд. Благодаря этому режущий механизм снова
начинает вращаться вперед и уничтожает
оставшуюся бумагу.
8 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
Перед сменой местоположения
или очисткой выключить
шредер и вытащить штепсель
из розетки.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспече-
ния HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
см. стр. 116.
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполнения резервуара.
ВНИМАНИЕ Обязательно опорожнить
наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потайная ручка, облегчающая поднятие режущей головки с резервуара.
В случае других неисправностей, перед
тем как обратиться в нашу службу
технического обеспечения, проверьте,
правильно ли установлена режущая
головка на сборный резервуар. Если
двигатель был перегружен, перед
повторным включением дайте шредеру
охладиться в течение 15 – 20 минут.
Только при нарезке на
частицы:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении шумов или
после каждого опорожнения сборного
резервуара. Для этого используйте
только специальное масло для режущего
блока HSM:
• Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на
режущие валы.
• Активируйте автоматику пуска и оста-
новки и оставьте режущий механизм
работать без бумаги.
Бумажнаяпыльичастичкиудаляются.
05/2015 SECURIO C 14 81
9 Утилизация / Рисайклинг
русский
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества,
которые были необходимы для
обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания и
используйте сборные пункты по возврату
и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
10 Технические данные
Тип резкиНарезка на полоскиНарезка на частицы
Ширина резки (мм)3,94 x 25
Класс безопасности DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Производительность* (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Вес4,0 кг4,5 кг
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Уровеньшума (холостой ход/полная
нагрузка)
Рабочая ширина225 мм
Скорость резки44 мм/с
Электропитание215 - 240 В, 50 - 60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания< 2 Вт/ч
Режим работыКратковременный режим
Время работы3 мин
Время покоя30 мин
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
Размеры ШхВхГ (мм)366 x 258 x 405
Объем сборного резервуара20 л
* Макс. количестволистов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенныхпродольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механизмом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
Varnostna navodila in opozorila označujejo
situacije, v katerih lahko pride do poškodb
oseb in do materialne škode ter navajajo
ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Opozorilni trikotnik s signalno besedo
OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju
opozarjata na nevarnost, katere posledica
so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
OBVESTILO
se uporabi, ko je materialna škoda lahko
posledica neupoštevanja.
Nasvet
označuje informacije za dejansko
obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom,
ki vsebujejo vnetljive snovi, saj se
te substance lahko vnamejo.
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi fi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
s pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje
oseba, zadolžena za njihovo varnost ali
so od nje prejeli navodila, kako je napravo
potrebno uporabljati. Otroke je potrebno
nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne
igrajo z napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi
ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za
papir z dolgimi lasmi, ohlapno
obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k
temu, da se ovijajo, npr, trakove,
vezalke, plastično folijo itd.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem
lahko povzroči udar električnega
toka.
– Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor
tudi pred premestitvijo ali čišče-
njem, uničevalec dokumentov
izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec
dokumentov. Omrežnega kabla in/ali
omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
05/2015 SECURIO C 14 83
slovenski
2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne
glave preverite, za katero širino reza in
omrežno napetost je dimenzionirana vaša
naprava za uničevanje listin in upoštevajte
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za drobljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev
in kreditnih kartic.
zem je neobčutljiv na priponke in pisarniške
sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za rezalne
gredi iz kaljenega jekla nudimo garancijo
za celotno življenjsko dobo uničevalca
listin (HSM Lifetime Warranty). Za običajno
obrabo, poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v
napravo ne moremo priznati garancije in
garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Robustni rezalni mehani-
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Sprejemna posoda
2 Rezalna glava
3 Varnostna opozorila
4 Dovodna reža za papir in plačilne kar-
tice kupcev in kreditne kartice
5 Start-Stop-avtomatika
6 Varnostni element
7 Tipka za reverziranje R: povratni tek
8 Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar-
ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem
delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
84 SECURIO C 14 05/2015
slovenski
5 Zagon
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
– Napravo uporabljajte samo v suhih not-
ranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte
v vlažnih prostorih ali v dežju.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
– Pred priklopom na omrežje preverite,
če se napetost in frekvenca vašega
omrežja ujema s podatki na tipski tablici
naprave.
• Priključite dobavljeni omrežni kabel na
hrbtni strani uničevalca listin in vstavite
omrežni vtič v pravilno inštalirano vtičnico.
6 Upravljanje
Vklop uničevalca dokumentov
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „I“.
Uničevanje papirja
• Papir dovajajte v sredino reže za papir.
Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi
rezalno napravo.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v
stanje pripravljenosti.
Uničevanje kreditnih in plačilnih kartic
• Kartice vstavite v dovodno režo tako,
da jo lahko prime Start-Stop avtomatika.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Izklop uničevalca dokumentov
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „0“.
05/2015 SECURIO C 14 85
slovenski
7 Odstranjevanje motenj
Nasvet:
Varnostni element je opremljen z zaščito
pred dotikom. Naprava za uničevanje listin
se izklopi, če pritisnete na varnostni element.
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvratno in poti-
sne papir ven.
Po potrebi pritisnite še reverzibilno
tipko „R“, da vzamete skladanico
papirja ven.
• Prepolovite količino papirja.
• Zaporedoma vložite papir.
Nasvet:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že
večji del skladanice papirja, lahko reverzibilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde.
Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej
in uniči ostanek papirja.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika
za material za rezanje.
OBVESTILO
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno
posodo razrezanega papirja, ker bi se pri
večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala
rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna
vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne
glave iz zbiralnika za material za rezanje.
8 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve
ali čiščenjem izklopite uničevalec
listin in izvlecite omrežni vtič.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja,
sme opraviti le HSM servisna
služba in servisni tehniki naših
pogodbenih partnerjev. Za
naslove servisnih služb glejte
stran 116.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti
v napravo.
Samo pri rezanju kosov:
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je
dovoljeno le specialno olje za rezalni blok
HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za
rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih valjev.
• Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite,
da rezilo teče brez dodajanja papirja.
Papirni prah in delci se sprostijo.
V primeru motenj, še preden kličete našo
servisno službo, preverite, če je rezalna
glava pravilno nameščena na posodo za
razrezani material. Če je motor preobremenjen, pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da
se ohladi.
86 SECURIO C 14 05/2015
9 Odstranjevanje / recikliranj
slovenski
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranje-
vanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno.
10 Tehnični podatki
Način rezanjaRezanje na trakoveRezanje kosov
Velikost rezanja (mm)3,94 x 25
Varnostna stopnja DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Teža4,0 kg4,5 kg
Moč maks.300 W120 W
Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo)
Delovna širina225 mm
Hitrost rezanja44 mm/s
Priključek215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Poraba energije v načinu pripravljenosti< 2 Wh
Način obratovanjaKratkotrajno obratovanje
Obratovalni čas3 minČas mirovanja30 min
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
Dimenzije DxŠxV (mm)366 x 258 x 405
Prostornina sprejemne posode20 l
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direktiva 2006/95/ES o nizki napetosti
• Direktiva 2004/108/ES o elektromagnetni združljivosti
• Direktiva 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
05/2015 SECURIO C 14 87
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és fi gyelmeztető útmutatások
olyan helyzeteket jelölnek, melyekben
személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet,
valamint leírják a veszély elhárításának
módjait.
A fi gyelmeztető háromszög a FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a
szürke hátterű szöveggel súlyos, akár életveszélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
A FIGYELEM
szó arra utal, hogy a fi gyelmen kívül hagyás
anyagi kárt okozhat.
Az megjegyzés
a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó
információkat jelöli, veszélyre nem utal.
Égési sérülés veszélye! Ne
használjon olyan tisztítószert
vagy sűrített levegős szóróüveget, amelyek gyúlékony anyagot
tartalmaznak, mert azok megygyulladhatnak.
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik korlátozott fi zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfelelő
tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért
felelő személy felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha megkapták a készülék
használatához szükséges utasításokat. A
gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet
nélkül bekapcsolva.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasz-
nálóknak.
Vegye fi gyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély az éles kések
által!
Tilos belenyúlni a papírbeadagoló nyílásba.
Sérülésveszély behúzódás
által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának
közelébe. Ne semmisítsen meg a
készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsine-
get, műanyag fóliát stb.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisí-
tőt károsodás vagy nem üzem-
szerű működés, valamint áthe-
lyezés vagy tisztítás esetén, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne
érintse meg a hálózati csatlakozót nedves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból,
mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
88 SECURIO C 14 05/2015
magyar
2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevőés hitelkártyák feldarabolására szolgál.
robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gémkapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az edzett acélból készült vágótengelyekre az iratmegsemmisítő élettartamának
végéig tartó garanciát vállalunk (HSM Lifetime Warranty). A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik személyek általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen
modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja.
A
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Aprítéktartály
2 Vágófej
3 Biztonsági tudnivalók
4 Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése
5 Start-stop-automatika
6 Biztonsági elem
7 Vissza-gomb R: visszahúzás
8 Adattábla a vágófej alsó oldalán
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
05/2015 SECURIO C 14 89
magyar
5 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
– Csak száraz, beltéri helyiségekben
használja a készüléket. Soha ne használja nedves helyiségekben vagy esőben.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati
csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellő-
zőnyílásoknak szabadon kell maradniuk,
és az iratmegsemmisítőnek legalább 5
cm távolságra kell lennie a faltól vagy a
bútoroktól.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatla-
kozó könnyen elérhető legyen.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája
megegyezik-e az adattábla adataival.
6 Kezelés
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Papír megsemmisítése
• A papírt a papírnyílás közepén adagolja
be. A start-stop-automatika automatikusan indítja az aprítókészüléket.
3 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
• Csatlakoztassa az iratmegsemmisítő
hátoldalához a melléklet hálózati kábelt
és a hálózati csatlakozót csatlakoztassa
egy szabályszerűen telepített dugaszolóaljzathoz.
Hitel-, és ügyfélkártyák megsemmisítése
• A kártyákat úgy adagolja az adagolórésbe, hogy azokat a start-stop automatika észlelhesse.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
90 SECURIO C 14 05/2015
magyar
7 Hibaelhárítás
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van
felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol,
ha megnyomja a biztonsági elemet.
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig vissza-
felé működik, és kitolja a papírt.
Nyomja meg adott esetben még
az „R” irányváltógombot is a
papírköteg kivételéhez.
• Felezze meg a papírrakást.
• Egymás után adagolja be a papírt.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig
be van már húzva, akkor az „R” irányváltógombot 3 másodpercnél tovább is nyomva
tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék
papírt.
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály
telítettségét.
FIGYELEM
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell üríteni, mert többszöri összenyomása esetén
megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kialakítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelését az aprítéktartályról.
8 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az
iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik. Vevőszolgá-
lat címe; lásd 116. oldal.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos
vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak apró vágás esetén:
Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprítóblokk-olajat használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíra-
dagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
• Aktiválja a start-stop automatikát, és
hagyja működni a vágóművet papírbevezetés nélkül.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg
róla, hogy az aprítófej megfelelően illeszkedik-e az aprítéktartályra. A motor túlterhelése esetén az iratmegsemmisítő újbóli
használata előtt várjon körülbelül
15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
05/2015 SECURIO C 14 91
9 Ártalmatlanítás / újrahaszno-
sítás
magyar
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan káros
anyagokat is, amelyek a működés-
hez és a biztonsághoz voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy
kezelés esetén ezek az emberi szervezetre
és a környezetre veszélyesek lehetnek. A
berendezések hulladékait soha ne tegye a
tovább már nem hasznosítható hulladékok
közé. Vegye fi gyelembe az érvényes előírá-
sokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a
kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító módon
ártalmatlanítsa.
10 Műszaki adatok
Vágási módCsíkra vágásApróra vágás
Vágási méret (mm)3,94 x 25
Biztonsági fokozat DIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Súly4,0 kg4,5 kg
Teljesítmény max. lapszámnál300 W120 W
Zajszint (üresjárat / teljes terhelés)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Munkaszélesség225 mm
Vágási sebesség44 mm/s
Hálózati csatlakozás215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiafogyasztás készenléti állapotban< 2 Wh
ÜzemmódRövididejű üzemeltetés
Üzemidő3 min
Állásidő30 min
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
Méretek SZ x H x M (mm)366 x 258 x 405
A gyűjtőtartály űrtartalma20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
• 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
92 SECURIO C 14 05/2015
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare
indică situaţiile în care sunt posibile
vătămări de persoane sau prejudicii
materiale şi desemnează măsuri pentru
evitarea pericolelor.
Triunghiul refl ectorizant cu cuvântul
semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri
indică un pericol de vătămări grave până la
accidente care pun în pericol viaţa.
ATENŢIE
este utilizat, dacă ignorarea ar putea cauza
prejudicii materiale.
Indicaţie
indică informaţii pentru o funcţionare
efi cientă a maşinii fără risc de pericol.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau fl acoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
infl amabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie săfi e utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fi zice, senzo-
riale sau intelectuale limitate sau cu experienţă scăzutăşi / sau cunoştinţe defi citare,
exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană competentă pentru
siguranţa lor sau au primit de la aceasta
dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioarăşi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi
maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
Pericol de vătămare datorită
cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de alimentare cu hârtie.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Verifi caţi regulat dac
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţi distrugă-
torul de documente şi scoateţi fi şa de
reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici fi şa de reţea în apă. Nu
apucaţi niciodatăfi şa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată fi şa de reţea din
priză de cablul de alimentare, ci apucaţi
întotdeauna de fi şa de reţea.
ă aparatul şi cablul
05/2015 SECURIO C 14 93
română
2 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea inferioară a capului de tăiat, pentru
ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat
mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor
de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat
nu este sensibil la agrafele de caiet sau de
birou.
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este
de 3 ani. Pentru axele de tăiere din oţel
durifi cat acordăm garanţie pe toată durata
de exploatare a distrugătorului de documente (HSM Lifetime Warranty). Uzura,
deteriorările produse ca urmare a utilizării
neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei
producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb
până la 10 ani după încetarea producţiei
acestui model.
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipient pentru material tăiat
2 Cap de tăiat
3 Indicaţii de securitate
4 Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit
5 Sistem automat Start-Stop
6 Elementul de siguranţă
7 Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi
8 Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
•
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
94 SECURIO C 14 05/2015
română
5 Punere în funcţiune
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi
uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii
umede sau în ploaie.
– Ţineţi aparatul, fi şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc
şi de suprafeţe fi erbinţi. Fantele de aeri-
sire trebuie săfi e libere şi trebuie res-
pectată o distanţă de min. 5 cm faţă de
perete sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca fi şa de reţea săfi e
uşor accesibilă.
6 Utilizarea
Pornirea distrugătorului de documente
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”.
Distrugerea hârtiei
– Înainte de introducerea fi şei, verifi caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa re
neavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Racordaţi cablul de reţea livrat la partea
posterioară a distrugătorului de documente şi introduceţi fi şa de reţea într-o
priză instalată în conformitate cu prescripţiile.
ţelei dum-
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru
hârtie. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Distrugeţi carduri de credit şi de clienţi
• Introduceţi cardurile în fanta de alimen-
tare, astfel încât ele săfi e captate de
sistemul automat de pornire-oprire.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate diferitele materiale.
Oprirea distrugătorului de documente
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”.
05/2015 SECURIO C 14 95
română
7 Remedierea avariilor
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o
apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de
documente se deconectează când apăsaţi
pe elementul de siguranţă.
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
• Aparatul de tăiere rulează câteva
secunde spre înapoi şi împinge hârtia în
afară.
Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta
de inversare a sensului „R”, pentru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare
parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta
de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s.
Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou
înainte şi va distruge restul hârtiei.
8 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
Înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, opriţi distrugătorul de
documente şi scoateţi fi şa de
reţea.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul
pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri
contractuali. Pentru adresele serviciului de
asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai
cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă,
de săpun. Pătrunderea apei în aparat este
interzisă.
Containerul pentru material tăiat este plin
Verifi caţi regulat nivelul de umplere din reci-
pientul pentru material tăiat.
ATENŢIE
Goliţi neapărat recipientul pentru material
tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor
apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un
mâner concav, care vă uşurează ridicarea
capului de tăiat de pe recipientul pentru
material tăiat.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică,
vă rugăm să verifi caţi dacă, pe recipientul
pentru material tăiat, capul de tăiat a fost
aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi
distrugătorul de documente să se răcească
aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost
suprasolicitat.
Numai la tăierea în particule:
Lubrifi aţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau dupăfi ecare
golire a recipientului pentru material tăiat. În
acest scop, utilizaţi numai ulei special pentru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lă
saţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără
a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
96 SECURIO C 14 05/2015
9 Eliminarea ca deşeu / reciclarea
română
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însăşi substanţe
nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate. În caz
de eliminare ca deşeu sau manipulare greşite, acestea pot deveni periculoase pentru sănătatea omului şi pentru
mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele
vechi la gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colectare pentru returnarea şi valorifi carea aparatelor electrice şi electronice
vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă
prescripţiile de mediu.
10 Date tehnice
Tip de tăiereTăiere în fâşiiTăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm)3,94 x 25
Treapta de siguranţăDIN 66399P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Masa4,0 kg4,5 kg
Puterea la nr. max. de foi300 W120 W
Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină)58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Lăţimea de lucru225 mm
Viteza de tăiere44 mm/s
Racord215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumul de energie în modul stand-by< 2 Wh
Regimul funcţionalRegim de scurtă durată
Timp de funcţionare3 min
Timp de repaus30 min
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm)366 x 258 x 405
Volumul recipientului de colectare20 l
2
2
12 - 14
10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
6 - 7
5 - 6
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifi at şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare afl ate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Declaraţia de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
05/2015 SECURIO C 14 97
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и
предупрежденията указват ситуации,
в които може да се стигне до нараняване
на хора или до материални щети и
посочват мерки за предотвратяване на
опасността.
Предупредителният триъгълник
със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕ-НИЕ и текстътнасивфонуказватопас-
ност от тежки до опасни за живота наранявания.
ВНИМАНИЕ
се използва, когато неспазването може
да доведе до материални щети.
Указание
обозначава информации за ефективна
работа на машината без риск от опасности.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи.
Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
Опасност от нараняване от
остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в подаването на хартията.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета и
гривни пазете далеч от отвора
за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони
към завързване, например,
ленти, шнурове, пластмасово фолио.
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи
средства или спрейове, съдържащи запалителни вещества.
Тези вещества могат да се запалят.
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се
използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/или
познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице
или са получили указания от него, как
използват уреда. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за
унищожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до електрически токов удар.
– Редовно проверявайте уреда и кабела
за щети.
повреда или неправилно
При
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищо-
жаване на документи и извадете щепсела.
– Внимавайте да не попадне вода в
машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел
или щекера във вода. Не пипайте
никога щекера с влажни ръце.
– Никога
от контакта, хващайте винаги за
щекера.
не дърпайте щекера за кабела
да
98 SECURIO C 14 05/2015
български
2 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка в
долната страна на режещата глава за
каква ширина на рязане и мрежово
напрежение е предвидена Вашата
машина за унищожаване на документи
и съблюдавайте съответните точки от
инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на документи е предназначена за нарязване
на дребно на хартия както и на клиентски и кредитни карти.
инструмент е нечувствителен към кламери и телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. За
режещите валци, изработени от закалена стомана, предоставяме гаранция по
време на целия срок на експлоатация на
шредера (доживотна гаранция от HSM)
Износване, щети от използване не по
предназначение както и
трети лица не се покриват от гаранцията.
Здравият режещ
интервенции от
3 Обзор
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервоар за събиране на унищоже-
ния материал
2 Режеща глава
3 Указания за безопасност
4 Шлицзаподаваненахартия
иклиентски/кредитникарти
5 Автоматика за спиране/пускане
6 Елементзабезопасност
7 Реверсиращ бутон R: ход
8 Фабричнатабелкавдолнатастрана
на режещата глава
назад
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел.
4 Комплектнадоставка
• Машината за унищожаване на доку-
менти е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на
частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• Специалномаслозарежещияблок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 116.
05/2015 SECURIO C 14 99
български
5 Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
– Използвайте уреда само в сухи
вътрешни помещения. Не го използвайте във влажни помещения или под
дъжда.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните
отвори трябва да са
на разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
– Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
– Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка.
• Свържете доставения мрежов кабел
към задната страна на шредера и
поставете щепсела в добре инсталиран контакт.
свободни и да са
Унищожаване на хартия
• Пъхайте хартията в средата на шлица
за хартия. Автоматиката за спиране/
пускане включва автоматично режещия инструмент.
След около 3 s след освобождаване на
отвора за подаване на хартия
ната за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
маши-
Унищожаване на кредитни и клиентски карти
• Поставете картите в шлица за подаване така, че да бъдат обхванати от
автоматиката за спиране/пускане.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
Изключване на машината за унищожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“.
6 Обслужване
7 Отстраняваненасмущения
Включване на машината за
унищожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“.
100 SECURIO C 14 05/2015
Указание:
Елементът за безопасност е оборудван
със защита срещу допир. Машината за
унищожаване на документи се изключва,
ако натиснете елемента за безопасност.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.