Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heftoder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter
mit Sicherheitsstufe HS Level 6. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNGDie Missachtung
der Warnung kann
Schäden für Leib
und Leben zur Folge
haben.
AchtungDie Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter
nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
09/2011 SECURIO B 34 3
Page 4
deutsch
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten
Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe
Seite 92.
Service
–
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO B 34 09/2011
Page 5
deutsch
3 Übersicht
2
1
8
7
9
1 Sicherheitshinweis
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Tür
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
9 Option: PAPERcontrol
3
4
5
6
Bedien- und Anzeigeelemente
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
Stellen Sie vor dem Einschalten der
Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Tür offen
Betriebsbereit
Bedientaste
Anzeige: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 5
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Papierdickenmessung PAPERcontrol
Der Aktenvernichter verfügt über eine in-
tegrierte Papierdickenmessung (Option).
Damit können Sie prüfen, ob ein Stapel
Papier in einem Arbeitsgang vernichtet
werden kann.
Page 6
deutsch
Schieben Sie den Papierstapel in den
Kontrollschlitz. Nach einer kurzen Verzögerung leuchtet die Anzeige neben dem
Schlitz auf:
grün:
gelb: Die Papiermenge liegt im oberen
rot: Die Blattzahl liegt über der maxima-
Hinweis: Die Papierstärkenmessung wird
regelmäßig kalibriert. Durch Öffnen und
Schließen der Tür sowie alle 400 s wird
eine erneute Eichung gestartet. Die LEDs
leuchten für kurze Zeit. Nach 15 s ist die
Funktion wieder verfügbar.
Entnehmen Sie den Papierstapel.
Papierstapel kann vernichtet werden.
Leistungsbereich der Maschine.
Verringern Sie die Blattzahl, um die
Maschine zu schonen und einen
Papierstau sicher zu verhindern.
len Schnittleistung der Maschine.
Vermeiden Sie das Blockieren des
Schneidwerkes, indem Sie die Papiermenge verringern.
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Schalten Sie den Aktenvernichter in den
Permanent-Modus: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang.
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
• Schalten Sie den Permanent-Modus aus:
Drücken Sie die Bedientaste.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen.
• Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk automatisch.
Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größerer Papiermengen
können Sie das Sicherheitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung
leichter zugänglich.
Kreditkarten vernichten
Bei Schnittgröße 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den
CD-Schlitz zu. Bei anderen Maschinen geben Sie sie in die Papierzufuhr.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“
6 SECURIO B 34 09/2011
Page 7
Weitere Funktionsmodi:
deutsch
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von CDs und
größeren Papiermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht, am
Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
6 Störungsbeseitigung
AnzeigeStörungStörungsbehebung
Papierstau
Schnittgutbehälter voll
Tür offen• Schließen Sie die Tür.
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme
20 Minuten abkühlen.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
09/2011 SECURIO B 34 7
Page 8
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und
informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen
Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
oder Handhabung können diese für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
8 SECURIO B 34 09/2011
Page 9
deutsch
9 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 12234Level 6*
Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Schnittgeschwindigkeit88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Gewicht34,5 kg42 kg
Eingabebreite310 mm
Anschluss230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl590 W
BetriebsartDauerbetrieb
Maße B x T x H (mm)541 x 439 x 845
Volumen des Schnittgutbehälters100 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
14 - 16
12 - 13
6
5
* HSM-Spezifi kation
** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio B34
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Check the name plate on the back of the
machine to fi nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on
machines with safety level HS Level 6
(1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided
independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the
machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with
security levels HS level 6. This warranty
and guarantee exclude wear and damage
caused by improper handling or actions
taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety noticeExplanation
WARNINGFailure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
NoticeFailure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions on to the
machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and
knowledge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by
them on the use of the machine. Children
must be supervised to ensure they do not
play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
09/2011 SECURIO B 34 11
Page 12
english
Feed CDs through the slot in the safety element only.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety element only.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or
not working correctly or before
relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
See page 92 for our customer
service addresses.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
12 SECURIO B 34 09/2011
Page 13
english
3 Machine components
2
1
8
7
9
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Door
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
9 optional: PAPERcontrol
3
4
5
6
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.410.995.100
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service addresses.
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Door open
Ready for operation
Operation button
Indicator: PAPERcontrol
Switching on the shredder
• Set mains switch at rear of paper shred-
der to „I“.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
• Paper thickness measurement PAPER-
control (optional)
The document shredder features an in-
tegrated paper thickness measurement.
This allows you to check whether a stack
of paper can be shredded in a single go.
09/2011 SECURIO B 34 13
Page 14
english
Slide the stack of paper into the control
slot. After a short time lag, the display
lights up next to the slot:
in green: The stack of paper can be
shredded.
in yellow: The amount of paper is within
the machine’s upper capacity
range. Reduce the number of
sheets in order not to damage
the machine and prevent a paper jam.
in red: The number of sheets exceeds
the maximum cutting capacity of
the machine. Prevent the cutting unit from blocking by reducing the amount of paper.
Note:
Remove the stack of paper.
• Feed the paper to the middle of the paper
Two seconds after the light barrier in the
The measuring of the paper thick-
ness is regularly calibrated. Recalibration
starts when the door is opened or closed,
or every 400 s. The LEDs are lit for a
short time.The function is available again
after 15 seconds.
slot. The light barrier starts the cutting
unit automatically. Therefore, with thin
paper strips, make sure the light barrier
detects them.
paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes
it easier to access the
feed opening.
Shredding CDs
(only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm, 4.5x30 mm)
• Switch the shredder to permanent mode:
Press the operation button for four seconds.
• Only feed the material
into the insertion slot
of the safety element
(splinter protection).
Switch off permanent mode: Press the
•
operation button.
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied.
Shredding credit cards
Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 3.9 mm, 5.8 mm and
4.5x30 mm. For other machines, use the
opening for paper.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
14 SECURIO B 34 09/2011
Page 15
Other function modes:
english
• Permanent mode
Application: Shredding CDs and large
quantities of paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for four
seconds.
Premature cancellation: Press the operation button.
• Sleep mode
Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are
not required are switched off automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out briefl y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
6 Troubleshooting
DisplayProblemMeasure
Paper
jam
Shredded
material
container
full
Door
open
09/2011 SECURIO B 34 15
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Close the front door.
Page 16
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Check that the door switch is working
properly:
WARNING
If the following procedure cannot
be performed, switch off the document shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the
shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the
front door while the paper is being drawn
in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light
up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening.
The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch
back on.
The cutting unit starts when paper is fed
in.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut
only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
16 SECURIO B 34 09/2011
Page 17
english
9 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Cut size (mm)5.83.94.5 x 301.9 x 151 x 5
Security level DIN 32757 - 12234Level 6*
Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Cutting speed88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Weight34.5 kg42 kg
Intake width310 mm
Power supply230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets590 W
Operating mode
Size W x D x H (mm)541 x 439 x 845
Shredded material container volume100 litres
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
Continuous operation
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
14 - 16
12 - 13
6
5
* HSM-specifi cation
** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine,
referred to here as
document shredder Securio B34
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
09/2011 SECURIO B 34 17
Page 18
english
18 SECURIO B 34 09/2011
Page 19
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Cartes de crédit●● ●●
CDs●●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. La seule
exception concerne les machines ayant le
degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) :
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents à degré de
sécurité HS Level 6 en sont exclus. L’usure
ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubrifi cation automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
Vous
Classifi cation
Notice de sécuritéExplication
AVERTIS-
SEMENT
AttentionLe non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
09/2011 SECURIO B 34 19
Page 20
français
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans la
fente de l‘ouverture d‘insertion du
papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap-
pareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en
cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant
un changement de place ou un
nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service
clientèle, voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
20 SECURIO B 34 09/2011
Page 21
français
4 Ampleur de la livraison3 Vue générale
• Destructeur de documents en ordre de
2
1
8
7
9
3
4
5
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
6
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘affi chage
5 Plaque signalétique
6 Porte
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
9 en option : PAPERcontrol
Eléments de commande et
d’affi chage
Bouton retour
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.410.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „I“.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Affi chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Porte ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
•Mesure de l’épaisseur du papier PAPERcontrol (en option)
Le destructeur de documents dispose
d’une mesure intégrée de l’épaisseur du
papier. Vous pouvez ainsi vérifi er si une
pile de papier peut être détruite en un
Affi chage : PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 21
seul cycle de travail.
Page 22
français
Insérez la pile de papier dans la fente
de contrôle. Après un court instant, l’affi -
chage près de la fente s’allume :
vert : La pile de papier peut être dé-
truite.
jaune : La quantité de papier correspond
à la plage supérieure de puissance de la machine. Réduisez le
nombre de feuilles pour ménager
la machine et éviter un bourrage
papier.
rouge : Le nombre de feuilles est supé-
rieur à la puissance maximale de
coupe de la machine. Evitez le
blocage du dispositif de coupe en
réduisant la quantité de papier.
Remarque:
l’épaisseur du papier est régulièrement
calibré. Un nouveau démarrage du calibrage a lieu toutes les 400 s et chaque
fois que la porte est ouverte et fermée.
Les DEL s’allument brièvement.Au bout
de 15 s., la fonction est de nouveau disponible.
Retirez la pile de papier
• Introduisez le papier au milieu de la fente
prévue à cet effet. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque
vous introduisez des bandes de papier
étroites, vérifi ez que la cellule photoélec-
trique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l‘arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Le dispositif de mesure de
.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimentation est ainsi plus facilement accessible.
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
Commutez le destructeur de documents
•
en mode permanent : Maintenez appuyé
le bouton de commande pendant 4 secondes.
• Introduisez le matériel uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Eteignez le mode permanent : Appuyez
•
sur le bouton de commande.
Remarque:
Afi n de trier les diffé-
rentes sortes de matériaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Destruction des cartes de crédit
Pour les tailles de coupe 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la
fente pour CD. Pour les autres machines,
introduisez-les dans l’alimentation papier.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
22 SECURIO B 34 09/2011
Page 23
Autres modes de fonctionnement :
français
• Mode permanent
Utilisation : Destruction
de CD etde
grandes quantités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met à
l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
• Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’affi chage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l‘introduction de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le weekend).
Remise en service : Appuyez sur le bouton de commande.
6 Elimination de défauts
Affi chage
PanneElimination des pannes
Bourrage
papier
Collecteur plein
Porte
ouvert
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce
cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes
avant de le remettre à nouveau en service.
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du
conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
09/2011 SECURIO B 34 23
Page 24
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise
secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commuta-
teur de la porte :
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de
documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la
porte frontale pendant que la feuille est
happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’affi chage « Porte ouverte »
doit s’allumer.
• Fermez la porte.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimen-
tation. La cellule photoélectrique doit être
libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque :
La lubrifi cation du dispositif de coupe amé-
liore aussi le rendement de coupe des appareils à coupe en bandes.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne
jetez jamais les anciens appareils avec les
ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos
anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
24 SECURIO B 34 09/2011
Page 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandesCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Degré de sécurité** DIN 32757 – 12234Level 6*
Rendement de coupe (feuille) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Vitesse de coupe88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Poids34,5 kg42 kg
Largeur d’introduction310 mm
Branchement230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consomméeavec nbre max. de feuilles
Mode de fonctionnement
Dimensions L x P x H (mm)541 x 439 x 845
Volume du collecteur100 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-spécifi cation
** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
Fonctionnement permanent
22 - 24
19 - 21
590 W
14 - 16
12 - 13
6
5
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine cidessous désignée par
destructeur de documents Securio B34
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Carte di credito●● ●●
CD●●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine
del livello di sicurezza dati HS Level 6
(1 x5 mm) la carta non deve contenere punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza HS
Level 6. Usura, danni derivanti da un uso
non corretto o interventi da parte di terzi non
sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio
per la lubrifi cazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVER-
TENZA
AttenzioneL’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli
altri utenti. Osservare tutte le avvertenze
per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse
non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso
dell’apparecchio. Controllare sempre che i
bambini non giochino con l’apparecchio. Non
lasciare mai il distruggidocumenti incustodito
mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
questo avviso può
comportare danni
materiali.
09/2011 SECURIO B 34 27
Page 28
italiano
Introdurre i CD solo attraverso la fessura
nell’elemento di sicurezza.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plasti-
ca ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
Introdurre i CD solo attraverso la fessura
nell’elemento di sicurezza.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la
spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e
dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28 SECURIO B 34 09/2011
Page 29
italiano
3 Panoramica
2
1
8
7
9
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Sportello
7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
8 Fotocellula
9 opzionale: PAPERcontrol
Elementi di comando e visualiz-
3
4
5
6
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
•
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.410.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
•
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92.
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
zazione
Accensione del distruggidocumenti
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Sportello aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
Display: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 29
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
•Misurazione dello spessore della carta
PAPERcontrol (opzionale)
Il distruggidocumenti dispone di un dispositivo di misurazione dello spessore
della carta integrato. In questo modo è
possibile controllare se una pila di carta
può essere distrutta in una singola fase
operativa.
Page 30
italiano
Inserire la pila di carta nella fessura di
controllo. Dopo un momento di attesa, il
display accanto alla fessura si accende:
luce verde: è possibile distruggere la pila
di carta.
luce gialla: la pila di carta rientra nel cam-
po di rendimento superiore
della macchina. Ridurre il
numero di fogli per preservare
la macchina e per impedire la
formazione di blocchi di carta.
luce rossa: il numero di fogli supera la ca-
pacità di taglio massima della
macchina. Ridurre la quantità
di carta per impedire il blocco
dell’utensile da taglio.
Nota:
La misurazione dello spessore del-
la carta viene calibrata regolarmente.
Aprendo e chiudendo la porta, nonché
ogni 400 s, viene avviata una nuova
calibrazione. I LED lampeggiano per un
breve tempo.Dopo 15 sec. la funzione è
nuovamente disponibile.
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Portare il distruggidocumenti in modalità
permanente: premere la tastiera di comando per 4 secondi.
• Inserire il materiale
solo attraverso la fessura di inserimento
dell’elemento di sicurezza (protezione contro le schegge).
• Disinserire la modalità permanente: premere la tastiera di comando.
Nota:
Per una separazione
differenziata del materiale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD compreso nella fornitura.
Rimuovere la pila di carta.
• Introdurre la carta nel centro dell›apertura
di alimentazione carta. La fotocellula avvia l›utensile da taglio automaticamente.
Quindi, in caso di strisce di carta sottile,
assicurarsi che possano essere rilevate
dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’elemento di sicurezza
verso l’alto. In conseguenza di ciò l’apertura di alimentazione
diviene più facilmente
accessibile.
Distruzione di carte di credito
In caso di dimensioni di taglio di 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attraverso la fessura per CD. In caso di altre
macchine, immetterle nell’alimentazione
della carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
30 SECURIO B 34 09/2011
Page 31
Ulteriori modalità di funzionamento:
italiano
• Modalità permanente
Impiego: Distruzione di CD e maggiori
quantità di carta
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
fi ne settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
6 Eliminazione dei disturbi
Indicazione
DisturboEliminazione dei disturbi
Blocco
carta
Contenitore per
materiali
di taglio
pieno
Contatto
sportello
interrotto
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo
il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
• Chiudere lo sportello.
09/2011 SECURIO B 34 31
Page 32
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Controllare il funzionamento dell’interruttore dello sportello:
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze
rispetto al seguente svolgimento
del funzionamento, spegnere il
distruggidocumenti, estrarre la spina di
alimentazione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e ac-
cendere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e aprire lo
sportello frontale mentre il foglio viene
inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere
immediatamente disattivato e si deve
accendere la visualizzazione “sportello
aperto”.
• Chiudere lo sportello.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimen-
tazione. La fotocellula non deve essere
coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccani-
smo di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo per
particelle)
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
32 SECURIO B 34 09/2011
Page 33
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Classe di sicurezza DIN 32757 – 12234Level 6*
Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Velocità di taglio88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Peso34,5 kg42 kg
Larghezza per l’immissione310 mm
Collegamento230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max590 W
Modalità di funzionamento
Dimensioni L x P x A (mm)541 x 439 x 845
Volume del contenitore per materiali di
taglio
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
Funzionamento continuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
100 l
14 - 16
12 - 13
6
5
* Specifi che HSM
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina
menzionata in alto
distruggidocumenti Securio B34
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Tarjetas de crédito●● ●●
CDs●●●
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas del nivel de seguridad HS
Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener
grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica
una garantía durante toda la vida útil del
aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se
exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad HS Level 6. La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
AtenciónLa inobservancia
Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo y
en la vida del usuario.
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
09/2011 SECURIO B 34 35
Page 36
español
Introduzca CDs sólo por la ranura del elemento de seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la
máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del elemento de seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento
incorrecto y antes de cambiarla
de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la
página 92.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especifi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
36 SECURIO B 34 09/2011
Page 37
español
3 Vista general
2
1
8
7
9
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Puerta
7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito
8 Barrera de luz
9 opcional: PAPERcontrol
3
4
5
6
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
•
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.410.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92.
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de
seguridad.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Puerta abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
Indicación: PAPERcontrol
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „I“.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
•Medición del espesor del papel PAPERcontrol (opcional)
La destructora de documentos dispone
de una medición del espesor del papel
integrada. Con ella podrá comprobar si
puede destruirse una pila de papel en un
paso de trabajo.
09/2011 SECURIO B 34 37
Page 38
español
Introduzca la pila de papel en la ranura
de control. Tras un breve retardo, se ilumina el display situado junto a la ranura:
verde:
amarillo: la cantidad de papel se sitúa
rojo: el número de hojas se sitúa por
Nota: La medición del grosor de papel se
calibra con regularidad. Cada vez que se
abra y se cierre la puerta y cada 400 s se
iniciará una nueva calibración. Los LEDs
se encienden brevemente.Tras 15 segundos la función vuelve a estar disponible.
Retire la pila de papel.
• Introduzca el papel en el centro de la
apertura para el papel. La barrera fotoeléctrica pone en marcha el mecanismo
de corte automáticamente. Por ello, en
el caso de tiras de papel estrechas preste atención a que las pueda detectar la
barrera fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y
la destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
la pila de papel puede destruirse.
en el rango de potencia superior de la máquina. Reduzca el
número de hojas para cuidar la
máquina y evitar el atasco de
papel.
encima de la potencia de corte
máxima de la máquina. Evite
que el mecanismo de corte se
bloquee reduciendo la cantidad
de papel.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acceder fácilmente a la
abertura de entrada.
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ponga la destructora de documentos en
modo continuo: Pulse el pulsador de servicio durante 4 segundos.
• Realice la alimentación del material sólo
a través de la ranura
de introducción del
elemento de seguridad
(protección contra astillas).
• Apague el modo continuo: Pulse el pulsador de servicio.
Nota:
Para una separación
clasifi cada del material
triturado puede colocar la bolsa para CDs
suministrada.
Destruir tarjetas de crédito
Con los tamaños de corte de 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas
por la ranura para CDs. En otras máquinas,
colóquelas en la alimentación de papel.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
38 SECURIO B 34 09/2011
Page 39
Otros modos de funcionamiento:
español
• Modo permanente
Aplicación: Destrucción de CDs y de
grandes cantidades de papel
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y
pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 4 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los fi nes de se-
mana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsador de servicio.
6 Solución de averías
Indicación
FalloSolución
Atasco
de papel
Depósito para
recortes
lleno
Puerta
abierto
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el
motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría
durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
• Cerrar la puerta frontal.
09/2011 SECURIO B 34 39
Page 40
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Comprobar el funcionamiento del conmutador de la puerta:
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma
prevista, apague la destructora
de documentos, desenchúfela y consulte al
servicio postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y abra la
puerta frontal mientras la hoja se va introduciendo.
El mecanismo de corte debe desconec-
tarse de inmediato y debe iluminarse la
indicación “puerta abierta”.
• Cierre la puerta.
El mecanismo de corte aún no debe vol-
ver a arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entra-
da. La célula fotoeléctrica no debe estar
obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la
alimentación de papel.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas)
Para ello, utilice únicamente aceite especial
para bloques de corte
HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte también mejora la potencia de corte en aparatos con corte en tiras.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos,
estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
40 SECURIO B 34 09/2011
Page 41
español
9 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Nivel de seguridad DIN 32757 – 12234Level 6*
Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidad de corte88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Peso34,5 kg42 kg
Anchura de entrada310 mm
Conexión230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Modo de servicio
Medidas A x P x H (mm)541 x 439 x 845
Volumen del depósito para recortes100 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
Funcionamiento continuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
590 W
14 - 16
12 - 13
6
5
* Especifi cación HSM
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio B34
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Cartões
CDs●●●
de crédito
●● ●●
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com nível de segurança HS Level 6
(1 x 5 mm) os papeis não podem conter
clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). Desta garantia estão excluídas
as destruidoras de documentos com o nível
de segurança HS nível 6. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubrifi cação automáti-
ca do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISOO incumprimento
NotaO incumprimento da
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
indicação pode causar danos materiais.
09/2011 SECURIO B 34 43
Page 44
português
Introduza CDs apenas através da ranhura
no elemento de segurança.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza CDs apenas através da ranhura
no elemento de segurança.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Verifi que regularmente o apa-
relho e o cabo em relação a
danos. Em caso de danos ou
de uma função não adequada,
bem como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha eléc-
trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência
técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica
HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais.
Endereços da assistência técnica, ver página 92.
Nota
Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a fi cha de rede na
água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
44 SECURIO B 34 09/2011
Page 45
português
3 Vista geral
2
1
8
7
9
1 Instruções de segurança
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Portao
7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito
8 Barreira luminosa
9 opção: PAPERcontrol
Elementos de operação e indicação
3
4
5
6
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.410.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 92
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certifi car-se de que todas as indica-
ções de segurança foram respeitadas.
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Porta aberto
Operacional
Botão de operação
Indicação: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 45
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
•Medição da espessura do papel PAPERcontrol (opção)
A destruidora de documentos dispõe de
uma medição de espessura do papel.
Desta forma pode verifi car, se pode des-
truir uma pilha de papel em apenas um
processo de trabalho.
Page 46
português
Desloque a pilha de papeis na fenda de
controlo. Após um pequeno retardamento
a indicação ao lado da ranhura acende:
verde: A pilha de papel pode ser des-
truída.
amarelo: A quantidade de papel encon-
tra-se no limite máximo da
potência da máquina. Reduza
a quantidade de folhas, para
poupar a máquina e para evitar
uma acumulação de papel.
vermelho: A quantidade de folhas está
acima da potência máxima da
máquina. Evite o bloqueio do
mecanismo cortador, reduzindo
a quantidade de papel.
Observação:
papel é regularmente calibrada. Através
da abertura e fecho da porta e a cada
400 seg. é iniciada uma nova calibração.
Os LEDs acendem por breves instantes.
A função está novamente disponível após
15 s.
Retire a pilha de papel.
• Introduza o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. A barreira fotoeléctrica coloca o mecanismo cortador
automaticamente em funcionamento.
Assim, no caso de tiras de papel estreitas, tenha atenção para que estas sejam
detectadas pela barreira fotoeléctrica.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de
corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
A medição da espessura do
Destruir CDs
(tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Mude a destruidora de documentos para
o modo permanente: Prima o botão de
operação durante 4 segundos.
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra estilhaços).
• Desligue o modo permanente: Prima o
botão de operação.
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs fornecido.
Destruir cartões de crédito
Em caso de tamanhos de corte de 3,9 mm,
5,8 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões
através da ranhura para CDs. Em caso de
outras máquinas, introduza os cartões na
abertura para papel.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a abertura de inserção pode
ser acedida com mais
facilidade.
46 SECURIO B 34 09/2011
Page 47
Outros modos de funcionamento:
português
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de CDs e quantidades maiores de papéis.
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de documentos não for utilizada durante uma
hora, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à
noite, durante o fi m-de-semana).
Nova colocação em funcionamento: Prima o botão de operação.
6 Eliminação de falhas
Indicação
AvariaEliminação da avaria
Acumulação de
papel
Recipiente do
material
cortado
cheio
Porta
aberto
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a
pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga.
Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
• Fechar a porta de frente.
09/2011 SECURIO B 34 47
Page 48
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Verifi car a função do interruptor da porta:AVISO
Se constatar desvios do seguinte
funcionamento, desligue a des-
truidora de documentos, retire a
fi cha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.
• Insira a fi cha eléctrica na tomada e ligue
a destruidora de documentos.
• Introduza uma folha de papel e abra a
porta dianteira enquanto a folha está a
ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se
imediatamente e a indicação “Porta aberta” deve acender.
• Feche a porta.
O mecanismo cortador ainda não pode
começar a funcionar.
• Puxe o papel para fora da abertura de
inserção. A barreira fotoeléctrica tem de
estar livre.
• Desligue a máquina e volte a ligar.
Ao introduzir papel, o mecanismo corta-
dor começa a trabalhar.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado
(Corte em partículas).
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota:
A lubrifi cação do mecanismo de corte tam-
bém melhora a potência de corte nos aparelhos com corte de tiras.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
48 SECURIO B 34 09/2011
Page 49
português
9 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Nível de segurança DIN 32757 – 12234Level 6*
Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidade de corte88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Peso34,5 kg42 kg
Largura de inserção310 mm
Conexão eléctrica230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida
Modo de funcionamento
Dimensões L x P x A (mm)541 x 439 x 845
Capacidade do recipiente do material
cortado
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
com a quantidade máx. de folhas
2
35 - 37
2
30 - 32
28 - 30
25 - 27
Funcionamento contínuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
590 W
100 l
14 - 16
12 - 13
6
5
* Especifi cação HSM
** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina
descrita seguidamente
Destruidora de documentos Securio B34
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director Técnico
09/2011 SECURIO B 34 49
Page 50
português
50 SECURIO B 34 09/2011
Page 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●● ●●
Cd’s●●●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met
beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm)
mag geen papier met nietjes of paperclips
worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van
het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers
met veiligheidsniveau HS level 6. Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
WAAR-
SCHUWING
Let opHet niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van
de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik
en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde
persoon in het oog gehouden worden of
instructies van deze bevoegde persoon
kregen over hoe het toestel gebruikt moet
worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
09/2011 SECURIO B 34 51
Page 52
nederlands
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het
veiligheidselement.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door
intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat
zich om het snijsysteem heen kan
winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het
veiligheidselement.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor
een wisseling van plaats
of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie
pagina 92.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan
tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
52 SECURIO B 34 09/2011
Page 53
nederlands
3 Overzicht
2
1
8
7
9
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Deur
7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards
8 Fotocel
9 optie: PAPERcontrol
Bedienings- en weergave-elementen
3
4
5
6
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen
werden.
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
deur open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I“ zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
•Papierdiktemeter PAPERcontrol (optie)
De papiervernietiger is uitgerust met een
geïntegreerde papierdiktemeter. Daarmee kunt u controleren, of een stapel
papier in één doorgang kan worden ver-
Indicatie: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 53
nietigd.
Page 54
nederlands
Schuif de papierstapel in de controle-
sleuf. Na een korte vertraging licht de
indicatie naast de gleuf op:
groen: Papierstapel kan worden ver-
nietigd.
geel: De hoeveelheid papier ligt bin-
nen het hoogste vermogensbereik van de machine. In dat
geval kunt u het aantal vellen
verminderen, om de machine te
sparen en er zeker van te zijn
dat het papier niet vastloopt.
rood: Het aantal vellen ligt boven het
maximale snijvermogen van de
machine. U kunt voorkomen
dat het snijwerk blokkeert, door
de hoeveelheid papier te verminderen.
Aanwijzing:
regelmatig gekalibreerd. Door het openen
en sluiten van de deur en om de 400 s
wordt een nieuwe kalibrering gestart. De
LED’s branden gedurende korte tijd.Na
15 sec. is de functie opnieuw beschikbaar.
Neem de papierstapel eruit.
De papiersterktemeting wordt
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Schakel de papiervernietiger in de permanente modus: druk 4 seconden op de
bedieningstoets.
• Voer het materiaal
alleen door de inwerpsleuf van het veiligheidselement toe (splinterbescherming).
• Schakel de permanente modus uit: druk
op de bedieningstoets.
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Creditcard vernietigen
Bij een snijgrootte van 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de
cd-sleuf. Bij andere machines voert u deze
in de papiertoevoer in.
• Voer het papier in het midden van de
papiersleuf in. Het snijwerk wordt automatisch door de fotocel gestart. Let er
daarom bij smalle papierstroken op, dat
deze door de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveelheden papier kunt u
het veiligheidselement
omhoog klappen. Daardoor is de toevoeropening gemakkelijker
toegankelijk.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
54 SECURIO B 34 09/2011
Page 55
Andere functiemodi:
nederlands
• Continumodus
Gebruik: Vernietiging van cd’s en grotere
hoeveelheden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal
wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de
gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 4 seconden op de bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets.
• Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (‘s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
6 Verhelpen van storingen
Weergave
StoringStoring verhelpen
Vastgelopen
papier
Snijgoedbak vol
Deur
open
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papiervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
• Voordeur sluiten.
09/2011 SECURIO B 34 55
Page 56
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Controleer of deurschakelaar goed
werkt:
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger
uit, trekt de stekker eruit en informeert u de
klantenservice.
• Steek de steker erin en schakel de pa-
piervernietiger in.
• Voer een vel papier in en open de front-
deur, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen
en de weergave „Deur open” gaat branden.
• Sluit de deur.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw star-
ten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het
snijwerk.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering).
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing:
het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
56 SECURIO B 34 09/2011
Page 57
nederlands
9 Technische specifi caties
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 12234Level 6*
Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Doorloopsnelheid88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Gewicht34,5 kg42 kg
Invoerbreedte310 mm
Aansluiting230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Bedrijfsmodus
Afmetingen B x D x H (mm)541 x 439 x 845
Volume van de snijgoedbak100 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
590 W
Continubedrijf
14 - 16
12 - 13
6
5
* HSM-specifi catie
** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven
machine
papiervernietiger Securio B34
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Udelukkende ved maskiner med sikkerhedstrin HS Level 6
(1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin HS Level 6.
Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt
indgreb fra tredje part falder hverken under
garantiydelsen eller garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSELManglende overhol-
VigtigtManglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller af vedkommende får anvisninger om,
hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Lad ikke makulatoren
være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Overhold alle
09/2011 SECURIO B 34 59
Page 60
dansk
Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget
eller ikke fungerer korrekt, samt
før den fl yttes eller rengøres, og
træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres
af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
60 SECURIO B 34 09/2011
Page 61
dansk
3 Oversigt
2
1
8
7
9
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
9 option: PAPERcontrol
3
4
5
6
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
•Papirtykkelsesmåling PAPERcontrol (option)
Makulatoren har en integreret papirtykkelsesmåling. Dermed kan du kontrollere,
om en stabel papir kan makuleres i en
arbejdsgang.
Skub papirstablen ind i kontrolåbningen.
Efter en kort forsinkelse lyser visningen
ved siden af åbningen:
Grøn: Papirstablen kan makuleres.
Gul: Papirmængden ligger i maskinens
øverste effektområde. Reducér
antallet af ark for at skåne maskinen og sikkert at forhindre et papirstop.
Rød: Antallet af ark ligger over maski-
nens maks. skæreeffekt. Undgå at
blokere skæreværket ved at reducere papirmængden.
Bemærk:
res regelmæssigt. Ved at åbne og lukke
døren og alle 400’er startes en ny kalibrering. Lysdioderne lyser i kort tid.Efter
15 sek. står funktionen igen til rådighed.
Papirtykkelsesmålingen kalibre-
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papirmængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Stil makulatoren på permanent modus:
Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedselementets indføringsåbning (splintbeskyttelse).
• Slå permanent modus fra: Tryk på betjeningstasten.
Bemærk:
Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Makulering af kreditkort
Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstørrelse 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm. Før
dem ind i papirtilførslen ved andre maskiner.
Tag papirstablen ud.
• Før papiret ind i midten af papiråbningen.
Fotocellen starter skæreværket automatisk. Sørg derfor ved smalle papirstrimler
for, at de kan registreres af fotocellen.
62 SECURIO B 34 09/2011
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
Page 63
Yderligere funktionsmodi:
dansk
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af cd’er og store
papirmængder
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten.
6 Udbedring af fejl
VisningFejlUdbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette
tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materialebeholder fuld
Dør åben• Frontdøren lukkes.
09/2011 SECURIO B 34 63
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Page 64
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kontrollér, at dørkontakten fungerer:
ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser
fra følgende funktionsforløb, skal
makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen informeres.
• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
• Før et ark papir ind, og åbn fordøren,
mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og vis-
ningen “dør åben” lyse.
• Luk døren.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
• Træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fotocellen skal være fri.
• Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved apparater med strimmelskæring, når skæreværket smøres med olie.
64 SECURIO B 34 09/2011
Page 65
dansk
9 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 12234Level 6*
Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skærehastighed88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Vægt34,5 kg42 kg
Indføringsbredde310 mm
Tilslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark590 W
Driftsart
Mål B x D x H (mm)541 x 439 x 845
Volumen på affaldsbeholderen100 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-specifi kation
** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
Konstant drift
14 - 16
12 - 13
6
5
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor,
makulator Securio B34
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
09/2011 SECURIO B 34 65
Page 66
dansk
66 SECURIO B 34 09/2011
Page 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Om en maskin med
säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får papperet dock inte ha några
häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Med undantag
av dokumentförstörare med säkerhetsnivå
HS-nivå 6. Garantin gäller inte för slitage,
skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNINGOm du ignorerar
ObserveraOm du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen
för senare bruk och överlämna den till ev.
senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda
denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll
barn under uppsikt så att de inte leker med
apparaten. Låt inte dokumentförstöraren
vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det
risk för personskador.
hänvisningen fi nns
det risk för materiella skador.
09/2011 SECURIO B 34 67
Page 68
svenska
CD-skivor får endast matas in genom öppningen på säkerhetsdelen.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom öppningen på säkerhetsdelen.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
68 SECURIO B 34 09/2011
Page 69
svenska
3 Översikt
2
1
8
7
9
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Lucka
7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
9 tillval: PAPERcontrol
3
4
5
6
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.410.995.100
•
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Lucka öppen
Driftklar
Manöverknapp
Symbol: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 69
Page 70
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen
startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
•Mätning av papperstjocklek PAPERcontrol (tillval)
Dokumentförstöraren har en inbyggd
funktion för mätning av papperstjockleken. Det gör det möjligt att kontrollera hur
mycket papper som kan förstöras på en
gång.
Skjut in pappersbunten i kontrollöppning-
en. Efter en kort fördröjning lyser indikatorn bredvid öppningen:
Grönt: Pappersbunten kan förstöras.
Gult: Pappersmängden ligger inom
maskinens övre kapacitetsområde.
Minska antalet pappersark för att
skona maskinen och undvika pappersstopp.
Rött: Pappersmängden ligger över ma-
skinens kapacitetsområde. Förhindra att skärverket blockeras genom att minska pappersmängden.
Märk: Mätningen av papperstjocklek ka-
libreras regelbundet. Genom att öppna
och stänga dörren, samt alla 400 s, startas en ny kalibrering. Lysdioderna lyser
en kort stund.Funktionen kan användas
igen efter 15 sekunder.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Märk:
Om större pappersmängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ställ in dokumentförstöraren på kontinuerlig körning: tryck 4 sekunder på manöverknappen.
• Mata endast in materialet genom inkastöppningen på säkerhetsdelen (splitterskydd).
• Stäng av kontinuerlig körning: tryck på
manöverknappen.
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Förstöra kreditkort
Vid skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm
matas korten in genom CD-öppningen. På
andra maskiner matas de in genom pappersöppningen.
Ta bort pappersbunten.
• Mata in pappersarket genom pappersöppningens mitt. Fotocellen startar
skärverket automatiskt. Det är därför
särskilt viktigt att se till att smala pappersremsor registreras av fotocellen.
70 SECURIO B 34 09/2011
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
Page 71
Ytterligare funktionslägen:
svenska
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av CD-skivor och
större pappersmängder
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och
dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Start: tryck 4 sekunder på manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
• Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt och
förbrukar alltså ingen ström längre (på
nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
6 Störningsåtgärd
SymbolStörningÅtgärd
Pappersstopp
Behållaren full
Lucka
öppen
09/2011 SECURIO B 34 71
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokumentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
• Stäng frontlukkan.
Page 72
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Kontrollera dörrbrytarens funktion
VARNING
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng
av dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på dokumentförstöraren.
• Mata in ett pappersark och öppna framdörren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och
symbolen ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt
omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
72 SECURIO B 34 09/2011
Page 73
svenska
9 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 12234Level 6*
Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skärhastighet88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Vikt34,5 kg42 kg
Inmatningsbredd310 mm
Anslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal590 W
Driftsätt
Mått B x D x H (mm)541 x 439 x 845
Behållarens volym100 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-specifi kation
** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
Ständig körning
14 - 16
12 - 13
6
5
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren Securio B34
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
09/2011 SECURIO B 34 73
Page 74
svenska
74 SECURIO B 34 09/2011
Page 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Luottokortit●● ●●
CD-levyt●●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden
turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin
joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Tämä ei koske paperisilppureita, joiden
turvallisuustaso on HS Level 6. Kulumat,
vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät
kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
TurvaohjeSelitys
VAROITUSVaroituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
HuomioOhjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
09/2011 SECURIO B 34 75
Page 76
suomi
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on
vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat
sen paikkaa tai puhdistat sitä,
irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
76 SECURIO B 34 09/2011
Page 77
suomi
3 Yleiskatsaus
2
1
8
7
9
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Luukku
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Luukku auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
Näyttö: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 77
Page 78
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
•Paperipaksuusmittaus PAPERcontrol
(optio)
Paperisilppurissa on integroitu paperipaksuusmittaus. Sen avulla voit tarkastaa,
voiko nipun paperia silputa yhdellä työkerralla.
Työnnä paperinippu tarkastusrakoon.
Raon vieressä oleva näyttö syttyy pienen
viiveen jälkeen:
vihreä: paperinippu on mahdollista
silputa.
keltainen: paperimäärä on koneen suori-
tustehon ylärajoilla. Pienennä
arkkimäärää koneen säästämiseksi ja tukoksen estämiseksi
varmasti.
punainen: arkkimäärä on suurempi kuin
koneen maksimileikkausteho.
Estä leikkauskoneiston tukkeutuminen pienentämällä paperimäärää.
Vihje: Paperin paksuuden mittaus kalibroi-
daan säännöllisesti. Uusi kalibrointi käynnistetään uudelleen, kun ovi avataan tai
suljetaan, sekä aina 400 s välein. LEDit
palavat lyhyen ajan.Toiminto on käytettävissä jälleen 15 s kuluttua.
Ota paperinippu pois.
• Ohjaa paperi paperiaukon keskelle. Valokenno käynnistää leikkauslaitteiston automaattisesti. Huomaa sen vuoksi kapeiden
paperisuikaleiden kohdalla, että nämä
osuvat valokennon alueelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien tuhoamiseen voit
taittaa turvaelementin
ylös. Siten syöttöaukkoon pääsee paremmin
käsiksi.
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Kytke paperisilppuri jatkuvaan käyttöön:
Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
• Ohjaa materiaali ainoastaan suojaelementin
syöttöaukon läpi (sirpalesuoja).
• Kytke jatkuva käyttö pois päältä:
Paina käyttöpainiketta.
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä.
Luottokorttien tuhoaminen
Silppukoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm
ohjaa kortit CD-raon läpi. Muilla koneilla
syötä ne paperisyöttöön.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
78 SECURIO B 34 09/2011
Page 79
Muita toimintotiloja:
suomi
• Jatkuva tila
Käyttö: CD-levyjen ja suurempien paperimäärien tuhoaminen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiketta.
6 Häiriönpoisto
NäyttöHäiriöHäiriöiden poisto
Paperitukos
Silppusäiliö
täynnä
Luukku
auki
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapauksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Sulje etuluukku.
09/2011 SECURIO B 34 79
Page 80
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Tarkasta ovikytkimen toiminto:
VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraavassa toiminnon kulussa, sammuta paperisilppuri, irrota verkko-
pistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke
paperisilppuri päälle.
• Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi,
kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.
• Sulje ovi.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon tulee olla vapaa.
• Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät
paperia.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu).
Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80 SECURIO B 34 09/2011
Page 81
suomi
9 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
Turvataso DIN 32757 – 12234Level 6*
Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Leikkausnopeus88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Paino34,5 kg42 kg
Syöttöleveys310 mm
Liitäntä230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä590 W
Toimintatapa
Mitat L x S x K (mm)541 x 439 x 845
Silppusäiliön tilavuus100 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
* HSM-spesifi kaatio
** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
2
2
35 - 37
30 - 32
28 - 30
25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
Jatkuva käyttö
14 - 16
12 - 13
6
5
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone
Paperisilppuri Securio B34
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser. Kun ved maskiner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm)
skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå HS Level 6.
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSELHvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
MerkHvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
09/2011 SECURIO B 34 83
Page 84
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå
av makuleringsmaskinen og trekk
ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før fl ytting eller
rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.
Adresser til kundeservice se
side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
84 SECURIO B 34 09/2011
Page 85
norsk
3 Oversikt
2
1
8
7
9
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
9 tillegg: PAPERcontrol
3
4
5
6
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.410.995.100
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
Indikering: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 85
Page 86
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
•Måling av papirtykkelse PAPERcontrol
(tillegg)
Makuleringsmaskinen har en integrert
måling av papirtykkelse. Med denne kan
du kontrollere om en papirbunke kan makuleres i én omgang.
Skyv papirbunken inn i kontrollåpningen.
Etter en liten forsinkelse lyser indikatoren
ved siden av sprekken:
Grønn: Papirbunken kan makuleres.
Gul: Papirbunken er i maskinens
øvre skjæreeffektområde. Reduser antall ark for å skåne
maskinen og hindre papirstopp.
Rød: Antall ark ligger over maski-
nens maksimale skjæreeffekt.
Unngå at skjæreapparatet
blokkeres ved å redusere papirmengden.
Merk:
Papirstyrkemålingen kalibreres regel-
messig. Ved å åpne og lukke døren og
alle 400 s startes en ny kalibrering. Lysdiodene lyser en kort stund.Etter 15 sek.
er funksjonen tilgjengelig igjen.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetselementet. Dermed blir tilførselsåpningen lettere
tilgjengelig.
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm,
4,5x30 mm)
• Sett makuleringsmaskinen i permanentmodus: Trykk på betjeningsknappen i
4 sekunder.
• Mat inn CD-plater
kun gjennom sporet i
sikkerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
• Slå av permanent-modus: Trykk på
betjenings knappen.
Merk:
For å skille det makulerte materialet, kan du
sette inn CD-sekken
som følger med.
Makulere kredittkort
Ved skjærestørrelse 3,9 mm, 5,8 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På andre maskiner mater du
dem inn i papirtilførselen.
Ta ut papirbunken.
• Før papiret inn i midten av papirsporet.
Lysporten starter kutteverket automatisk.
Påse derfor at lysporten klarer å registrere smale papirstrimler.
86 SECURIO B 34 09/2011
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
Page 87
Andre funksjonsmoduser:
norsk
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av CD-er og større
mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke
har vært brukt på 1 time, slås den helt av
og bruker dermed ikke strøm (om natten,
i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknappen.
6 Feilretting
Indikering
FeilUtbedring av feil
Papirtilstopping
Beholderen for
makuleringsmasse
full
Dør åpen • Lukk døren.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makuleringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på
nytt.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
09/2011 SECURIO B 34 87
Page 88
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Kontroller funksjonen til dørbryteren:
ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende
funksjonsforløp, må du slå av
makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer kundeservice.
• Plugg i nettstøpslet, og slå på makuleringsmaskinen.
• Tilfør et papirark, og åpne frontdøren
mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart,
og indikeringen “Dør åpen” lyser.
• Lukk døren.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen
ennå.
• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.
Lysporten må være fri.
• Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres
papir.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring).
Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
88 SECURIO B 34 09/2011
Page 89
9 Tekniske data
norsk
Skjæremåte
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skjærehastighet88 mm/s80 mm/s65 mm/s
Vekt34,5 kg42 kg
Arbeidsbredde
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
Driftsmåte
Dimensjoner B x D x H (mm)
Oppsamlingsbeholderens volum
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
* HSM-spesifi kasjon
** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt
basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m²
er beregnede verdier.
2
2
StrimmelskjæringPartikkelskjæring
5,83,94,5 x 301,9 x 151 x 5
2234Level 6*
35 - 37
30 - 32
230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
28 - 30
25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24
19 - 21
310 mm
590 W
Kontinuerlig drift
541 x 439 x 845
100 l
14 - 16
12 - 13
6
5
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin
Makuleringsmaskin Securio B34
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - teknisk leder