HSM C14 User Manual [se]

BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
C 14
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
2250.999.200 05/2015
deutsch: Aktenvernichter SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
français: Destructeur de documents SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
italiano: Distruggidocumenti SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
español: Destructora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
português: Destruidora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
svenska: Dokumentförstörare SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
suomi: Paperinsilppuri SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
česky: Skartovací stroj SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensky: Skartovačka SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
eesti: Paberipurustaja SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . 78
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
română: Distrugător de documente SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 SECURIO C 14 05/2015
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich­nen Situationen, in denen es zu Perso­nen- oder Sachschäden kommen kann und nennen Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
Das Warndreieck mit dem Signalwort WARNUNG und grau hinterlegter Text weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis lebensgefährlicher Verletzungen hin.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die Folge der Nichtbeachtung sein können.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effek­tiven Betrieb der Maschine ohne Gefähr­dungsrisiko.
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Druckluftsprüh­ aschen, die entfl ammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich entzünden.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanlei­tung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführ-
öffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbil-
dung neigt, z.B. Bänder, Ver-
schnürungen, Weichplastikfolien.
Gefährdung durch elektrischen Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu elektrischem Stromschlag führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
05/2015 SECURIO C 14 3
deutsch
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Unterseite des Schneidkopfes nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsan­leitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern von Papier sowie Kunden- und Kreditkar­ten bestimmt. unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklam- mern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Für die Schneidwellen aus gehärtetem Stahl gewähren wir Garantie während der gesamten Lebensdauer des Aktenvernichters (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemä­ßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Schnittgutbehälter 2 Schneidkopf 3 Sicherheitshinweise 4 Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten 5 Start-Stopp-Automatik 6 Sicherheitselement 7 Reversiertaste R: Rücklauf 8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
4 SECURIO C 14 05/2015
deutsch
5 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netz­spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luft­feuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüf­tungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
6 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des Papierschlitzes zu. Die Start-Stopp-Auto­matik schaltet das Schneidwerk automa­tisch ein.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist schaltet der Aktenvernichter auto­matisch ab.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel an der Rückseite des Aktenvernichters an und stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Kredit- und Kundenkarten vernichten
• Geben Sie die Karten so in den Zuführ­schlitz, dass sie von der Start-Stopp­Automatik erfasst werden können. Entsorgen Sie das zerkleinerte Material getrennt von Papierabfällen.
Aktenvernichter ausschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
05/2015 SECURIO C 14 5
deutsch
7 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Akten­vernichter schaltet ab, wenn Sie auf das Sicherheitselement drücken.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung schon zu einem großen Teil eingezogen wurde, können Sie auch die Reversiertaste „R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft das Schneidwerk wieder vorwärts und ver­nichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehr­maligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter erleichtert.
8 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netz­spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzste­cker.
Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabde­ckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM-Kundendienst und
Service tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem weichen Tuch und einer milden Sei­fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbe­hälters. Verwenden Sie dazu nur HSM­Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr laufen.
-Technikern unserer Ver-
nur bei Partikelschnitt: Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetrieb­nahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6 SECURIO C 14 05/2015
9 Entsorgung / Recycling
deutsch
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die
Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer­tung elektrischer und elektronischer Altge­räte. Führen Sie auch das Verpackungs­material einer umweltgerechten Entsorgung zu.
10 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 3,9 4 x 25 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 4,0 kg 4,5 kg Leistung bei max. Blattzahl 300 W 120 W Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
Eingabebreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 44 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 3 min Ruhezeit 30 min Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen des Schnittgutbehälters 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
05/2015 SECURIO C 14 7
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations in which personal injuries or property damage may occur and provide measures to prevent this danger.
The warning triangle with the signal word WARNING and a text on a grey back- ground alert you to the risk of serious to life-threatening injuries.
NOTICE
is used when property damage may occur by failure to comply.
Note
indicates information for the effective operation of the machine without risk of danger.
Safety instructions
Before using the machine for the rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions onto the machine.
Risk of injury from sharp blades.
Never reach into the slot of the paper feed.
Risk of injury from being pulled in!
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain infl ammable substances, as they could ignite.
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by persons (including children under
14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a respon­sible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the
machine can lead to an electric
shock. – Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains. – Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out the plug directly.
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shred­ded.
8 SECURIO C 14 05/2015
english
2 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of the cutting head to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shred­der and observe the applicable instructions in the operating manual.
The document shredder is designed for shred­ding paper, store cards and credits cards. sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 3 years. We provide a war­ranty for the cutting unit of hardened steel throughout the entire service life of the doc­ument shredder (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
Its
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Cut material container 2 Cutting head 3 Safety instructions 4 Infeed slot for paper and store/credit
cards 5 Automatic start stop control 6 Safety element 7 Reverse button R: Reverse 8 Type plate on the underside of the
cutting head
4 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service ad­dresses.
05/2015 SECURIO C 14 9
english
5 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
6 Operation
Switching on the shredder
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „I“.
Shredding paper
• Feed the paper into the centre of the paper slot. Automatic start stop control starts the cutting system automatically.
When the paper fee ding opening is free
again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec.
• Connect the power cable provided to the back of the document shredder and plug the power supply into a properly installed socket.
Shredding credit cards and store cards
• Put the cards into the infeed slot so they can be detected by the start/stop system. Please consider the environment and dis­pose of different materials separately.
Switching off the shredder
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „0“.
10 SECURIO C 14 05/2015
english
7 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact pro- tection. The document shredder switches off when you press the safety element.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Se pa ra te pa per stack.
• Feed in pa per successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already been drawn in up to the blockage, you can also press the reverse button “R” for longer than 3 seconds. This makes the cutting unit run forwards again and shred the remaining paper.
Shredded material container full
Check the fi lling level in the shredded mate- rial container regularly.
NOTICE Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there to make it easier for you to lift the cutting head from the shredded material container.
8 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
Switch the shredder off before relocating or cleaning it and disconnect the mains plug.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
technicians of our contractual partners. See page 116 for our customer service addresses.
Clean the document shredder only with a soft cloth and a mild soap-water solu­tion. However, no water must enter the equipment.
Cross cut only: Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every time you empty the waste container. Only use HSM special lubricating oil for the cut­ting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let
the cutting unit run without any paper in it.
service
Paper dust and particles are shaken off.
For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before con­tacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
05/2015 SECURIO C 14 11
9 Disposal / Recycling
english
Electrical and electronic old devices contain a variety of valu­able materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
10 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 3.9 4 x 25 Security level DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight 4.0 kg 4.5 kg Power consumption with max. number of sheets 300 W 120 W Sound pressure level emissions
(Idle running / load)
Intake width 225 mm Cutting speed 44 mm/s Power supply 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode** Brief operation Operating time** 3 min Idle time** 30 min Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Shredded material container volume 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
6 - 7 5 - 6
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during oper- ation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2006/95/EU
• EMC directive 2004/108/EU
• RoHS directive 2011/65/EU The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
12 SECURIO C 14 05/2015
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et d’avertissement désignent des situations dans lesquelles des dommages de personnes ou des dommages matériels peuvent se produire et mentionnent des mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement compor­tant le terme AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris indiquent un risque de bles­sures graves à mortelles.
ATTENTION est utilisé lorsque des dom- mages matériels peuvent être la consé­quence du non respect.
Remarque désigne des informations pour un fonctionnement effi cace de la machine, sans risques.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture d’in-
sertion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des
cravates, des écharpes, des bra-
celets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables, elles pourraient prendre feu.
Dangers pour les enfants et pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne res­ponsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. Ne laissez pas le destructeur de docu­ments allumé sans surveillance.
Risques en raison du cou-
rant électrique
Dangers résultant de la tension
du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dom­mage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
05/2015 SECURIO C 14 13
français
2
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique sur la partie inférieure du dispositif de coupe pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspon­dants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu pour détruire le papier ainsi que les cartes de crédit et de fi délité. coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. Pour les cylindres de coupe en acier trempé, nous accordons une garantie pendant toute la durée de vie du destructeur de documents (HSM Life­time Warranty). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni cou­verts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces déta­chées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro- duction de ce modèle.
Le mécanisme de
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Corbeille 2 Dispositif de coupe 3 Recommandations de sécurité 4 Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de fi délité 5 Contacteur de démarrage 6 Dispositif de sécurité 7 Bouton retour R: retour 8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 116.
14 SECURIO C 14 05/2015
français
5 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du sec­teur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’inté-
rieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et
le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une dis­tance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
6 Manipulation
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
Destruction de documents
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalé­tique.
• Raccordez le câble secteur fourni à l’arrière du destructeur de documents et branchez la prise secteur à une prise correctement installée.
• Introduisez les documents à détruire au milieu de la fente. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec.
Destruction des cartes de crédit et de fi délité
• Introduisez les cartes dans la fente de telle sorte qu’elles puissent être saisies par l’automatisme de marche-arrêt. Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Mise hors circuit
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
05/2015 SECURIO C 14 15
français
7 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents s’arrête lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le
bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande partie entraînée avant le blocage, vous pouvez appuyer sur le bouton retour « R » pendant plus de 3 secondes. Le dispositif de coupe repart alors en marche avant et détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifi ez régulièrement si le collecteur est plein.
ATTENTION Lors de l‘arrêt du des­tructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie supérieure du boîtier pour que vous puis­siez facilement soulever le dispositif de coupe du collecteur.
sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
8 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du sec­teur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de documents et débranchez la prise secteur avant de changer le destructeur de place ou de le nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 116.
Nettoyez le destructeur de documents uni­quement avec un chiffon doux et une solu­tion savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée : Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de
coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
Concernant les pannes de natures diffé­rentes, vérifi er avant de contacter notre ser- vice après-vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais-
16 SECURIO C 14 05/2015
• Activez la fonction démarrage/arrêt auto-
matique et laissez le dispositif de coupe fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
9 Traitement des déchets / recyclage
français
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement.
Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et élec­troniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
10 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 3,9 4 x 25 Degré de sécurité DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids 4,0 kg 4,5 kg Puissance consommée avec nbre max. de feuilles Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) Largeur d’introduction 225 mm Vitesse de coupe 44 mm/s Branchement 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consommation d’énergie Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement 3 min Temps de pause 30 min Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm) 366 x 258 x 405 Volume du collecteur 20 l
en mode opérationnel < 2 Wh
2
2
12 - 14 10 - 12
300 W 120 W
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
6 - 7 5 - 6
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2006/95/CE
• Directive CEM 2004/108/CE
• Directive LdSD 2011/65/UE La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
05/2015 SECURIO C 14 17
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza defi niscono situazioni in cui possono verifi carsi danni a persone o cose indicando le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza con il sim­bolo AVVERTENZA e testo in grigio indica pericoli di lesioni da gravi a mortali.
ATTENZIONE viene utilizzato, quando l’inosservanza può causare danni materiali.
Nota defi nisce informazioni per un funzionamento effettivo della macchina senza rischio di pericolo.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom­bole spray ad aria compressa contenenti materiali infi ammabili perché queste sostanze possono infi ammarsi.
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una per­sona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sem­pre che i bambini non giochino con l’appa­recchio.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istru­zioni per l’uso, conservare per poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicu-
rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, brac­cialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet­trica
Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non fun­ziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
18 SECURIO C 14 05/2015
italiano
2 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato inferiore della testa di taglio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuz­zare carta e distruggere carte di credito e carte clienti. taglio può ridurre in frammenti senza pro­blemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 3 anni. Per gli utensili da taglio in acciaio temprato offriamo una garanzia che si estende a tutta la vita utile del distruggi­documenti (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio zione del presente modello.
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
Il robusto meccanismo di
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Serbatoio di raccolta 2 Testa di taglio 3 Avvertenze per la sicurezza 4 Asola di alimentazione per carta,
carte di credito e carte clienti 5 Funzione automatica per avvio/arresto 6 Elemento di sicurezza 7 Tasto di inversione R: Indietro 8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
4 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 116.
05/2015 SECURIO C 14 19
italiano
5 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau­sare scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Collegare il cavo di alimentazione in dota­zione sul lato posteriore del distruggido­cumenti e inserire la spina di rete in una presa installata correttamente.
6 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „I“.
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura di alimentazione. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automatica­mente l’utensile da taglio.
Quando l’apertura torna libera, il mec-
canismo di taglio si spegne automatica­mente dopo 3 secondi
Distruzione di carte di credito e carte clienti
circa
.
• Inserire le carte nell‘asola di alimentazione in modo tale che esse possano essere rilevate dal sistema automatico di avvio/ arresto. Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
20 SECURIO C 14 05/2015
italiano
7 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne quando l’elemento di sicurezza viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
• L’utensile da taglio retrocede per alcuni secondi ed espelle la carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente ancora il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già stata inserita fi no al blocco, è possibile pre- mere anche il tasto di inversione “R” per più di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio procede di nuovo e distrugge il resto della carta.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Controllare regolarmente il livello di riempi­mento nel contenitore del cascame.
ATTENZIONE Svuotare immediata­mente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è integrata un’impugnatura che facilita il solle­vamento della testa di taglio dal contenitore del cascame.
sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distrug­gidocumenti per ca. 15 – 20 min.
8 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau­sare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o prima di effettuarne la pulizia, spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servi­zio assistenza clienti, vedere pagina 116.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa opera­zione non deve penetrare acqua nell’appa­recchio.
Solo per particelle: Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del conteni­tore per materiali di taglio. A tal fi ne utiliz- zare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare se la testa portautensile sia posi­zionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore
05/2015 SECURIO C 14 21
• Premere l’avvio/arresto automatico e
lasciare scorrere l’utensile da taglio senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
9 Smaltimento / Riciclaggio
italiano
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa­recchio. Se queste sostanze vengono smal­tite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conforme­mente alle norme di protezione dell’am­biente.
10 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 3,9 4 x 25 Classe di sicurezza DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso 4,0 kg 4,5 kg Potenza assorbita con numero di fogli max 300 W 120 W Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
Larghezza per l’immissione 225 mm Velocità di taglio 44 mm/s Collegamento 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento 3 min Tempo di inattività 30 min Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm) 366 x 258 x 405 Volume del contenitore per materiali di taglio
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
12 - 14 10 - 12
6 - 7 5 - 6
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
20 l
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva CEM 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
22 SECURIO C 14 05/2015
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de advertencia señalan situaciones en las que se pueden producir daños personales o materiales, y apuntan las medidas que se han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia con la palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris remiten a un peligro que puede provo­car graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN se utiliza cuando se pueden producir daños materiales si no se tiene en cuenta la advertencia.
Nota Proporciona información útil para un efi caz funcionamiento de la máquina sin que se corra peligro de que se produzcan daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indica­ciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No intro-
duzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sus­tancias infl amables, ya que se podrían infl amar.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona respon­sable de la seguridad o que reciban ins­trucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilan­cia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución. – Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas.
– No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
05/2015 SECURIO C 14 23
español
2 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características, situada en la parte inferior del cabezal de corte, la anchura de corte y tensión de red para las que está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspon­dientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para triturar papel y tarjetas de clientes y crédito. es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Para los cilindros de corte de acero templado ofrece­mos garantía durante toda la vida útil de la destructora de documentos (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso ina­propiado o por la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro- ducción de este modelo.
El robusto mecanismo de arrastre
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeza de corte 3
Indicaciones de seguridad
4 Ranura de inserción para papel y tarje-
tas de clientes y de crédito 5 Puesta en marcha/parada automáticas 6 Elemento de seguridad 7 Pulsador de inversión R: retorno 8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaque-
tada en cartón
• Cable de conexión de red
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos­tventa véase la página 116.
24 SECURIO C 14 05/2015
español
5 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en inte-
riores secos. No lo ponga en funciona­miento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una dis­tancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuen­cia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de característi­cas.
6 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”.
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la abertura para el papel. La puesta en mar­cha/parada automáticas activa automati­camente el mecanismo de corte.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el meca­nismo de corte se desconecta automáti­camente tras aprox. 3 segundos.
• Conecte el cable de red suministrado a la parte trasera de la destructora de docu­mentos y enchúfelo en una toma correc­tamente instalada.
Destruir tarjetas de crédito y de cliente
• Introduzca las tarjetas en la ranura de tal forma que las pueda detectar el sistema automático de inicio/parada. Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado.
Apagar la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
05/2015 SECURIO C 14 25
español
7 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. Pulsando sobre el elemento de seguridad, se apaga la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
• El mecanismo de corte va marcha atrás durante unos segundos y expulsa el papel.
Si fuera necesario, pulse además la tecla de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Introduzca las hojas de papel una por una.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se ha arrastrado una gran parte de la pila de papel, puede pulsar la tecla de inversión “R” durante más de 3 segundos. De esta forma, el mecanismo de corte vuelve a avanzar hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de lle­nado del depósito de material cortado.
ATENCIÓN Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una cavidad de agarre que facilita levantar el cabezal de corte del depósito de material cortado.
deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
8 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de documentos, apáguela y desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubier­tas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes Para las direcciones de los servicios pos­tventa, véase la página 116.
Utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave para limpiar la destructora de documentos. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Sólo con corte en partícu­las: Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado. Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
.
En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor,
26 SECURIO C 14 05/2015
• Accione el modo automático de inicio/
parada y deje funcionar el mecanismo de corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
9 Eliminación / Reciclaje
español
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
10 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 3,9 4 x 25 Nivel de seguridad DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 4,0 kg 4,5 kg Consumo de potencia con número máx. de hojas Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
Anchura de entrada 225 mm Velocidad de corte 44 mm/s Conexión 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio 3 min Tiempo de inactividad 30 min Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen del depósito para recortes 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
12 - 14 10 - 12
300 W 120 W
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
• Directiva CEM 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
05/2015 SECURIO C 14 27
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as advertências sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indicam as respectivas medidas a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso com a palavra sinal AVISO acompanhado de um texto com fundo cinzento aponta para um perigo de morte ou um perigo de ferimentos graves.
NOTA é utilizado sempre que possam ocorrer danos materiais como consequência da inobservância.
Observação
sinaliza informações referentes a uma operação efectiva da máquina que não engloba quaisquer riscos.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias infl amáveis, pois estas substâncias poderão incen­diar-se.
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, senso­riais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou caso tenham recebido instru­ções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-
-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela for­ça de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser apro­ximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introdu­zido na destruidora de documen-
tos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água. Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
28 SECURIO C 14 05/2015
português
2
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características locali­zada na parte de baixo da cabeça de corte para saber para que largura de corte e ten­são de rede a sua destruidora de documen­tos foi concebida e tenha atenção aos res­pectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à destruição de papel, bem como, cartões de cliente e cartões de crédito. robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. A garantia dos veios de corte em aço endurecido é válida para a duração da vida útil da destruidora de documentos (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
A ferramenta
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeça cortante 3 Instruções de segurança 4 Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito 5 Interruptor basculante 6 Elemento de segurança 7 Botão de inversão R: marcha atrás 8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 116.
05/2015 SECURIO C 14 29
5
Colocação em funcionamento
português
6 Operação
AVISO
Tensão de rede peri­gosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o apare­lho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
• Conecte o cabo fornecido na parte de trás da destruidora de documentos e introduza a fi cha numa tomada adequa- damente instalada.
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Destruir papel
• Introduzir o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segun­dos.
Destruir cartões de crédito e de clientes
• Introduza os cartões na ranhura de intro­dução por forma a que os mesmos pos­sam ser detectados pelo sistema auto­mático de inicialização/paragem. Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
30 SECURIO C 14 05/2015
português
7 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A des­truidora de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora.
Se necessário, prima ainda o botão de inversão “R” para remo­ver a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver sido puxada até ao bloqueio, poderá premir o botão de inversão “R” durante mais do que 3 segundos. Assim, o mecanismo de corte move-se de novo para a frente e des­trói o restante papel.
colocação em funcionamento, deixe a des­truidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos.
8 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada antes de uma eventual mudança de local ou limpeza.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 116.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado.
NOTA
de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma cavidade para as mãos que permite remo­ver mais facilmente a cabeça de corte do recipiente de papel cortado.
Por favor, em caso de outras avarias, verifi que se a cabeça de corte está colo- cada correctamente sobre o recipiente do material cortado antes de entrar em con­tacto com a assistência técnica. Em caso de sobrecarga do motor e antes da nova
Depois de desligar a destruidora
Limpe a destruidora de documentos ape­nas com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas: Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem
automático e deixe o mecanismo de corte trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
05/2015 SECURIO C 14 31
9 Eliminação / reciclagem
português
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
10 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 3,9 4 x 25 Nível de segurança DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 4,0 kg 4,5 kg Potência absorvida Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
Largura de inserção 225 mm Velocidade de corte 44 mm/s Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento 3 min Tempo de espera 30 min Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm) 366 x 258 x 405 Capacidade do recipiente do material
cortado
com a quantidade máx. de folhas
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
300 W 120 W
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
20 l
6 - 7 5 - 6
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2006/95/CE «baixa tensão»
• Diretiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
32 SECURIO C 14 05/2015
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen kenmerken situaties, waarin persoonlijk letsel of materiële schade kan optreden en noemen maatregelen om het gevaar te voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek met het signaalwoord WAARSCHUWING en tekst met grijze achtergrond wijzen op gevaar voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
LET OP
wordt gebruikt, als materiële schade het gevolg van niet-inachtneming kan zijn.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf van de machine zonder risico voor gevaren.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeifl essen die ontvlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlam­baar zijn.
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kin­deren moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaan­wijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettin­gen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoer­opening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snij­systeem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Gevaar door elektrische
stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden. – Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stop-
contact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functi-
oneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernieti-
ger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de net­stekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het net-
snoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
05/2015 SECURIO C 14 33
nederlands
2 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant van de snijkop na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen van papier en van klantenkaarten en cre­ditcards bestemd. ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Voor de snijwalsen van gehard staal bieden wij garantie gedurende de volledige levensduur van de papierver­nietiger (HSM Lifetime Warrenty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon­derdelen tot 10 jaar na einde van de pro­ductie van dit model.
Het robuuste station is
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Papieropvangreservoir 2 Snijkop 3 Veiligheidsadviezen 4 Toevoersleuf voor papier, klantenkaar-
ten en creditcards 5 Schakelaar 6 Veiligheidselement 7 Omkeertoets R: terugloop 8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 116.
34 SECURIO C 14 05/2015
nederlands
5 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in voch­tige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meu­bels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de achterkant van de papiervernietiger en steek de stekker in een correct gemon­teerde contactdoos.
6 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten.
Papier vernietigen
• Voer papier in het midden van de papier­gleuf toe. De schakelaar start het snijsys­teem automatisch.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec.
Creditcards en klantenpasjes vernietigen
• Voer de kaarten zodanig in de toe­voersleuf, dat deze door het start-stop­mechanisme kunnen worden gegrepen. Neem het milieu in acht en voer de ver­schillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
05/2015 SECURIO C 14 35
nederlands
7 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contact­beveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit als u op het veiligheidselement drukt.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele seconden ach­teruit en schuift het papier eruit.
Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papiersta­pel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan 3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk opnieuw vooruit en vernietigt het resterende papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snij­goedbak.
LET OP
papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een greep ingewerkt die het optillen van de snij­kop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
Na het uitschakelen van de
8 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor verplaatsen of reinigen uit en trek de stekker uit het stop­contact.
Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizings­afdekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 116.
De papiervernietiger mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplos­sing schoongemaakt worden. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering: Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de
snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie. Gebruik daar­voor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunc-
tie en laat het snijwerk zonder papiertoe­voer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
36 SECURIO C 14 05/2015
9 Afvoer / recycling
nederlands
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
10 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 3,9 4 x 25 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 4,0 kg 4,5 kg Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
Invoerbreedte 225 mm Doorloopsnelheid 44 mm/s Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus kort bedrijf Bedrijfstijd 3 min Stand-by 30 min Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Volume van de snijgoedbak 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
300 W 120 W
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
05/2015 SECURIO C 14 37
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger angiver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten med signalordet ADVARSEL og tekst med grå baggrund henviser til farer med alvorlige til livsfarlige kvæstelser.
VIGTIGT
anvendes, hvis materielle skader kan være konsekvensen af manglende overholdelse.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af maskinen uden risiko for fare.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller sprayfl asker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt.
Fare for børn og andre perso­ner!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under
14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af ved­kommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrift­tagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papir­tilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare på grund af elektrisk
strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud. – Undgå, at der trænger vand ind i maku-
latoren. Dyb hverken netkablet eller net­stikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
38 SECURIO C 14 05/2015
dansk
2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af skærehovedet, hvilken snitbredde og net­spænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punk­ter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til fi ndeling af papir og kunde- og kreditkort. tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. For skæreaksler af hærdet stål gælder garan­tien i hele makulatorens levetid (HSM Life­time Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
Det robuste drev
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Affaldsbeholder 2 Skærehoved 3 Sikkerhedsinstruktioner 4 Tilførselsåbning til papir og kunde-/kre-
ditkort 5 Start-stop-automatik 6 Sikkerhedselement 7 Reverseringstast R: returløb 8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
4 Leverance
Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 116.
05/2015 SECURIO C 14 39
dansk
5 Idrifttagning
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Venti- lationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden af makulatoren, og sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåse.
6 Betjening
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „I“.
Makulering af papir
• Før papir ind midt i papiråbningen. Start­stop-automatikken starter skæreværket automatisk.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek.
Makulering af kredit- og kundekort
• Før kortene ind i tilførselsåbningen, så start-stop-automatikken kan registrere dem. Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de for­skellige materialer separat.
Frakobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
40 SECURIO C 14 05/2015
7 Udbedring af fejl
dansk
8
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakob­les, når du trykker på sikkerhedselementet.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringsta­sten “R” for at tage papirstablen ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede blev trukket ind før blokeringen, kan du også trykke i mere end 3 sek. på reverse­ringstasten “R”. Derved kører skæreværket igen fremad og makulerer resten af papiret.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsni­veauet i materialebeholderen.
VIGTIGT
med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en grebsfordybning, som gør det lettere at løfte skærehovedet af materialebeholderen.
Tøm den fulde affaldsbeholder
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk netstikket ud, før den fl yttes eller gøres rent.
Servicearbejder, som er forbun­det med fjernelse af husafdæk­ninger, må kun udføres af HSM­kundeservice og service-tekni­kere fra vores samarbejdspart­nere. Kundeserviceadresser se side 116.
Rengør kun makulatoren med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Kun ved partikelsnit: Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde­ren er blevet tømt. Anvend kun HSM-skære­blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre uden papirtilførsel.
Papirstøv og partikler løsnes.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad maku­latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbe­lastet.
05/2015 SECURIO C 14 41
9 Bortskaffelse / recycling
dansk
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
10 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 3,9 4 x 25 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt 4,0 kg 4,5 kg Strømforbrug ved maks. antal ark 300 W 120 W Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 44 mm/s Tilslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Korttidsdrift Driftstid 3 min Hviletid 30 min Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen på affaldsbeholderen 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 2004/108/EF
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
42 SECURIO C 14 05/2015
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar uppmärksammar dig på situationer där risk för person- och sakskador föreligger och beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln med signalordet VARNING och text på grå bakgrund upp­märksammar dig på situationer där risk för mycket svåra eller livshotande skador föreligger.
OBSERVERA
används om risk för sakskador föreligger då anvisningarna inte följs.
Märk Uppmärksammar dig på information om hur maskinen kan användas på ett effektivt och säkert sätt.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl as- kor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk.
Fara för barn och andra perso­ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ove­tande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påsla­gen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvis­ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap­persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöpp­ningen. Mata inte in något mate­rial som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvi-
sar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
05/2015 SECURIO C 14 43
svenska
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets undersida för att se vilken skärstorlek och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att använ­das för förstöring av papper samt kund- och kreditkort. inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Under dokumentförstörarens hela livslängd lämnar vi garanti för knivaxlarna av härdat stål (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillver­kas.
Det robusta skärverket skadas
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pappersbehållare 2 Skärhuvud 3 Säkerhetsanvisningar 4 Inmatningsöppning för papper och
kund-/ kreditkort 5 Start/stopp automatik 6 Säkerhetsdel 7 Reverseringsknapp R: retur 8 Typskylt på skärhuvudets undersida
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
44 SECURIO C 14 05/2015
svenska
5 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar. – Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
• Anslut den medföljande nätkabeln på dokumentförstörarens baksida och sätt in nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
6 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „I“.
Förstöra papper
• Mata in papper i mitten av pappersöpp­ningen. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt.
När inmatningsöppningen är fri igen stan-
nar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
Förstöra kredit- och kundkort
• Mata in korten i inmatningsöppningen, så att de detekteras av start-stopp-automati­ken. Värna miljön och återvinn de olika mate­rialen åtskilt.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
05/2015 SECURIO C 14 45
svenska
7 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med berörings­skydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker på säkerhetsdelen.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sekunder och skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverserings-
knappen ”R” för att ta bort pap­persstapeln.
• Halvera den inmatande mängden.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har matats in när blockeringen inträffar kan man trycka på reverseringsknappen ”R” längre än 3 sekunder. Då går skärverket framåt igen och förstör resten av papperet.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren. OBSERVERA Töm genast pappersbe-
hållaren när den är full. Annars kan skärver­ket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel fi nns det en greppfördjup- ning som gör det lättare att lyfta upp skärhu­vudet från behållaren.
8 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren och dra ut nätkontakten innan du ställer dokumentförstöraren på en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se sidan 116.
Rengör dokumentförstöraren endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Endast partiklar: Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt skärverket gå utan att mata in papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
46 SECURIO C 14 05/2015
9
Avfallshantering / återvinning
svenska
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker­het. Felaktig hantering och felaktigt
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
omhändertagande kan leda till risker för
10 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 3,9 4 x 25 Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 4,0 kg 4,5 kg Effektbehov vid max. arkantal 300 W 120 W Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Inmatningsbredd 225 mm Skärhastighet 44 mm/s Anslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt korttids Drifttid 3 min Vilotid 30 min Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Behållarens volym 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
6 - 7 5 - 6
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktivet 2004/108/EG
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
05/2015 SECURIO C 14 47
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio ja signaalisana VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaaralli­siin loukkaantumisiin.
HUOMIO
on käytössä, kun huolimattomuus voi aiheuttaa esinevahinkoja.
Vihje merkitsee tietoja koneen tehokkaasta käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seu-
raavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaat-
teita, kravatteja, huiveja, kaula-
tai ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään mate-
riaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on lei­mahtavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä.
Vaaroja lapsille ja muille henki­löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyy­siset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puut­teita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä hen­kilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely
voi aiheuttaa sähköiskun. – Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
distat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto­ketta veteen. Älä koske verkkopistok­keeseen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
48 SECURIO C 14 05/2015
suomi
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verk­kojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silp­puamiseen. tejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Karkaistusta teräksestä valmistetuille leik­kausakseleille valmistaja myöntää koko paperisilppurin käyttöiän ajan voimassa ole­van takuun (HSM Lifetime Warranty). Kulu­mat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukai­sesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
Laitteen luja koneisto sietää niit-
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Silppusäiliö 2 Leikkuuterä 3 Turvaohjeita 4 Syöttörako paperia ja asiakas-/
luottokortteja varten 5 Start-stop-automatiikka 6 Suojaelementti 7 Peruutuspainike R: palautus 8 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
05/2015 SECURIO C 14 49
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut­taa sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisä-
tiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peit­tää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkko­johto paperisilppurin takaosaan ja työnnä verkkopistoke asianmukaisesti asennet­tuun pistorasiaan.
6 Käyttö
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „I“.
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Start­stop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu val­miustilaan.
Luotto- ja asiakaskorttien tuhoaminen
• Syötä kortit syöttörakoon siten, että käyn­nistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy tunnistamaan kortit. Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „0“.
50 SECURIO C 14 05/2015
suomi
7 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketus­suoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat suojaelementtiä.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
• Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa taka­perin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruu­tuspainiketta poistaaksesi paperi­tukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutu­mista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa ”R”-peruutuspainiketta myös pidempään kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöl­lisesti.
HUOMIO
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka helpottaa leikkauspään nostamista pois silp­pusäiliön päältä.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
8 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut­taa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä
.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme­ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa ja anna leikkauskoneiston käydä ilman, että siihen syötetään paperia.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
ja irrota verkkopistoke, ennen kuin siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huol­toasentajat saavat tehdä huolto­töitä, jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta. Asiakas-
palvelun osoitteet sivulla 116.
Lyhyt sillpu: Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu-
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäi­liön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
05/2015 SECURIO C 14 51
9 Hävittäminen / kierrätys
suomi
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
10 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 3,9 4 x 25 Turvataso DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino 4,0 kg 4,5 kg Ottoteho maks. arkkimäärällä 300 W 120 W Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma) Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 44 mm/s Liitäntä 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 3 min Lepoaika 30 min Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm) 366 x 258 x 405 Silppusäiliön tilavuus 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
6 - 7 5 - 6
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
52 SECURIO C 14 05/2015
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverksettes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant med signalordet ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
PASS PÅ
brukes når det kan oppstå skader på utstyr som følge av at man ikke følger rådene.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker maskinen på en effektiv måte, uten at det oppstår farer.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluftfl asker som innehol- der antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne.
Farlig for barn og andre men­nesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får vei­ledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og arm­bånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt. – Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader
eller feilfunksjon samt før fl ytting
eller rengjøring. – Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.
05/2015 SECURIO C 14 53
norsk
2 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på undersiden av kutteho­det for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon av papir og kunde- og kredittkort. Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. For skjæreakslene av herdet stål gir vi en garanti for hele levetiden til maku­leringsmaskinen (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservede­ler i 10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Skjærehode 3 Sikkerhetsinstrukser 4 Innmatingsspalte for papir og kunde-
og kredittkort 5 Start-stopp-automatikk 6 Sikkerhetselement 7 Reverseringsknapp R: revers 8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 116.
54 SECURIO C 14 05/2015
norsk
5 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unna åpen fl amme og varme fl a- ter. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med spesifi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på baksiden av makuleringsmaskinen og plugg støpslet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt.
6 Betjening
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
• Tilfør papirene midt i papirspalten. Start­stopp-automatikken slår på skjæreappa­ratet automatisk.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulere kreditt- og kundekort
• Før kortene inn i innmatingsspalten slik at de kan detekteres av start-stopp automa­tikken. Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
05/2015 SECURIO C 14 55
norsk
7 Feilretting
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berø­ringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når du trykker på sikkerhetsele­mentet.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i noen sek­under og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverserings-
knappen “R” for å ta ut papirbun­ken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Merk:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket inn inntil blokkeringen, kan du også trykke Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s. Da går skjæreapparatet framover igjen og makulerer resten av papiret.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye makuleringsmasse det er i beholderen.
PASS PÅ Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
8 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet før man ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdeks­lene, må kun utføres av HMS­kundeservice og service-tekni­kere fra våre avtalepartnere. Adresser til kundeservice se side 116.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæ­ring: Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordyp­ning som gjør det lettere å løfte kuttehodet fra makuleringsmassebeholderen.
Ved andre feil må du kontrollere om skjære­hodet er satt riktig på beholderen for maku­leringsmasse før du kontakter vår kunde­service. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca. 15 – 20 min.før du slår den på nytt.
56 SECURIO C 14 05/2015
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
9 Deponering / resirkulering
norsk
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
stoffene være helsefarlige eller farlige for
10 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 3,9 4 x 25 Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt 4,0 kg 4,5 kg Effekt ved maks. antall ark 300 W 120 W Lydtrykknivå (tomgang / under last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 44 mm/s Tilkobling 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh Driftsmåte Korttids drift Driftstid 3 min Hviletid 30 min Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Oppsamlingsbeholderens volum 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 2004/108/EF
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
05/2015 SECURIO C 14 57
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wska­zują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażają­cych życiu obrażeń.
UWAGA
stosuje się, jeśli konsekwencją nieprzestrzegania zasad mogą być szkody rzeczowe.
Wskazówka oznacza informacje dotyczące efektywnej pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi, przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać
ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne
- niebezpieczeństwo pożaru.
Zagrożenie dla dzieci i innych osób!
Urządzenia nie mogą obsługi­wać osoby (w tym dzieci poniżej
14 lat) o ograniczonych zdol­nościach fi zycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym doświad­czeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń­stwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy obsługi­wać.
Dzieci należy nadzorować w celu upew­nienia się, że urządzenie nie jest wykorzy­stywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasila-
jące! Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą-
dzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bran­solety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie nisz-
czyć materiałów mających ten­dencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
58 SECURIO C 14 05/2015
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za prze­wód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów
polski
2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę doku­mentów i postępować zgodnie z odpowied­nimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona do rozdrabniania papieru oraz kart lojalno­ściowych i kredytowych. nizm tnący jest odporny na zszywki i spina­cze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Walce nożowe z hartowanej stali objęte są gwarancją przez cały okres użytkowania niszczarki dokumentów (HSM Lifetime Warranty). Zużycie, szkody wywo­łane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamien­nych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
Wytrzymały mecha-
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pojemnik na ścinki 2 Głowica mechanizmu tnącego 3 Informacje bezpieczeństwa 4 Otwór podawania papieru i kart lojalno-
ściowych/kredytowych 5 Automatyczny przełącznik start-stop 6 Element zabezpieczający 7 Przycisk cofania R: cofanie 8 Tabliczka znamionowa na spodzie gło-
wicy mechanizmu tnącego
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116.
05/2015 SECURIO C 14 59
polski
5 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię­cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą­dzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za prze­wód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często-
ść sieci elektrycznej zgadzają się
tliwo z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
6 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I“.
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu na papier. Automatyka start-stop wyłącza automatycznie mechanizm tnący.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego.
• Podłączyć dostarczony kabel sieciowy z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć wtyczkę zasilania do odpowiednio zain­stalowanego gniazda.
Niszczenie kart kredytowych/lojalno­ściowych
• Karty należy wkładać do otworu podawa- nia tak, aby mogły one zostać zarejestro­wane przez przełącznik start-stop. Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i oddzielnie utylizowaćżne materiały.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „0“.
60 SECURIO C 14 05/2015
polski
7 Usuwanie zakłóceń
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed doty­kiem. Po jej naciśnięciu niszczarka doku­mentów wyłącza się.
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
Ewentualnie nacisnąć jeszcze przycisk ruchu nawrotnego „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru.
• Następnie wkładać papier pojedynczo.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania został już wciągnięty w dużej części, można nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy. Wówczas mechanizm tnący ponownie będzie przesuwać się w przód i zniszczy pozostały papier.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki.
UWAGA Pełny pojemnik na ścinki należy opróżnić, gdyż wielokrotne dociska­nie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdej­mowanie głowicy mechanizmu tnącego z pojemnika na ścinki.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy głowica mechanizmu tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed ponownym
uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie.
8 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię­cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą­dzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą miejsca niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe wymagające zdjęcia pokrywy obudowy mogą być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i tech-
ników serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk­kiej szmatki i łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę­trza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w ścinku: W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący. W tym celu należy użyć specjalnego oleju do sma­rowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu podaj­nika papieru.
• Uruchomić przełącznik start-stop i włą-
czyć mechanizm tnący bez doprowadza­nia papieru.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
05/2015 SECURIO C 14 61
9
Usuwanie odpadów / recykling
polski
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szko­dliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
10 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 3,9 4 x 25 Poziom tajności DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Ciężar 4,0 kg 4,5 kg Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 300 W 120 W Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie) Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 44 mm/s Przyłącze elektryczne 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 3 min Czas przestoju 30 min Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 366 x 258 x 405 Pojemność pojemnika na ścinki 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
6 - 7 5 - 6
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
62 SECURIO C 14 05/2015
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná upozornění označují situace, při kterých může dojít ke zranění osob nebo poškození věcí a popisují opatření k odvrácení nebezpečí.
Výstražný trojúhelník se signálním slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod­kladu poukazují na nebezpečí těžkých až smrtelných úrazů.
POZOR
se použije v případě, kdy mohou být následkem nedodržení pokynů hmotné škody.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze, uschovejte jej k další potřebě a předejte jej případnému dalšímu uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí popálení! Nepoužívejte čisticí prostředky nebo tlakové rozprašovače (spreje), které obsahují zápalné látky. Tyto substance by se mohly vznítit.
Nebezpečí pro děti a ostatní osoby!
Stroj není určen k používání osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
Ohrožení elektrickým prou-
dem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se stro-
jem může způsobit zasažení
elektrickým proudem. – Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo
závad, před přemístěním nebo
čištěním, skartovačku vypněte a
odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdel­níky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívod­ního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd.
05/2015 SECURIO C 14 63
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síť zástrčku neponořujte do vody. Nedo­týkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
ovou
česky
2 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na spodní straně řezací hlavy, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimen­zována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru a zákaznických a kreditních karet. řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Na řezací hřídele z kalené oceli poskytujeme záruku po celou dobu životnosti skarto­vačky (HSM Lifetime Warranty). Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zásahy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad­ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu.
Robustní
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Odpadní nádoba 2 Řezací hlava 3 Bezpečnostní pokyny 4 Otvor pro vkládání papíru a zákaznic-
kých/kreditních karet 5 Automatika start-stop 6 Bezpečnostní prvek 7 Tlačítko zpětného chodu R: zpětný
chod 8 Typový štítek na spodní straně řezací
hlavy
4 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
64 SECURIO C 14 05/2015
česky
5 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťo-
vou zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Větrací otvory musejí být volné a je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě sho­dují s údaji na typovém štítku.
• Připojte síťový kabel z dodávky na zadní straně skartovacího stroje a elektrickou zástrčku zasuňte do řádně nainstalované zásuvky.
6 Obsluha
Spuštění skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „I“.
Skartace papíru
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavá­dění papíru. Drticí pochod je spuštěn „Start - Stop“ v otvoru pro vkládání papíru.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná, dojde k automatickému vypnutí řezného mechanismu a skartovačka se přepne do pohotovostního režimu.
Skartování kreditních a zákaznických karet
• Zavádějte karty do otvoru pro vkládání papíru tak, aby je zachytil automatický systém ke spuštění a vypnutí. Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť.
Vypnutí skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartova- cího stroje nastavit na „0“.
05/2015 SECURIO C 14 65
česky
7 Odstraňování poruch
Poznámka:
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní prvek.
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanismus se pohybuje něko­lik vteřin zpět a vysouvá papír ven.
Stiskněte případně ještě tlačítko zpětného chodu „R“, abyste mohli vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství papíru.
• Vkládejte postupně poloviční množství papíru.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablo­kování z větší části vtažen do stroje, můžete stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu „R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohy­buje řezný mechanismus opět vpřed a skar­tuje zbytek papíru.
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na skartovaný materiál.
POZOR
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní nádobu, poněvadž se po několikanásobném stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť, která vám usnadní zvednutí řezací hlavy z nádoby na skartovaný materiál.
8 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním vypněte skartovačku a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spo­jeny s odstraněním krytů, smí provést pouze zákaznický servis společnosti HSM a servisní tech-
nici našich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
K čištění skartovačky používejte pouze měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na částice: Pokud dochází ke snižo­vání řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po celé šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok.
• Aktivujte automatiku start/stop a nechejte řezný mechanismus běžet bez podávání papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je řezací hlava správně nasazena na odpadní nádobu. Učiňte tak dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo k přetížení motoru, nechejte skartovačku před dalším použitím cca. 15 – 20 min. vychladnout.
66 SECURIO C 14 05/2015
9 Likvidace a recyklace
česky
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky
prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k ode­vzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvi­daci odevzdejte také veškerý obalový mate­riál.
nebezpečné pro lidské zdraví a životní
10 Technické údaje
Typ řezu řez na proužky řez na částice Velikost řezu (mm) 3,9 4 x 25 Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m 80 g/m
Hmotnost 4,0 kg 4,5 kg Výkon při max. počtu listů 300 W 120 W Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Pracovní šířka 225 mm Rychlost řezu 44 mm/s Napájení 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh Provozní režim krátkodobý provoz Provozní doba 3 min Doba klidu 30 min Okolní podmínky za provozu:
Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm) 366 x 258 x 405 Objem odpadní nádoby 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
6 - 7 5 - 6
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro­cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
05/2015 SECURIO C 14 67
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia označujú situácie, v ktorých môže dôjsť k zraneniam osôb alebo vecným škodám a uvádzajú opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva.
Výstražný trojuholník so signálnym slovom VÝSTRAHA a šedou farbou pod­farbený text odkazuje na nebezpečenstvo vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
POZOR
sa používa vtedy, keď vecné škody môžu byť následkom nedodržania upozornenia.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky stroja bez rizika ohrozenia.
Nebezpečenstvo popálenia! Nepoužívajte čistiace prostriedky alebo tlakové rozprašovacie nádoby, ktoré obsahujú horľavé látky, keďže tieto substancie by sa mohli vznietiť.
Nebezpečenstvo pre deti a iné osoby!
Prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí mladších ako
14 rokov) s obmedzenými fyzic­kými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skú­seností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto oso­bou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do pre­vádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a
odovzdajte ho budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prí­vodu papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiah­nutím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržia­vajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro­jom môže viesť k úrazu elektrickým prú­dom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie
poškodené, nesprávne funguje,
ak meníte jeho umiestnenie
alebo pred čistením ho vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartova-
cieho zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlh­kými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sie­ťovú zástrč
ku.
68 SECURIO C 14 05/2015
slovensky
2 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na spodnej strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skar­tovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a zákazníckych a kreditných kariet. rezací mechanizmus je odolný proti zošíva­cím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je 3 roky. poskytujeme záruku počas celej životnosti skartovačky (HSM Lifetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neod­borného zaobchádzania, prirodzené opotre­benie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel­cov modelu.
Na rezacie hriadele z tvrdenej ocele
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
Robustný
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Nádoba na odrezky 2 Rezacia hlava 3 Bezpečnostné pokyny 4 Privádzacia štrbina pre papier a zákaz-
nícke/kreditné karty 5 Automatické štart-stop 6 Bezpečnostný článok 7 Reverzačné tlačidlo R: vratný chod 8 Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 116.
05/2015 SECURIO C 14 69
slovensky
5 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh­kých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja.
• Pripojte dodaný sieťový kábel k zadnej strane skartovacieho zariadenia a zasuňte elektrickú zástrčku do správne nainštalovanej elektrickej zásuvky.
6 Obsluha
Zapnutie skartátora
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto- vačky nastavte na „I“.
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre papier. Automatické štart-stop spúšťa rezacie zariadenie automaticky.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka auto­maticky vypne a uvedie sa do stavu pre­vádzkovej pohotovosti.
Skartovanie kreditných/zákazníckych kariet
• Dávajte karty do privádzacej štrbiny tak,ich zachytil systém pre automatic­kýštart-stop. Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť.
Vypnutie skartátora
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane skartovačky na „0“.
70 SECURIO C 14 05/2015
slovensky
7 Odstraňovanie porúch
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochra­nou proti dotyku. Skartovacie zariadenie sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný prvok.
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
• Rezací mechanizmus bude bežať nie­koľko sekúnd naspäť a vysunie von papier.
Stlačte príp. ešte reverzné tlačidlo „R“, aby ste vybrali stoh papiera.
• Pripravte polovičné množstvo papiera.
• Vkladajte postupne polovičné množstvo papiera.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako 3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásob­níka rezaného materiálu.
POZOR
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo sa pri viacnásobnom stlačení môže poško­diť rezaciee zariadenie.
8 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím alebo čistením vypnite a vytiah­nite sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstrá­nením krytov telesa smie vyko­návať len zákaznícky servis HSM a servisní technici. Adresy zákaz­níckeho servisu pozri na strane 116.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a jemným roztokom mydlovej vody. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice: V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásob­níka materiálu naolejujte rezací mechaniz­mus. K tomu používajte len špeciálny olej pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny olej pre rezací blok.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehl­bina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nad­vihnutie rezacej hlavy zo zásobníka reza­ného materiálu.
Pri iných poruchách pred oznámením poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte, či je rezacia hlava správne nasadená na odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor, nechajte skartovačku pred opätovným uvedením do prevádzky vychladnúť cca 15 – 20 minút.
05/2015 SECURIO C 14 71
• Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie
a nechajte rezací mechanizmus bežať bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
9 Likvidácia / recyklácia
slovensky
Odpad z elektrických a elektronic­kých prístrojov a zariadení obsa­huje ešte množstvo cenných mate­riálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a
bezpečnosť týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipu­lácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktu­álne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elek­tronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odo­vzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
pre zdravie človeka a životné prostredie.
10 Technické údaje
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice Dĺžka rezu (mm) 3,9 4 x 25 Stupeň utajenia DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnosť 4,0 kg 4,5 kg Výkon max 300 W 120 W Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení) Pracovná šírka 225 mm Rezacia rýchlosť 44 mm/s Napájanie 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh Druh prevádzky krátkodobá prevádzka Prevádzková doba 3 min Prestoj 30 min Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška
Rozmery š x v x h (mm) 366 x 258 x 405 Objem odpadovej nádoby 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše­nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
72 SECURIO C 14 05/2015
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohu-
tusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad olukordi, kus inimesed võivad saada vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Hoiatuskolmnurk märgusõnaga HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Sümbolit TÄHELEPANU kasutatakse ainult juhul, kui tähelepanematuse tagajärjeks võib olla varakahju.
Sümbol Märkus tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks kasutamiseks vajalikku teavet.
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid aineid sisaldavaid puhastusva­hendeid või survepihusteid. Need ained võivad süttida.
Ohtlik lastele ja teistele inimes­tele!
Masinat ei tohi kasutada füüsi­lise, sensoorse ega vaimupuu-
dega isikud (sealhulgas alla 14aastased lapsed) ega isikud, kellel puu­duvad vastavad teadmised ja kogemused, välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või kui nimeta­tud isik on neid eelnevalt masina kasuta­mise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järeleval­veta sisselülitatuks.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke see hilisema kasutamise tarbeks kindlas kohas ning andke
see järgmistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki paberipurustajale pai-
gutatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava pilusse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kaela­ja käeketid paberipurustaja lõi­keavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaas-
neb elektrilöögi oht. – Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjus-
tuste või mittenõuetekohase
toimimise korral, samuti asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
– Vältige vee sattumist paberipurusta-
jasse. Ärge pistke toitekaablit ega -pisti­kut vette. Ärge kunagi puudutage toite­pistikut märgade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupe-
sast ärge tõmmakse seda kunagi juht­mest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
05/2015 SECURIO C 14 73
eesti
2 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vasta­vaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks. Tugev lõikemehhanism on vastupidav klam­merdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. Karastatud terasest lõiketeradele kehtib garantii kogu paberipurustaja eluea jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitte­asjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt tehtud muuda­tused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni 10 aastat pärast antud mudeli tootmise lõpetamist.
3 Ülevaade
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Jäätmekast 2 Lõikepea 3 Ohutusjuhised 4 Sisestuspilu paberi ja kliendi/-panga-
kaartide sisestamiseks 5 Käivitusmehhanism 6 Ohutuskate 7 Tagasikäiguklahv R: tagasikäik 8 Tüübisilt lõikepea alumisel poolel
4 Tarnekomplekt
• Töövalmis paberipurustaja karbis
• Toitejuhe
• 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül­jelt 116.
74 SECURIO C 14 05/2015
eesti
5 Kasutuselevõtt
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht. – Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi niisketes ruumides või vihma käes.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest pindadest. Õhutusavad peavad olema vabad ning seinast ja mööblist vähemalt 5 cm kaugusel.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega seadme tüübisildil.
6 Kasutamine
Paberipurustaja sisselülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „I”.
Paberi purustamine
• Juhtige paber paberipilu keskelt sisse. Käivitusmehhanism lülitab lõikemehha­nismi automaatselt sisse.
• Ühendage tarnekomplekti kuuluv toite­kaabel paberipurustaja tagapaneeliga ja pistke toitepistik nõuetekohaselt paigalda­tud pistikupessa.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja auto­maatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Krediit- ja kliendikaartide hävitamine
• Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse, et käivitus-seiskamisautomaatika saab kaarte tuvastada. Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja käidelge erinevaid materjale eraldi.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „0”.
05/2015 SECURIO C 14 75
eesti
7 Tõrgete kõrvaldamine
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskait­sega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te vajutate turvaelemendile.
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
• Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi ja lükkab paberi välja.
Vajadusel vajutage veel reversee­rimisklahvi „R”, et paberivirn välja võtta.
• Poolitage paberipakk.
• Pange paberid üksteise järel purusta­jasse.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suu­remas osas juba sisse tõmmatud, võite reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõike­seadme taas tööle edasisuunas ja hävitab ülejäänud paberi.
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täiteta­set.
TÄHELEPANU
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesü­vend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõst­mist jäätmekastilt.
8 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Lülitage paberipurustaja asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb korpuse kaas eemaldada, on lubatud teha vaid HSM-i kliendi­teenindusel ja meie lepingupart­nerite hooldustehnikutel. Kliendi-
teeninduse aadressid leiate leheküljelt 116.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuu­res ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Ainult tükeldamisel: Õlitage lõikemehhanismi lõiketulemuse halvenemi­sel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõi­keploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spet-
siaalset õli kogu lõikerullikule.
• Kasutage start-stopp-automaatikat ja
laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töö­tada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne klienditeenindusega kontakteerumist, kas lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui mootor on ülekoormatud, laske paberipurus­tajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min jahtuda.
76 SECURIO C 14 05/2015
9 Jäätmekäitlus / taaskasutus
eesti
Vanad elektri- või elektroonika­seadmed sisaldavad veel mitme­sugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohu­tuseks vaja läinud kahjulikke aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu­tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas­tamise ja taaskasutuse kogumispunkte. Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk­konnasõbralikku jäätmekäitlusse.
10 Tehnilised andmed
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine Purustatud tüki suurus (mm) 3,9 4 x 25 Turvatase DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Kaal 4,0 kg 4,5 kg Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 300 W 120 W Müratase (tühikäigul / koormusel) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Lõikeava laius 225 mm Purustamiskiirus 44 mm/s Elektriühendus 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh Käitusviis Lühiajaline käitus Tööaeg 3 min Seisuaeg 30 min Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur suhteline niiskus kõrgus merepinnast
Mõõdud L x S x K (mm) 366 x 258 x 405 Jäätmekasti maht 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
6 - 7 5 - 6
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse. Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• madalpingedirektiiv 2006/95/EÜ
• elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavussertifi kaadi esitamist.
05/2015 SECURIO C 14 77
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безо­пасности
Указания по технике безопасности и предупреждения обозначают ситуации, при которых могут возникать травмы людей и повреждение оборудования, и приводят меры по предотвращению опасности.
Предупреждающий треугольник с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕ- НИЕ и текстом на сером фоне указы- вают на опасность тяжелых или даже опасных для жизни травм.
ВНИМАНИЕ
используется в случаях, когда несоблюдение может приводить к повреждению оборудования.
Указание
обозначает информацию по эффективной эксплуатации машины, без риска опасностей.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в экс­плуатацию прочтите инструк­цию по эксплуатации, храните
ее для последующего исполь­зования и передавайте ее последующим пользователям.
Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере.
Опасность травмирования острым ножом!
Ни в коем случае не вво­дите руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепо­чек в зону, расположенную в
непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте мате­риалы, склонные к образованию например, ленты, шнуры, пластмассо­вую пленку и т. п.
Опасность получения ожо­гов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные средства, содержащие горючие вещества, т. к. эти субстанции могут воспламениться.
Опасности для детей и
иных людей!
Машиной запрещается поль-
зоваться лицам (включая
детей младше 14 лет) с огра­ниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они нахо­дятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться при­бором.
За детьми необходимо постоянно сле­дить, чтобы не допустить их игры с при­бором. Не оставляйте шредер ным без присмотра.
петель,
включен-
Опасность, вызываемая
электри ческим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электрическим током.
78 SECURIO C 14 05/2015
русский
– Pегулярно контролируйте устройство
и кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или непра­вильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шре-
дер и вытащите штепсель из розетки.
– Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой кабель и сетевую вилку в воду. Катего­рически запрещается браться за сете вую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за саму вилку.
2 Использование по назначе-
нию, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, рас­положенной на нижней стороне режу­щей головки, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации.
3 Общий вид
1 2 3 4 5 6 7 8
-
1 Резервуар 2 Режущая головка 3 Указания по технике безопасности 4 Загрузочное отверстие для бумаги
и клиентских/кредитных карт
5
Автоматика пуска и остановки автома­тически включает режущий механизм
6 Защитный элемент 7 Кнопка реверсирования R: возврат 8 Заводская табличка на нижней
стороне режущей головки
Шредер предназначен для измельчения бумаги, а также клиентских и кредитных карт. невос-приимчив к скобкам и канцеляр­ским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет 3 года. стали мы предоставляем гарантию на весь срок службы шредера (HSM Lifetime
Warranty).
ущерб, вызванный неправильным обраще­нием, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку запасных частей в течение 10 лет после снятия этой модели с производства.
05/2015 SECURIO C 14 79
Надежный режущий механизм
Для режущих валов из закаленной
В гарантию не входят износ,
4 Объем поставки
• Шредер упакованный в картонный
ящик
Провод для подключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• Бутылка специального масла (250 мл) арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
русский
5 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряже­ние сети!
Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электри­ческим током.
– Используйте устройство только в
сухих внутренних помещениях. Не эксплуатируйте его во влажных поме­щениях или под дождем.
– Не устанавливайте и не эксплуати-
руйте устройство, сетевой кабель и вилку вблизи открытого огня и горя-
поверхностей. Для обеспечения
чих достаточного охлаждения запреща­ется перекрывать вентиляционные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
– Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным заводской табличке.
• Подсоедините входящий в комплект поставки сетевой кабель на задней стенке шредера и вставьте вилку в установленную надлежащим образом розетку.
на
6 Управление
Включение шредера
• Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «I».
Уничтожение бумаги
• Введите бумагу в центр прорези для бумаги. Старт-стоповая автоматика стартует режущий механизмавтоматиу­еско.
Через 3 с после того, как освобожда-
ется фотореле в приемной щели, режу­щий механизм автоматически отклю­чается, и шредер переходит в режим готовности.
Уничтожение кредитных карт и карт клиента
• Вводите карты в загрузочное отверстие так, чтобы их могла распознать авто­матика пуска и остановки. Уделяйте особое внимание охране окружающей среды и раздельно утили­зируйте различные материалы.
Выключение шредера
• Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «0».
80 SECURIO C 14 05/2015
русский
7
Устранение неисправностей
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от прикосновения. Шредер отключается, если Вы нажимаете на защитный элемент.
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
• Режущий механизм в течение несколь­ких секунд вращается в обратном направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования «R», чтобы вынуть стопку бумаги.
Уменьшить вдвое стопку бумаги.
Бумагу ввести в несколько этапов.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блоки­ровки уже была большей частью втянута, то Вы можете нажимать на кнопку ревер­сирования «R» и более 3 секунд. Бла­годаря этому режущий механизм снова начинает вращаться вперед и уничтожает оставшуюся бумагу.
8 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряже­ние сети!
Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электри­ческим током.
Перед сменой местоположения или очисткой выключить шредер и вытащить штепсель из розетки.
Сервисные работы, связанные со снятием крышек корпуса, разрешается выполнять только службе технического обеспече-
ния HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров. Адреса сервисных центров
Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном рас­творе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
см. стр. 116.
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполне­ния резервуара.
ВНИМАНИЕ Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как много­кратное сжатие может привести к повреж­дениям режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потай­ная ручка, облегчающая поднятие режу­щей головки с резервуара.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, правильно ли установлена режущая головка на сборный резервуар. Если двигатель был перегружен, перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 – 20 минут.
Только при нарезке на частицы: Смазывайте режущий механизм маслом при
уменьшении производи­тельности, возникновении шумов или после каждого опорожнения сборного резервуара. Для этого используйте только специальное масло для режущего блока HSM:
• Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на режущие валы.
• Активируйте автоматику пуска и оста-
новки и оставьте режущий механизм работать без бумаги.
Бумажная пыль и частички удаляются.
05/2015 SECURIO C 14 81
9 Утилизация / Рисайклинг
русский
Отслужившие электрические и электронные приборы часто еще содержат ценные материалы, но иногда и вредные вещества, которые были необходимы для обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для окружающей среды. Не выбрасывайте отслужившие приборы в прочие отходы. Соблюдайте действующие предписания и используйте сборные пункты по возврату и утилизации отслуживших электриче­ских и электронных приборов. Также обеспечивайте экологичную утилизацию всех упаковочных материалов.
10 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 3,9 4 x 25 Класс безопасности DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Производительность* (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Вес 4,0 кг 4,5 кг Потребляемая мощность
при макс. количестве листов Уровень шума (холостой ход/полная
нагрузка)
Рабочая ширина 225 мм Скорость резки 44 мм/с Электропитание 215 - 240 В, 50 - 60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч Режим работы Кратковременный режим Время работы 3 мин Время покоя 30 мин Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 366 x 258 x 405 Объем сборного резервуара 20 л
2
2
58-60 дБ(A) / 63-64 дБ(A) 52-53 дБ(A) / 60-63 дБ(A)
12 - 14 10 - 12
300 Вт 120 Вт
110 - 130 В, 50 - 60 Гц
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
6 - 7 5 - 6
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз­мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи­тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов Европейского Союза:
Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам
82 SECURIO C 14 05/2015
ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
slovenski
1 Pojasnitev simbolov in var-
nostna navodila
Varnostna navodila in opozorila označujejo situacije, v katerih lahko pride do poškodb oseb in do materialne škode ter navajajo ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Opozorilni trikotnik s signalno besedo OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju opozarjata na nevarnost, katere posledica so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
OBVESTILO
se uporabi, ko je materialna škoda lahko posledica neupoštevanja.
Nasvet označuje informacije za dejansko obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Nevarnost opeklin! Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki vsebujejo vnetljive snovi, saj se te substance lahko vnamejo.
Nevarnosti za otroke in druge osebe!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi fi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjka­njem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vkloplje­nega brez nadzora.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja preberite navodila za uporabo, jih shranite za bodočo rabo ter jih predajte morebitnim bodočim
uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dova­janje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali veriži­cami, zapestnicami itd. Ne uni­čujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem
lahko povzroči udar električnega
toka. – Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor
tudi pred premestitvijo ali čče-
njem, uničevalec dokumentov
izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec
dokumentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo. Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno primite omrežni vtič.
05/2015 SECURIO C 14 83
slovenski
2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne glave preverite, za katero širino reza in omrežno napetost je dimenzionirana vaša naprava za uničevanje listin in upoštevajte ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za dro­bljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev in kreditnih kartic. zem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničeva­nje dokumentov znaša 3 leta. Za rezalne gredi iz kaljenega jekla nudimo garancijo za celotno življenjsko dobo uničevalca listin (HSM Lifetime Warranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne upo­rabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v napravo ne moremo priznati garancije in garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še 10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Robustni rezalni mehani-
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Sprejemna posoda 2 Rezalna glava 3 Varnostna opozorila 4 Dovodna reža za papir in plačilne kar-
tice kupcev in kreditne kartice 5 Start-Stop-avtomatika 6 Varnostni element 7 Tipka za reverziranje R: povratni tek 8 Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar-
ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
84 SECURIO C 14 05/2015
slovenski
5 Zagon
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka.
– Napravo uporabljajte samo v suhih not-
ranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali v dežju.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in vročim površinam. Prezračevalne reže morajo biti vedno proste in od stene ali pohištva oddaljene min. 5 cm.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
– Pred priklopom na omrežje preverite,
če se napetost in frekvenca vašega omrežja ujema s podatki na tipski tablici naprave.
• Priključite dobavljeni omrežni kabel na hrbtni strani uničevalca listin in vstavite omrežni vtič v pravilno inštalirano vtičnico.
6 Upravljanje
Vklop uničevalca dokumentov
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“.
Uničevanje papirja
• Papir dovajajte v sredino reže za papir. Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi rezalno napravo.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uni­čevalec dokumentov izklopi in preklopi v stanje pripravljenosti.
Uničevanje kreditnih in plačilnih kartic
• Kartice vstavite v dovodno režo tako, da jo lahko prime Start-Stop avtomatika. Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte različne materiale ločeno.
Izklop uničevalca dokumentov
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „0“.
05/2015 SECURIO C 14 85
slovenski
7 Odstranjevanje motenj
Nasvet:
Varnostni element je opremljen z zaščito pred dotikom. Naprava za uničevanje listin se izklopi, če pritisnete na varnostni ele­ment.
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvratno in poti- sne papir ven.
Po potrebi pritisnite še reverzibilno tipko „R“, da vzamete skladanico papirja ven.
• Prepolovite količino papirja.
• Zaporedoma vložite papir.
Nasvet:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že večji del skladanice papirja, lahko reverzi­bilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde. Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej in uniči ostanek papirja.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika za material za rezanje.
OBVESTILO
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno posodo razrezanega papirja, ker bi se pri večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne glave iz zbiralnika za material za rezanje.
8 Ččenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve ali ččenjem izklopite uničevalec listin in izvlecite omrežni vtič.
Servisna dela, ki so povezana z odstranitvijo pokrova ohišja, sme opraviti le HSM servisna služba in servisni tehniki naših pogodbenih partnerjev. Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo.
Samo pri rezanju kosov: Naoljite rezalni mehani­zem, če rezanje ni učin­kovito, če se pojavi hrup ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je dovoljeno le specialno olje za rezalni blok HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezal­nega mehanizma po celotni dolžini rezal­nih valjev.
• Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite, da rezilo teče brez dodajanja papirja.
Papirni prah in delci se sprostijo.
V primeru motenj, še preden kličete našo servisno službo, preverite, če je rezalna glava pravilno nameščena na posodo za razrezani material. Če je motor preobreme­njen, pred ponovnim vklopom uničevalca dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da se ohladi.
86 SECURIO C 14 05/2015
9 Odstranjevanje / recikliranj
slovenski
Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebu­jejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in varnost. Pri napačnem odstranje-
vanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih naprav nikoli ne odlagajte med običajne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne predpise in uporabite zbirna mesta za vra­čanje in recikliranje električnih in elektron­skih starih rabljenih naprav. Tudi ves emba­lažni material odstranite okolju prijazno.
10 Tehnični podatki
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov Velikost rezanja (mm) 3,9 4 x 25 Varnostna stopnja DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Teža 4,0 kg 4,5 kg Moč maks. 300 W 120 W Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo) Delovna širina 225 mm Hitrost rezanja 44 mm/s Priključek 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh Način obratovanja Kratkotrajno obratovanje Obratovalni čas 3 min Čas mirovanja 30 min Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura relativna vlažnost zraka nadmorska višina
Dimenzije DxŠxV (mm) 366 x 258 x 405 Prostornina sprejemne posode 20 l
2
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direktiva 2006/95/ES o nizki napetosti
• Direktiva 2004/108/ES o elektromagnetni združljivosti
• Direktiva 2011/65/EU (RoHS) EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
05/2015 SECURIO C 14 87
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és fi gyelmeztető útmutatások olyan helyzeteket jelölnek, melyekben személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet, valamint leírják a veszély elhárításának módjait.
A fi gyelmeztető háromszög a FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a szürke hátterű szöveggel súlyos, akár élet­veszélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
A FIGYELEM szó arra utal, hogy a fi gyelmen kívül hagyás anyagi kárt okozhat.
Az megjegyzés a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó információkat jelöli, veszélyre nem utal.
Égési sérülés veszélye! Ne használjon olyan tisztítószert vagy sűrített levegős szóróüve­get, amelyek gyúlékony anyagot tartalmaznak, mert azok megy­gyulladhatnak.
Veszélyek gyermekek és más személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik kor­látozott fi zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez­nek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő személy felügyeli ezeket a szemé­lyeket, vagy ha megkapták a készülék használatához szükséges utasításokat. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játsz­hassanak a készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül bekapcsolva.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót, őrizze meg későbbi használatra, és adja tovább a későbbi felhasz-
nálóknak.
Vegye fi gyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági megjegy­zést.
Sérülésveszély az éles kések által!
Tilos belenyúlni a papírbeada­goló nyílásba.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerül­jön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajla­mos anyagot, pl. szalagot, zsine-
get, műanyag fóliát stb.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet. – Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisí-
tőt károsodás vagy nem üzem-
szerű működés, valamint áthe-
lyezés vagy tisztítás esetén, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a háló­zati kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne érintse meg a hálózati csatlakozót ned­ves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
88 SECURIO C 14 05/2015
magyar
2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az irat­megsemmisítő, valamint ügyeljen a haszná­lati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevő­és hitelkártyák feldarabolására szolgál. robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gém­kapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 3 év. Az edzett acélból készült vágótenge­lyekre az iratmegsemmisítő élettartamának végéig tartó garanciát vállalunk (HSM Life­time Warranty). A kopásra ill. a szakszerűt­len kezelésből valamint harmadik szemé­lyek általi beavatkozásokból eredő károso­dásokra sem a jótállás, sem a garancia nem vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell gyártásának megszüntetésétől szá­mított legfeljebb 10 évig biztosítja.
A
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Aprítéktartály 2 Vágófej 3 Biztonsági tudnivalók 4 Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése 5 Start-stop-automatika 6 Biztonsági elem 7 Vissza-gomb R: visszahúzás 8 Adattábla a vágófej alsó oldalán
4 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítób­lokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml) cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
05/2015 SECURIO C 14 89
magyar
5 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés­hez vezethet.
– Csak száraz, beltéri helyiségekben
használja a készüléket. Soha ne hasz­nálja nedves helyiségekben vagy eső­ben.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati
csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól és forró felületektől. A szellő- zőnyílásoknak szabadon kell maradniuk, és az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatla-
kozó könnyen elérhető legyen.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze, hogy az elektro­mos hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
6 Kezelés
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Papír megsemmisítése
• A papírt a papírnyílás közepén adagolja be. A start-stop-automatika automatiku­san indítja az aprítókészüléket.
3 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból szabaddá válik, a vágószerkezet automa­tikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő üzemkész állapotba áll.
• Csatlakoztassa az iratmegsemmisítő hátoldalához a melléklet hálózati kábelt és a hálózati csatlakozót csatlakoztassa egy szabályszerűen telepített dugaszoló­aljzathoz.
Hitel-, és ügyfélkártyák megsemmisí­tése
• A kártyákat úgy adagolja az adagoló­résbe, hogy azokat a start-stop automa­tika észlelhesse. Kérjük, ügyeljen környezetére és a külön­böző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
90 SECURIO C 14 05/2015
magyar
7 Hibaelhárítás
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol, ha megnyomja a biztonsági elemet.
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig vissza- felé működik, és kitolja a papírt.
Nyomja meg adott esetben még az „R” irányváltógombot is a papírköteg kivételéhez.
• Felezze meg a papírrakást.
• Egymás után adagolja be a papírt.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig be van már húzva, akkor az „R” irányváltó­gombot 3 másodpercnél tovább is nyomva tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előre­felé működik, és megsemmisíti a maradék papírt.
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály telítettségét.
FIGYELEM
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell ürí­teni, mert többszöri összenyomása esetén megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kiala­kítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelé­sét az aprítéktartályról.
8 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés­hez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a HSM-vevőszolgálat, illetve szer­ződéses partnereink szerviztech­nikusai végezhetik. Vevőszolgá-
lat címe; lásd 116. oldal.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eköz­ben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak apró vágás esetén: Olajozza meg az aprító­készüléket gyengülő aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj ese­tén, illetve az aprítéktartály minden ürítése­kor. Ehhez csak speciális HSM aprítób­lokk-olajat használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíra-
dagolón keresztül a vágótengelyre teljes szélességében.
• Aktiválja a start-stop automatikát, és
hagyja működni a vágóművet papírbeve­zetés nélkül.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszol­gálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy az aprítófej megfelelően illesz­kedik-e az aprítéktartályra. A motor túlter­helése esetén az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt várjon körülbelül 15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
05/2015 SECURIO C 14 91
9 Ártalmatlanítás / újrahaszno-
sítás
magyar
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai még gyakran tartalmaznak értékes anyagokat, de részben olyan káros anyagokat is, amelyek a működés-
hez és a biztonsághoz voltak szük­ségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az emberi szervezetre és a környezetre veszélyesek lehetnek. A
berendezések hulladékait soha ne tegye a tovább már nem hasznosítható hulladékok közé. Vegye fi gyelembe az érvényes előírá- sokat; az elektromos és elektronikus beren­dezések hulladékainak visszaadása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyago­kat is a környezetet nem károsító módon ártalmatlanítsa.
10 Műszaki adatok
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás Vágási méret (mm) 3,9 4 x 25 Biztonsági fokozat DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Súly 4,0 kg 4,5 kg Teljesítmény max. lapszámnál 300 W 120 W Zajszint (üresjárat / teljes terhelés) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Munkaszélesség 225 mm Vágási sebesség 44 mm/s Hálózati csatlakozás 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh Üzemmód Rövididejű üzemeltetés Üzemidő 3 min Állásidő 30 min Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet Relatív páratartalom Tenger feletti magasság
Méretek SZ x H x M (mm) 366 x 258 x 405 A gyűjtőtartály űrtartalma 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
6 - 7 5 - 6
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma. A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
• 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
92 SECURIO C 14 05/2015
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare indică situaţiile în care sunt posibile vătămări de persoane sau prejudicii materiale şi desemnează măsuri pentru evitarea pericolelor.
Triunghiul refl ectorizant cu cuvântul semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri indică un pericol de vătămări grave până la accidente care pun în pericol viaţa.
ATENŢIE
este utilizat, dacă ignorarea ar putea cauza prejudicii materiale.
Indicaţie indică informaţii pentru o funcţionare efi cientă a maşinii fără risc de pericol.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare sau fl acoane de pulverizare sub presiune care conţin materiale infl amabile. Aceste subatanţe se pot aprinde.
Pericole pentru copii şi alte persoane!
Maşina nu are voie să fi e utilizată de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fi zice, senzo- riale sau intelectuale limitate sau cu experi­enţă scăzută şi / sau cunoştinţe defi citare, exceptând cazul în care ele sunt suprave­gheate de o persoană competentă pentru siguranţa lor sau au primit de la aceasta dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să pornească nesupravegheat.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, citiţi manualul de exploa­tare păstraţi-l pentru utilizare ulterioară şi predaţi-l noilor utili­zatori atunci când înstrăinaţi maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu­ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente.
Pericol de vătămare datorită cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de alimentare cu hârtie.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare. – Verifi caţi regulat dac
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţi distrugă-
torul de documente şi scoateţi şa de reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul de reţea, nici şa de reţea în apă. Nu apucaţi niciodată şa de reţea cu mâini umede.
– Nu trageţi niciodată şa de reţea din
priză de cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna de şa de reţea.
ă aparatul şi cablul
05/2015 SECURIO C 14 93
română
2 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea inferioară a capului de tăiat, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producă­tor pentru distrugătorul de documente este de 3 ani. Pentru axele de tăiere din oţel durifi cat acordăm garanţie pe toată durata de exploatare a distrugătorului de docu­mente (HSM Lifetime Warranty). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţi­ile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb până la 10 ani după încetarea producţiei acestui model.
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipient pentru material tăiat 2 Cap de tăiat 3 Indicaţii de securitate 4 Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit 5 Sistem automat Start-Stop 6 Elementul de siguranţă 7 Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi 8 Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml) nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă teh­nică, a se vedea pagina 116.
94 SECURIO C 14 05/2015
română
5 Punere în funcţiune
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec­trocutare.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi
uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede sau în ploaie.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi de suprafeţe fi erbinţi. Fantele de aeri- sire trebuie să fi e libere şi trebuie res- pectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să fi e
uşor accesibilă.
6 Utilizarea
Pornirea distrugătorului de documente
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de docu­mente în poziţia „I”.
Distrugerea hârtiei
– Înainte de introducerea şei, verifi caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa re neavoastră coincid cu datele de pe plă­cuţa de fabricaţie.
• Racordaţi cablul de reţea livrat la partea posterioară a distrugătorului de docu­mente şi introduceţi şa de reţea într-o priză instalată în conformitate cu pre­scripţiile.
ţelei dum-
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru hârtie. Sistemul automat Start-Stop por­neşte automat aparatul de tăiat.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distru­gătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregătită de funcţionare.
Distrugeţi carduri de credit şi de clienţi
• Introduceţi cardurile în fanta de alimen- tare, astfel încât ele să fi e captate de sistemul automat de pornire-oprire. Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei mediului şi să eliminaţi ca deşeuri sepa­rate diferitele materiale.
Oprirea distrugătorului de documente
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de docu­mente în poziţia „0”.
05/2015 SECURIO C 14 95
română
7 Remedierea avariilor
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de documente se deconectează când apăsaţi pe elementul de siguranţă.
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
• Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia în afară.
Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta de inversare a sensului „R”, pen­tru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s. Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou înainte şi va distruge restul hârtiei.
8 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec­trocutare.
Înainte de schimbarea locului sau la curăţare, opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Lucrările de servisare corelate cu înlăturarea capacelor carcasei sunt permise numai serviciul pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri contractuali. Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă, de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Containerul pentru material tăiat este plin
Verifi caţi regulat nivelul de umplere din reci- pientul pentru material tăiat.
ATENŢIE
Goliţi neapărat recipientul pentru material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionali­tăţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un mâner concav, care vă uşurează ridicarea capului de tăiat de pe recipientul pentru material tăiat.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă, pe recipientul pentru material tăiat, capul de tăiat a fost aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost suprasolicitat.
Numai la tăierea în parti­cule: Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după fi ecare golire a recipientului pentru material tăiat. În acest scop, utilizaţi numai ulei special pen­tru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi lă
saţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără
a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
96 SECURIO C 14 05/2015
9 Eliminarea ca deşeu / reciclarea
română
Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare pen­tru funcţionare şi securitate. În caz
de eliminare ca deşeu sau mani­pulare greşite, acestea pot deveni pericu­loase pentru sănătatea omului şi pentru
mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi pre­scripţiile actuale în vigoare şi folosiţi cen­trele de colectare pentru returnarea şi valo­rifi carea aparatelor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi toate materialele ambala­jului la un centru de preluare care respectă prescripţiile de mediu.
10 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 3,9 4 x 25 Treapta de siguranţă DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Masa 4,0 kg 4,5 kg Puterea la nr. max. de foi 300 W 120 W Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Lăţimea de lucru 225 mm Viteza de tăiere 44 mm/s Racord 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh Regimul funcţional Regim de scurtă durată Timp de funcţionare 3 min Timp de repaus 30 min Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumul recipientului de colectare 20 l
2
2
12 - 14 10 - 12
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
6 - 7 5 - 6
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifi at şi cu motorul rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii, capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare afl ate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE Declaraţia de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
05/2015 SECURIO C 14 97
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и предупрежденията указват ситуации, в които може да се стигне до нараняване на хора или до материални щети и посочват мерки за предотвратяване на опасността.
Предупредителният триъгълник със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕ- НИЕ и текстът на сив фон указват опас- ност от тежки до опасни за живота нара­нявания.
ВНИМАНИЕ
се използва, когато неспазването може да доведе до материални щети.
Указание
обозначава информации за ефективна работа на машината без риск от опасности.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация на машината прочетете инструк­цията за експлоатация, съхра­нете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи. Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи указания за безопасност.
Опасност от нараняване от остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте ръка в подаването на хартията.
Опасност от нараняване чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч от отвора за подаване на хартия. Не уни­щожавайте материали, склони към завързване, например,
ленти, шнурове, пластмасово фолио.
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи средства или спрейове, съдър­жащи запалителни вещества. Тези вещества могат да се запа­лят.
Опасности за деца и други лица!
Машината не трябва да се използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограни­чени психически, сензорни или умствени способности или липса на опит и/или познание, освен, ако са под надзора на отговарящо за тяхната сигурност лице или са получили указания от него, как използват уреда. Децата трябва да се наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за унищожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на машината може да доведе до електри­чески токов удар.
– Редовно проверявайте уреда и кабела
за щети.
повреда или неправилно
При
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищо-
жаване на документи и извадете щеп­села.
– Внимавайте да не попадне вода в
машината за унищожаване на доку­менти. Не потапяйте мрежовия кабел или щекера във вода. Не пипайте никога щекера с влажни ръце.
– Никога
от контакта, хващайте винаги за щекера.
не дърпайте щекера за кабела
да
98 SECURIO C 14 05/2015
български
2 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка в долната страна на режещата глава за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на доку­менти е предназначена за нарязване на дребно на хартия както и на клиент­ски и кредитни карти. инструмент е нечувствителен към кла­мери и телбод.
Машината за унищожаване на документи има гаранционен срок от 3 години. За режещите валци, изработени от зака­лена стомана, предоставяме гаранция по време на целия срок на експлоатация на шредера (доживотна гаранция от HSM) Износване, щети от използване не по предназначение както и трети лица не се покриват от гаранцията.
Здравият режещ
интервенции от
3 Обзор
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервоар за събиране на унищоже-
ния материал
2 Режеща глава 3 Указания за безопасност 4 Шлиц за подаване на хартия
и клиентски/кредитни карти 5 Автоматика за спиране/пускане 6 Елемент за безопасност 7 Реверсиращ бутон R: ход 8 Фабрична табелка в долната страна
на режещата глава
назад
Фирма HSM гарантира доставянето на резервни части до 10 години след спи­ране на производството на този модел.
4 Комплект на доставка
• Машината за унищожаване на доку-
менти е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 116.
05/2015 SECURIO C 14 99
български
5 Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар.
– Използвайте уреда само в сухи
вътрешни помещения. Не го използ­вайте във влажни помещения или под дъжда.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. Вентилационните отвори трябва да са на разстояние от стени или от мебели най-малко 5 cm.
– Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
– Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на Вашата електрическа мрежа отгова­рят на данните от фирмената табелка.
• Свържете доставения мрежов кабел към задната страна на шредера и поставете щепсела в добре инстали­ран контакт.
свободни и да са
Унищожаване на хартия
• Пъхайте хартията в средата на шлица за хартия. Автоматиката за спиране/ пускане включва автоматично реже­щия инструмент.
След около 3 s след освобождаване на
отвора за подаване на хартия ната за унищожаване на документи автоматично се изключва и преминава в режим на готовност.
маши-
Унищожаване на кредитни и кли­ентски карти
• Поставете картите в шлица за пода­ване така, че да бъдат обхванати от автоматиката за спиране/пускане. Пазете околната среда и изхвърляйте различните материали разделно.
Изключване на машината за уни­щожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищо­жаване на документи на „0“.
6 Обслужване
7 Отстраняване на смущения
Включване на машината за унищожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищо­жаване на документи на „I“.
100 SECURIO C 14 05/2015
Указание:
Елементът за безопасност е оборудван със защита срещу допир. Машината за унищожаване на документи се изключва, ако натиснете елемента за безопасност.
Loading...