Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu
Personen- oder Sachschäden kommen
kann und nennen Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
Das Gefahrenzeichen mit dem Signalwort WARNUNG und grau hinterlegter
Text warnen Sie vor schweren bis lebensgefährlichen Verletzungen.
ACHTUNG
weist Sie auf mögliche Sachschäden hin.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen
effektiven Betrieb der Maschine ohne
Gefährdungsrisiko.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und
geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer
weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführ-
öffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich
Kinder unter 14 Jahren) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
06/2015 SECURIO AF 1503
Page 4
deutsch
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
2
Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter
und sehen Sie auf dem Typenschild am
Schneidkopf (siehe Punkt 4 Übersicht)
nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Führen Sie dieses Material nicht über die
Autofeedablage zu.
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Nutzung der automatischen Zuführeinrichtung darf das Papier keine Klammern
enthalten.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der
Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime
Warranty). Ausgenommen hiervon sind
die Aktenvernichter mit Schnittbreite
0,78x11 mm. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe
von dritter Seite fallen weder unter die
Gewährleistung noch unter die Garantie.
Die Einzugsrollen der Papierkassette sind
Verschleißteile.
HSM gewährleistet die Lieferung von
Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen
der Produktion dieses Modells.
4 SECURIO AF 150 06/2015
Page 5
3 Übersicht
deutsch
2
2 Autofeedablage
3 Bedien- und Anzeigeeinheit
4 Typenschild
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Behälter oder Sicherheitselement offen
Betriebsbereit
Bedientaste
06/2015 SECURIO AF 1505
Page 6
4 Inbetriebnahme
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netz-
spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben
Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Montieren Sie die Autofeedablage:
• Klappen Sie das Sicherheitselement nach
vorn.
• Die Ablage ist in einem separaten Karton
verpackt.
Setzen Sie die Ablage
in die Führung und
drücken Sie sie nach
unten bis sie einrastet.
Drücken Sie zur
Fixierung der Ablage
die Rastnasen der
Ablage links und rechts
nach außen.
• Klappen Sie das Sicherheitselement wieder nach hinten.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel
an der Rückseite des Aktenvernichters an
und stecken Sie den Netzstecker in eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose.
6 SECURIO AF 150 06/2015
Page 7
deutsch
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
Sie können Papier vernichten, indem Sie es
direkt in die Zuführöffnung geben oder den
automatischen Einzug nutzen. Während der
Autofeed-Stapelverarbeitung ist es möglich,
Papier oder CDs manuell zuzuführen.
1. Papier direkt in die Zuführöffnung
geben
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Die Einzugsrollen in der
Papierkassette laufen während
des Vernichtungsvorgangs auch,
wenn der Deckel geöffnet ist.
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Rollen.
Legen Sie den
Papierstapel (max.
150 Blatt, 80 g/m2) in
die Autofeedablage.
ACHTUNG: Das
Papier darf keine Heftoder Büroklammern
enthalten.
Bei Papierzufuhr startet
die Lichtschranke das
Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr
wieder frei ist wird das
Schneidwerk automatisch abgeschaltet und
der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
2. Papier über die Autofeedablage automatisch zuführen
Der Aktenvernichter ist mit einer automatischen Zuführeinrichtung (Autofeed)
ausgerüstet, die bis zu 150 Blatt Papier
aufnehmen kann. Nach dem Start des
Schneidwerks durch Einschalten des
Permanentmodus oder Eingabe eines einzelnen Blattes in den Zuführschlitz werden
die Blätter der Autofeedablage einzeln eingezogen. Nach Abschluss der Vernichtung
geht der Aktenvernichter wieder in Bereitschaft.
• Starten Sie den Vernichtungsvorgang.
Dazu haben Sie 2 Möglichkeiten:
a) Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekun-
den lang.
Dadurch wählen Sie den Permanentmodus.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk
zugeführt.
2 Minuten nach Vernichtung aller Blätter aus der Autofeedablage schaltet der
Antrieb ab und der Aktenvernichter geht
in Betriebsbereitschaft.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
b) Geben Sie ein Blatt Papier direkt in
den Zuführschlitz.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk
zugeführt.
2 Sekunden nach Vernichtung aller Blätter aus der Autofeedablage schaltet der
Antrieb ab und der Aktenvernichter geht
in Betriebsbereitschaft.
06/2015 SECURIO AF 1507
Page 8
deutsch
CDs und Kreditkarten vernichten
CDs nur in der Schnittgröße 4,5x30 mm,
Kreditkarten nur in den Schnittgrößen
4,5x30 mm und 1,9x15 mm
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Abhängig von der Materialart
können beim Vernichten von CDs
Splitter aus dem Schneidwerk
herausgeschleudert werden und
Ihre Augen verletzen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Geben Sie jeweils nur eine CD/DVD oder
Karte in die Mitte der Zuführöffnung.
Führen Sie diese Materialien nicht über
die Autofeedablage zu.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshredderten Materials können Sie bei Maschinen
mit Schnittgröße
4,5x30 mm den mitgelieferten CD-Sack einsetzen.
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren
Papiermengen, auch mittels Autofeed
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Stand-by Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle
unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in
regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
Achten Sie auf die Umwelt und entsorgen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
8 SECURIO AF 150 06/2015
Page 9
6 Störungsbeseitigung
AnzeigeStörungStörungsbehebung
-Motor läuft
ständig ohne
Papier aus
dem Magazin
einzuziehen.
PapierstauSie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Dauer-
licht
Motor läuft
nicht.
Überlast• Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor
Blinklichtallg.
Störungsanzeige
Schnittgutbehälter voll
Behälter oder
Sicherheitselement offen
Papierstau im Autofeed-Magazin
Ursache sind meist Brief- oder Heftklammern im Papierstapel.
• Entfernen Sie die Klammern aus dem Papier und legen Sie den
Stapel erneut ein.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den
Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Der Papierstau im Autofeed-Magazin besteht länger als 2 Minuten.
Fehlerbehebung siehe oben.
Falls der Motor ständig läuft, da z.B. die Lichtschranke im Zuführ-
schlitz durch Papierpartikel oder Staub permanent unterbrochen
ist, wird er nach 60 Minuten abgeschaltet.
erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten.
Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Lichtschranke frei ist.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste
kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen und fällt nicht in den Innenraum des Aktenvernichters.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
• Klappen Sie das Sicherheitselement nach hinten.
deutsch
06/2015 SECURIO AF 1509
Page 10
deutsch
7 Reinigung und Wartung8 Entsorgung / Recycling
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen
nur vom HSM-Kundendienst und
Service
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 204.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
-Technikern unserer Ver-
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte
nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch das Verpackungsmaterial einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie
dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr ca. 10 s im PermanentModus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Wenn das Papier aus der Autofeedablage dem Schneidwerk nicht mehr sicher
zugeführt wird, sind die Einzugsrollen verschlissen und müssen ersetzt werden. Dazu
bieten wir Ihnen ein Austauschkit an. Bitte
setzen Sie sich mit unserem Kundendienst
in Verbindung.
9 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit
Schnittbreite 4,5x30 mm
SchnittartPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Sicherheitsstufe DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht19,6 kg19,4 kg
Schnittgeschwindigkeit65 mm/s
Eingabebreite240 mm
Anschluss230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl500 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus< 2 Wh
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)395 x 381 x 740
Volumen des Schnittgutbehälters34 l
2
2
10 - 12
8 - 10
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
6
5
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
06/2015 SECURIO AF 15011
Page 12
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
The safety alert sign with the signal
word WARNING and text on a grey back-
ground warns of the risk of serious to
life-threatening injuries.
NOTICE
alerts you to potential property damage.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
Safety instructions
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being
pulled in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strapping
material, etc. must not be shredded.
Dangerous for children and others!
The machine may not be used
by persons (including children
under 14 years of age) with limited physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of
experience and knowledge, unless they
are supervised by a responsible person or
are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
12 SECURIO AF 150 06/2015
Page 13
english
Electrical hazard
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the
machine can lead to an electric
shock.
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
2 Proper use, warranty
Remove the shredded material container
and check the name plate on the cutting
head (see point 4 Machine components)
to fi nd out which cutting width and mains
voltage your document shredder is
designed for. Refer to the relevant point in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm)4.5 x 301.9 x 15
Credit and charge cards●●
CDs●
Do not feed this material via the automatic
feed tray.
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. The paper may
not contain any paper clips only when the
automatic feeder is used.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special
warranty for the HSM solid steel cutting
rollers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This does not apply to document shredders
with cutting widths of 0.78 x 11 mm. This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or
actions taken by third parties. The intake
rollers in the paper cassette are wear parts.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
06/2015 SECURIO AF 15013
Page 14
3 Machine components
english
2
2 Automatic feed tray
3 Operating and display unit
4 Name plate
1 Safety instructions
8
1
6
7
5
3
4
5 Shredded material container
6 Feed opening
7 Light barrier
8 Safety element
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container or safety element open
Ready for operation
Operation button
14 SECURIO AF 150 06/2015
Page 15
4 Initial start-up
english
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
Installing the automatic feed tray:
•
Fold down the safety element towards you.
• The tray is packed in a separate box.
Place the tray in the
guide and press down
until it clicks into place.
To fi x the tray, push out
the catches on the left
and right of the tray.
• Fold back the safety element again.
• Connect the power cable provided to the
back of the document shredder and plug
the power supply into a properly installed
socket.
06/2015 SECURIO AF 15015
Page 16
english
5 Operation
Switching on the shredder
Set mains switch at rear of paper shredder
•
to “I”.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up.
Shredding paper
You can shred paper by feeding it directly
into the opening or you can use the automatic intake. Papers or CDs can be fed
manually during autofeed stack processing.
1. Feed the paper directly into the feed
opening
When you feed paper,
the light barrier
automatically starts the
cutting unit.
Two seconds after
the light barrier in the
paper feed opening is
free again, the cutting
unit is switched off automatically and the
shredder switches to standby.
2. Feed the paper using the automatic
feed tray
The document shredder is equipped with
an automatic feeder which can hold up
to 150 sheets of paper. After starting the
cutting unit by switching on the permanent
mode or by feeding individual sheets
into the infeed slot, the sheets from the
automatic feed tray are drawn in one by
one. Once the shredding is fi nished, the
document shredder goes into standby mode
again.
WARNING
Risk of injury!
The intake rollers in the paper
cassette keep running during the
shredding process even if the lid
is open. Do not go near the
rollers with long hair, loose
clothing, ties, scarves, necklaces,
bracelets etc.
Place the stack of
papers (max.
150 sheets, 80 g/m2) in
the automatic feed tray.
NOTICE: The paper
may not have any paper
clips or staples
attached.
• Start the shredding process.
You have 2 options to do this:
a) Press the operating button
for 4 seconds.
This selects the permanent mode.
The cutting unit and automatic feed drive
start. The paper is fed into the cutting unit.
2 minutes after shredding all the sheets
from the automatic feed tray, the drive
switches off and the document shredder
goes into standby mode.
Premature cancellation: Press the
operating button.
b) Feed one sheet of paper directly
into the infeed slot.
The cutting unit and automatic feed drive
start. The paper is fed into the cutting unit.
2 minutes after shredding all the sheets
from the automatic feed tray, the drive
switches off and the document shredder
goes into standby mode.
16 SECURIO AF 150 06/2015
Page 17
english
Shredding CDs and credit cards
CDs in cutting size 4.5 x 30 mm only,
credit cards in cutting sizes 4.5 x 30 mm
and 1.9 x 15 mm only
WARNING
Danger of injury by splinters!
Depending on the type of material, splinters can fl y out of the
cutting unit while shredding CDs
and injure your eyes.
• For this reason, wear protective
goggles.
• Feed in just one CD/DVD or card in
the middle of the feed opening.
Do not feed in these materials via
the automatic feed tray.
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied for
machines with cutting
sizes 4.5 x 30 mm.
Other function modes
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down and
the shredder switches to standby.
Start: Press the on/off button for at least
4 seconds.
To cancel: Press the on/off button.
• Standby mode
Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not
required are switched off automatically.
The “Ready for operation” indicator goes out
briefl y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Please consider the environment and
dispose of different materials separately.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Set mains switch at rear of paper
shredder to „0“.
06/2015 SECURIO AF 15017
Page 18
6 Troubleshooting
DisplayProblemMeasure
-Motor runs
continually
without taking
paper from
the stack
Paper jamYou have fed in too much paper.
Continu-
ous lamp
Motor is not
running
Overload• The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
Flashing
light
General fault
displays
Shredded
material container full
Container
or safety
element open
Paper jam in the autofeed stack
This is usually caused by paper clips or staples in the paper stack.
• Remove the paper clips or staples from the paper, and load the
stack again.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of
paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
There has been a paper jam in the autofeed magazine for more
than 2 minutes. See troubleshooting above.
If the motor runs continually - for example, because the light bar-
rier in the infeed slot is permanently broken by paper articles or
dust - then it switches off after 60 minutes.
15 – 20 mins. before using it again.
• A fault has occurred while shedding paper.
Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
• Empty the shredded material container.
Note
If you press the reverse button briefl y before removing the contain-
er, part of the material is pulled back into the cutting apparatus and
does not fall inside the document shredder.
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
• Fold back the safety element.
english
18 SECURIO AF 150 06/2015
Page 19
english
7 Cleaning and maintenance8 Disposal / Recycling
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
technicians of our contractual
partners. See page 204 for our customer
service addresses.
Clean the document shredder only
with a soft cloth and a mild soap-water
solution. However, no water must enter the
equipment.
service
Electrical and electronic old
devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
9 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container. Only use HSM special lubricating
oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
If the paper from the automatic feed tray no
longer feeds into the cutting unit properly,
the intake rollers are worn and need replacing. We can provide a replacement kit for
you to do this. Please get in touch with our
customer services.
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths of 4.5 x 30 mm
• Special cutting block oil 50 ml
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 204 for our customer service
addresses.
06/2015 SECURIO AF 15019
Page 20
english
10 Technical data
Cutting typeCross cut
Cut size (mm)4.5 x 301.9 x 150.78 x 11
Security level DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight
Cutting speed65 mm/s
Intake width240 mm
Power supply230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption
Energy consumption in standby mode< 2 Wh
Operating modeContinuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm)395 x 381 x 740
Shredded material container volume
with max. number of sheets500 W
2
2
10 - 12
8 - 10
19.6 kg19.4 kg
max. 90 %, without condensation
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
-10 °C to +25 °C
max. 2,000 m
34 l
6
5
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU
The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
20 SECURIO AF 150 06/2015
Page 21
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Le symbole de danger avec le terme
AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris
vous avertissent d’un risque de blessures
graves à mortelles.
ATTENTION
vous indique des dégâts matériels possibles
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement effi cace de la machine,
sans risques.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les
recommandations de sécurité se trouvant
sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par attrac-
tion!
Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements
larges, des cravates, des
écharpes, des bracelets, des
colliers, etc. Ne pas détruire
les objets ayant tendance à s‘entortiller,
bandes, matériel de ligaturage etc.
Dangers pour les enfants et pour
d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant
de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés afi n de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
06/2015 SECURIO AF 15021
Page 22
français
Risques en raison du courant
électrique
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil
et les câbles ne présentent aucun
dommage.
Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez
ni les câbles secteur ni la fi che secteur
dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che
secteur lorsque vous avez les mains
mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
2
Utilisation conforme, garantie
Retirez le conteneur de matériau découpé
et consultez la plaque signalétique de la
tête de coupe (voir point 4 vue générale)
pour savoir pour quelle largeur de coupe et
quelle tension du secteur votre destructeur
de documents est conçu. Tenez compte
des points correspondants dans la notice
d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)4,5 x 301,9 x 15
Cartes de crédit●●
CDs●
N’insérez pas ce matériau par le support
Autofeed.
Le mécanisme de coupe, robuste,
résiste aux agrafes et aux trombones.
Otez impérativement les agrafes des
documents lors de l’utilisation du dispositif
d’alimentation automatique.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde une
garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty),
indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents de largeur
de coupe 0,78 x 11 mm ne sont pas
concernés par cette prescription. L’usure ou
les dommages causés par toute utilisation
impropre, ou par des interventions d’un tiers
ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
Les rouleaux d’alimentation du bac de
papier sont des pièces d’usure.
HSM garantit la livraison de pièces
détachées jusqu’à 10 ans après la fi n de la
production de ce modèle.
22 SECURIO AF 150 06/2015
Page 23
3 Vue générale
français
2
2 Support Autofeed
3 Unité de commande et d’affi chage
4 Plaque signalétique
1 Recommandations de sécurité
8
1
6
7
5
3
4
5 Collecteur
6 Orifi ce d’alimentation
7 Cellule photoélectrique
8 Dispositif de sécurité
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ou dispositif de sécurité ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
06/2015 SECURIO AF 15023
Page 24
4 Mise en service
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du sec-
teur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à
l’intérieur, dans des pièces sans
humidité. Ne l’utilisez jamais dans des
pièces humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance
minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
Montez le support Autofeed :
• Faites basculer le dispositif de sécurité
vers l’avant.
• Le support est emballé séparément.
Placez le support dans
le guidage et appuyez
vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Pour fi xer le support,
appuyez sur les
taquets d’encliquetage
du support à gauche et
à droite vers l’extérieur.
• Rabattez le dispositif de sécurité vers
l’arrière.
– Vérifi ez avant de brancher la prise
secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque
signalétique.
• Raccordez le câble secteur fourni
à l’arrière du destructeur de documents
et branchez la prise secteur à une prise
correctement installée.
24 SECURIO AF 150 06/2015
Page 25
français
5 Manipulation
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Destruction de documents
Vous pouvez détruire des documents soit en
les plaçant directement dans l’orifi ce d’alimen-
tation soit en utilisant l’insertion automatique.
Pendant le traitement par lot de l’alimentation automatique, il est possible d’introduire
manuellement du papier ou des CD.
1. Placer le papier directement dans
l’orifi ce d’alimentation
La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif
de coupe lors de l’introduction de documents.
2 s après que la
cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est de nouveau libre, le
dispositif de coupe se met automatiquement
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
2. Insérer le papier automatiquement
en utilisant le support Autofeed
Le destructeur de documents est équipé d’un
dispositif d’alimentation automatique (Autofeed) qui peut contenir jusqu’à 150 feuilles
de papier. Après avoir démarré le bloc de
coupe par activation du mode permanent ou
par introduction d’une feuille de papier dans
la fente d’introduction, les feuilles qui se
trouvent dans le support Autofeed sont entraînées les unes après les autres. Une fois la
destruction terminée, le destructeur de documents est de nouveau prêt à fonctionner.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Les rouleaux d’alimentation du
bac de papier continuent
à tourner pendant le cycle de
destruction même si le couvercle
est ouvert. Tenez cheveux longs,
vêtements lâches, cravates,
écharpes, colliers, bracelets,
etc. éloignés des rouleaux.
Placez la pile de papier
(max. 150 feuilles,
80 g/m2) dans le support Autofeed.
ATTENTION: les documents doivent être
exempts d’agrafes et de
trombones.
• Démarrez la procédure de destruction. Vous pouvez procéder selon deux
méthodes différentes :
a) Appuyez sur le bouton de commande
pendant 4 secondes.
Vous activez ainsi le mode permanent.
Le bloc de coupe et le support Autofeed
démarrent. Le papier est introduit dans le
bloc de coupe.
2 minutes après la destruction de toutes
les feuilles provenant du support Autofeed, l’entraînement s’arrête et le destructeur de documents est de nouveau
en ordre de marche.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
b) Insérez une feuille de papier directe-
ment dans la fente d’introduction.
Le bloc de coupe et le support Autofeed
démarrent. Le papier est introduit dans
le bloc de coupe.
2 secondes après la destruction de toutes
les feuilles provenant du support Autofeed, l’entraînement s’arrête et le destructeur de documents est de nouveau
en ordre de marche.
06/2015 SECURIO AF 15025
Page 26
français
Destruction de CD et cartes de crédit
CD uniquement en largeur de coupe
4,5 x 30 mm, cartes de crédit uniquement
en largeurs de coupe 4,5 x 30 mm et
1,9 x 15 mm
AVERTISSEMENT
Danger de blessure par éclats !
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner la projection d’éclats hors du
bloc de coupe. Ces éclats pourraient blesser vos yeux.
• C’est pourquoi vous devez porter des
lunettes de protection.
• N’entrez qu’un CD/DVD ou une carte à la
fois au milieu de l’orifi ce d’alimentation.
N’effectuez pas l’alimentation de ces
matériaux par le support Autofeed.
Remarque :
Afi n de trier les
différentes sortes de
matériaux détruits,
vous pouvez utiliser le
sac pour CD fourni à la
livraison pour les
machines à largeur de
coupe de 4,5 x 30 mm.
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes
quantités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne
en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt pendant au moins 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
• Mode de veille
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint
brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne de
manière autonome lors de l’introduction de
documents.
Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
26 SECURIO AF 150 06/2015
Page 27
6 Elimination de défauts
français
Affi chage
-Le moteur
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
PanneElimination des pannes
tourne en
permanence
sans prendre
de papier du
chargeur.
Bourrage
papier
Le moteur ne
tourne pas.
Surcharge• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
Affi chage des
erreurs générales
Collecteur
plein
Collecteur
ou dispositif
de sécurité
ouvert
Bourrage du chargeur de l’alimentation automatique
Des agrafes et des trombones dans la pile de papier en sont souvent
la cause.
• Retirez les attaches du papier et réinsérez la pile.
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant
quelques secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la
pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Le bourrage dans le chargeur d’alimentation automatique dure
plus de 2 minutes. Résolution de l’erreur voir ci-dessus.
Si le moteur tourne en permanence, car la cellule photoélectrique
dans la fente d’introduction est constamment interrompue par des
particules de papier ou de la poussière p. ex., il est arrêté au bout
de 60 minutes.
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier.
Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule
photoélectrique soit libre.
• Videz le collecteur.
Remarque
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de
documents.
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment
inférieur.
• Rabattez le dispositif de sécurité vers l’arrière.
06/2015 SECURIO AF 15027
Page 28
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la
prise secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 204.
Nettoyez le destructeur de documents
uniquement avec un chiffon doux et une
solution savonneuse non corrosive. Veiller à
ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
placement. Veuillez contacter notre service
après-vente.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances
nocives qui étaient nécessaires
au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur. Utilisez uniquement
de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la
largeur des cylindres de coupe par
l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Si le bloc de coupe n’est plus alimenté
correctement en papier provenant du support Autofeed, les rouleaux d’alimentation
sont usés et doivent être remplacés. Nous
vous proposons à cet effet un kit de rem-
9 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines
à largeur de coupe 4,5 x 30 mm
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d’utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 204.
28 SECURIO AF 150 06/2015
Page 29
français
10 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Degré de sécurité DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids
Vitesse de coupe65 mm/s
Largeur d’introduction240 mm
Branchement230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Consommation d’énergie en mode opéra-
tionnel
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)395 x 381 x 740
Volume du collecteur34 l
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
500 W
< 2 Wh
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
6
5
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE
La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
06/2015 SECURIO AF 15029
Page 30
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
defi niscono situazioni in cui possono
verifi carsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Il simbolo di pericolo con la parola
chiave AVVERTENZA e il testo eviden-
ziato in colore grigio avvisano del pericolo
di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
richiama l’attenzione su possibili danni
materiali.
Nota
defi nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura
dell’alimentazione della carta
è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affi nché
capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non
distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica
ecc.
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con
ridotte capacità fi siche, senso-
riali o mentali oppure prive della
necessaria esperienza e/o competenza, a
meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti
incustodito mentre è ancora acceso.
30 SECURIO AF 150 06/2015
Page 31
italiano
Pericolo dovuto a scossa elettrica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la spina di
rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando
il cavo di alimentazione.
2 Norme d’uso, garanzia
Estrarre il contenitore per cascame
e controllare sulla targhetta posta sulla
testa di taglio (vedi punto 4 Panoramica)
la larghezza di taglio e la tensione di
rete indicate per il distruggidocumenti.
Osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)4,5 x 301,9 x 15
Carte di credito●●
CD●
Non introdurre questo materiale attraverso
il vassoio dell’alimentatore automatico.
Il robusto utensile da taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette. Solamente durante
l’impiego del dispositivo automatico di
alimentazione è vietato introdurre carta contente graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da
garanzia per 3 anni. Per gli alberi da
taglio completamente in acciaio dei
distruggidocumenti è valida una garanzia
indipendente dalla garanzia principale
riferita all’intera vita utile dell’apparecchio
(HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i
distruggidocumenti con
di 0,78x11 mm
. Usura, danni derivanti da
larghezza di taglio
un uso non corretto o interventi da parte
di terzi non sono né coperti da garanzia,
né in garanzia. I rulli del meccanismo di
inserimento del cassetto della carta sono
soggetti a usura.
HSM garantisce la consegna di pezzi
di ricambio
fi no a 10 anni dall’uscita di
produzione del presente modello.
06/2015 SECURIO AF 15031
Page 32
3 Panoramica
italiano
2
2 Vassoio dell’alimentatore automatico
3 Unità di comando e visualizzazione
4 Targhetta
1 Avvertenze per la sicurezza
8
1
6
7
5
3
4
5 Contenitore per materiali di taglio
6 Apertura di alimentazione
7 Fotocellula
8 Elemento di sicurezza
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore o elemento di sicurezza aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
32 SECURIO AF 150 06/2015
Page 33
4 Messa in funzione
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete
e il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
Per montare il vassoio dell’alimentatore
automatico:
• Portare l’elemento di sicurezza in avanti.
• Il vassoio è imballato separatamente in
una scatola.
Inserire il vassoio nella
guida e premere verso
il basso fi no a farlo
innestare.
Per fi ssare il vassoio,
premere verso l’esterno le rispettive
linguette di arresto
posizionate a sinistra e
a destra.
• Riportare indietro l’elemento di sicurezza.
• Collegare il cavo di alimentazione in dotazione sul lato posteriore del distruggidocumenti e inserire la spina di rete in una
presa installata correttamente.
06/2015 SECURIO AF 15033
Page 34
italiano
5 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funziona-
mento” è acceso.
Distruzione della carta
È possibile distruggere la carta inserendola
direttamente nell’apertura di alimentazione
o utilizzando la funzione di caricamento
automatico. Durante il trattamento di pile ad
alimentazione automatica è possibile inserire manualmente carta o CD.
1. Inserimento diretto della carta nell’apertura di alimentazione
Quando si introduce
la carta, la fotocellula
del meccanismo
di taglio si avvia
automaticamente.
2 secondi dopo che
la fotocellula è di nuovo
libera nell’apertura
dell’alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente
e il distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
2. Inserimento automatico della
carta attraverso il vassoio
dell’alimentatore automatico
Il distruggidocumenti è equipaggiato con
un dispositivo automatico di alimentazione
(Auto-feed) che consente di collocare fi no
a un massimo di 150 fogli di carta. Dopo l’avvio
dell’utensile da taglio in seguito all’attivazione
della modalità di funzionamento continuo o
all’introduzione di un singolo foglio di carta
nell’asola di alimentazione, i fogli disposti sul
vassoio dell’alimentatore automatico vengono
inseriti singolarmente. Alla fi ne del processo
di distruzione della carta, il distruggidocumenti
è di nuovo pronto per l’uso.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
I rulli del meccanismo di alimentazione presenti nel cassetto della
carta sono sempre in funzione
durante il processo di distruzione
anche quando il coperchio
è aperto. Non indossare indumenti
ampi, cravatte, sciarpe, collane
e braccialetti, né tenere i capelli
lunghi sciolti nell’area dei rulli del
meccanismo di alimentazione.
Inserire la pila di carta
da distruggere (max
150 fogli, 80 g/m
2
) nel
vassoio dell’alimentatore
automatico.
ATTENZIONE: I fogli
non devono contenere
punti metallici o graffette.
• Avviare il processo di distruzione della
carta. Sono disponibili due modalità:
a) Premere la tastiera di comando
per 4 secondi.
In tal modo viene selezionata la modalità
di funzionamento continuo.
Avviare l’utensile da taglio e l’aziona-
mento dell’alimentatore automatico. La
carta viene inserita nell’utensile da taglio.
Due minuti dopo la distruzione di tutti
i fogli di carta presenti nel vassoio dell’alimentatore automatico, l’azionamento
si disattiva e il distruggidocumenti è di
nuovo pronto per il funzionamento.
Interruzione anticipata: premere il tasto
di comando.
b) Inserire un foglio di carta direttamente
nell’asola di alimentazione.
Avviare l’utensile da taglio e l’aziona-
mento dell’alimentatore automatico. La
carta viene inserita nell’utensile da taglio.
Due minuti dopo la distruzione di tutti
i fogli di carta presenti nel vassoio dell’alimentatore automatico, l’azionamento
si disattiva e il distruggidocumenti è di
nuovo pronto per il funzionamento.
34 SECURIO AF 150 06/2015
Page 35
italiano
Sminuzzamento di CD e carte di credito
CD solamente con dimensioni di taglio
di 4,5x30 mm, carte di credito solamente
con dimensioni di taglio di 4,5x30 mm e
1,9x15 mm
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a
schegge!
A seconda del tipo di materiale,
durante la distruzione di CD,
dall’utensile da taglio possono
schizzare fuori schegge che
possono ferire gli occhi.
• Indossare pertanto occhiali di protezione.
• Inserire di volta in volta solo un CD/DVD
o una scheda al centro dell’apertura di
alimentazione. Non inserire questi materiali attraverso il vassoio dell’alimentatore
automatico.
Nota:
Per una separazione
differenziata del materiale sminuzzato, nei
modelli con dimensione
di taglio di 4,5 x 30 mm
è possibile inserire il
sacchetto per CD in
dotazione.
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio procede
ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e
il distruggidocumenti diviene pronto per il
funzionamento.
Avvio: premere il tasto On/Off per almeno
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere il tasto On/
Off.
• Modalità stand-by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento
della carta, tutte le utente non necessarie
vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento”
si spegne brevemente ad intervalli regolari.
Durante l’alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funziona-
mento” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
06/2015 SECURIO AF 15035
Page 36
6 Eliminazione dei disturbi
italiano
Indicazione
-Il motore è
Luce
continua
Spia
inter-
mittente
DisturboEliminazione dei disturbi
costantemente in funzione
senza che la
carta venga
prelevata dal
caricatore.
Blocco carta
sovraccarico
Il motore non
funziona.
Sovraccarico• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in
Indicazioni
generali di
guasto
Contenitore
per materiali
di taglio pieno
Contenitore
o elemento
di sicurezza
aperto
Inceppamento della carta nel caricatore ad alimentazione automatica
Spesso la causa del problema è la presenza di punti metallici o
graffette nella pila di carta.
• Rimuovere le graffette dalla carta e inserire di nuovo la pila.
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge
fuori la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il
tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nel magazzino ad alimentazione automatica la pila di carta
persiste per più di 2 minuti. Per l’eliminazione del guasto vedi
sopra.
Se il motore è continuamente in funzione, poiché ad esempio la
cella fotoelettrica nell’asola di alimentazione è continuamente
interrotta da particelle di carta o polvere, esso viene disattivato
dopo 60 minuti.
funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore.
Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella
fotoelettrica sia libera.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto
brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio
viene riportato nel meccanismo di taglio e non cade all’interno del
distruggidocumenti.
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell’armadio
inferiore correttamente.
• Portare indietro l’elemento di sicurezza.
36 SECURIO AF 150 06/2015
Page 37
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 204.
Pulire il distruggidocumenti solo con un
panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa
operazione non deve penetrare acqua
nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio.
A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il
blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso
l’alimentazione della carta su tutta la
lunghezza degli alberi da taglio.
sono usurati e devono essere sostituiti.
In tal caso HSM mette a disposizione un kit
di sostituzione. Contattare il Servizio Assistenza Clienti di HSM.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze
nocive che erano necessarie al
funzionamento e alla sicurezza
dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non
conforme potrebbero rappresentare un
pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati
nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni
attualmente vigenti e utilizzare centri di
raccolta per la restituzione e il riciclaggio
degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione
dell’ambiente.
9 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• 5 sacchi di raccolta
• 1 sacchetto per CD per distruggidocumenti
con larghezza di taglio di 4,5x30 mm
•
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Far scorrere l’utensile da taglio senza
inserire la carta per ca. 10 sec. nella
modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si
staccano.
Se non è più possibile inserire in modo
sicuro la carta disposta sul vassoio dell’alimentatore automatico nell’utensile da taglio,
i rulli del meccanismo di alimentazione
06/2015 SECURIO AF 15037
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
•
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 204.
Page 38
italiano
10 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Classe di sicurezza DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso
Velocità di taglio65 mm/s
Larghezza per l’immissione240 mm
Collegamento230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max500 W
Consumo energetico in stand-by< 2 Wh
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)395 x 381 x 740
Volume del contenitore per materiali di
taglio
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
34 l
6
5
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
38 SECURIO AF 150 06/2015
Page 39
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
El símbolo de peligro con la palabra
ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris le
advierte sobre un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN
advierte de posibles daños materiales.
Nota
Proporciona información útil para un efi caz
funcionamiento de la máquina sin que se
corra peligro de que se produzcan daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en
cualquier momento y entréguelas a los
otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la
ropa holgada, corbatas, bufan-
das, cadenas, pulseras, etc.
queden en el área de la abertura
de la alimentación de papel. No
introduzca en la máquina ningún material
susceptible de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios
no pueden utilizar la máquina, a no ser que
cuenten con la supervisión de una persona
responsable de la seguridad o que reciban
instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin
vigilancia para evitar que jueguen con el
aparato.
No deje la destructora de documentos
encendida sin vigilancia.
06/2015 SECURIO AF 15039
Page 40
españolespañol
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el
conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
2 Uso conforme al previsto,
garantía
Quite el depósito de material cortado y
fíjese en la placa de características del
cabezal de corte (véase la vista general del
punto 4) para determinar el ancho de corte
y la tensión de red de su destructora de
documentos. Tenga en cuenta los puntos
correspondientes de las instrucciones de
servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)4,5x301,9x15
Tarjetas de crédito●●
CDs●
– No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino
agarrando el conector de red.
No introduzca este material por la bandeja
de alimentación automática.
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Solamente
es necesario que el papel esté exento de
grapas o clips en el caso de alimentación
automática.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Sobre
los cilindros de corte de acero macizo de
las destructoras de documentos HSM se
aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una
excepción son las destructoras de documentos con anchura de corte 0,78x11 mm.
La garantía no cubre el desgaste ni los
daños ocasionados por un uso inapropiado
o por la intervención de terceras personas.
Los rodillos de arrastre del cajetín de papel
son piezas sometidas a desgaste.
HSM garantiza el envío de piezas de
recambio hasta 10 años tras fi nalizar la
producción de este modelo.
40 SECURIO AF 150 06/2015
Page 41
3 Vista general
español
2
2 Bandeja de alimentación automática
3 Unidad de mando e indicación
4 Placa de características
1 Indicaciones de seguridad
8
1
6
7
5
3
4
5 Depósito para recortes
6 Ranura de introducción
7 Barrera de luz
8 Elemento de seguridad
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito o elemento de seguridad abiertos
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
06/2015 SECURIO AF 15041
Page 42
4 Primera puesta en marcha
español
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en inte-
riores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto
a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de superfi cies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Montaje de la bandeja de alimentación
automática:
• Abata el elemento de seguridad hacia
delante.
• La bandeja viene embalada en una caja
de cartón independiente.
Coloque la bandeja
en la guía y presiónela
hacia abajo hasta que
encaje.
Para fi jar la bandeja,
empuje hacia fuera los
talones de enganche
a la derecha y a la
izquierda.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las
indicaciones de la placa de características.
• Vuelva a abatir el elemento de seguridad
hacia atrás.
• Conecte el cable de red suministrado a la
parte trasera de la destructora de documentos y enchúfelo en una toma correctamente instalada.
42 SECURIO AF 150 06/2015
Page 43
español
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Destruir papel
Puede destruir el papel introduciéndolo
directamente por la ranura de introducción
o bien utilizando la alimentación automática.
Mientras se procesa la pila de alimentación
automática se pueden introducir manualmente papel o CDs.
1. Introducir el papel directamente
en la ranura de introducción
Al realizar la alimenta-
ción de papel, la
barrera de luz arranca
automáticamente el
dispositivo cortador.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
Los rodillos de arrastre del
cajetín de papel giran mientras
se está destruyendo el papel,
incluso aunque la tapa esté
abierta. Impida que el pelo, ropa,
corbatas, bufandas, collares,
pulseras, etc. penetren en el
área de los rodillos.
Coloque la pila de
papel (máx. 150 hojas,
80 g/m2) en la bandeja
de alimentación automática.
ATENCIÓN: El papel no
debe contener grapas ni
clips.
• Comience el proceso de destrucción del
papel. Puede hacerlo de dos maneras:
a) Pulse la tecla de operación durante
4 segundos.
Con ello se selecciona el modo continuo.
2 s después de que
la barrera de luz de la
abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el
dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la destructora de documentos
estará en disponibilidad para el funcionamiento.
2. Introducir el papel a través de la bandeja de alimentación automática
La destructora de documentos está equipada
con un dispositivo automático de alimentación
(Autofeed) en el que caben hasta 150 hojas
de papel. Cuando se pone en marcha el
mecanismo de corte tras haber activado el
modo continuo o tras haber introducido una
sola hoja en la ranura, las hojas de la bandeja
de alimentación automática son arrastradas
una a una. Una vez destruidas las hojas, la
destructora de documentos vuelve a estar
lista para funcionar.
Ponga en marcha el mecanismo de
corte y el accionamiento de alimentación
automática. El papel se entrega al mecanismo de corte.
Transcurridos 2 minutos desde que se ha
terminado de destruir todas las hojas, el
accionamiento se apaga y la destructora
de documentos vuelve a esta lista para el
funcionamiento.
Interrupción: Pulse la tecla de operación.
b) Introduzca una hoja de papel directa-
mente en la ranura de introducción.
Ponga en marcha el mecanismo de
corte y el accionamiento de alimentación
automática. El papel se entrega al mecanismo de corte.
Transcurridos 2 segundos desde que se
ha terminado de destruir todas las hojas,
el accionamiento se apaga y la destructora de documentos vuelve a estar lista
para el funcionamiento.
06/2015 SECURIO AF 15043
Page 44
español
Trituración de CDs y tarjetas de crédito
CDs solo en un tamaño de corte de
4,5x30 mm, tarjetas de crédito solo
en tamaños de corte de 4,5x30 mm y
1,9x15 mm
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Según el tipo de material, puede
ocurrir que al destruir CDs salgan fragmentos disparados del
mecanismo de corte y dañen los
ojos.
• Por ello, lleve siempre gafas de protección.
• Introduzca solo un CD/DVD o solo una
tarjeta por el centro de la ranura.
No introduzca estos materiales en la
bandeja de alimentación automática.
Nota:
Para separar correctamente el material cortado, en el caso de
máquinas con un
tamaño de corte de
4,5x30 mm se puede
utilizar la bolsa para
CDs suministrada.
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel
Función: El mecanismo de corte está
en marcha continua. Si no se introduce
material durante 2 minutos, se apaga el
mecanismo de corte y pasa a stand-by.
Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo
menos 4 segundos.
Interrupción prematura: pulse la tecla On/
Off.
• Modo stand-by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento”
se apaga periódicamente durante un breve
periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
44 SECURIO AF 150 06/2015
Page 45
6 Solución de averías
español
Indicación
-El motor
Luz
constante
Luz inter-
mitente
FalloSolución
Atasco de papel en el depósito de alimentación automática
funciona
permanentemente sin
tomar papel
del depósito.
Atasco de
papel
El motor no
funciona.
Sobrecarga• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
Indicador
general de
avería
Depósito
para recortes
lleno
Depósito
o elemento
de seguridad
abiertos
La causa suelen ser grapas o clips en la pila de papel.
• Quite las grapas del papel y vuelva a introducir la pila de papel.
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia
atrás expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer
la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
El atasco de papel del depósito de alimentación automática dura
ya más de 2 minutos. Para solucionar el problema, véase más
arriba.
El motor se apaga automáticamente tras 60 minutos cuando
funciona ininterrumpidamente debido a que, p. ej., la célula
fotoeléctrica de la ranura de entrada está interceptada
permanentemente por partículas de papel o polvo.
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe
entre 15 y 20 minutos.
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo.
Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la
célula fotoeléctrica quede libre.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador
de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo
de corte y no cae en el interior de la destructora de documentos.
•
Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
• Vuelva a abatir el elemento de seguridad hacia atrás.
06/2015 SECURIO AF 15045
Page 46
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos
de servicio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 204.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
arrastre están gastados y se tienen que
cambiar. Para ello le ofrecemos un kit de
repuesto. Póngase en contacto con nuestro
servicio postventa.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia
de corte disminuye,
cuando se producen rui-
dos o después de vaciar el
depósito de material cortado. Para ello, utilice
únicamente aceite especial para bloques de
corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Si el papel de la bandeja de alimentación
automática ya no se puede seguir alimentando de forma segura al mecanismo de
corte, esto signifi ca que los rodillos de
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa de CDs para máquinas
con un ancho de corte de 4,5x30 mm
1 botella 50 ml de aceite especial para el
•
bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 204.
46 SECURIO AF 150 06/2015
Page 47
español
10 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Nivel de seguridad DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso
Velocidad de corte65 mm/s
Anchura de entrada240 mm
Conexión230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Consumo de energía en el modo de espera< 2 Wh
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)395 x 381 x 740
Volumen del depósito para recortes
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
500 W
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
34 l
6
5
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
06/2015 SECURIO AF 15047
Page 48
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
O símbolo de perigo com a palavrasinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento indica ferimentos graves ou
potencialmente mortais.
NOTA
indica possíveis danos materiais.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para
uma futura utilização e transmita-
-o aos demais utilizadores.
Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de
documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela
força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços
e braceletes nunca devem ser
aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser
introduzido na destruidora de
documentos nenhum material que forma
argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
48 SECURIO AF 150 06/2015
Page 49
português
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem
como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha eléctrica da
tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque
o cabo de alimentação nem a fi cha de
rede na água. Nunca pegue na fi cha
eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
2
Utilização adequada, garantia
Retire o recipiente recolhedor de papel
cortado e verifi que na placa de identifi cação
da cabeça cortante (ver ponto 4 Vista geral)
qual a largura de corte e a tensão de rede
a que o seu destruidor de documentos se
destina. Prestar atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)4,5x301,9x15
Cartões
CDs●
de crédito
●●
Não introduza este material através do
tabuleiro de auto-alimentação.
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Somente se utilizar o dispositivo de alimentação automático é que
o papel não pode possuir agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A excepção são destruidoras
de documento com uma largura de corte
de 0,78x11 mm. A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não
adequado ou intervenções realizadas por
terceiros. As rodas de introdução da cassete de papel são peças de desgaste.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fi m
da produção do modelo.
06/2015 SECURIO AF 15049
Page 50
3 Vista geral
português
2
2 Tabuleiro de auto-alimentação
3 Elemento de operação e indicação
4 Chapa de características
1 Instruções de segurança
8
1
6
7
5
3
4
5 Recipiente do material cortado
6 Abertura de inserção
7 Barreira luminosa
8 Elemento de segurança
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente ou elemento de segurança aberto
Operacional
Botão de operação
50 SECURIO AF 150 06/2015
Page 51
4 Colocação em funciona-
mento
português
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade
ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies
quentes. As fendas de ventilação têm de
estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm
afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as
indicações na chapa de características.
Montar o tabuleiro de auto-alimentação:
• Bascule o elemento de segurança para
a frente.
• O tabuleiro está empacotado numa caixa
de cartão separada.
Coloque o tabuleiro na
guia e pressione-o para
baixo até engrenar.
Para fi xar o tabuleiro,
pressione as patilhas
do tabuleiro esquerda
e direita para fora.
• Bascule novamente o elemento de segurança para trás.
• Conecte o cabo fornecido na parte
de trás da destruidora de documentos
e introduza a fi cha numa tomada adequa-
damente instalada.
06/2015 SECURIO AF 15051
Page 52
português
5 Operação
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
O papel pode ser destruído colocando-
-o directamente na abertura de inserção
ou utilizando a alimentação automática.
Durante o processamento em pilha Autofeed é possível introduzir manualmente
papel ou CD.
1. Colocar o papel directamente na
abertura de inserção
AVISO
Perigo de ferimentos!
As rodas de introdução da
cassete de papel também giram
durante o processo de destruição
quando a tampa está aberta.
Não aproxime cabelos
compridos, vestuário largo,
gravatas, cachecóis, fi os e
pulseiras, etc. da área das rodas.
Coloque a pilha de
papel (máx. 150 folhas,
80 g/m2) no tabuleiro
de auto-alimentação.
NOTA: O papel não
pode conter agrafos
ou clipes.
Na colocação de papel,
a barreira luminosa
inicia automaticamente
o mecanismo de corte.
2 segundos depois
da barreira luminosa
na abertura para a
inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
2. Alimentar automaticamente papel através do tabuleiro de auto-alimentação
A destruidora de documentos está equipada
com um dispositivo de alimentação automático (Autofeed) no qual podem ser colocadas
até 150 folhas de papel. Quando o mecanismo de corte começar a funcionar ligando o
modo permanente ou introduzindo uma única
folha na ranhura de inserção, as folhas de
papel são puxadas individualmente para dentro pelo tabuleiro de auto-alimentação. Após
a destruição, a destruidora de documentos
comuta novamente para o estado operacional.
• Inicie o processo de destruição.
Para tal, existem 2 possibilidades:
a) Prima o botão de operação durante
4 segundos.
Assim, o modo permanente é seleccionado.
O mecanismo cortador e o accionamento
Autofeed começam a funcionar. O papel
é conduzido para o mecanismo cortador.
2 minutos após a destruição de todas as
folhas existentes no tabuleiro de autoalimentação, o accionamento desliga-se
e a destruidora de documentos comuta
para o estado operacional.
Cancelamento atempado: prima o botão
de operação.
b) Introduza uma folha de papel directa-
mente na ranhura de inserção.
O mecanismo cortador e o accionamento
Autofeed começam a funcionar. O papel
é conduzido para o mecanismo cortador.
2 segundos após a destruição de todas
as folhas existentes no tabuleiro de autoalimentação, o accionamento desliga-se
e a destruidora de documentos comuta
para o estado operacional.
52 SECURIO AF 150 06/2015
Page 53
português
Destruição de CDs e cartões de crédito
CDs apenas no tamanho de corte 4,5x30 mm,
cartões de crédito apenas nos tamanhos de
corte 4,5x30 mm e 1,9x15 mm
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Dependendo do tipo de material
podem ser projetados fragmentos de CDs para fora do
mecanismo de corte, dando
origem a ferimentos ao nível dos
olhos.
• Por isso, use óculos de protecção.
• Introduza apenas um CD/DVD ou um
cartão no centro da abertura de inserção.
Não introduza estes materiais através do
tabuleiro de auto-alimentação.
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs fornecido nas máquinas
com um tamanho de
corte 4,5x30 mm.
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona de
modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se
e a destruidora de documentos comuta para
standby.
Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no
mínimo, 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima a tecla
Lig./Desl.
• Modo stand-by
Função: 2 minutos após a última colocação
de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a
destruidora de documentos liga-se automaticamente.
Tenha em consideração o meio ambiente
e elimine individualmente os diversos
materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
06/2015 SECURIO AF 15053
Page 54
6 Eliminação de falhas
português
Indicação
-O motor
Sempre
aceso
Luz inter-
mitente
AvariaEliminação da avaria
Papel encravado no carregador de Autofeed
funciona
constantemente sem
obter papel
do carregador.
Acumulação
de papel
O motor não
funciona.
Sobrecarga• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
Indicação
geral de
avaria
Recipiente do
material cortado cheio
Recipiente
ou elemento
de segurança
aberto
Isto é provocado, geralmente, por clipes ou agrafos na pilha de pa-
pel.
• Remova os agrafos do papel e volte a colocar a pilha.
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e
empurra o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
O papel está encravado no carregador de Autofeed há mais de 2
minutos. Eliminação de erros, ver acima.
Se o motor estiver constantemente a funcionar porque, por
exemplo, a barreira fotoelétrica na ranhura de inserção está
permanentemente interrompida com partículas de papel ou poeira,
o motor é desligado após 60 minutos.
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer
durante aprox. 15 - 20 minutos.
Surgiu um erro durante a destruição do papel.
•
Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que
a barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
inferior.
• Bascule o elemento de segurança para trás.
54 SECURIO AF 150 06/2015
Page 55
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha
eléctrica da tomada antes de
uma eventual mudança de local
ou limpeza.
Os trabalhos de assistência
técnica relacionados com a
remoção de coberturas de caixa,
apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da
HSM e por técnicos da assistência dos
nossos parceiros de contrato. Endereços
da assistência técnica, ver página 204.
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
tituídas. Para tal, disponibilizamos o kit de
substituição. Por favor, entre em contacto
com a nossa assistência técnica.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado. Para isso, utilize
apenas óleo especial para blocos de corte
HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel
desprendem.
Quando o papel não é conduzido do
tabuleiro de auto-alimentação para o mecanismo cortador com segurança, as rodas de
introdução estão gastas e têm de ser subs-
9 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs, para máquinas
com largura de corte 4,5x30 mm
• 1 garrafa óleo especial para bloco de
corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 204.
06/2015 SECURIO AF 15055
Page 56
português
10 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Nível de segurança DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso
Velocidade de corte65 mm/s
Largura de inserção240 mm
Conexão eléctrica230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de
folhas
Consumo de energia no modo de prontidão< 2 Wh
Modo de funcionamentoFuncionamento contínuo
Condições ambientais durante o
funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)395 x 381 x 740
Capacidade do recipiente do material
cortado
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
500 W
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
34 l
6
5
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
56 SECURIO AF 150 06/2015
Page 57
nederlands
1 Symboolverklaring en
veiligheidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
De gevarentekens met het signaalwoord WAARSCHUWING en grijze tekst
waarschuwen voor ernstig tot levensgevaarlijk letsel.
LET OP
wijst op mogelijke materiële schade.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de
papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettin-
gen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoer-
opening houden. Geen materiaal
toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv.
banden, touwtjes etc.
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt worden,
tenzij deze personen door een voor de
veiligheid bevoegde persoon in het oog
gehouden worden of instructies van deze
bevoegde persoon kregen over hoe het
toestel gebruikt moet worden. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
06/2015 SECURIO AF 15057
Page 58
nederlands
Gevaar door elektrische stroom
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of
reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernieti-
ger terechtkomt. Dompel noch netsnoer
noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het net-
snoer uit het stopcontact, maar neem
altijd de netstekker vast.
2 Gebruik volgens de
bestemming, garantie
Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het
typeplaatje aan de snijkop (zie punt 4
overzicht) voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is. Neem de van toepassing zijnde punten in
de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van
de snijwijze kunnen bovendien geringe
hoeveelheden van de volgende materialen
vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●●
Cd’s●
Voer dit materiaal niet toe via de autofeedbak
. Het robuuste station is ongevoelig
voor nietjes en paperclips. Bij gebruik van
de automatische toevoerinrichting mag het
papier geen paperclips of nietjes bevatten.
4,5x301,9x15
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de
garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur
van het toestel (HSM Lifetime Warranty).
Een uitzondering vormen daarbij de papiervernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm.
Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie. De intrekrollen van de
papiercassette zijn sltijtageonderdelen.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de
productie van dit model.
58 SECURIO AF 150 06/2015
Page 59
3 Overzicht
nederlands
2
2 Autofeed-bak
3 Bedienings- en weergave-eenheid
4 Typeplaatje
1 Veiligheidsadviezen
8
1
6
7
5
3
4
5 Snijgoedbak
6 Toevoeropening
7 Fotocel
8
Veiligheidselement
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
Bak vol
Snijwerk geblokkeerd
Opvangbak of veiligheidselement open
Gebruiksklaar
Bedieningstoets
06/2015 SECURIO AF 15059
Page 60
4 Inbedrijfstelling
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Monteer de autofeed-bak:
• Klap het veiligheidselement naar voren.
• De bak is in een afzonderlijke doos ver-
pakt.
Plaats de bak in de
geleiding en druk deze
naar onderen totdat
deze vastklikt.
Druk de lippen voor
de borging van de bak
links en rechts naar
buiten.
• Klap het veiligheidselement weer naar
achteren.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de
achterkant van de papiervernietiger en
steek de stekker in een correct gemonteerde contactdoos.
60 SECURIO AF 150 06/2015
Page 61
nederlands
5 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
U kunt papier vernietigen, door het direct
in de toevoeropening in te voeren of door
de automatische intrek te gebruiken. Tijdens de autofeed-stapelverwerking kunnen
papier of cd’s handmatig worden toegevoerd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
De intrek-assen in de
papiercassette draaien tijdens
het vernietigen ook als het deksel
is geopend. Houd lange haren,
losse kleding, stropdassen,
sjaals, halskettingen en
armbanden etc. niet in de buurt
van de assen.
Leg de papierstapel
(max. 150 vellen,
80 g/m2) in de autofeedbak.
LET OP: Het papier
mag geen paperclips
of nietjes bevatten.
1. Papier direct in de toevoeropening
invoeren
Bij papiertoevoer start
de fotocel het snijwerk
automatisch.
2 s nadat de
fotocel in de
papiertoevoeropening
weer vrij is, wordt het
snijwerk automatisch
uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger
in stand-by.
2. Papier automatisch via
de autofeed-bak toevoeren
De papiervernietiger is met een automatische toevoerinrichting (Autofeed) uitgerust,
die tot 150 vellen papier kan opnemen.
Na de start van het snijwerk door inschakelen van de permanente modus of invoer
van een enkel vel papier in de toevoersleuf
worden de vellen van de autofeed-bak één
voor één ingetrokken. Als het vernietigen
is voltooid gaat de papiervernietiger weer
in stand-by.
• Start het vernietigen. Hiervoor heeft
u 2 mogelijkheden:
a) Druk 4 seconden op
de bedieningstoets.
Daardoor wordt de permanente modus
geselecteerd.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toegevoerd.
2 minuten na vernietiging van alle vellen
uit de autofeed-bak wordt de aandrijving
uitgeschakeld en de papiervernietiger
gaat in stand-by.
Voortijdig afbreken: Druk op de bedieningstoets.
b) Voer een vel papier direct
in de toevoersleuf.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toegevoerd.
2 seconden na vernietiging van alle vellen uit de autofeed-bak wordt de aandrijving uitgeschakeld en de papiervernietiger gaat in stand-by.
06/2015 SECURIO AF 15061
Page 62
nederlands
Vernietigen van cd’s en creditcards
CD’s alleen in de snijgrootte 4,5x30 mm,
creditcards alleen in de snijgrootten
4,5x30 mm en 1,9x15 mm
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
door splinters!
Afhankelijk van het soort
materiaal kunnen bij het
vernietigen van cd’s splinters uit
het snijwerk schieten en
oogletsel tot gevolg hebben.
•
Draag daarom een veiligheidsbril.
• Doe altijd slechts een cd/dvd of kaart
tegelijk in het midden van de toevoeropening. Voer deze materialen niet toe via de
autofeed-bak.
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt
u bij machines met
snijgrootte 4,5x30 mm
de meegeleverde
cd-zak gebruiken.
Andere functiemodi
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat
de papiervernietiger in stand-by.
Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/
uit-knop.
Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uittoets.
• Stand-bymodus
Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger
automatisch op.
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
62 SECURIO AF 150 06/2015
Page 63
6 Verhelpen van storingen
nederlands
Weergave
-Motor loopt
brandt
continu
Knipper-
licht
StoringStoring verhelpen
voortdurend
zonder papier
uit het magazijn naar
binnen te
trekken.
Vastgelopen
papier
Motor loopt
niet.
Overbelasting • De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een
Algemene
storings indicatie
Snijgoedbak
vol
Opvangbak
of veiligheidselement open
Papierophoping in het autofeed-magazijn
Oorzaak zijn meestal metalen delen in de papierstapel.
• Verwijder de metalen delen uit het papier en leg de stapel er opnieuw in.
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
De papierstapel in het autofeed-magazijn bestaat langer dan 2 mi-
nuten. Fouten verhelpen, zie boven.
Indien de motor voortdurend loopt, omdat bijvoorbeeld de fotocel
in de toevoersleuf door papierdelen of permanent onderbroken is,
wordt deze na 60 minuten uitgeschakeld.
nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden.
Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en
valt niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
• Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
• Klap het veiligheidselement weer naar achteren.
06/2015 SECURIO AF 15063
Page 64
nederlands
7 Reiniging en onderhoud8 Afvoer / recycling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger
voor verplaatsen of reinigen uit
en trek de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden,
mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici
van onze dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 204.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Als het papier uit de autofeed-bak van het
snijwerk niet meer goed wordt toegevoerd,
dan zijn de intrek-assen versleten en moeten worden vervangen. Hiervoor is een
vervangingsset verkrijgbaar. Neem contact
op met onze klantendienst.
9 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines
met snijbreedte 4,5x30 mm
VernietigingswijzeSnippers
Snijgrootte (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Veiligheidsniveau DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht
Doorloopsnelheid65 mm/s
Invoerbreedte240 mm
Aansluiting230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Energieverbruik in gereedheidsmodus< 2 Wh
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het
gebruik
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)395 x 381 x 740
Volume van de snijgoedbak
:
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
500 W
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
34 l
6
5
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
06/2015 SECURIO AF 15065
Page 66
dansk
1 Symbolforklaring og
sikkerhedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Faretegnet med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
advarer dig mod alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
VIGTIGT
henviser til mulige materielle skader.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar
den til senere brug, og videregiv
vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund
af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papir-
tilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund
af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, san-
semæssige eller mentale evner
eller uden erfaring og/eller uden
viden, med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger
om, hvordan apparatet skal anvendes.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
66 SECURIO AF 150 06/2015
Page 67
dansk
Fare på grund af elektrisk strøm
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i maku-
latoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket
med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Tag materialebeholderen ud, og se
på typeskiltet på skærehovedet (se
punkt 4 Oversigt), hvilken snitbredde og
netspænding din makulator er dimensioneret til. Vær opmærksom på de pågældende
punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med
hæfteklammer og clips. Det er kun ved
anvendelse af tilførselsanordningen, at
papiret ikke må indeholde clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der
en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid
(HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med en snitbredde
på 0,78x11 mm. Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien. Papirkassettens indtræksruller er
sliddele.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
06/2015 SECURIO AF 15067
Page 68
3 Oversigt
dansk
2
2 Autofeed-bakke
3 Betjenings- og displayenhed
4 Typeskilt
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Beholder eller sikkerhedselement åbnet
Driftsklar
Betjeningstast
68 SECURIO AF 150 06/2015
Page 69
4 Idriftsættelse
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Venti-
lationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
Montering af autofeed-bakken:
• Klap sikkerhedselementet frem.
• Bakken er emballeret i en separat
papkasse.
Sæt bakken i føringen,
og tryk den ned, indtil
den går i indgreb.
Tryk bakkens låsehager til venstre og højre
udad for at fastgøre
bakken.
• Klap igen sikkerhedselementet bagud.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en
korrekt installeret stikdåse.
06/2015 SECURIO AF 15069
Page 70
dansk
5 Betjening
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
Du kan makulere papir ved at føre det
direkte ind i tilførselsåbningen eller anvende
det automatiske indtræk. Under autofeedstabelbearbejdningen er det muligt at tilføre
papir eller cd’er manuelt.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Indtræksrullerne i papirkassetten
kører også under makuleringen,
når dækslet er åbnet. Før ikke
langt hår, løstsiddende tøj, slips,
tørklæder, halskæder, armbånd
osv. hen i nærheden af rullerne.
Læg papirstablen
(maks. 150 ark, 80 g/m
i autofeed-bakken.
VIGTIGT: Papiret må
ikke indeholde clips eller
hæfteklammer.
2
)
1. Før papir direkte ind
i tilførselsåbningen
Når der tilføres papir,
starter fotocellen automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri,
frakobles skæreværket
automatisk, og makulatoren skifter til standby.
2. Tilfør papir automatisk via autofeedbakken
Makulatoren er udstyret med en automatisk tilførselsanordning (autofeed), der
kan rumme op til 150 ark papir. Når skæreværket er startet ved at tilkoble den
permanente modus eller at indføre et enkelt
ark i tilførselsåbningen, trækkes arkene i
autofeed-bakken ind enkeltvis. Når makuleringen er afsluttet, skifter makulatoren igen
til standby.
• Start makuleringen. Du kan vælge mellem 2 muligheder:
a) Tyk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Derved vælger du den permanente
modus.
Start skæreværket autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket.
2 minutter efter makulering af alle ark
i autofeed-bakken frakobles drevet,
og makulatoren skfiter til standby.
Afbrydelse før tid: Tryk på
betjeningstasten.
b) Før et ark papir direkte ind
i tilførselsåbningen.
Start skæreværket autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket.
2 sekunder efter makulering af alle ark
i autofeed-bakken frakobles drevet, og
makulatoren skfiter til standby.
70 SECURIO AF 150 06/2015
Page 71
dansk
Makulering af cd’er og kreditkort
Cd’er kun i snitstørrelsen 4,5x30 mm,
kreditkort kun i snitstørrelserne 4,5x30 mm
og 1,9x15 mm
ADVARSEL
Fare for kvæstelser på grund
af splinter!
Afhængigt af materialetypen kan
der slynges splinter ud af
skæreværket, som kan medføre
øjenskader, når der makuleres
cd’er.
• Bær beskyttelsesbriller.
• Før altid kun en cd/dvd eller et kort ind
i midten af tilførselsåbningen. Tilfør ikke
disse materialer via autofeed-bakken.
Bemærk:
Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte cdpose anvendes ved
maskiner med snitstørrelse 4,5x30 mm.
Yderligere funktionsmodi
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder
papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter
til standby.
Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst
4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-tasten.
• Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste papir-
tilførsel frakobles alle unødige forbrugere
automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
06/2015 SECURIO AF 15071
Page 72
6 Udbedring af fejl
VisningFejlUdbedring af fejl
-Motoren kører konstant
uden at trække papir ud af
magasinet.
PapirstopDe har tilført for meget papir på én gang.
Lyser
konstant
Motoren kører ikke.
Overbelastning
Blinkende
lys
Generel
fejlvisning
Materialebeholder fuld
Beholder
eller sikkerhedselement
åbnet
Papirstop i autofeed-magasinet
Årsagen er mest clips i papirstablen.
• Fjern clipsene fra papiret, og læg stablen i igen.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret
ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen
ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Papirstoppet i autofeed-magasinet fi ndes i mere end 2 minutter.
Udbedring af fejl, se ovenfor.
Hvis motoren kører konstant, fordi fotocellen i tilførselsåbningen
f.eks. er afbrudt af papirpartikler eller støv, frakobles den efter
60 minutter.
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca.
15 – 20 min., før den tages i drift igen.
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
•
Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen
tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket
og falder ikke ned i makulatorens indvendige rum.
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
• Klap sikkerhedselementet bagud.
dansk
72 SECURIO AF 150 06/2015
Page 73
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den fl yttes eller
gøres rent.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSMkundeservice og service-teknikere fra vores samarbejdspart-
nere.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kundeserviceadresser se side 204.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt.
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Hvis papiret ikke længere tilføres skæreværket sikkert fra autofeed-bakken, er
indtræksrullerne slidte og skal udskiftes.
Hertil tilbyder vi et udskiftningssæt. Kontakt
vores kundeservice.
9 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i
kasse færdig for tilslutning
SkæretypePartikelskæring
Snitstørrelse (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Sikkerhedstrin DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt
Skærehastighed65 mm/s
Indføringsbredde240 mm
Tilslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark500 W
Energiforbrug i standbymods< 2 Wh
DriftsartKonstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)395 x 381 x 740
Volumen på affaldsbeholderen
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
34 l
6
5
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
74 SECURIO AF 150 06/2015
Page 75
svenska
1 Symbolförklaring och
säkerhetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Farosymbolen med signalordet
VARNING och text mot grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för
svåra eller livshotande skador föreligger.
OBSERVERA
uppmärksammar dig på situationer där risk
för materialskador föreligger.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för
första gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap-
persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk
för indragning i inmatnings-
öppningen. Mata inte in något
material som kan bilda slingor,
t.ex. band, snören, mjuk plastfo-
lie.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av
oerfarenhet och/eller ovetande inte kan
använda denna apparat på ett säkert sätt
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
06/2015 SECURIO AF 15075
Page 76
svenska
Fara på grund av elektrisk ström
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta
inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Ta bort behållaren och kontrollera på typskylten på skärhuvudet (se punkt 4 översikt)
vilken skärbredd och nät spänning dokumentförstöraren är avsedd för. Observera
tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Mata inte in detta material via den automatiska inmatningen.
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Endast papper utan
häftklammer får matas in via den automatiska inmatningen.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Undantaget från
detta är dokumentförstörare med en skärbredd på 0,78x11 mm. Garantin gäller inte
för slitage, skador p.g.a. felaktig användning
eller obehörigt ingrepp. Indragningsrullarna
i papperskassetten är slitdelar.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
76 SECURIO AF 150 06/2015
Page 77
3 Översikt
svenska
2
2 Automatisk inmatning
3 Manöver- och displayenhet
4 Typskylt
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare eller säkerhetsdel öppen
Driftklar
Manöverknapp
06/2015 SECURIO AF 15077
Page 78
4 Idrifttagande
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
– Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum
eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och
heta ytor. Luftspringorna får inte täckas
över, dokumentförstörarens avstånd till
väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Montera den automatiska inmatningen:
• Fäll säkerhetsdelen framåt.
• Den automatiska inmatningen är förpackad i en separat kartong.
Sätt in den automatiska
inmatningen i styrningen och tryck den
nedåt tills den hakar
fast.
Fixera den automatiska
inmatningen genom att
trycka låsanordningarna på vänster och
höger sida utåt.
• Fäll säkerhetsdelen bakåt.
• Anslut den medföljande nätkabeln på
dokumentförstörarens baksida och sätt in
nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
78 SECURIO AF 150 06/2015
Page 79
svenska
5 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
Det går att förstöra papper genom att mata
in det direkt i inmatningsöppningen eller
använda den automatiska inmatningen.
Medan Autofeed-funktionen hanterar papper
i stapeln kan man även mata in andra papper eller CD-skivor manuellt.
1. Mata in papper direkt i
inmatningsöppningen
När papperet matas in
startar fotocellen skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det
att fotocellen i inmatningsöppningen för
papper blivit fri igen
stängs skärverket av
automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.
VARNING
Risk för skador!
Indragningsrullarna i
papperskassetten roterar under
skärningsförloppet, även när
locket är öppet. Var försiktig med
långt hår, vida klädesplagg,
slipsar, halsdukar, hals- och
armband etc. - risk för indragning
av indragningsrullarna.
Lägg en pappersstapel
(max. 150 ark, 80 g/m2)
på den automatiska
inmatningen.
OBSERVERA: Pappret
får inte innehålla häftklamrar eller gem.
• Starta skärningsförloppet. Det fi nns
2 möjligheter att starta skärningsförloppet.
a)
Tryck 4 sekunder på manöverknappen.
Då aktiveras permanent drift.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärverket.
2 minuter efter förstörning av alla ark i
den automatiska inmatningen stängs
drivningen av och dokumentförstöraren
återgår till standbyläge.
Avbryta i förtid: Tryck på manöverknappen.
b) Mata in ett ark direkt i inmatningsöpp-
2. Mata in papper via den automatiska
inmatningen
Dokumentförstöraren är utrustad med en
automatisk inmatning (autofeed), som tar
upp till 150 pappersark. Efter start av skärverket i permanent drift eller inmatning av
ett ark i inmatningsöppningen dras arken in
ett efter ett i den automatiska inmatningen.
Efter avslutat arbete återgår dokumentförstöraren till standbyläge.
06/2015 SECURIO AF 15079
ningen.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärverket.
2 sekunder efter förstörning av alla ark
i den automatiska inmatningen stängs
drivningen av och dokumentförstöraren
återgår till standbyläge.
Page 80
svenska
Förstöring av CD-skivor och kreditkort
CD-skivor endast i skärstorlek 4,5x30 mm,
kreditkort endast i skärstorlek 4,5x30 mm
och 1,9x15 mm
VARNING
Risk för skador – splitter!
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs.
• Använd skyddsglasögon.
• Mata in max en CD/DVD-skiva eller ett
kreditkort i mitten av inmatningsöppningen.
Mata inte in dessa material via den automatiska inmatningen.
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas
för maskiner med skärstorlek 4,5x30 mm.
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och
dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-knappen.
Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
• Stand by-läge
Funktion: 2 minuter efter den sista pappers-
inmatningen stängs alla onödiga förbrukare
av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet
kortvarigt.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
80 SECURIO AF 150 06/2015
Page 81
6 Störningsåtgärd
SymbolStörningÅtgärd
-Motorn är
Lyser
konstant
Blinkande
ljus
igång hela
tiden utan att
dra in papper
från magasinet.
Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång.
Motor går
inte.
Överbelastning
Allmänt felmeddelande
Behållaren
full
Behållare eller
säkerhetsdel
öppen
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning (Autofeed)
Orsaken är vanligtvis häftklamrar eller gem i pappersstapeln.
• Avlägsna gemen från papperen och lägg i stapeln igen.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut
papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning (Autofeed)
varar längre än 2 minuter. Se ovan för åtgärdande av fel.
Om motorn fortsätter att vara igång utan att stoppas, t.ex. om
pappersartiklar eller damm ligger i vägen för fotocellen, stängs
motorn av automatiskt efter 60 minuter.
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras.
Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
• Töm behållaren.
Märk
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras
en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i
dokumentförstöraren.
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
• Fäll säkerhetsdelen bakåt.
svenska
06/2015 SECURIO AF 15081
Page 82
svenska
7 Rengöring och underhåll8
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på
en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice
och av servicetekniker från våra
partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 204.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felak-
9 Leveransomfång
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren. Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Om pappret inte längre dras in i den automatiska inmatningen till skärverket är
indragningsrullarna slitna och måste bytas
ut. Vi kan leverera ett reservdelsset. Kontakta vår kundtjänst.
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med
skärstorlek 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
•
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 204.
82 SECURIO AF 150 06/2015
Page 83
svenska
10 Tekniska data
FördelningssättPartiklar
Skärstorlek (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Säkerhetsnivå DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt
Skärhastighet65 mm/s
Inmatningsbredd240 mm
Anslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal500 W
Energiförbrukning i standby-läge< 2 Wh
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)395 x 381 x 740
Behållarens volym
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
34 l
6
5
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos llverkaren.
06/2015 SECURIO AF 15083
Page 84
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikean tai hengenvaarallisen loukkaantumisen mahdollisuuteen.
HUOMIO
varoittaa mahdollisista esinevahingois.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen
mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä
vaatteita, kravatteja, huiveja,
kaula- tai ranneketjuja tms.
syöttöaukon lähelle. Älä silppua
mitään materiaalia, jolla on taipu-
mus muodostaa silmukoita, esim.
hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuoti-
aat lapset), joilla on rajoittuneet
fyysiset, sensoriset tai psyykki-
set kyvyt tai joiden tiedoissa ja
kokemuksessa on puutteita, ellei näiden
henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen
käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
84 SECURIO AF 150 06/2015
Page 85
suomi
Sähkövirta aiheuttaa turvallisuusriskin
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely
voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkauspään tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen
kohta 4), mille leikkausleveydelle ja verkkojännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu.
Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)4,5x301,9x15
Luottokortit●●
CD-levyt●
Tätä materiaalia ei saa syöttää automaattisen syöttöalustan kautta.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Automaattista syöttölaitteistoa
käytettäessä paperissa ei saa olla niittejä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppurit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm.
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen
toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä
takuun piiriin. Paperikasetin sisäänvetorullat
ovat kuluvia osia.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
06/2015 SECURIO AF 15085
Page 86
3 Yleiskatsaus
suomi
2
2 Automaattinen syöttöalusta
3 Käyttö- ja näyttöyksikkö
4 Tyyppikilpi
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Säiliö tai turvaelementti auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
86 SECURIO AF 150 06/2015
Page 87
4 Käyttöönotto
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisä-
tiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa
tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen
välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Asenna automaattinen syöttöalusta:
• Taita turvaelementti eteenpäin.
• Alusta on pakattu erilliseen laatikkoon.
Aseta alusta ohjaimeen
ja paina sitä alaspäin,
kunnes se lukittuu
paikalleen.
Lukitse alusta painamalla alustan lukitusnokkia vasemmalle
ja oikealle ulospäin.
• Taita turvaelementti taas taaksepäin.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkko-
johto paperisilppurin takaosaan ja työnnä
verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
06/2015 SECURIO AF 15087
Page 88
suomi
5 Käyttöönotto
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
Voit silputa paperia syöttämällä sitä suoraan
syöttöaukkoon tai käyttämällä automaattista
sisäänvetoa. Automaattista syöttökasettia
käytettäessä on mahdollista lisäksi syöttää
käsin papereita tai CD-levyjä.
1. Syötä paperia suoraan
syöttöaukkoon
Syötettäessa paperia
leikkauskoneiston
valokenno käynnistää
koneen automaattisesti.
2 s sen jälkeen,
kun valokenno paperinsyöttöaukossa on
jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja
paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Paperikasetin sisäänvetorullat
kulkevat silppuamisen aikana,
vaikka kansi olisi auki. Älä päästä
hiuksia, löysiä vaatteita,
kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. rullien alueelle.
• Aloita silppuaminen. Siihen on kaksi
mahdollisuutta:
Paina käyttöpainiketta 4 sekunnin ajan.
a)
Siten valitset jatkuvan käytön tilan.
Leikkuukoneisto ja automaattinen syöt-
tötoiminto käynnistyvät. Paperi ohjataan
leikkuulaitteistoon.
2 minuuttia sen jälkeen, kun kaikki automaattisen syöttöalustan arkit on silputtu,
koneisto lopettaa toiminnan ja palaa valmiustilaan.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
: Paperissa ei
2. Syötä paperia automaattisen
syöttöalustan kautta
Paperisilppuri on varustettu automaattisella
syöttölaitteistolla (autofeed), joka voi ottaa
jopa 150 arkkia paperia. Arkit vedetään
yksitellen sisään automaattisen syöttälustan
kautta, kun olet käynnistänyt leikkuukoneiston kytkemällä jatkuvan toiminnon päälle
tai syöttämällä yhden arkin syöttörakoon.
Silppuamisen jälkeen paperisilppuri palaa
jälleen valmiustilaan.
88 SECURIO AF 150 06/2015
b) Työnnä paperiarkki suoraan
syöttörakoon.
Leikkuukoneisto ja automaattinen syöt-
tötoiminto käynnistyvät. Paperi ohjataan
leikkuulaitteistoon.
2 minuuttia sen jälkeen, kun kaikki automaattisen syöttöalustan arkit on silputtu,
moottori sammuu ja paperisilppuri palaa
valmiustilaan.
Page 89
suomi
CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen
CD-levyt vain leikkauskoossa 4,5x30 mm,
pankki-/luottokortit vain leikkauskoossa
4,5x30 mm ja 1,9x15 mm
VAROITUS
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Materiaalista riippuen CD-levyjä
silputtaessa voi muodostua sirpaleita.
• Käytä sen vuoksi suojalaseja.
• Syötä syöttöaukon keskelle ainostaan
yksi CD/DVD tai kortti kerrallaan. Näitä
materiaaleja ei saa syöttää automaattisen
syöttöalustan kautta.
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
silppukoon 4,5 x 30 mm
koneilla käyttää mukana
toimitettua CD-säkkiä.
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri
menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä
vähintään 4 sekuntia.
Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
• Valmiustila
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin
välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
06/2015 SECURIO AF 15089
Page 90
6 Häiriönpoisto
NäyttöHäiriöHäiriöiden poisto
-Moottori käy
jatkuvasti
mutta ei vedä
paperia kasetista.
PaperitukosLaitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Jatkuva
valo
Moottori ei
käy.
Ylikuormitus• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
Vilkkuva
valo
Yleinen
häiriönäyttö
Silppusäiliö
täynnä
Säiliö tai turvaelementti
auki
Paperitukos automaattisessa syöttökasetissa
Syynä on useimmiten paperinipussa olevat niitit tai paperiliittimet.
• Poista niitit papereista ja aseta nippu uudelleen sisään.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia
ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi
paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Paperitukos automaattisessa syöttökasetissa on kestänyt kauem-
min kuin 2 minuuttia. Vianetsintä, katso yllä.
Jos moottori on jäänyt jatkuvasti käymään, esimerkiksi syöttöaukon
valokennon ollessa paperinpalojen tai pölyn pysyvästi peittämä,
kytkeytyy moottori pois 60 minuutin kuluttua.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe.
•
Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti,
osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa
paperisilppurin sisätilaan.
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
• Taita turvaelementti taaksepäin.
suomi
90 SECURIO AF 150 06/2015
Page 91
suomi
7 Puhdistus ja huolto8 Hävittäminen / kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä
ja irrota verkkopistoke, ennen
kuin siirrät konetta tai puhdistat
sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden
irrottamista kotelosta. Asiakas-
palvelun osoitteet sivulla 204.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä
arvokkaita materiaaleja sekä
osaksi myös haitallisia aineita,
joita on tarvittu laitteiden toimin-
nan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia
ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä
koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat
elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä
säästävällä tavalla.
9 Toimituksen sisältö
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin. Käytä
ainoastaan HSM-leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman
paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Jos automaattisen syöttöalustan paperi
ei enää kulje varmasti leikkuukoneistoon,
ovat sisäänvetorullat kuluneet ja ne tulee
vaihtaa. Sitä varten on tarjolla vaihtosarja.
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
LeikkaustapaSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)4,5 x 301,9 x 150,78 x 11
Turvataso DIN 66399P-4 / O-3 / T-4 / E-3
F-1
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino
Leikkausnopeus65 mm/s
Syöttöleveys240 mm
Liitäntä230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä500 W
Energiankulutusvalmiustilassa< 2 Wh
ToimintatapaJatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)395 x 381 x 740
Silppusäiliön tilavuus
2
2
10 - 12
8 - 10
19,6 kg19,4 kg
P-5 / T-5 / E-4 / F-2P-6 / F-3
8 - 9
6 - 7
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
34 l
6
5
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU
EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
92 SECURIO AF 150 06/2015
Page 93
norsk
1 Symbolforklaring og
sikkerhetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
Faresymboler med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå bakgrunn
varsler om fare for livsfarlige personskader.
OBS!
varsler om mulige materielle skader.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på
grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på
grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst
antrekk, slips, sjal, hals- og arm-
bånd etc. inn i området rundt
papirinnmatingsåpningen. Ikke
makuler noe materiale som har
lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av
personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdig-
heter eller manglende erfaring
og/eller mangelfull kunnskap, med mindre
de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan
apparatet skal brukes. Barn må holdes
under oppsikt for å være sikker på at de
ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
06/2015 SECURIO AF 15093
Page 94
norsk
Farer som skyldes elektrisk strøm
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader
eller feilfunksjon samt før fl ytting
eller rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel
eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta
aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
2 Tiltenkt bruk, garanti
Ta ut makuleringsmassebeholderen
og se på merkeskiltet på kuttehodet
(se punkt 4 Oversikt) hvilken kuttebredde
og nettspenning makuleringsmaskinen er
beregnet for. Følg de aktuelle punktene
i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende
beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Ikke mat inn dette materialet med den automatiske matehyllen.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser. Kun ved bruk
av den automatiske innmatingsinnretningen
skal ikke papiret inneholde noen stifter.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
3 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Unntatt fra dette er makuleringsmaskiner med en skjærebredde på
0,78x11 mm. Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien. Inntrekksrullene
på papirkassetten er slitedeler.
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne
modellen opphører.
94 SECURIO AF 150 06/2015
Page 95
3 Oversikt
norsk
2
2 Automatisk matehylle
3 Betjenings- og indikeringsenhet
4 Merkeskilt
1 Sikkerhetsinstrukser
8
1
6
7
5
3
4
5 Beholder for makuleringsmasse
6 Innmatingsåpning
7 Lysport
8 Sikkerhetselement
Betjenings- og indikeringselementer
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder eller sikkerhetselement åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
06/2015 SECURIO AF 15095
Page 96
4 Igangsetting
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unna åpen fl amme og varme fl a-
ter. Ventilasjonsåpningene må være fri
og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller
møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med
spesifi kasjonene på merkeskiltet før du
setter i nettstøpselet.
Monter den automatiske matehyllen:
• Vipp sikkerhetselementet framover.
• Hyllen er pakket i en separat eske.
Sett hyllen inn i førin-
gen og trykk den ned til
den smetter på plass.
For å sette fast hyllen
trykker du ned låsetappene på venstre og
høyre side.
• Vipp sikkerhetselementet bakover igjen.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og
plugg støpslet inn i en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
96 SECURIO AF 150 06/2015
Page 97
norsk
5 Betjening
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
Du kan makulere papir ved å legge dem
direkte inn i innmatingsåpningen eller å
bruke det automatiske inntrekket. Ved autofeed-stifting kan papir eller CD-plater mates
inn manuelt.
1. Legge papir direkte inn i
innmatingsåpningen
ADVARSEL
Fare for personskader!
Inntrekksrullene i papirkassetten
går under makuleringen, også
når dekslet er åpent. Ikke ha
langt hår, løst antrekk, slips, sjal,
hals- og armbånd osv. i området
rundt rullene.
Legg papirstabelen
(maks. 150 ark,
80 g/m2) inn i den automatiske matehyllen.
OBS! Papiret må ikke
inneholde stifter eller
binderser.
• Start makuleringen. Du har 2 muligheter:
Lysporten starter skjæreapparatet automatisk
når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk
ut igjen og er klar til
bruk.
2. Mate inn papir med den automatiske
matehyllen
Makuleringsmaskinen har en automatisk
innmatingsinnretning (Autofeed) som kan
mate opp til 150 papirark. Når skjæreverket
har startet ved å slå på kontinuerlig modus
eller ved å legge ett ark inn i innmatingsåpningen, trekkes ett og ett ark inn fra den
automatiske matehyllen. Når makuleringen
er ferdig, går makuleringsmaskinen tilbake
til klarstilling.
a) Trykk på betjeningsknappen
i 4 sekunder.
Da velger du kontinuerlig modus.
Skjæreverket og det automatiske drevet
starter. Papiret mates inn i skjæreverket.
2 minutter etter at alle arkene i den automatiske matehyllen er blitt makulert, slås
drevet av og makuleringsmaskinen går
tilbake til klarstilling.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
b) Legg ett papirark direkte inn
i innmatingsåpningen.
Skjæreverket og det automatiske drevet
starter. Papiret mates inn i skjæreverket.
sekunder 2 minutter etter at alle arkene i
den automatiske matehyllen er blitt makulert, slås drevet av og makuleringsmaskinen går tilbake til klarstilling.
06/2015 SECURIO AF 15097
Page 98
norsk
Makulering av CD-er og kredittkort
CD-er kun i skjærestørrelse 4,5x30 mm,
kredittkort kun i skjærestørrelse 4,5x30 mm
og 1,9x15 mm
ADVARSEL
Fare for personskader på
grunn av splinter!
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale.
• Bruk derfor beskyttelsesbriller.
• Legg kun én CD/DVD eller kort inn midt
i innmatingsåpningen.
Ikke mat inn disse materialene med den
automatiske matehyllen.
Merk:
For å skille det makulerte materialet, kan du
på maskiner med skjærestørrelse 4,5x30 mm
sette inn CD-sekken
som følger med.
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.
• Stand-by-modus
Funksjon: 2 minutter etter den siste
papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
98 SECURIO AF 150 06/2015
Page 99
6 Feilretting
norsk
Indikering
-Motoren går
Kontinu-
erlig lys
BlinklysGenerell
FeilUtbedring av feil
hele tiden
uten å trekke
inn papir fra
magasinet.
Papirtilstopping
Motoren går
ikke.
Overbelastning
feilvisning
Beholderen
for makuleringsmasse
full
Beholder eller
sikkerhetselement åpen
Papirstopp i autofeed-magasin
Årsaken er vanligvis binders eller stifter i papirbunken.
• Fjern binders fra papiret og legg inn bunken igjen.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut
papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut
papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Papirstopp i autofeed-magasinet har vart mer enn 2 minutter. Se
over for informasjon om feilretting
Hvis motoren går hele tiden fordi fotocellen er brutt f.eks. på grunn
av papirpartikler eller støv i innmatingsspalten, blir den slått av
etter 60 minutter.
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
•
Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Merk
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut
beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake
i skjæreapparatet og faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
• Vipp sikkerhetselementet bakover.
06/2015 SECURIO AF 15099
Page 100
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
fl ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer
at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMSkundeservice og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 204.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller
hver gang makuleringsbeholderen tømmes. Bruk
kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanentmodus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Når papiret fra den automatiske matehyllen
ikke lenger mates sikkert inn i skjæreverket, er inntrekksrullene slitt og må byttes.
Til dette tilbyr vi et utskiftingssett. Kontakt
vår kundeservice.
9 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med
skjærebredde 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150