HSM B34 User Manual [nl]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
1.840.998.100 C 09/2011
!
B 34
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
Page 2
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 SECURIO B 34 09/2011
Page 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkarten ●● ● CDs ●●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Le­vel 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft­oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus­genommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe HS Level 6. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel­schneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
09/2011 SECURIO B 34 3
Page 4
deutsch
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Service
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO B 34 09/2011
Page 5
deutsch
3 Übersicht
2
1 8
7 9
1 Sicherheitshinweis 2 Zuführschlitz für CDs 3 Sicherheitselement / Splitterschutz 4 Bedien- und Anzeigeeinheit 5 Typenschild 6 Tür 7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten 8 Lichtschranke 9 Option: PAPERcontrol
3 4 5
6
Bedien- und Anzeigeelemente
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei­ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.410.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll Schneidwerk blockiert Tür offen Betriebsbereit
Bedientaste
Anzeige: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 5
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Papierdickenmessung PAPERcontrol Der Aktenvernichter verfügt über eine in-
tegrierte Papierdickenmessung (Option). Damit können Sie prüfen, ob ein Stapel Papier in einem Arbeitsgang vernichtet werden kann.
Page 6
deutsch
Schieben Sie den Papierstapel in den
Kontrollschlitz. Nach einer kurzen Verzö­gerung leuchtet die Anzeige neben dem Schlitz auf: grün:
gelb: Die Papiermenge liegt im oberen
rot: Die Blattzahl liegt über der maxima-
Hinweis: Die Papierstärkenmessung wird
regelmäßig kalibriert. Durch Öffnen und Schließen der Tür sowie alle 400 s wird eine erneute Eichung gestartet. Die LEDs leuchten für kurze Zeit. Nach 15 s ist die Funktion wieder verfügbar.
Entnehmen Sie den Papierstapel.
Papierstapel kann vernichtet werden.
Leistungsbereich der Maschine. Verringern Sie die Blattzahl, um die Maschine zu schonen und einen Papierstau sicher zu verhindern.
len Schnittleistung der Maschine. Vermeiden Sie das Blockieren des Schneidwerkes, indem Sie die Pa­piermenge verringern.
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Schalten Sie den Aktenvernichter in den Permanent-Modus: Drücken Sie die Be­dientaste 4 Sekunden lang.
• Führen Sie die CD nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu. Das schützt Sie vor Splittern.
• Schalten Sie den Permanent-Modus aus: Drücken Sie die Bedientaste.
Hinweis:
Für eine sortenreine Trennung des geshred­derten Materials kön­nen Sie den mitgelie­ferten CD-Sack einset­zen.
• Führen Sie das Papier in der Mitte des Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Achten Sie deshalb bei schmalen Papier­streifen darauf, dass diese von der Licht­schranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschal­tet und der Aktenvernichter geht in Be­triebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten grö­ßerer Papiermengen können Sie das Sicher­heitselement nach oben klappen. Dadurch ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
Kreditkarten vernichten
Bei Schnittgröße 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den CD-Schlitz zu. Bei anderen Maschinen ge­ben Sie sie in die Papierzufuhr.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“
6 SECURIO B 34 09/2011
Page 7
Weitere Funktionsmodi:
deutsch
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von CDs und größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbro­chen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Ak­tenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa­pierzufuhr werden automatisch alle unnö­tigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in regelmäßigen Abständen für kurze Zeit. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter 1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen Strom mehr (über Nacht, am Wochenende). Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die Bedientaste.
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papier­stau
Schnitt­gutbehäl­ter voll
Tür offen • Schließen Sie die Tür.
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa­pierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz­zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
09/2011 SECURIO B 34 7
Page 8
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Tür­schalters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von fol­gendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenver­nichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen
Sie die Fronttür, während das Blatt einge­zogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür. Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt) Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa­pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die Schnittleistung auch bei Geräten mit Strei­fenschnitt.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
8 SECURIO B 34 09/2011
Page 9
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2234Level 6* Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Schnittgeschwindigkeit 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Gewicht 34,5 kg 42 kg Eingabebreite 310 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 590 W Betriebsart Dauerbetrieb Maße B x T x H (mm) 541 x 439 x 845 Volumen des Schnittgutbehälters 100 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
14 - 16 12 - 13
6 5
* HSM-Spezifi kation
** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter Securio B34 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
09/2011 SECURIO B 34 9
Page 10
deutsch
10 SECURIO B 34 09/2011
Page 11
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.5x30 Credit and charge cards ●● ● CDs ●●
Its sturdy drive mechanism is not dam­aged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain sta­ples or paper clips.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and re­mains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Excep­tions to this are document shredders with security levels HS level 6. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional de­vice for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man­ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
09/2011 SECURIO B 34 11
Page 12
english
Feed CDs through the slot in the safety ele­ment only.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Ma­terial with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety ele­ment only.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 92 for our customer service addresses.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
12 SECURIO B 34 09/2011
Page 13
english
3 Machine components
2
1 8
7 9
1 Safety instructions 2 Feed opening for CDs 3 Safety element / splinter protection 4 Operating and display unit 5 Name plate 6 Door 7 Feed opening for paper and credit cards 8 Light barrier 9 optional: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.410.995.100
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service ad­dresses.
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full Cutting unit blocked Door open Ready for operation
Operation button
Indicator: PAPERcontrol
Switching on the shredder
• Set mains switch at rear of paper shred-
der to „I“.
• Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
• Paper thickness measurement PAPER-
control (optional) The document shredder features an in-
tegrated paper thickness measurement. This allows you to check whether a stack of paper can be shredded in a single go.
09/2011 SECURIO B 34 13
Page 14
english
Slide the stack of paper into the control
slot. After a short time lag, the display lights up next to the slot: in green: The stack of paper can be
shredded.
in yellow: The amount of paper is within
the machine’s upper capacity range. Reduce the number of sheets in order not to damage the machine and prevent a pa­per jam.
in red: The number of sheets exceeds
the maximum cutting capacity of the machine. Prevent the cut­ting unit from blocking by reduc­ing the amount of paper.
Note:
Remove the stack of paper.
• Feed the paper to the middle of the paper
Two seconds after the light barrier in the
The measuring of the paper thick-
ness is regularly calibrated. Recalibration starts when the door is opened or closed, or every 400 s. The LEDs are lit for a short time. The function is available again after 15 seconds.
slot. The light barrier starts the cutting unit automatically. Therefore, with thin paper strips, make sure the light barrier detects them.
paper feed opening is free again, the cut­ting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety element upwards to shred larger quantities of paper. This makes it easier to access the feed opening.
Shredding CDs
(only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm, 4.5x30 mm)
Switch the shredder to permanent mode:
Press the operation button for four sec­onds.
• Only feed the material into the insertion slot of the safety element (splinter protection).
Switch off permanent mode: Press the
• operation button.
Note:
To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied.
Shredding credit cards
Feed the cards through the CD slot when the cut size is 3.9 mm, 5.8 mm and
4.5x30 mm. For other machines, use the
opening for paper.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „0“.
14 SECURIO B 34 09/2011
Page 15
Other function modes:
english
• Permanent mode
Application: Shredding CDs and large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for four seconds. Premature cancellation: Press the opera­tion button.
Sleep mode
Function: Two minutes after the last pa­per feed operation, all consumers that are not required are switched off automati­cally. The “Ready for operation” indicator goes out briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for one hour, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend). Restart: Press the operation button.
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Paper jam
Shredded material container full
Door open
09/2011 SECURIO B 34 15
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Close the front door.
Page 16
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
WARNING
If the following procedure cannot be performed, switch off the docu­ment shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed
in.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only). Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cut­ting performance of devices with strip cut.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
16 SECURIO B 34 09/2011
Page 17
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 1 x 5 Security level DIN 32757 - 1 2234Level 6* Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Cutting speed 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Weight 34.5 kg 42 kg Intake width 310 mm Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Power consumption with max. number of sheets 590 W Operating mode Size W x D x H (mm) 541 x 439 x 845 Shredded material container volume 100 litres Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
Continuous operation
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
14 - 16 12 - 13
6 5
* HSM-specifi cation ** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Securio B34 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
09/2011 SECURIO B 34 17
Page 18
english
18 SECURIO B 34 09/2011
Page 19
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartes de crédit ●● ● CDs ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents à degré de sécurité HS Level 6 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utili­sation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Remarque : Les destructeurs de docu­ments à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documen­tation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
Vous
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
09/2011 SECURIO B 34 19
Page 20
français
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
20 SECURIO B 34 09/2011
Page 21
français
4 Ampleur de la livraison3 Vue générale
• Destructeur de documents en ordre de
2
1 8
7 9
3 4 5
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
6
1 Recommandations de sécurité 2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections 4 Unité de commande et d‘affi chage 5 Plaque signalétique 6 Porte 7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit 8 Cellule photoélectrique 9 en option : PAPERcontrol
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Accessoires
• 10 sacs à particules n° de commande 1.410.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Affi chage :
Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Porte ouvert En ordre de marche
Bouton de commande
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
Mesure de l’épaisseur du papier PAPER­control (en option)
Le destructeur de documents dispose d’une mesure intégrée de l’épaisseur du papier. Vous pouvez ainsi vérifi er si une pile de papier peut être détruite en un
Affi chage : PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 21
seul cycle de travail.
Page 22
français
Insérez la pile de papier dans la fente
de contrôle. Après un court instant, l’affi - chage près de la fente s’allume : vert : La pile de papier peut être dé-
truite.
jaune : La quantité de papier correspond
à la plage supérieure de puis­sance de la machine. Réduisez le nombre de feuilles pour ménager la machine et éviter un bourrage papier.
rouge : Le nombre de feuilles est supé-
rieur à la puissance maximale de coupe de la machine. Evitez le blocage du dispositif de coupe en réduisant la quantité de papier.
Remarque:
l’épaisseur du papier est régulièrement calibré. Un nouveau démarrage du cali­brage a lieu toutes les 400 s et chaque fois que la porte est ouverte et fermée. Les DEL s’allument brièvement. Au bout de 15 s., la fonction est de nouveau dis­ponible.
Retirez la pile de papier
• Introduisez le papier au milieu de la fente prévue à cet effet. La cellule photoélec­trique active automatiquement le dispo­sitif de coupe. Par conséquent, lorsque vous introduisez des bandes de papier étroites, vérifi ez que la cellule photoélec- trique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Le dispositif de mesure de
.
Remarque:
Lorsque vous détruisez d’importantes quantités de papier, vous pouvez rabattre l’élément de sécurité vers le haut. L’ouverture d’alimenta­tion est ainsi plus faci­lement accessible.
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
Commutez le destructeur de documents
en mode permanent : Maintenez appuyé
le bouton de commande pendant 4 se­condes.
• Introduisez le maté­riel uniquement par la fente du dispositif de sécurité (protection contre les projections).
Eteignez le mode permanent : Appuyez
• sur le bouton de commande.
Remarque:
Afi n de trier les diffé- rentes sortes de maté­riaux détruits, vous pouvez utiliser le sac pour CD fourni à la livraison.
Destruction des cartes de crédit
Pour les tailles de coupe 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la fente pour CD. Pour les autres machines, introduisez-les dans l’alimentation papier.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
22 SECURIO B 34 09/2011
Page 23
Autres modes de fonctionnement :
français
• Mode permanent
Utilisation : Destruction
de CD et de
grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonc­tionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduc­tion de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est complètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le week­end). Remise en service : Appuyez sur le bou­ton de commande.
6 Elimination de défauts
Affi chage
Panne Elimination des pannes
Bourrage papier
Collec­teur plein
Porte ouvert
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de le remettre à nouveau en service.
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispo­sitif de coupe.
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
09/2011 SECURIO B 34 23
Page 24
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commuta- teur de la porte :
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contac­tez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la
porte frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
• Fermez la porte. Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimen-
tation. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la. Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur (Coupe croisée) Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar­geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque :
La lubrifi cation du dispositif de coupe amé- liore aussi le rendement de coupe des ap­pareils à coupe en bandes.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
24 SECURIO B 34 09/2011
Page 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Degré de sécurité** DIN 32757 – 1 2234Level 6* Rendement de coupe (feuille) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Vitesse de coupe 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Poids 34,5 kg 42 kg Largeur d’introduction 310 mm Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Puissance consommée avec nbre max. de feuilles Mode de fonctionnement Dimensions L x P x H (mm) 541 x 439 x 845 Volume du collecteur 100 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-spécifi cation ** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
Fonctionnement permanent
22 - 24 19 - 21
590 W
14 - 16 12 - 13
6 5
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents Securio B34 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
09/2011 SECURIO B 34 25
Page 26
français
26 SECURIO B 34 09/2011
Page 27
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Carte di credito ●● ● CD ●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i di­struggidocumenti con livello di sicurezza HS Level 6. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offer­ti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter­le consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocu­menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
09/2011 SECURIO B 34 27
Page 28
italiano
Introdurre i CD solo attraverso la fessura nell’elemento di sicurezza.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
Introdurre i CD solo attraverso la fessura nell’elemento di sicurezza.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono es­sere eseguiti unicamente dal ser­vizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assisten­za dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assi­stenza clienti, vedere pagina 92.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28 SECURIO B 34 09/2011
Page 29
italiano
3 Panoramica
2
1 8
7 9
1 Avvertenze per la sicurezza 2 Apertura di alimentazione per CD 3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge 4 Unità di comando e visualizzazione 5 Targhetta 6 Sportello 7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito 8 Fotocellula 9 opzionale: PAPERcontrol
Elementi di comando e visualiz-
3 4 5
6
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• 5 sacchi di raccolta 1 sacchetto per CD per macchine con
• larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.410.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
• N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 92.
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
zazione
Accensione del distruggidocumenti
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Sportello aperto Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
Display: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 29
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „I“.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
Misurazione dello spessore della carta PAPERcontrol (opzionale)
Il distruggidocumenti dispone di un di­spositivo di misurazione dello spessore della carta integrato. In questo modo è possibile controllare se una pila di carta può essere distrutta in una singola fase operativa.
Page 30
italiano
Inserire la pila di carta nella fessura di
controllo. Dopo un momento di attesa, il display accanto alla fessura si accende: luce verde: è possibile distruggere la pila
di carta.
luce gialla: la pila di carta rientra nel cam-
po di rendimento superiore della macchina. Ridurre il numero di fogli per preservare la macchina e per impedire la formazione di blocchi di carta.
luce rossa: il numero di fogli supera la ca-
pacità di taglio massima della macchina. Ridurre la quantità di carta per impedire il blocco dell’utensile da taglio.
Nota:
La misurazione dello spessore del-
la carta viene calibrata regolarmente. Aprendo e chiudendo la porta, nonché ogni 400 s, viene avviata una nuova calibrazione. I LED lampeggiano per un breve tempo. Dopo 15 sec. la funzione è nuovamente disponibile.
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Portare il distruggidocumenti in modalità permanente: premere la tastiera di co­mando per 4 secondi.
• Inserire il materiale solo attraverso la fes­sura di inserimento dell’elemento di sicu­rezza (protezione con­tro le schegge).
• Disinserire la modalità permanente: pre­mere la tastiera di comando.
Nota:
Per una separazione differenziata del mate­riale sminuzzato, è possibile inserire il sacchetto per CD com­preso nella fornitura.
Rimuovere la pila di carta.
• Introdurre la carta nel centro dell›apertura di alimentazione carta. La fotocellula av­via l›utensile da taglio automaticamente. Quindi, in caso di strisce di carta sottile, assicurarsi che possano essere rilevate dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimenta­zione della carta, il meccanismo di ta­glio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di maggiori quantità di carta, ribaltare l’ele­mento di sicurezza verso l’alto. In conse­guenza di ciò l’aper­tura di alimentazione diviene più facilmente accessibile.
Distruzione di carte di credito
In caso di dimensioni di taglio di 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte at­traverso la fessura per CD. In caso di altre macchine, immetterle nell’alimentazione della carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
30 SECURIO B 34 09/2011
Page 31
Ulteriori modalità di funzionamento:
italiano
• Modalità permanente
Impiego: Distruzione di CD e maggiori quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio proce­de ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato ma­teriale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere la tastiera di comando per 4 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastie­ra di comando.
Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse­rimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automatica­mente. Il messaggio „Pronto per il funzionamen­to” si spegne brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne completamente e in questo modo non consuma più corrente (di notte, durante il ne settimana). Rimessa in funzione: premere la tastiera di comando.
6 Eliminazione dei disturbi
Indica­zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco carta
Conteni­tore per materiali di taglio pieno
Contatto sportello interrotto
È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccari­cato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio.
• Chiudere lo sportello.
09/2011 SECURIO B 34 31
Page 32
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Controllare il funzionamento dell’inter­ruttore dello sportello:
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento
del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e ac-
cendere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e aprire lo
sportello frontale mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere
immediatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “sportello aperto”.
• Chiudere lo sportello. Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimen-
tazione. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccani-
smo di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu­re dopo ogni svuotamento del contenitore per mate­riali di taglio (solo per particelle)
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a­limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza in­serire la carta per ca. 10 sec. nella moda­lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca­nismo di taglio migliora le prestazioni di ta­glio anche in apparecchi con taglio a strisce.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa­recchio. Se queste sostanze vengono smal­tite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
32 SECURIO B 34 09/2011
Page 33
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 2234Level 6* Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Velocità di taglio 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Peso 34,5 kg 42 kg Larghezza per l’immissione 310 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max 590 W Modalità di funzionamento Dimensioni L x P x A (mm) 541 x 439 x 845 Volume del contenitore per materiali di
taglio Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
Funzionamento continuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
100 l
14 - 16 12 - 13
6 5
* Specifi che HSM
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Securio B34 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
09/2011 SECURIO B 34 33
Page 34
italiano
34 SECURIO B 34 09/2011
Page 35
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Tarjetas de crédito ●● ● CDs ●●
El robusto mecanismo de corte es insensi­ble a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documen­tos con nivel de seguridad HS Level 6. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
Nota: Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofre­cen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanis­mo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la docu­mentación adjunta del mismo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la má­quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
09/2011 SECURIO B 34 35
Page 36
español
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele­mento de seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele­mento de seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc­tora de documentos cuando de­tecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desen­chufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servi­cios postventa, véase la página 92.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
36 SECURIO B 34 09/2011
Page 37
español
3 Vista general
2
1 8
7 9
1 Indicaciones de seguridad 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas 4 Unidad de mando e indicación 5 Placa de características 6 Puerta 7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito 8 Barrera de luz 9 opcional: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con an­churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
• de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.410.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos­tventa véase la página 92.
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Puerta abierto Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
Indicación: PAPERcontrol
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „I“.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
Medición del espesor del papel PAPER­control (opcional) La destructora de documentos dispone de una medición del espesor del papel integrada. Con ella podrá comprobar si puede destruirse una pila de papel en un paso de trabajo.
09/2011 SECURIO B 34 37
Page 38
español
Introduzca la pila de papel en la ranura
de control. Tras un breve retardo, se ilu­mina el display situado junto a la ranura: verde:
amarillo: la cantidad de papel se sitúa
rojo: el número de hojas se sitúa por
Nota: La medición del grosor de papel se
calibra con regularidad. Cada vez que se abra y se cierre la puerta y cada 400 s se iniciará una nueva calibración. Los LEDs se encienden brevemente. Tras 15 se­gundos la función vuelve a estar disponi­ble.
Retire la pila de papel.
• Introduzca el papel en el centro de la apertura para el papel. La barrera fo­toeléctrica pone en marcha el mecanismo de corte automáticamente. Por ello, en el caso de tiras de papel estrechas pres­te atención a que las pueda detectar la barrera fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo corta­dor se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.
la pila de papel puede destruirse.
en el rango de potencia supe­rior de la máquina. Reduzca el número de hojas para cuidar la máquina y evitar el atasco de papel.
encima de la potencia de corte máxima de la máquina. Evite que el mecanismo de corte se bloquee reduciendo la cantidad de papel.
Nota:
Para destruir grandes cantidades de papel, podrá abatir hacia arriba el elemento de seguridad. De este modo, se podrá acce­der fácilmente a la abertura de entrada.
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ponga la destructora de documentos en modo continuo: Pulse el pulsador de ser­vicio durante 4 segundos.
• Realice la alimenta­ción del material sólo a través de la ranura de introducción del elemento de seguridad (protección contra asti­llas).
• Apague el modo continuo: Pulse el pulsa­dor de servicio.
Nota:
Para una separación clasifi cada del material triturado puede colo­car la bolsa para CDs suministrada.
Destruir tarjetas de crédito
Con los tamaños de corte de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas por la ranura para CDs. En otras máquinas, colóquelas en la alimentación de papel.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
38 SECURIO B 34 09/2011
Page 39
Otros modos de funcionamiento:
español
• Modo permanente
Aplicación: Destrucción de CDs y de grandes cantidades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 mi­nutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 4 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última alimetnación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Lista para el funcionamien­to” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca auto­máticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos no se utiliza en 1 hora, se desconectará completamente, dejando de consumir corriente (por la noche, los fi nes de se- mana). Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsa­dor de servicio.
6 Solución de averías
Indica­ción
Fallo Solución
Atasco de papel
Depósi­to para recortes lleno
Puerta abierto
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de in­versión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
• Cerrar la puerta frontal.
09/2011 SECURIO B 34 39
Page 40
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Comprobar el funcionamiento del con­mutador de la puerta:
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente opera­ción no se desarrolla de la forma
prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y abra la
puerta frontal mientras la hoja se va intro­duciendo.
El mecanismo de corte debe desconec-
tarse de inmediato y debe iluminarse la indicación “puerta abierta”.
• Cierre la puerta. El mecanismo de corte aún no debe vol-
ver a arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entra-
da. La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina. El mecanismo de corte arranca con la
alimentación de papel.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas) Para ello, utilice única­mente aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo conti­nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte tam­bién mejora la potencia de corte en apara­tos con corte en tiras.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
40 SECURIO B 34 09/2011
Page 41
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2234Level 6* Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidad de corte 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Peso 34,5 kg 42 kg Anchura de entrada 310 mm Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas Modo de servicio Medidas A x P x H (mm) 541 x 439 x 845 Volumen del depósito para recortes 100 l Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
Funcionamiento continuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
590 W
14 - 16 12 - 13
6 5
* Especifi cación HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Securio B34 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
09/2011 SECURIO B 34 41
Page 42
español
42 SECURIO B 34 09/2011
Page 43
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartões CDs ●●
de crédito
●● ●
O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança HS nível 6. A garantia não in­clui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
Nota: Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrifi cação automáti- ca do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funciona­mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
09/2011 SECURIO B 34 43
Page 44
português
Introduza CDs apenas através da ranhura no elemento de segurança.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza CDs apenas através da ranhura no elemento de segurança.
AVISO
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser rea­lizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assis­tência técnica dos nossos parcei­ros contratuais. Endereços da assistência técni­ca, ver página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
44 SECURIO B 34 09/2011
Page 45
português
3 Vista geral
2
1 8
7 9
1 Instruções de segurança 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços 4 Elemento de operação e indicação 5 Chapa de características 6 Portao 7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito 8 Barreira luminosa 9 opção: PAPERcontrol
Elementos de operação e indicação
3 4 5
6
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com lar­guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.410.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 92
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Porta aberto Operacional
Botão de operação
Indicação: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 45
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
Medição da espessura do papel PAPER­control (opção)
A destruidora de documentos dispõe de uma medição de espessura do papel. Desta forma pode verifi car, se pode des- truir uma pilha de papel em apenas um processo de trabalho.
Page 46
português
Desloque a pilha de papeis na fenda de
controlo. Após um pequeno retardamento a indicação ao lado da ranhura acende: verde: A pilha de papel pode ser des-
truída.
amarelo: A quantidade de papel encon-
tra-se no limite máximo da potência da máquina. Reduza a quantidade de folhas, para poupar a máquina e para evitar uma acumulação de papel.
vermelho: A quantidade de folhas está
acima da potência máxima da máquina. Evite o bloqueio do mecanismo cortador, reduzindo a quantidade de papel.
Observação:
papel é regularmente calibrada. Através da abertura e fecho da porta e a cada 400 seg. é iniciada uma nova calibração. Os LEDs acendem por breves instantes. A função está novamente disponível após 15 s.
Retire a pilha de papel.
• Introduza o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. A barreira fo­toeléctrica coloca o mecanismo cortador automaticamente em funcionamento. Assim, no caso de tiras de papel estrei­tas, tenha atenção para que estas sejam detectadas pela barreira fotoeléctrica.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel vol­tar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
A medição da espessura do
Destruir CDs
(tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Mude a destruidora de documentos para o modo permanente: Prima o botão de operação durante 4 segundos.
• Introduza o material apenas através da ranhura de inserção do elemento de segurança (protecção contra esti­lhaços).
• Desligue o modo permanente: Prima o botão de operação.
Observação:
Para uma separação clara dos materiais destruídos, existe a possibilidade de utilizar o saco para CDs forne­cido.
Destruir cartões de crédito
Em caso de tamanhos de corte de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões através da ranhura para CDs. Em caso de outras máquinas, introduza os cartões na abertura para papel.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Observação:
Para destruir grandes quantidades de papel, existe a possibilidade de bascular o elemento de segurança para cima. Assim, a aber­tura de inserção pode ser acedida com mais facilidade.
46 SECURIO B 34 09/2011
Page 47
Outros modos de funcionamento:
português
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de CDs e quanti­dades maiores de papéis. Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu­ta para standby. Início: Prima o botão de operação duran­te 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colo­cação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados. A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo. Durante a colocação de papel, a destrui­dora de documentos liga-se automatica­mente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de do­cumentos não for utilizada durante uma hora, a mesma é completamente desli­gada e, assim, não consome corrente (à noite, durante o fi m-de-semana). Nova colocação em funcionamento: Pri­ma o botão de operação.
6 Eliminação de falhas
Indica­ção
Avaria Eliminação da avaria
Acumu­lação de papel
Reci­piente do material cortado cheio
Porta aberto
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga. Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante 20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma par­te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
• Fechar a porta de frente.
09/2011 SECURIO B 34 47
Page 48
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Verifi car a função do interruptor da porta: AVISO
Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a des-
truidora de documentos, retire a cha eléctrica da tomada e informe a assis­tência técnica.
• Insira a fi cha eléctrica na tomada e ligue
a destruidora de documentos.
• Introduza uma folha de papel e abra a
porta dianteira enquanto a folha está a ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se
imediatamente e a indicação “Porta aber­ta” deve acender.
• Feche a porta. O mecanismo cortador ainda não pode
começar a funcionar.
• Puxe o papel para fora da abertura de
inserção. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre.
• Desligue a máquina e volte a ligar. Ao introduzir papel, o mecanismo corta-
dor começa a trabalhar.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci­piente do material cortado (Corte em partículas). Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota:
A lubrifi cação do mecanismo de corte tam- bém melhora a potência de corte nos apa­relhos com corte de tiras.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
48 SECURIO B 34 09/2011
Page 49
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Nível de segurança DIN 32757 – 1 2234Level 6* Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidade de corte 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Peso 34,5 kg 42 kg Largura de inserção 310 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potência absorvida Modo de funcionamento Dimensões L x P x A (mm) 541 x 439 x 845 Capacidade do recipiente do material
cortado Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
com a quantidade máx. de folhas
2
35 - 37
2
30 - 32
28 - 30 25 - 27
Funcionamento contínuo
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
590 W
100 l
14 - 16 12 - 13
6 5
* Especifi cação HSM ** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Securio B34 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director Técnico
09/2011 SECURIO B 34 49
Page 50
português
50 SECURIO B 34 09/2011
Page 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●● ● Cd’s ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uit­zondering hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau HS level 6. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip­persnijwerk worden als optie ook aangebo­den met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgele­verde documentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is.
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij­zing, bewaar ze voor later gebruik
en geef de handleiding aan latere gebrui­kers door. Alle op de papiervernietiger aan­gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne­men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
09/2011 SECURIO B 34 51
Page 52
nederlands
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 92.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
52 SECURIO B 34 09/2011
Page 53
nederlands
3 Overzicht
2
1 8
7 9
1 Veiligheidsadviezen 2 Toevoeropening voor cd‘s 3
Veiligheidselement / splinterbescherming 4 Bedienings- en weergave-eenheid 5 Typeplaatje 6 Deur 7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards 8 Fotocel 9 optie: PAPERcontrol
Bedienings- en weergave-elementen
3 4 5
6
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.410.995.100
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol snijwerk geblokkeerd deur open gebruiksklaar
Bedieningstoets
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I“ zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
Papierdiktemeter PAPERcontrol (optie) De papiervernietiger is uitgerust met een
geïntegreerde papierdiktemeter. Daar­mee kunt u controleren, of een stapel papier in één doorgang kan worden ver-
Indicatie: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 53
nietigd.
Page 54
nederlands
Schuif de papierstapel in de controle-
sleuf. Na een korte vertraging licht de indicatie naast de gleuf op: groen: Papierstapel kan worden ver-
nietigd.
geel: De hoeveelheid papier ligt bin-
nen het hoogste vermogens­bereik van de machine. In dat geval kunt u het aantal vellen verminderen, om de machine te sparen en er zeker van te zijn dat het papier niet vastloopt.
rood: Het aantal vellen ligt boven het
maximale snijvermogen van de machine. U kunt voorkomen dat het snijwerk blokkeert, door de hoeveelheid papier te ver­minderen.
Aanwijzing:
regelmatig gekalibreerd. Door het openen en sluiten van de deur en om de 400 s wordt een nieuwe kalibrering gestart. De LED’s branden gedurende korte tijd. Na 15 sec. is de functie opnieuw beschik­baar.
Neem de papierstapel eruit.
De papiersterktemeting wordt
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Schakel de papiervernietiger in de per­manente modus: druk 4 seconden op de bedieningstoets.
• Voer het materiaal alleen door de inwerp­sleuf van het veiligheid­selement toe (splinter­bescherming).
• Schakel de permanente modus uit: druk op de bedieningstoets.
Aanwijzing:
Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken.
Creditcard vernietigen
Bij een snijgrootte van 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de cd-sleuf. Bij andere machines voert u deze in de papiertoevoer in.
• Voer het papier in het midden van de papiersleuf in. Het snijwerk wordt auto­matisch door de fotocel gestart. Let er daarom bij smalle papierstroken op, dat deze door de fotocel kunnen worden ge­detecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen van grotere hoeveel­heden papier kunt u het veiligheidselement omhoog klappen. Daar­door is de toevoer­opening gemakkelijker toegankelijk.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
54 SECURIO B 34 09/2011
Page 55
Andere functiemodi:
nederlands
• Continumodus
Gebruik: Vernietiging van cd’s en grotere hoeveelheden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal
wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 4 seconden op de bedienings­toets. Voortijdig afbreken: druk op de bedie­ningstoets.
Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste papier­toevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regelmatige intervallen kort uit. Bij papiertoevoer start de papiervernieti­ger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur lang niet gebruikt is, wordt hij compleet uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen stroom meer (‘s nachts, in het weekend). Opnieuw in gebruik nemen: druk op de bedieningstoets.
6 Verhelpen van storingen
Weer­gave
Storing Storing verhelpen
Vastge­lopen papier
Snijgoed­bak vol
Deur open
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te ver­wijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de pa­piervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minu­ten afkoelen.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
• Voordeur sluiten.
09/2011 SECURIO B 34 55
Page 56
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Controleer of deurschakelaar goed werkt:
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
• Steek de steker erin en schakel de pa-
piervernietiger in.
• Voer een vel papier in en open de front-
deur, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen
en de weergave „Deur open” gaat bran­den.
• Sluit de deur. Het snijwerk mag nog niet opnieuw star-
ten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in. Als er papier wordt toegevoerd start het
snijwerk.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippe­ring). Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing:
het oliën van het snijwerk verbetert ook de snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
56 SECURIO B 34 09/2011
Page 57
nederlands
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2234Level 6* Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Doorloopsnelheid 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Gewicht 34,5 kg 42 kg Invoerbreedte 310 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Bedrijfsmodus Afmetingen B x D x H (mm) 541 x 439 x 845 Volume van de snijgoedbak 100 l Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
590 W
Continubedrijf
14 - 16 12 - 13
6 5
* HSM-specifi catie ** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Securio B34 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technisch leider
09/2011 SECURIO B 34 57
Page 58
nederlands
58 SECURIO B 34 09/2011
Page 59
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ●● ● CD’er ●●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips. Udelukkende ved maski­ner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfte­klammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er ma­kulatorerne med sikkerhedstrin HS Level 6. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ­reværk tilbydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skærevær­ket. Læs den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udsty­ret dermed.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere. sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
Overhold alle
09/2011 SECURIO B 34 59
Page 60
dansk
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker­hedselementet.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker­hedselementet.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service­teknikere fra vores kontraktpart­nere. Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
60 SECURIO B 34 09/2011
Page 61
dansk
3 Oversigt
2
1 8
7 9
1 Sikkerhedshenvisninger 2 Tilførselsåbning fo cd’er 3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og displayenhed 5 Typeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort 8 Fotocelle 9 option: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.410.995.100
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92.
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld Skæreværk blokeret Dør åben Driftsklar
Betjeningstast
Visning: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 61
Page 62
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „I“.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
Papirtykkelsesmåling PAPERcontrol (op­tion)
Makulatoren har en integreret papirtyk­kelsesmåling. Dermed kan du kontrollere, om en stabel papir kan makuleres i en arbejdsgang.
Skub papirstablen ind i kontrolåbningen.
Efter en kort forsinkelse lyser visningen ved siden af åbningen: Grøn: Papirstablen kan makuleres.
Gul: Papirmængden ligger i maskinens
øverste effektområde. Reducér antallet af ark for at skåne maski­nen og sikkert at forhindre et pa­pirstop.
Rød: Antallet af ark ligger over maski-
nens maks. skæreeffekt. Undgå at blokere skæreværket ved at redu­cere papirmængden.
Bemærk:
res regelmæssigt. Ved at åbne og lukke døren og alle 400’er startes en ny kali­brering. Lysdioderne lyser i kort tid. Efter 15 sek. står funktionen igen til rådighed.
Papirtykkelsesmålingen kalibre-
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær­ket automatisk, og makulatoren skifter til standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet kan vippes op for at makulere store papir­mængder. Derved er der lettere adgang til tilførselsåbningen.
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Stil makulatoren på permanent modus: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
• Før kun materialet ind gennem sikkerhedsele­mentets indføringsåb­ning (splintbeskyttelse).
• Slå permanent modus fra: Tryk på betje­ningstasten.
Bemærk:
Af hensyn til en rensor­teret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd-pose anvendes.
Makulering af kreditkort
Før kortene gennem cd-åbningen ved snit­størrelse 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm. Før dem ind i papirtilførslen ved andre maskiner.
Tag papirstablen ud.
• Før papiret ind i midten af papiråbningen. Fotocellen starter skæreværket automa­tisk. Sørg derfor ved smalle papirstrimler for, at de kan registreres af fotocellen.
62 SECURIO B 34 09/2011
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
Page 63
Yderligere funktionsmodi:
dansk
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af cd’er og store papirmængder Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekun­der. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta­sten.
Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa­pirtilførsel frakobles alle unødige forbru­gere automatisk. Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anven­des i 1 time, frakobles den fuldstændigt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden). Idrifttagning igen: Tryk på betjeningsta­sten.
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materia­lebehol­der fuld
Dør åben • Frontdøren lukkes.
09/2011 SECURIO B 34 63
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Page 64
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Kontrollér, at dørkontakten fungerer: ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen informeres.
• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
• Før et ark papir ind, og åbn fordøren, mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og vis-
ningen “dør åben” lyse.
• Luk døren.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
• Træk papiret ud af tilførselsåbningen. Fotocellen skal være fri.
• Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved ap­parater med strimmelskæring, når skære­værket smøres med olie.
64 SECURIO B 34 09/2011
Page 65
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2234Level 6* Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skærehastighed 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Vægt 34,5 kg 42 kg Indføringsbredde 310 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark 590 W Driftsart Mål B x D x H (mm) 541 x 439 x 845 Volumen på affaldsbeholderen 100 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-specifi kation ** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
Konstant drift
14 - 16 12 - 13
6 5
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator Securio B34 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk leder
09/2011 SECURIO B 34 65
Page 66
dansk
66 SECURIO B 34 09/2011
Page 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ●● ● CD-skivor ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) an­vänds, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå HS-nivå 6. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obe­hörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med cross­cut skärverk erbjuds även med en anord­ning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen
för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsan­visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions­hinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
09/2011 SECURIO B 34 67
Page 68
svenska
CD-skivor får endast matas in genom öpp­ningen på säkerhetsdelen.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom öpp­ningen på säkerhetsdelen.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 92.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
68 SECURIO B 34 09/2011
Page 69
svenska
3 Översikt
2
1 8
7 9
1 Säkerhetsanvisningar 2 Inmatningsöppning för CD-skivor 3 Säkerhetsdel / splitterskydd 4 Manöver- och displayenhet 5 Typskylt 6 Lucka 7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort 8 Fotocell 9 tillval: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.410.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full Skärverket blockerat Lucka öppen Driftklar
Manöverknapp
Symbol: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 69
Page 70
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „I“.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
Mätning av papperstjocklek PAPERcon­trol (tillval)
Dokumentförstöraren har en inbyggd funktion för mätning av papperstjockle­ken. Det gör det möjligt att kontrollera hur mycket papper som kan förstöras på en gång.
Skjut in pappersbunten i kontrollöppning-
en. Efter en kort fördröjning lyser indika­torn bredvid öppningen: Grönt: Pappersbunten kan förstöras.
Gult: Pappersmängden ligger inom
maskinens övre kapacitetsområde. Minska antalet pappersark för att skona maskinen och undvika pap­persstopp.
Rött: Pappersmängden ligger över ma-
skinens kapacitetsområde. Förhin­dra att skärverket blockeras ge­nom att minska pappersmängden.
Märk: Mätningen av papperstjocklek ka-
libreras regelbundet. Genom att öppna och stänga dörren, samt alla 400 s, star­tas en ny kalibrering. Lysdioderna lyser en kort stund. Funktionen kan användas igen efter 15 sekunder.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.
Märk:
Om större pappers­mängder ska förstöras kan säkerhetsdelen fällas upp. Då blir det lättare att komma åt inmatningsöppningen.
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ställ in dokumentförstöraren på kontinu­erlig körning: tryck 4 sekunder på manö­verknappen.
• Mata endast in mate­rialet genom inkastöpp­ningen på säkerhetsde­len (splitterskydd).
• Stäng av kontinuerlig körning: tryck på manöverknappen.
Märk:
För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas.
Förstöra kreditkort
Vid skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD-öppningen. På andra maskiner matas de in genom pap­persöppningen.
Ta bort pappersbunten.
• Mata in pappersarket genom pap­persöppningens mitt. Fotocellen startar skärverket automatiskt. Det är därför särskilt viktigt att se till att smala pappers­remsor registreras av fotocellen.
70 SECURIO B 34 09/2011
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
Page 71
Ytterligare funktionslägen:
svenska
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av CD-skivor och större pappersmängder Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något ma­terial matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck 4 sekunder på manöverknap­pen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknap­pen.
Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista pap­persinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbun­det kortvarigt. När papperet matas in startar dokument­förstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står oanvänd i 1 timme stängs den av helt och förbrukar alltså ingen ström längre (på nätter, helger). Återstart: tryck på manöverknappen.
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Pappers­stopp
Behålla­ren full
Lucka öppen
09/2011 SECURIO B 34 71
För mycket papper har matas in på en gång. Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort papperssta­peln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då doku­mentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen.
• Stäng frontlukkan.
Page 72
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Kontrollera dörrbrytarens funktion VARNING
Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på doku­mentförstöraren.
• Mata in ett pappersark och öppna fram­dörren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och
symbolen ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöpp­ningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbätt­rar skärkapaciteten även på apparater som skär strimlor.
72 SECURIO B 34 09/2011
Page 73
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2234Level 6* Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skärhastighet 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Vikt 34,5 kg 42 kg Inmatningsbredd 310 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Effektbehov vid max. arkantal 590 W Driftsätt Mått B x D x H (mm) 541 x 439 x 845 Behållarens volym 100 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
* HSM-specifi kation ** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
22 - 24 19 - 21
Ständig körning
14 - 16 12 - 13
6 5
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio B34 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk chef
09/2011 SECURIO B 34 73
Page 74
svenska
74 SECURIO B 34 09/2011
Page 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Luottokortit ●● ● CD-levyt ●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pa­periliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske paperisilppureita, joiden turvallisuustaso on HS Level 6. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi­sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
09/2011 SECURIO B 34 75
Page 76
suomi
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis­sä olevan raon läpi.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis­sä olevan raon läpi.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa aino­astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol­toteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivul­la 92.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
76 SECURIO B 34 09/2011
Page 77
suomi
3 Yleiskatsaus
2
1 8
7 9
1 Turvaohjeita 2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten 3 Suojaelementti/silppusuoja 4 Käyttö- ja näyttöyksikkö 5 Tyyppikilpi 6 Luukku 7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten 8 Valokenno 9 optio: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.410.995.100
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Luukku auki Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
Näyttö: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 77
Page 78
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „I“.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
Paperipaksuusmittaus PAPERcontrol (optio)
Paperisilppurissa on integroitu paperipak­suusmittaus. Sen avulla voit tarkastaa, voiko nipun paperia silputa yhdellä työ­kerralla.
Työnnä paperinippu tarkastusrakoon.
Raon vieressä oleva näyttö syttyy pienen viiveen jälkeen: vihreä: paperinippu on mahdollista
silputa.
keltainen: paperimäärä on koneen suori-
tustehon ylärajoilla. Pienennä arkkimäärää koneen säästämi­seksi ja tukoksen estämiseksi varmasti.
punainen: arkkimäärä on suurempi kuin
koneen maksimileikkausteho. Estä leikkauskoneiston tukkeu­tuminen pienentämällä paperi­määrää.
Vihje: Paperin paksuuden mittaus kalibroi-
daan säännöllisesti. Uusi kalibrointi käyn­nistetään uudelleen, kun ovi avataan tai suljetaan, sekä aina 400 s välein. LEDit palavat lyhyen ajan. Toiminto on käytettä­vissä jälleen 15 s kuluttua.
Ota paperinippu pois.
• Ohjaa paperi paperiaukon keskelle. Valo­kenno käynnistää leikkauslaitteiston auto­maattisesti. Huomaa sen vuoksi kapeiden
paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey­tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimää­rien tuhoamiseen voit taittaa turvaelementin ylös. Siten syöttöauk­koon pääsee paremmin käsiksi.
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Kytke paperisilppuri jatkuvaan käyttöön: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
• Ohjaa materiaali aino­astaan suojaelementin syöttöaukon läpi (sirpa­lesuoja).
• Kytke jatkuva käyttö pois päältä: Paina käyttöpainiketta.
Vihje:
Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit käyttää mukana toimi­tettua CD-säkkiä.
Luottokorttien tuhoaminen
Silppukoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Muilla koneilla syötä ne paperisyöttöön.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „0“.
78 SECURIO B 34 09/2011
Page 79
Muita toimintotiloja:
suomi
• Jatkuva tila
Käyttö: CD-levyjen ja suurempien paperi­määrien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku­vasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi­silppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 se­kuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin­syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännölli­sin välein hetkeksi aikaa. Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn­nistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan, eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikon­loppuna). Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpai­niketta.
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Paperitu­kos
Silppu­säiliö täynnä
Luukku auki
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu­koksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapa­uksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Sulje etuluukku.
09/2011 SECURIO B 34 79
Page 80
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
Tarkasta ovikytkimen toiminto: VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraa­vassa toiminnon kulussa, sam­muta paperisilppuri, irrota verkko-
pistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke paperisilppuri päälle.
• Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi, kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.
• Sulje ovi.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valoken­non tulee olla vapaa.
• Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät
paperia.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu). Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa­perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku­valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik­kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80 SECURIO B 34 09/2011
Page 81
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5 Turvataso DIN 32757 – 1 2234Level 6* Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Leikkausnopeus 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Paino 34,5 kg 42 kg Syöttöleveys 310 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä 590 W Toimintatapa Mitat L x S x K (mm) 541 x 439 x 845 Silppusäiliön tilavuus 100 l Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
* HSM-spesifi kaatio ** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
2
2
35 - 37 30 - 32
28 - 30 25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
Jatkuva käyttö
14 - 16 12 - 13
6 5
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Securio B34 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Tekninen johta
09/2011 SECURIO B 34 81
Page 82
suomi
82 SECURIO B 34 09/2011
Page 83
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredittkort ●● ● CD-er ●●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved maski­ner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binder­ser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makulerings­maskinene med sikkerhetsnivå HS Level 6. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel­skjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæ­reapparatet. Se den vedlagte dokumenta­sjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per­soner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
09/2011 SECURIO B 34 83
Page 84
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sik­kerhetselementet.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
84 SECURIO B 34 09/2011
Page 85
norsk
3 Oversikt
2
1 8
7 9
1 Sikkerhetsinstrukser 2 Mateåpning for CD-er 3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og indikeringsenhet 5 Merkeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort 8 Lysport 9 tillegg: PAPERcontrol
3 4 5
6
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med skjærebred­de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.410.995.100
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
Betjenings- og indikeringsele­menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full Skjæreapparat blokkert Beholder åpen Driftsklar
Betjeningsknapp
Indikering: PAPERcontrol
09/2011 SECURIO B 34 85
Page 86
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
Måling av papirtykkelse PAPERcontrol (tillegg)
Makuleringsmaskinen har en integrert måling av papirtykkelse. Med denne kan du kontrollere om en papirbunke kan ma­kuleres i én omgang.
Skyv papirbunken inn i kontrollåpningen.
Etter en liten forsinkelse lyser indikatoren ved siden av sprekken: Grønn: Papirbunken kan makuleres.
Gul: Papirbunken er i maskinens
øvre skjæreeffektområde. Re­duser antall ark for å skåne maskinen og hindre papirstopp.
Rød: Antall ark ligger over maski-
nens maksimale skjæreeffekt. Unngå at skjæreapparatet blokkeres ved å redusere papir­mengden.
Merk:
Papirstyrkemålingen kalibreres regel-
messig. Ved å åpne og lukke døren og alle 400 s startes en ny kalibrering. Lys­diodene lyser en kort stund. Etter 15 sek. er funksjonen tilgjengelig igjen.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store papirmengder kan du slå opp sikkerhetsele­mentet. Dermed blir til­førselsåpningen lettere tilgjengelig.
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Sett makuleringsmaskinen i permanent­modus: Trykk på betjeningsknappen i 4 sekunder.
• Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet. Dette beskytter deg mot splinter.
• Slå av permanent-modus: Trykk på betjenings knappen.
Merk:
For å skille det maku­lerte materialet, kan du sette inn CD-sekken som følger med.
Makulere kredittkort
Ved skjærestørrelse 3,9 mm, 5,8 mm og 4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom CD-sporet. På andre maskiner mater du dem inn i papirtilførselen.
Ta ut papirbunken.
• Før papiret inn i midten av papirsporet. Lysporten starter kutteverket automatisk. Påse derfor at lysporten klarer å regis­trere smale papirstrimler.
86 SECURIO B 34 09/2011
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
Page 87
Andre funksjonsmoduser:
norsk
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av CD-er og større mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 4 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings­knappen.
Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi­rinnføringen, blir alle unødvendige forbru­kere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makule­ringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke har vært brukt på 1 time, slås den helt av og bruker dermed ikke strøm (om natten, i helgene). Igangsetting igjen: Trykk på betjenings­knappen.
6 Feilretting
Indike­ring
Feil Utbedring av feil
Papirtil­stopping
Behol­deren for maku­lerings­masse full
Dør åpen • Lukk døren.
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La maku­leringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på nytt.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
09/2011 SECURIO B 34 87
Page 88
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Kontroller funksjonen til dørbryteren: ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer kundeservice.
• Plugg i nettstøpslet, og slå på makule­ringsmaskinen.
• Tilfør et papirark, og åpne frontdøren mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart,
og indikeringen “Dør åpen” lyser.
• Lukk døren.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen
ennå.
• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen. Lysporten må være fri.
• Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres
papir.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæ­ring). Bruk kun skjæreblokk­spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-mo­dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjære­effekten også på apparater med strimmel­skjæring.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
88 SECURIO B 34 09/2011
Page 89
9 Tekniske data
norsk
Skjæremåte Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skjærehastighet 88 mm/s 80 mm/s 65 mm/s Vekt 34,5 kg 42 kg Arbeidsbredde Tilkobling Effekt ved maks. antall ark Driftsmåte Dimensjoner B x D x H (mm) Oppsamlingsbeholderens volum Lydtrykknivå (tomgang / under last)
* HSM-spesifi kasjon ** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt
basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt drifts­støy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
2
2
Strimmelskjæring Partikkelskjæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 1 x 5
2234Level 6*
35 - 37 30 - 32
230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
28 - 30 25 - 27
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
22 - 24 19 - 21
310 mm
590 W Kontinuerlig drift 541 x 439 x 845
100 l
14 - 16 12 - 13
6 5
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Securio B34 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-6:2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - teknisk leder
09/2011 SECURIO B 34 89
Page 90
norsk
90 SECURIO B 34 09/2011
Page 91
09/2011 SECURIO B 34 91
Page 92
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
92 SECURIO B 34 09/2011
Loading...