HSM AF100 User Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
AF 100
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
2.063.999.200 04/2018
Page 2
deutsch: Aktenvernichter SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
česky: Skartovací stroj SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
slovensky: Skartovačka SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
eesti: Paberipurustaja SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . 123
slovenščina: Uničevalec dokumentov SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
română: Distrugător de documente SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . 155
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO AF100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2 SECURIO AF 100 04/2018
Page 3
Originalbetriebsanleitung
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich­nen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und nennen Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
Das Warndreieck mit dem Signalwort WARNUNG und grau hinterlegter Text weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis lebensgefährlicher Verletzungen hin.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die Folge der Nichtbeachtung sein können.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effek­tiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Druckluftsprühfl aschen, die entfl ammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich entzünden.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder
unter 14 Jahren) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbe­aufsichtigt eingeschaltet.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu elektrischem Stromschlag führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion sowie
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
04/2018 SECURIO AF 100 3
Page 4
deutsch
2
Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Unterseite des Schneidkopfes nach, für welche Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist. Beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier und geringen Mengen Kreditkarten bestimmt.
3 Übersicht
5 4
3
2
6
7
8
9
Über die Autofeedablage darf nur Papier ohne Heft- und Büroklammern zugeführt werden. Papier mit Heft- und Büroklammern sowie Kreditkarten dürfen nur über die Zuführöff­nung zugeführt werden. Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Die Einzugsrollen der Papierkas­sette sind Verschleißteile.
1
10
1 Schnittgutbehälter 2 Start-Stopp-Automatik 3 Bedientaste 4 Sicherheitselement 5 Sicherheitshinweis 6 Autofeedablage 7 Reversiertaste R 8 Zuführöffnung 9 Schneidkopf 10 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
4 SECURIO AF 100 04/2018
Page 5
4 Inbetriebnahme
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netz­spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luft­feuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
Montieren Sie die Autofeedablage:
• Klappen Sie das Sicherheitselement
nach vorn.
• Die Ablage ist im Karton enthalten.
Setzen Sie die Ablage in die Führung und drücken Sie sie nach unten bis sie einrastet.
Drücken Sie zur Fixierung der Ablage die Rastnasen der Ablage links und rechts nach außen.
• Klappen Sie das Sicherheitselement
wieder nach hinten.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel
an der Rückseite des Aktenvernichters an und stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
04/2018 SECURIO AF 100 5
Page 6
deutsch
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
Sie können Papier vernichten, indem Sie es direkt in die Zuführöffnung geben, oder den automatischen Einzug nutzen. Während der Autofeed-Stapelverarbeitung ist es möglich Papier manuell zuzuführen.
1. Papier direkt in die Zuführöffnung geben
Bei Papierzufuhr startet die Start-Stopp­Automatik das Schneidwerk.
5 Sekunden nach­dem die Start-Stopp-Automatik
in der Papierzufuhr wieder frei ist, wird das Schneidwerk abge­schaltet.
2. Papier über die Autofeedablage auto­matisch zuführen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Die Einzugsrollen in der Autofeedablage laufen immer während des Vernichtungsvorgangs. Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Rollen.
Legen Sie den Papierstapel (max. 100 Blatt, 80 g/m
2
) in
die Autofeedablage. ACHTUNG: Das Papier darf keine Heft­oder Büroklammern enthalten.
• Starten Sie den Vernichtungsvorgang. Dazu haben Sie 2 Möglichkeiten:
a) Drücken Sie die Bedientaste
2 Sekunden lang.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk zugeführt. 5 Sekunden nach Vernichtung aller Blät­ter aus der Autofeedablage schaltet das Schneidwerk ab. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Der Aktenvernichter ist mit einer automati­schen Zuführeinrichtung (Autofeed)
b) Geben Sie ein Blatt Papier direkt in
die Zuführöffnung.
ausgerüstet, die bis zu 100 Blatt Papier aufnehmen kann.
Schneidwerk und Autofeedantrieb star-
ten. Das Papier wird dem Schneidwerk zugeführt. 5 Sekunden nach Vernichtung aller Blät­ter aus der Autofeedablage schaltet das Schneidwerk ab.
6 SECURIO AF 100 04/2018
Page 7
deutsch
Kreditkarten vernichten Schnittgutbehälter leeren
2
• Geben Sie die Karten so in die Zuführöff­nung, dass sie von der Start-Stopp-Auto­matik (2) erfasst werden können. Führen Sie diese Materialien nicht über die Autofeedablage zu.
Entsorgen Sie das zerkleinerte Material
getrennt von Papierabfällen.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken des Schnittgutes Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil sind zwei Griffmulden links und rechts eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter erleichtern.
Aktenvernichter ausschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
04/2018 SECURIO AF 100 7
Page 8
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Störung Störungsbehebung
Schneidwerk läuft ca. 5 Sekunden, ohne Papier aus dem Magazin einzuziehen.
Papierstau
Papierstau im Autofeed-Magazin.
Ursache: Brief- oder Heftklammern im Papierstapel.
• Entfernen Sie die Brief- oder Heftklammern aus dem Papier und legen Sie den Stapel erneut ein.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier
heraus.
Ursache: Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papiersta­pel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schneidwerk läuft nicht.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis zur Blockierung schon zu einem großen Teil eingezogen wurde, können Sie auch die Reversiertaste „R“ länger als 5 s drücken. Dadurch läuft das Schneidwerk wieder vorwärts und vernichtet das restliche Papier.
Papierstau im Autofeed-Magazin
• Fehlerbehebung siehe oben.
Schneidkopfposition fehlerhaft
• Setzen Sie den Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter.
Schnittgutbehälter voll
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken des Schnittgutes Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Der Motor wurde überlastet.
• Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
8 SECURIO AF 100 04/2018
Page 9
deutsch
7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling
WARNUNG
Gefährliche Netz­spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzste­cker. Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabde­ckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM-Kundendienst und
Service tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 180.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem weichen Tuch und einer milden Sei­fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
-Technikern unserer Ver-
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor­gung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer­tung elektrischer und elektronischer Altge­räte. Führen Sie auch das Verpackungsma­terial einer umweltgerechten Entsorgung zu.
9 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Autofeedablage
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Zuführöffnung auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Drücken Sie die Bedientaste ca. 5 Sekun-
den, ohne Papier zuzuführen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Wenn das Papier aus der Autofeedablage dem Schneidwerk nicht mehr sicher zuge­führt wird, sind die Einzugsrollen verschlissen und müssen ersetzt werden. Dazu bieten wir Ihnen ein Austauschkit an. Bitte setzen Sie sich mit unserem Kunden­dienst in Verbindung.
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
• Betriebsanleitung
Zubehör (nicht im Lieferumfang)
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 180.
04/2018 SECURIO AF 100 9
Page 10
deutsch
10 Technische Daten
Schnittart Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 4 X 25 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 6,5 kg Eingabebreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 45 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 300 W Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit max. Blattzahl 3 min
2
2
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
6 - 7 5 - 6
Betriebszeit Einzelblatt 25 min Ruhezeit 60 min Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 375 x 260 x 620 Volumen des Schnittgutbehälters 25 l Emissionsschalldruckpegel im Leerlauf 56 dB (A) A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
max. 90 %, nicht kondensierend
-10 °C bis +25 °C
max. 2.000 m
71 dB
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
10 SECURIO AF 100 04/2018
Page 11
Translation of the original operating instructions
English
1 Explanation of symbols
and safety instructions
Safety and warning signs indicate situations in which personal injuries or property dam­age may occur and provide measures to prevent this danger.
The warning triangle with the signal word WARNING and a text on a grey back- ground alert you to the risk of serious to life-threatening injuries.
Caution
may occur by failure to comply.
Note indicates information for the effective opera­tion of the machine without risk of danger.
Safety instructions
Observe all safety instructions attached to the machine.
is used when property damage
Before starting up the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users.
Risk of injury from sharp blades!
Never reach into the slot of the paper feed.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or compressed air spray bottles con­taining fl ammable substances. These substance could ignite.
Danger to children and other persons!
The machine may not be used by persons (including children under
14 years of age) with limited phys­ical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the device.
Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Electrical hazard
Dangerous mains voltage can
lead to electrocution in the event
of improper handling of the
machine. – Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect the power plug
from the mains. – Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands.
Risk of injury during intake!
Do not go near the rollers with long hair, loose clothing, ties, scarves, necklaces, bracelets etc. Do not shred any material that might get tangled, such as tapes, binder ties plastic or foil.
04/2018 SECURIO AF 100 11
– Never pull the power plug out of
the socket using the power cable. Always pull out the power plug directly.
Page 12
English
2
Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of the cutting head for what main voltage your document shredder uses. Refer to the rel­evant point in the operating manual.
The document shredder is designed for shredding paper and small volumes of credit cards.
3 Overview
5 4
3
2
6
7
8
9
Only paper without staples and paper clips must be fed into the automatic feed tray. Paper with staples and paper clips and also credit cards may only be fed via the feed opening. Its sturdy cutting unit is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 3 years. There is a special war­ranty for the HSM cutting rollers in the document shredder, which is provided inde­pendently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. The intake rollers in the paper cassette are wear parts.
1
10
1 Shredded material container 2 Automatic start/stop 3 Operation button 4 Safety element 5 Safety notice 6 Automatic feed tray 7 “R” reverse button 8 Feed opening 9 Cutting head 10 Type plate on the underside of
the cutting head
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
12 SECURIO AF 100 04/2018
Page 13
4 Initial start-up
English
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Only use the document shredder in a dry
room indoors. Do not operate the device in rooms with high humidity or the rain.
– Keep the device, the power plug and the
cable away from naked fl ames and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug,
make sure that the voltage and fre­quency of your power supply correspond with the information on the type plate.
Installing the automatic feed tray:
• Fold down the safety element towards you.
• The tray is included in the box.
Place the tray into the guide and press down until it clicks into place.
To fi x the tray, push out the catches on the left and right of the tray.
• Fold back the safety element again.
• Connect the power cable provided to
the back of the document shredder and plug the power plug into a properly installed socket.
04/2018 SECURIO AF 100 13
Page 14
English
5 Operation
Switching on the document shredder
• Move the power switch on the back of the document shredder to position “I”.
Shredding paper
You can shred paper by feeding it directly into the opening or you can use the automatic intake. Paper can be fed in manually during autofeed stack processing.
1. Feed the paper directly into the feed opening
The automatic start/ stop of the cutting unit starts when paper is fed in.
The cutting unit is switched off 5 seconds after the automatic start/stop in the paper
feeder is clear again.
2. Feed the paper using the automatic feed tray
WARNING
Risk of injury during intake!
The intake rollers of the automatic feed tray run continuously during the shredding process. Do not go near the rollers with long hair, loose clothing, ties, scarves, necklaces, bracelets etc.
Place the stack of papers (max. 100 sheets, 80 g/m
2
the automatic feed tray. CAUTION: The paper must not have any paper clips or staples attached.
• Start the shredding process. You have 2 options to do this:
a) Press the operation button
for 2 seconds.
Start the cutting unit and the automatic
feed drive. The paper is fed into the cut­ting unit. The cutting unit switches off 5 seconds after shredding all of the sheets in the automatic feed tray. Premature cancellation: Press the operation button.
) in
The document shredder is equipped with an automatic feeder which can hold up to
b) Feed one sheet of paper directly into
the feed opening.
100 sheets of paper.
Start the cutting unit and the automatic
feed drive. The paper is fed into the cut­ting unit. The cutting unit switches off 5 seconds after shredding all of the sheets in the automatic feed tray.
14 SECURIO AF 100 04/2018
Page 15
Shredding credit cards Emptying the shredded
material container
English
2
• Put the cards into the feed opening so they can be detected by the automatic start/stop (2). Do not feed in these materials via the automatic feed tray.
Dispose of the shredded material sepa-
rately from waste paper.
Full shredded material container
Check the fi lling level in the shredded material container at regular intervals.
CAUTION Empty the full shredded material container immediately, since cutting unit malfunctions can occur from repeated pressing of the shredding material.
Two recessed handles are incorporated on the left and right of the housing top which make it easier for you to lift the cutting head from the shredded material container.
Switching off the shredder
• Move the power switch on the right-hand side of the document shredder to position “0”.
04/2018 SECURIO AF 100 15
Page 16
English
6 Troubleshooting
Problem Remedy
The cutting unit runs for approx. 5 seconds without pull­ing in paper from the stack.
Paper jam
Paper jam in the auto-feed stack.
Cause: Paper clips or staples in the paper stack.
• Remove the paper clips or staples from the paper, and load the stack again.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper
back out again.
Cause: You have fed in too much paper at once.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed in the paper in sheet at a time.
Cutting unit is not working.
Note:
If the majority of the paper stack has already been drawn in before the blockage occurred, you can also press the reverse button “R” for longer than 5 seconds. This makes the cutting unit run forwards again and shred the remaining paper.
Paper jam in the auto-feed stack
• For troubleshooting see above. Incorrect cutting head position
• Place the cutting head in the correct position on the container for shredded material.
Full shredded material container
• Empty the shredded material container.
CAUTION Empty the full shredded material container immediately,
since cutting unit malfunctions can occur from repeated pressing of the shredding material.
The motor was overloaded.
• Let the shredder cool down for 20 minutes before starting it up again.
16 SECURIO AF 100 04/2018
Page 17
7 Cleaning and maintenance 8 Disposal/Recycling
English
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
Switch off the document shred­der before relocating or cleaning and disconnect the power plug.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and service technicians of our contractual
partners. For our customer service addresses see page 180.
Clean the document shredder only with a soft cloth and a mild soap-water solution. How­ever, no water must enter the equipment.
Electrical and electronic old devices contain a variety of valu­able materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect dis-
posal or handling can be danger­ous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the residual waste. Observe the current applicable regula­tions and use the collection points for return­ing and recycling electric and electronic devices. Also dispose of the packaging mate­rial in an environmentally-responsible way.
9 Scope of delivery
• Document shredder packed in a card-
board box
Oil the cutting unit when cutting capacity decreases or the device becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the feed opening along the entire width of the cutting shafts.
• Press the operation button for approx.
5 seconds without feeding paper.
This loosens paper dust and particles.
If the paper from the automatic feed tray no longer feeds into the cutting unit properly, the intake rollers are worn and need replac­ing. We can provide a replacement kit for you to do this. Please get in touch with our customer services.
• Automatic feed tray
• Power supply cable
• 1 bottle of special lubricating oil for cutting head (50 ml)
• Operating manual
Accessories (not included)
• Special lubricating oil for cutting head (250 ml) Order no. 1.235.997.403
For our customer service addresses
see page 180.
04/2018 SECURIO AF 100 17
Page 18
English
10 Technical data
Cutting type Particle cut Cutting size (mm) 4 X 25 Security level DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Cutting capacity* (sheet), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Weight 6.5 kg Intake width 225 mm Cutting speed 45 mm/s Power supply 215–240 V, 50–60 Hz
Output with max. number of sheets 300 W Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode Brief operation Operating time for max. number of sheets 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Operating time for single sheet 25 min Idle time 60 min Operating ambient conditions:
Temperature relative humidity height above SL
Size W x D x H (mm) 375 x 260 x 620 Shredded material container volume 25 l Emission sound pressure level when idle 56 dB(A) A-weighted sound power level
(LWAd in idle mode)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²) fed in lengthways which can be cut in one cycle. The specifi ed capacity is determined with the cutting unit new and freshly oiled and the motor cold. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity may vary depending on the structure and properties of the paper and the way it is fed.
-10 °C up to +25 °C
max. 90%, non-condensing
max. 2,000 m
71 dB
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• EMC directive 2014/30/EU
• Low voltage directive 2014/35/EU
• RoHS directive 2011/65/EU The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
18 SECURIO AF 100 04/2018
Page 19
Traduction de la notice d’utilisation originale
français
1 Explication des symboles
et consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et d’avertissement désignent des situations dans lesquelles des dommages de personnes ou des dommages matériels peuvent se produire et mentionnent des mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles.
ATTENTION
est utilisé lorsque des dommages matériels peuvent être la conséquence du non respect.
Remarque
désigne des informations pour un fonctionne­ment effi cace de la machine, sans risques.
Risque de brûlure !
N’utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables. Ces substances pourraient prendre feu.
Dangers pour les enfants et pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveil­lées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utili­sation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Consignes de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service, conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et trans-
mettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Veuillez respecter toutes les consignes de
sécurité lisibles sur le destructeur de docu­ments.
Risque de blessures avec des lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains dans la fente d’alimentation en papier.
Risque de blessure par entraînement !
T
enez cheveux longs, vêtements lâches, cravates, écharpes, colliers, bracelets, etc. éloignés de l’orifi ce d’alimentation. Ne procédez jamais à la destruction de matériel provo­quant la formation de boucles, p. ex. bandes, lacets, pochettes plastiques.
Risques en raison du courant électrique
Une tension du secteur dangereuse peut entraîner une électrocution en
cas de mauvaise manipulation de la machine. – Vérifi ez régulièrement que l’appareil et les
câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou
un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau. Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
04/2018 SECURIO AF 100 19
Page 20
français
2
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaque signalétique sous la tête porte-lame pour savoir pour quelle tension du secteur votre destructeurs de documents est conçu. Tenez compte des points correspon­dants dans la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu pour détruire le papier ainsi que les cartes de crédit en petite quantité.
3 Vue d’ensemble
5 4
3
2
6
7
8
9
Seul du papier sans agrafes ni trombones doit être alimenté à travers le support Autofeed. Le papier avec agrafes et trombones ainsi que les cartes de crédit doivent être alimen­tés uniquement à travers l’orifi ce d’alimentation. Le dispositif de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe HSM des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni cou­verts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. Les rouleaux d’alimentation du bac de papier sont des pièces d’usure.
1
10
1 Collecteur 2 Démarrage/arrêt automatique 3 Bouton de commande 4 Élément de sécurité 5 Consigne de sécurité 6 Support Autofeed 7 Touche de retour R 8 Orifi ce d’alimentation 9 Tête porte-lame 10 Plaque signalétique sur la partie
inférieure de la tête porte-lame
HSM garantit la livraison de pièces déta­chées jusqu’à 10 ans après la fi n de la production de ce modèle.
20 SECURIO AF 100 04/2018
Page 21
4 Mise en service
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
– Utilisez le destructeur de documents
uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez pas dans les pièces avec une humidité élevée de l’air ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obs­truées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Montez le support Autofeed :
• Faites basculer l’élément de sécurité vers l’avant.
• Le support est contenu dans le carton.
Placez le support dans le guidage et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour fi xer le support, appuyez sur les taquets d’encliquetage du support à gauche et à droite vers l’extérieur.
• Rabattez le dispositif de sécurité vers l’arrière.
• Raccordez le câble secteur fourni à l’ar­rière du destructeur de documents et branchez la prise secteur à une prise correctement installée.
04/2018 SECURIO AF 100 21
Page 22
français
5 Commande
Mise en marche du destructeur de documents
• Basculez le commutateur secteur à l’ar­rière du destructeur de documents en position « I ».
Destruction de documents
Vous pouvez détruire des documents soit en les plaçant directement dans l’orifi ce d’alimentation soit en utilisant l’insertion automatique. Pendant le traitement par lot de l’alimentation automatique, il est possible d’introduire manuellement du papier.
1. Placer le papier directement dans l’orifi ce d’alimentation
Le démarrage/arrêt automatique du bloc de coupe se lance au niveau de l’alimentation du papier.
5 secondes après l’arrêt du démarrage/
arrêt automatique dans l’alimentation en papier, le bloc de coupe se désactive.
2. Insérer le papier automatiquement en utilisant le support Autofeed
Le destructeur de documents est équipé d’un dispositif d’alimentation automatique (Autofeed) qui peut contenir jusqu’à 100 feuilles de papier.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par entraînement !
Les rouleaux d’alimentation du support Autofeed tournent toujours pendant le cycle de destruction. Tenez cheveux longs, vêtements lâches, cravates, écharpes, colliers, bracelets, etc. éloignés des rouleaux.
Placez la pile de papier (max. 100 feuilles, 80 g/m support Autofeed. ATTENTION : les documents doivent être exempts d’agrafes et de trombones.
• Démarrez la procédure de destruction. Vous pouvez procéder selon deux méthodes différentes :
a) Appuyez sur le bouton de commande
pendant 2 secondes.
Le bloc de coupe et l’entraînement Auto-
feed démarrent. Le papier est introduit dans le bloc de coupe. 5 secondes après la destruction de toutes les feuilles depuis le support Autofeed, le bloc de coupe se désactive. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
b) Insérez une feuille de papier directe-
ment dans l’orifi ce d’alimentation.
Le bloc de coupe et l’entraînement Auto-
feed démarrent. Le papier est introduit dans le bloc de coupe. 5 secondes après la destruction de toutes les feuilles depuis le support Autofeed, le bloc de coupe se désactive.
2
) dans le
22 SECURIO AF 100 04/2018
Page 23
Destruction des cartes de crédit Vider le collecteur
français
2
• Introduisez les cartes dans l’orifi ce d’ali- mentation de telle sorte qu’elles puissent être saisies par l’automatisme de marche­arrêt (2). N’effectuez pas l’alimentation de ces matériaux par le support Autofeed.
Recyclez les matériaux détruits séparé-
ment des déchets en papier.
Collecteur plein
Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage du collecteur.
ATTENTION Videz immédiatement tout collecteur plein, car une compression répétée des découpures peut entraîner des dysfonctionnements du bloc de coupe.
Deux poignées moulées sont prévues dans la partie supérieure du boîtier, elles facilitent le levage de la tête porte-lame du collecteur.
Désactivation du destructeur de documents
• Basculez le commutateur secteur à l’ar­rière du destructeur de documents en position « 0 ».
04/2018 SECURIO AF 100 23
Page 24
français
6 Dépannage
Panne Résolution de la panne
Le bloc de coupe tourne pendant 5 secondes env. sans prendre de papier du chargeur.
Bourrage papier
Bourrage papier dans le chargeur d’alimentation automatique.
Cause : Agrafes ou trombones dans la pile de papier.
• Retirez les agrafes ou les trombones du papier et réinsérez la pile.
Le bloc de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes,
puis expulse le papier.
Cause : Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez le papier séparément.
Le bloc de coupe ne fonctionne pas.
Remarque :
Si la pile de papier a été entraînée en grande partie jusqu’au blocage, le bouton de retour « R » peut également être actionné pendant plus de 5 s. Le bloc de coupe avance alors à nouveau et détruit le papier restant.
Bourrage papier dans le chargeur d’alimentation automatique
• Résolution de l’erreur voir ci-dessus. Position inappropriée de la tête porte-lame
• Posez correctement la tête porte-lame sur le collecteur. Collecteur plein
• Videz le collecteur.
ATTENTION Videz immédiatement tout collecteur plein, car une compression
répétée des découpures peut entraîner des dysfonctionnements du bloc de coupe.
Le moteur a subi une surcharge.
• Laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes environ avant de le mettre à nouveau en service.
24 SECURIO AF 100 04/2018
Page 25
français
7 Nettoyage et entretien 8 Traitement des déchets /
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de docu­ments et débranchez la prise sec­teur avant de changer le destruc­teur de place ou de le nettoyer. Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 180.
Nettoyez le destructeur de documents uni­quement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires
au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recy­clés dans le respect de l’environnement.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou
à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la
largeur des cylindres de coupe par l’ori­ ce d’alimentation.
• Actionnez le bouton de commande pen-
dant 5 secondes env. sans introduire de papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Si le bloc de coupe n’est plus alimenté correc­tement en papier provenant du support Autofeed, les rouleaux d’alimentation sont usés et doivent être remplacés. Nous vous proposons à cet effet un kit de remplacement. Veuillez contacter notre service après-vente.
9 Contenu de la livraison
• Destructeur de documents, emballé dans un carton
• Support Autofeed
• Câble de raccordement secteur
• 1 bouteille d’huile spéciale pour bloc de coupe (50 ml)
• Notice d’utilisation
Accessoires (non compris dans la livraison)
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml) Réf. 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 180.
04/2018 SECURIO AF 100 25
Page 26
français
10 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 4 X 25 Niveau de sécurité DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rendement de coupe* (feuilles), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Poids 6,5 kg Largeur d’introduction 225 mm Vitesse de coupe 45 mm/s Branchement 215–240 V, 50–60 Hz
Puissance avec nbre max. de feuilles 300 W Consommation d’énergie en mode opérationnel < 2 Wh Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement nombre max. de feuilles 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Temps de fonctionnement feuille unique 25 min Temps de pause 60 min Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus du niveau zéro
Dimensions l x p x h (mm) 375 × 260 × 620 Volume du collecteur 25 l Niveau sonore en marche à vide 56 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A
(LWAd en marche à vide)
* Le nombre de feuilles (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s’effectue avec un dispositif de coupe neuf, huilé et un moteur à froid. Une ten­sion inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon le type d’introduction des feuilles, la puissance peut varier.
max. 90 %, sans condensation
-10 °C à +25 °C
max. 2.000 m
71 dB
Le destructeur de documents est conforme aux normes harmonisées en vigueur de l’Union Européenne :
• Directive CEM 2014 / 30 / UE
• Directive basse tension 2014 / 35 / UE
• Directive RoHS 2011 / 65 / UE La déclaration de conformité CE peut être demandée au fabricant.
26 SECURIO AF 100 04/2018
Page 27
Traduzione del manuale d’uso originale
italiano
1 Spiegazione dei simboli e delle
avvertenze per la sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza defi niscono situazioni in cui possono verifi - carsi danni a persone o cose indicando le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza con il sim­bolo AVVERTENZA e testo in grigio indica pericoli di lesioni da gravi a mortali.
ATTENZIONE
viene utilizzato, quando l’inosservanza può causare danni materiali.
Nota
defi nisce informazioni per un funzionamento effettivo della macchina senza rischio di pericolo.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom­bole spray ad aria compressa contenenti materiali infi ammabili. Queste sostanze possono infi am- marsi.
Pericoli per bambini e altre persone!
La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o com­petenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso del dispositivo. Controllare sempre che i bambini non gio­chino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incu­stodito mentre è ancora acceso.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istru­zioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito
e consegnarle a futuri utenti. Prestare attenzione a tutte le avvertenze di
sicurezza riportate sul distruggidocumenti.
Pericolo di lesioni a causa di lame affi late!
Non intervenire mai nella fessura dell’alimentazione della carta.
Pericolo di venire agganciati e trascinati!
Non indossare indumenti ampi, cravatte, sciarpe, collane e brac­cialetti, né tenere i capelli lunghi sciolti nei pressi dell’apertura di alimentazione. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde e fi lm in plastica morbidi.
Pericolo dovuto a scossa elettrica
In un uso improprio della macchina
una tensione di rete pericolosa può
causare scosse elettriche. – Controllare regolarmente che apparecchio
e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti
ed estrarre la spina di rete se
danneggiato o se non funziona
correttamente, in caso di cambio
di posizione o durante la pulizia.
– Impedire che penetri acqua nel distruggi-
documenti. Non immergere il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la spina e mai tirando il cavo di alimentazione.
04/2018 SECURIO AF 100 27
Page 28
italiano
2
Uso conforme alla destinazione, garanzia
Controllare sulla targhetta di identifi cazione sul lato inferiore della testa di taglio quale sia la tensione di rete indicata per il distrug­gidocumenti. Osservare i relativi punti del manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per distruggere carta e piccole quantità di carte di credito.
3 Panoramica
5 4
3
2
6
7
8
9
Mediante vassoio dell’alimentatore automa­tico può essere inserita solo carta senza graffette. Carta con graffette e carte di credito devono essere inserite esclusivamente attraverso l’apertura di alimentazione. Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti anche materiali con punti metal­lici e graffette.
Il distruggidocumenti è coperto da garanzia per 3 anni. Si applica una garanzia indipen­dente dalla responsabilità per gli alberi da taglio HSM dei distruggidocumenti per l’in­tera durata degli apparecchi (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. I rulli del meccanismo di inserimento del cassetto della carta sono soggetti a usura.
1
10
1 Contenitore per materiali di taglio 2 Avvio/arresto automatico 3 Tasto di comando 4 Elemento di sicurezza 5 Avvertenza per la sicurezza 6 Vassoio dell’alimentatore automatico 7 Tasto di inversione R 8 Apertura di alimentazione 9 Testa di taglio 10 Targhetta di identifi cazione sul lato
inferiore della testa di taglio
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio fi no a 10 anni dall’uscita di produ- zione del presente modello.
28 SECURIO AF 100 04/2018
Page 29
4 Messa in funzione
italiano
AVVERTIMENTO
Pericolo: tensione di rete!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Utilizzare il distruggidocumenti esclusi-
vamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo in ambienti ad alto tasso di umidità o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete
e il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assicu-
rarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Per montare il vassoio dell’alimentatore automatico:
• Portare l’elemento di sicurezza in avanti.
• Il vassoio è contenuto nella scatola.
Inserire il vassoio nella guida e premere verso il basso fi no a farlo innestare.
Per fi ssare il vassoio, premere verso l’esterno le rispettive linguette di arresto posizionate a sinistra e a destra.
• Riportare indietro l’elemento di sicurezza.
• Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione sul lato posteriore del distruggi­documenti e inserire la spina di rete in una presa installata correttamente.
04/2018 SECURIO AF 100 29
Page 30
italiano
5 Utilizzo
Accensione del distruggidocumenti
• Regolare l’interruttore di linea posto sul lato posteriore del distruggidocumenti su “I”.
Distruzione della carta
È possibile distruggere la carta inserendola direttamente nell’apertura di alimentazione o utilizzando la funzione di caricamento automatico. Durante il trattamento di pile ad alimentazione automatica è possibile inserire manualmente la carta.
1. Inserimento diretto della carta nell’apertura di alimentazione
Con l’alimentazione della carta l’avvio/ arresto automatico attiva l’utensile da taglio.
Dopo 5 secondi l’av­vio/arresto automatico
è nuovamente libero nell’alimentazione della carta e l’utensile da taglio si spegne.
2. Inserimento automatico della carta attraverso il vassoio dell’alimentatore automatico
AVVERTIMENTO
Pericolo di venire agganciati e trascinati!
I rulli del vassoio dell’alimentatore automatico scorrono sempre durante il processo di distruzione della carta. Non indossare indumenti ampi, cravatte, sciarpe, collane e braccialetti, né tenere i capelli lunghi sciolti nell’area dei rulli del meccanismo di alimentazione.
Inserire la pila di carta da distruggere (max 100 fogli, 80 g/m
2
) nel vassoio dell’alimentatore automatico. ATTENZIONE: I fogli non devono contenere
punti metallici o graffette.
• Avviare il processo di distruzione della carta. Sono disponibili 2 modalità:
a) Premere il tasto di comando
per 2 secondi.
L’utensile da taglio e la funzione alimenta-

tore automatico vengono azionati. La carta viene diretta all’utensile da taglio. 5 secondi dopo la distruzione di tutti i fogli nel vassoio dell’alimentatore automatico l’utensile da taglio si spegne. Interruzione anticipata: premere il tasto di comando.
Il distruggidocumenti è equipaggiato con un dispositivo automatico di alimentazione
b) Inserire un foglio di carta direttamente
nell’apertura di alimentazione.
(Auto-feed) che consente di collocare no a un massimo di 100 fogli di carta.
L’utensile da taglio e la funzione alimen-
tatore automatico vengono azionati. La carta viene diretta all’utensile da taglio. 5 secondi dopo la distruzione di tutti i fogli nel vassoio dell’alimentatore automatico l’utensile da taglio si spegne.
30 SECURIO AF 100 04/2018
Page 31
Distruzione di carte di credito Svuotare il contenitore
per materiali di taglio
italiano
2
• Inserire le carte nell’apertura di alimenta­zione in modo tale che esse possano essere rilevate dall’avvio/arresto automatico (2). Non inserire questi materiali attraverso il vassoio dell’alimentatore automatico.
Smaltire il materiale sminuzzato separan-
dolo dai rifi uti per la carta.
Contenitore per materiali di taglio pieno
Controllare regolarmente il livello di riempi­mento del contenitore per materiali di taglio.
ATTENZIONE Svuotare immediata- mente il contenitore per materiali di taglio pieno, poiché una pressione ripetuta sul materiale da tagliare può causare anomalie di funzionamento dell’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina sono inserite due impugnature a destra e a sinistra che facilitano il sollevamento della testa di taglio dal contenitore per materiali di taglio.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Regolare l’interruttore di linea posto sul lato posteriore del distruggidocumenti su “0”.
04/2018 SECURIO AF 100 31
Page 32
italiano
6 Eliminazione dei guasti
Guasto Eliminazione del guasto
L’utensile da taglio scorre per ca. 5 se­condi senza che la carta venga prele­vata dal caricatore.
Blocco carta
Blocco della carta nel caricatore ad alimentazione automatica.
Causa: Graffette nella pila di carta.
• Rimuovere le graffette dalla carta e inserire di nuovo la pila.
L’utensile da taglio scorre alcuni secondi all’indietro ed espelle la carta. Causa: È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Inserire la carta un po’ alla volta.
L’utensile da taglio non scorre.
Nota:
Se la pila di carta in gran parte è già stata tirata fi no a quando non è stata bloccata, è anche possibile premere il tasto di inversione “R” per più di 5 s. In questo modo l’utensile da taglio scorre nuovamente in avanti e distrugge la carta restante.
Blocco della carta nel caricatore ad alimentazione automatica
• Per l’eliminazione del guasto vedi sopra. Posizione scorretta della testa di taglio
• Inserire correttamente la testa di taglio sul contenitore per materiali di taglio. Contenitore per materiali di taglio pieno
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
ATTENZIONE Svuotare immediatamente il contenitore per materiali
di taglio pieno, poiché una pressione ripetuta sul materiale da tagliare può causare anomalie di funzionamento dell’utensile da taglio.
Il motore è stato sovraccaricato.
• Prima di una nuova messa in funzione, lasciar raffreddare il distruggidocu­menti per ca. 20 minuti.
32 SECURIO AF 100 04/2018
Page 33
italiano
7 Pulizia e manutenzione 8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTIMENTO
Pericolo: tensione di rete!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o prima di effettuarne la pulizia, spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di rete. I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 180.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Applicare uno strato d’olio all’utensile da taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuota­mento del contenitore per materiali di taglio. A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso
l’apertura di alimentazione su tutta la larghezza degli alberi da taglio.
• Premere il tasto di comando per
ca. 5 secondi, senza inserire la carta.
Gli apparecchi elettrici ed elettro­nici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive necessarie al funzionamento
e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potreb­bero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osser- vare le disposizioni attualmente vigenti e uti­lizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche il materiale da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
9 Dotazione
• Distruggidocumenti imballato in scatola
di cartone
• Vassoio dell’alimentatore automatico
• Cavo di alimentazione
• 1 bottiglia di olio speciale per il blocco
di taglio (50 ml)
• Istruzioni per l’uso
Accessori (non inclusi nella consegna)
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. di ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 180.

Vengono liberate polvere e particelle di carta.
Se non è più possibile inserire in modo sicuro la carta disposta sul vassoio dell’ali­mentatore automatico nell’utensile da taglio, i rulli del meccanismo di alimentazione sono usurati e devono essere sostituiti. In tal caso HSM mette a disposizione un kit di sostituzione. Contattare il Servizio Assi­stenza Clienti di HSM.
04/2018 SECURIO AF 100 33
Page 34
italiano
10 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a frammenti Lunghezza di taglio (mm) 4 X 25 Classe di sicurezza DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacità di taglio* (foglio), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 6,5 kg Larghezza di entrata 225 mm Velocità di taglio 45 mm/s Collegamento 215–240 V, 50–60 Hz
Potenza con numero di fogli max 300 W Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento numero di fogli max 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Tempo di funzionamento foglio singolo 25 min Tempo di riposo 60 min Condizioni ambientali durante il funzionamento:
temperatura umidità relativa dell’aria altezza sopra il l.d.m.
Dimensioni L x P x H (mm) 375 x 260 x 620 Volume del contenitore per materiali di taglio 25 l Livello di pressione sonora con funzionamento a vuoto 56 dB(A) Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente che vengono tagliati in un unico passaggio. I dati di potenza indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo, lubrifi cato e a motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento dei rumori di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
da -10 °C a +25 °C
max 90%, senza condensa
max 2.000 m
71 dB
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
34 SECURIO AF 100 04/2018
Page 35
Traducción de las instrucciones de servicio originales
español
1 Explicación de símbolos
e indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de adverten­cia señalan situaciones en las que se pueden producir daños personales o materiales, y apuntan las medidas que se han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia con la pala­bra ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN
se utiliza cuando se pueden producir daños materiales si no se tiene en cuenta la adver­tencia.
Nota
Proporciona información útil para un efi caz funcionamiento de la máquina sin que se corra peligro de que se produzcan daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de la primera puesta en
marcha de la máquina, lea las instrucciones de servicio, mantén-
galas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entré­guelas a los otros usuarios.
Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad acerca de la destructora de docu­mentos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustan­cias infl amables. Estas sustancias se podrían infl amar.
¡Peligros para niños y adultos!
Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona respon­sable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilan­cia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa puede
provocar electrocución en la mani-
pulación errónea de la máquina. – Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
¡Peligro de sufrir lesiones con el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por tirones!
Impida que el pelo, la ropa, corba­tas, bufandas, collares, pulseras, etc. penetren en el área de la ranura de entrada. No introduzca en la máquina ningún material proclive a la formación de bucles, por ejemplo, cintas, cordeles, lámi­nas plásticas blandas.
04/2018 SECURIO AF 100 35
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. No sumerja en agua ni el cable de red ni el conector de red. No agarre el conector de red con las manos húmedas.
– No desenchufe nunca el conector de red
tirando del conducto de alimentación, sino agarrando el conector de red.
Page 36
español
2
Uso conforme al previsto, garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte inferiordel cabezal de corte, la tensión de red para la que está diseñada su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondien­tes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel y pequeñas cantidades de tarjetas de crédito.
3 Vista general
5 4
3
2
6
7
8
9
A través de la bandeja de alimentación automática solo se puede introducir papel, sin grapas y clips. El papel con grapas y clips, así como las tarjetas de crédito solo podrán introducirse a través de la ranura de introducción. El robusto mecanismo de corte es insensi­ble a las grapas y clips.
El período de garantía de la destructora de documentos es de 3 años. Para los cilindros de corte de las destructoras de documentos HSM existe además una garantía indepen­diente durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no incluye el desgaste ni los daños ocasiona­dos por un uso inadecuado o por parte de terceras personas. Los rodillos de arrastre del cajetín de papel son piezas sometidas a desgaste.
1
10
1 Depósito para material cortado 2 Sistema automático de inicio/parada 3 Tecla de operación 4 Elemento de seguridad 5 Indicación de seguridad 6 Bandeja de alimentación automática 7 Tecla de inversión R 8 Ranura de introducción 9 Cabezal de corte 10 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
HSM garantiza el envío de piezas de recam­bio hasta 10 años tras fi nalizar la producción de este modelo.
36 SECURIO AF 100 04/2018
Page 37
4 Primera puesta en marcha
español
ATENCIÓN
¡Tensión de red peligrosa!
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Utilice la destructora de documentos
únicamente en interiores secos. No la utilice en entornos con elevada humedad o expuestos a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector
de red esté fácilmente accesible.
Montaje de la bandeja de alimentación automática:
• Abata el elemento de seguridad
hacia delante.
• La bandeja está contenida en el embalaje
de cartón.
Coloque la bandeja en la guía y presiónela hacia abajo hasta que encaje.
Para fi jar la bandeja, empuje hacia fuera los talones de enganche a la derecha y a la izquierda.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
• Vuelva a abatir el elemento de seguridad
hacia atrás.
• Conecte el cable de red suministrado a la
parte trasera de la destructora de docu­mentos y enchúfelo en una toma correc­tamente instalada.
04/2018 SECURIO AF 100 37
Page 38
español
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Conecte el interruptor de red en la parte trasera de la destructora de documentos en “I”.
Destruir el papel
Puede destruir el papel introduciéndolo directamente por la ranura o bien utilizando la alimentación automática. Mientras se procesa la pila de alimentación automática se puede introducir manualmente papel.
1. Introducir el papel directamente en la ranura de introducción
Con la alimentación de papel arranca el sistema de inicio/ parada el mecanismo de corte.
Transcurridos 5 segundos después
de que el sistema de inicio/parada vuelva a estar libre en la ali­mentación de papel, se desconecta el mecanismo de corte.
2. Introducir el papel a través de la ban­deja de alimentación automática
La destructora de documentos está equipada con un dispositivo automático de alimentación (Autofeed) en el que caben hasta 100 hojas de papel.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones por tirones!
Mientras se está destruyendo el papel, los rodillos de arrastre de la bandeja de alimentación automática están siempre en funcionamiento. Impida que el pelo, la ropa, corbatas, bufandas, collares, pulseras, etc. penetren en el área de los rodillos.
Coloque la pila de papel (máx. 100 hojas, 80 g/m de alimentación automática. ATENCIÓN: El papel no debe contener gra­pas ni clips.
• Comience el proceso de destrucción del papel. Puede hacerlo de dos maneras:
a) Pulse la tecla de operación durante
2 segundos.
Ponga en marcha el mecanismo de corte
y el accionamiento de alimentación auto­mática. El papel se introduce en el meca­nismo de corte. Transcurridos 5 segundos desde la des­trucción de todas las hojas de la bandeja de alimentación automática se desco­necta el mecanismo de corte. Interrupción prematura: Pulse la tecla de operación.
b) Introduzca una hoja de papel directa-
mente en la ranura de introducción.
2
) en la bandeja
Ponga en marcha el mecanismo de corte
y el accionamiento de alimentación auto­mática. El papel se introduce en el meca­nismo de corte. Transcurridos 5 segundos desde la des­trucción de todas las hojas de la bandeja de alimentación automática se desco­necta el mecanismo de corte.
38 SECURIO AF 100 04/2018
Page 39
español
Destruir tarjetas de crédito
Vaciar el depósito para material cortado
2
• Introduzca las tarjetas en la ranura de introducción de tal forma que las pueda detectar el sistema automático de inicio/ parada (2). No introduzca estos materiales en la bandeja de alimentación automática.
Deseche el material triturado separado
de los restos de papel.
Depósito de material cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado.
ATENCIÓN Vacíe inmediatamente el depósito completo para material cortado, ya que tras múltiples presionados del material destruible pueden aparecer fallos en el funcionamiento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay dos cavidades de agarre izquierda y derecha que le facilitan levantar el cabezal de corte del depósito para material cortado.
Apagar la destructora de documentos
• Conecte el interruptor de red en la parte trasera de la destructora de documentos en “0”.
04/2018 SECURIO AF 100 39
Page 40
español
6 Solución de fallos
Fallo Solución del fallo
El mecanismo de corte funciona durante aprox. 5 se­gundos, sin tomar papel del depósito.
Atasco de papel
Atasco de papel en el depósito de alimentación automática.
Causa: Grapas o clips en la pila de papel.
• Quite las grapas o clips del papel y vuelva a introducir la pila de papel.
El mecanismo de corte va marcha atrás durante unos segundos y expulsa
el papel.
Causa: Ha introducido demasiado papel de una vez.
• Si fuera necesario, pulse además la tecla de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Dividir en dos la pila de papel.
• Introduzca el papel uno tras otro.
No funciona el mecanismo de corte.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se haya introducido una gran parte de la pila de papel, puede pulsar la tecla de inversión “R” durante más de 5 segundos. De esta forma, el mecanismo de corte vuelve a avanzar hacia delante y destruye el resto del papel.
Atasco de papel en el depósito de alimentación automática
• Para solucionar el problema, véase más arriba.
Error en la posición del cabezal de corte
• Coloque el cabezal de corte correctamente sobre el depósito para material cortado.
Depósito de material cortado lleno
• Vaciar el depósito de material cortado.
ATENCIÓN
cortado, ya que tras múltiples presionados del material destruible pueden aparecer fallos en el funcionamiento del mecanismo de corte.
El motor se ha sobrecargado.
• Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe 20 minutos.
Vacíe inmediatamente el depósito completo para material
40 SECURIO AF 100 04/2018
Page 41
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Tensión de red peligrosa!
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de docu­mentos, apáguela y desenchú­fela de la toma de corriente. Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubier­tas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios pos­tventa, véase la página 180.
8 Gestión de residuos / reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró­nicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrec­tos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine el material de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave para limpiar la destructora de documentos. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen rui­dos o después de vaciar
el depósito de material cortado. Para ello, utilice únicamente aceite especial para blo­ques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la ranura de introducción en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Pulse la tecla de operación durante aprox. 5 segundos, sin introducir papel.
Con ello se sueltan las partículas y el
polvo de papel.
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos embalada en una caja de cartón
• Bandeja de alimentación automática
• Cable de alimentación de red
• 1 botella de aceite limpiador especial para el bloque de corte (50 ml)
• Instrucciones de servicio
Accesorio (no incluido en el volumen
de suministro)
• Aceite limpiador especial para el bloque de corte (250 ml) N.º pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 180.
Si el papel de la bandeja de alimentación automática ya no se puede seguir introdu­ciendo de forma segura al mecanismo de corte, esto signifi ca que los rodillos de arrastre están gastados y se tienen que cambiar. Para ello le ofrecemos un kit de repuesto. Póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
04/2018 SECURIO AF 100 41
Page 42
español
10 Características técnicas
Tipo de corte Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 4 X 25 Nivel de seguridad DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 6,5 kg Anchura de entrada 225 mm Velocidad de corte 45 mm/s Conexión 215-240 V, 50-60 Hz
Potencia con número máx. de hojas 300 W Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio de máx. número de hojas 3 min
2
2
110-130 V, 50-60 Hz
6-7 5-6
Tiempo de servicio de hoja suelta 25 min Tiempo de inactividad 60 min Condiciones ambientales en el funcionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Medidas An x P x Al (mm) 375 x 260 x 620 Capacidad del depósito para material cortado 25 l Nivel de emisión de ruidos al ralentí 56 dB(A) Nivel de emisión de ruidos en marcha en vacío
(LWAd al ralentí)
* El número máximo de hojas (DIN A4, 70 g/m² y/o 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia suministrados se calculan con un mecanismo de corte nuevo y aceitado y con el motor en frío. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una poten­cia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte puede fl uctuar también dependiendo de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
entre -10 °C y +25 °C
máx. 90%, sin condensar
máx. 2.000 m
71 dB
La destructora de documentos cumple con la legislación de armonización relevante de la Unión Europea:
• Directiva CEM 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014 /35/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE Puede solicitarse al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
42 SECURIO AF 100 04/2018
Page 43
Tradução do manual de instruções original
português
1 Explicação dos símbolos
e indicações de segurança
As indicações de segurança e as advertên­cias sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indi­cam as respetivas medidas a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso com a palavra sinal AVISO acompanhado de um texto com fundo cinzento aponta para um perigo de morte ou um perigo de ferimentos graves.
ATENÇÃO
é utilizado sempre que possam ocorrer danos materiais como consequência da inobservância.
Nota
sinaliza informações referentes a uma ope­ração efetiva da máquina que não engloba quaisquer riscos.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias infl amáveis. Estas substâncias poderão incendiar-se.
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de expe­riência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Indicações de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a inserção de papel.
Perigo de ferimentos por tração!
Não aproxime cabelos compridos, vestuário largo, gravatas, cache­cóis, fi os e pulseiras, etc. da abertura de alimentação. Não des­trua o material com tendência para formar laços, p.ex., fi tas, cordões, películas de plástico suave.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa pode,
em caso de manuseamento
incorreto da máquina, causar um choque elétrico.
– Verifi que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a fi cha elétrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destruidora
de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água. Nunca pegue na fi cha elétrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
04/2018 SECURIO AF 100 43
Page 44
português
2
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características locali­zada na parte de baixo da cabeça de corte para saber para que tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida. Preste atenção aos respetivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente para destruir papel e peque­nas quantidades de cartões de crédito.
3 Vista geral
5 4
3
2
6
7
8
9
O tabuleiro de autoalimentação destina-se apenas para a colocação de papel isento de agrafos e clipes. O papel com agrafos e clipes e os cartões de crédito apenas podem ser introduzidos na abertura de inserção. O mecanismo cortador robusto é insensível a agrafos e clipes.
O período de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garan­tia não cobre o desgaste natural, danos por manuseio não adequado nem intervenções realizadas por terceiros. As rodas de intro­dução da cassete de papel são peças de desgaste.
1
10
1 Recipiente do material cortado 2 Sistema de arranque-paragem
automático 3 Botão de operação 4 Elemento de segurança 5 Indicação de segurança 6 Tabuleiro de autoalimentação 7 Botão de inversão “R” 8 Abertura de inserção 9 Cabeça de corte 10 Chapa de características localizada
na parte de baixo da cabeça de corte
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
44 SECURIO AF 100 04/2018
Page 45
4 Colocação em funcionamento
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorreto da máquina pode causar um choque elétrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Não o utilize em espa­ços com elevada humidade atmosférica ou na chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e é necessário manter uma distância mínima de 5 cm até à parede ou até aos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha elé-
trica esteja facilmente acessível.
– Antes da ligação da fi cha de alimenta-
ção, verifi que se a tensão e a frequência da sua rede elétrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Montar o tabuleiro de autoalimentação:
• Bascule o elemento de segurança para a frente.
O tabuleiro encontra-se na caixa de cartão.
Coloque o tabuleiro na guia e pressione-o para baixo até engrenar.
Para fi xar o tabuleiro, pressione as patilhas do tabuleiro esquerda e direita para fora.
• Bascule novamente o elemento de segu­rança para trás.
• Conecte o cabo fornecido na parte de trás da destruidora de documentos e introduza a fi cha numa tomada adequa- damente instalada.
04/2018 SECURIO AF 100 45
Page 46
português
5 Operação
Ligar a destruidora de documentos
• Volte a ligar o interruptor de alimentação, colocando-o na posição “I” no verso da destruidora de documentos.
Destruir papel
O papel pode ser destruído colocando-o diretamente na abertura de inserção ou utilizando a alimentação automática. Durante o processamento em pilha Autofeed, é possível introduzir manual­mente papel.
1. Colocar o papel diretamente na abertura de inserção
AVISO
Perigo de ferimentos por tração!
As rodas de introdução do tabu­leiro de autoalimentação giram durante o processo de destruição. Não aproxime cabelos compridos, vestuário largo, gravatas, cache­cóis, fi os e pulseiras, etc. da área das rodas.
Coloque a pilha de papel (máx. 100 folhas, 80 g/m2) no tabuleiro de autoalimentação. ATENÇÃO: O papel não pode conter agra­fos nem clipes.
Ao introduzir o papel,
o sistema de arranque­paragem automático do mecanismo cortador é acionado.
O mecanismo corta­dor desliga-se após 5 segundos se não
for colocado papel no sistema de arranque-
-paragem automático.
2. Alimentar automaticamente papel atra­vés do tabuleiro de autoalimentação
A destruidora de documentos está equipada com um dispositivo de alimentação automá­tico (Autofeed) no qual podem ser colocadas até 100 folhas de papel.
• Inicie o processo de destruição. Para tal, existem 2 possibilidades:
a) Prima o botão de operação durante
2 segundos.
O mecanismo cortador e o acionamento
autoalimentação começam a funcionar. O papel é conduzido para o mecanismo cortador. 5 segundos após destruição de todas as folhas do tabuleiro de autoalimentação, o mecanismo cortador desliga-se. Cancelamento atempado: prima o botão de operação.
b) Introduza uma folha de papel direta-
mente na ranhura de inserção.
O mecanismo cortador e o acionamento
autoalimentação começam a funcionar. O papel é conduzido para o mecanismo cortador. 5 segundos após destruição de todas as folhas do tabuleiro de autoalimentação, o mecanismo cortador desliga-se.
46 SECURIO AF 100 04/2018
Page 47
Destruir cartões de crédito Esvaziar o recipiente
do material cortado
português
2
• Introduza os cartões de modo a que o sistema de arranque-paragem automá­tico (2) os possa detetar. Não introduza estes materiais através do tabuleiro de autoalimentação.
Elimine o material destruído separada-
mente do lixo em papel.
Recipiente do material cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado.
ATENÇÃO Esvazie imediatamente o reci­piente de material cortado quando estiver cheio, caso contrário podem ocorrer falhas de funcionamento no mecanismo cortador.
Na parte de cima do corpo, encontram-se, dos lados direito e esquerdo, cavidades para as mãos que permitem levantar mais facilmente a cabeça de corte do recipiente de material cortado.
Desligar a destruidora de documentos
• Volte a ligar o interruptor de alimentação, colocando-o na posição “0” no verso da destruidora de documentos.
04/2018 SECURIO AF 100 47
Page 48
português
6 Eliminação de avarias
Avaria Eliminação da avaria
O mecanismo cortador funciona cerca de 5 segundos sem puxar papel do carregador.
Encravamen­to de papel
Papel encravado no carregador de alimentação automático (Autofeed).
Causa: Clipes ou agrafos na pilha de papel.
• Remova os clipes ou agrafos do papel e volte a colocar a pilha.
O mecanismo cortador funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
Causa: Introduziu demasiado papel de uma vez.
• Se necessário, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel um a seguir ao outro.
O mecanismo cortador não funciona.
Nota:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver sido puxada até ao bloqueio, poderá premir o botão de inversão “R” durante mais do que 5 segundos. Assim, o mecanismo cortador mova-se de novo para a frente e destrói o restante papel.
Papel encravado no carregador de alimentação automático (Autofeed)
• Eliminação de erros, ver acima.
A posição da cabeça de corte não está correta
• Coloque a cabeça cortante cuidadosamente no recipiente recolhedor de papel cortado.
Recipiente do material cortado cheio
• Esvazie o recipiente do material cortado.
ATENÇÃO Esvazie imediatamente o recipiente de material cortado quando
estiver cheio, caso contrário podem ocorrer falhas de funcionamento no mecanismo cortador.
O motor sofreu uma sobrecarga.
• Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de docu­mentos arrefecer durante cerca de 20 minutos.
48 SECURIO AF 100 04/2018
Page 49
português
7 Limpeza e manutenção 8 Eliminação/reciclagem
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorreto da máquina pode causar um choque elétrico.
Desligue a destruidora de docu­mentos e retire a fi cha elétrica da tomada antes de uma eventual mudança de local ou limpeza. Os trabalhos de assistência téc­nica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efetuados pela assis-
tência a cliente da HSM técnicos ros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 180.
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não deve haver infi ltrações de água no aparelho.
do material cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Pressione o botão de operação cerca de 5 segundos sem introduzir papel.
O pó de papel e as partículas de sujidade
são soltos.
da assistência dos nossos parcei-
Lubrifi que o mecanismo cortador em caso de dimi­nuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente
e por
Os aparelhos elétricos e eletróni­cos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para
o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorreta, os mesmos podem ser prejudi­ciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições atual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos elétricos e eletrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
9 Material fornecido
• Destruidora de documentos embalada
em caixa de cartão
• Tabuleiro de autoalimentação
• Cabo de alimentação
• 1 garrafa de óleo especial para blocos
de corte (50 ml)
• Manual de instruções
Acessório
(não incluído no material fornecido)
Óleo especial para blocos de corte (250 ml)
n.º de encomenda 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica, ver página 180.
Quando o papel não é conduzido do tabuleiro de autoalimentação para o mecanismo corta­dor com segurança, as rodas de introdução estão gastas e têm de ser substituídas. Para tal, disponibilizamos um kit de substitui­ção. Por favor, entre em contacto com a nossa assistência técnica.
04/2018 SECURIO AF 100 49
Page 50
português
10 Características técnicas
Tipo de corte Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 4 x 25 Nível de segurança DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacidade de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 6,5 kg Largura de inserção 225 mm Velocidade de corte 45 mm/s Conexão 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Potência com a quantidade máx. de folhas 300 W Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Utilização de curta duração Tempo de funcionamento com o n.º máx. de folhas 3 min
2
2
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
6 - 7 5 - 6
Tempo de funcionamento com folhas soltas 25 min Período de repouso 60 min Condições ambientais durante o funcionamento:
Temperatura Humidade relativa do ar Altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm) 375 x 260 x 620 Capacidade do recipiente do material cortado 25 l Pressão sonora de emissão em marcha vazia 56 dB(A) Nível de potência sonora ponderado A
(LWAd em marcha vazia)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo cortador lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixo e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
-10 °C até +25 °C
máx. 90%, sem condensação
máx. 2000 m
71 dB
A destruidora de documentos respeita a legislação comunitária em matéria de harmonização da União Europeia:
• Diretiva CEM 2014/30/CE
• Diretiva sobre baixa tensão 2014/35/CE
• Diretiva Europeia RoHS 2011/65/UE A declaração de conformidade da UE pode ser solicitada junto do fabricante.
50 SECURIO AF 100 04/2018
Page 51
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Nederlands
1 Symboolverklaring en
veiligheidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsinstructies geven situaties aan waarin letsel of schade kan optreden en vermelden de maatregelen om het gevaar te voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek met het signaalwoord WAARSCHUWING en tekst met grijze achtergrond wijzen op gevaar voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
ATTENTIE
wordt gebruikt, als materiële schade het gevolg van niet-inachtneming kan zijn.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf van de machine zonder risico voor gevaren.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddel of persluchtspuitbussen, die ont­vlambare stoffen bevatten. Deze substanties kunnen ontvlammen.
Gevaren voor kinderen
en andere personen!
De machine mag niet door perso-
nen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toe­stel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de inbedrijfstelling van de machine de gebruiksaanwij­zing, bewaar deze voor later gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door. Neem alle veiligheidsaanwijzingen
op de papiervernietiger in acht.
Gevaar voor verwondingen door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen door naar binnen trekken!
Houd lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden enz. niet in de buurt van de toevoeropening. Vernietig geen materiaal dat de neiging heeft om lussen te vor­men, bijv. tape, koorden, zacht plasticfolie.
Gevaar door elektrische stroom
Gevaarlijke netspanning kan bij
verkeerde omgang met de machine
tot een stroomschok leiden. – Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch stekker in water. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de stekker nooit aan de kabel uit de
contactdoos, maar neem altijd de stekker vast.
04/2018 SECURIO AF 100 51
Page 52
Nederlands
2
Beoogd gebruik, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant van de meskop na voor welke netspanning de papiervernietiger bestemd is. Neem de toepasselijke punten in de gebruiksaanwij­zing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier en kleine hoeveelheden credit­cards bestemd.
3 Overzicht
5 4
3
2
6
7
8
9
Via de autofeed-bak mag alleen papier zon­der nietjes en paperclips worden toegevoerd. Papier met nietjes en paperclips en credit­cards mogen alleen via de toevoeropening worden toegevoerd. Het robuuste snijwerk is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM snijwal­sen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. De intrekrollen van de papiercassette zijn sltijtageonderdelen.
1
10
1 Snijgoedbak 2 Start-stop-mechanisme 3 Bedieningstoets 4 Veiligheidselement 5 Veiligheidsaanwijzing 6 Autofeed-bak 7 Omkeertoets R 8 Toevoeropening 9 Meskop 10 Typeplaatje aan de onderkant
van de meskop
HSM garandeert de levering van reserveon­derdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
52 SECURIO AF 100 04/2018
Page 53
4 Inbedrijfstelling
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foutieve omgang met de machine kan een elektrische schok veroorzaken.
– Gebruik de papiervernietiger alleen in
droge binnenruimtes. Gebruik niet in ruimtes met hoge luchtvochtigheid of in de regen.
– Houd het toestel, de stekker en de kabel
uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. – De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meu­bels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de
netstekker of de spanning en de frequen­tie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
Monteer de autofeed-bak:
• Klap het veiligheidselement naar voren.
• De bak bevindt zich in de doos.
Plaats de bak in de geleiding en druk deze naar onderen totdat deze vastklikt.
Druk de lippen voor de borging van de bak links en rechts naar buiten.
• Klap het veiligheidselement weer
naar achteren.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de
achterkant van de papiervernietiger en steek de stekker in een correct gemon­teerde contactdoos.
04/2018 SECURIO AF 100 53
Page 54
Nederlands
5 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Schakel de netschakelaar aan de achter­kant van de papiervernietiger op „I”.
Papier vernietigen
U kunt papier vernietigen, door het direct in de toevoeropening in te voeren of door de automatische intrek te gebruiken. Tijdens de autofeed-stapelverwerking kan papier hand­matig worden toegevoerd.
1. Papier direct in de toevoeropening invoeren
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen door naar binnen trekken!
De intrek-assen in de autofeed­bak draaien altijd tijdens het vernietigen. Houd lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden etc. niet in de buurt van de assen.
Leg de papierstapel (max. 100 vellen,
2
80 g/m
) in de
autofeed-bak. LET OP: Het papier mag geen paperclips of nietjes bevatten.
Bij papiertoevoer start het start-stop-mecha­nisme van het snijwerk.
5 seconden nadat het start-stop-mechanisme in de papiertoevoer weer vrij is, wordt het snijwerk uitgeschakeld.
2. Papier automatisch via de autofeed-bak toevoeren
De papiervernietiger is met een automati­sche toevoerinrichting (Autofeed) uitgerust, die tot 100 vellen papier kan opnemen.
• Start het vernietigen. Hiervoor heeft u 2 mogelijkheden:
a) Druk 2 seconden op de bedieningstoets.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toege­voerd. 5 seconden na vernietiging van alle vel­len uit de autofeed-bak schakelt het snij­werk uit. Voortijdig annuleren: Druk op de bedie­ningstoets.
b) Voer een vel papier direct in
de toevoeropening.
Snijwerk en autofeed-aandrijving starten.
Het papier wordt aan het snijwerk toege­voerd. 5 seconden na vernietiging van alle vel­len uit de autofeed-bak schakelt het snij­werk uit.
54 SECURIO AF 100 04/2018
Page 55
Creditcard vernietigen Snijgoedbak legen
Nederlands
2
• Voer de kaarten zodanig in de toevoerope­ning, dat deze door het start-stop-mecha­nisme (2) kunnen worden gegrepen. Voer deze materialen niet toe via de autofeed-bak.
Voer het verkleind materiaal gescheiden
van papierafval af.
Snijgoedbak vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak.
ATTENTIE Leeg de volle snijgoedbak onmiddellijk, omdat bij meermaals nadruk­ken van het snijgoed functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing bevinden zich twee handgrepen links en rechts voor het optillen van de meskop van de snijgoedbak.
Papiervernietiger uitschakelen
• Schakel de netschakelaar aan de achter­kant van de papiervernietiger op „0”.
04/2018 SECURIO AF 100 55
Page 56
Nederlands
6 Storingen verhelpen
Storing Storing verhelpen
Snijwerk loopt ca. 5 secon­den, zonder papier uit het magazijn in te trekken.
Vastgelopen papier
Papieropstopping in het autofeed-magazijn.
Oorzaak: Nietjes of paperclips in de papierstapel.
• Verwijder nietjes en paperclips uit het papier en leg de stapel er opnieuw in.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. Oorzaak: U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier stuk voor stuk in.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan 5 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk opnieuw vooruit en vernietigt het resterende papier.
Snijwerk loopt niet.
Papieropstopping in het autofeed-magazijn
• Fouten verhelpen, zie boven. Meskoppositie fout
• Plaats de meskop juist op het snijgoedreservoir. Snijgoedbak vol
• Leeg de snijgoedbak.
ATTENTIE Leeg de volle snijgoedbak onmiddellijk, omdat bij meermaals
nadrukken van het snijgoed functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
De motor werd overbelast.
• Laat de papiervernietiger voor de nieuwe inbedrijfstelling 20 minuten afkoelen.
56 SECURIO AF 100 04/2018
Page 57
7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer/recycling
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foutieve omgang met de machine kan een elektrische schok veroorzaken.
Schakel de papiervernietiger voor verplaatsen of reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizings­afdekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 180.
De papiervernietiger mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplos­sing schoongemaakt worden. Daarbij mag geen water in het apparaat binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet het snijwerk met olie worden
gesmeerd. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijwalsen.
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze wordt afgevoerd.
9 Omvang van de levering
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Autofeed-bak
• Netaansluitleiding
• 1 fl es speciale olie voor snijblok (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren (niet meegeleverd)
• Speciale olie voor snijblok (250 ml)
best.-nr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 180.
• Druk ca. 5 seconden op de bedienings­toets, zonder papier toe te voeren.
Hierdoor worden papierstof en snippers
verwijderd.
Als het papier uit de autofeed-bak van het snijwerk niet meer goed wordt toegevoerd, dan zijn de intrek-assen versleten en moe­ten worden vervangen. Hiervoor is een vervangingsset verkrijgbaar. Neem contact op met onze klantendienst.
04/2018 SECURIO AF 100 57
Page 58
Nederlands
10 Technische gegevens
Vernietigingswijze Snippers Snijgrootte (mm) 4 X 25 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Snijcapaciteit* (papier), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 6,5 kg Invoerbreedte 225 mm Snijsnelheid 45 mm/s Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Vermogen bij max. aantal vellen 300 W Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus Korte modus Bedrijfstijd max. aantal vellen 3 min
2
2
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
6 - 7 5 - 6
Bedrijfstijd afzonderlijke vellen 25 min Stand-by 60 min Omgevingsvoorwaarden tijdens bedrijf:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven NAP
Afmetingen B x D x H (mm) 375 x 260 x 620 Inhoud van de snijgoedbak 25 l Geluidsemissie in onbelast bedrijf 56 dB (A) A-gewogen geluidsdrukniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
* Het max. aantal vellen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in een doorgang gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot meer geluid tijdens de werking leiden. Afhankelijk van de structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de vellencapaciteit afwijken.
-10 °C tot +25 °C
max. 90%, niet-condenserend
max. 2000 m
71 dB
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
58 SECURIO AF 100 04/2018
Page 59
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Dansk
1 Symbolforklaring og
sikkerhedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger angi­ver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten med signalordet ADVARSEL og tekst med grå baggrund henviser til farer med alvorlige til livsfarlige kvæstelser.
VIGTIGT
anvendes, hvis materielle skader kan være konsekvensen af manglende overholdelse.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af maskinen uden risiko for fare.
Sikkerhedshenvisninger
Læs driftsvejledningen før idrift­tagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vej­ledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller sprayfl asker, som indeholder antændelige materialer. Disse substanser kan blive antændt.
Farer for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Fare på grund af elektrisk strøm
Farlig netspænding kan medføre
elektrisk stød ved forkert omgang
med maskinen. – Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud. – Sørg for at forhindre, at der trænger vand
ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i net­stikket med fugtige hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med
ledningen, men tag altid fat i netstikket.
04/2018 SECURIO AF 100 59
Page 60
Dansk
2
Anvendelse i overensstem­melse med formålet, garanti
Se typeskiltet på undersiden af skærehovedet, hvilken netspænding din makulator er beregnet til. Overhold de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til at makulere papir og små mængder kreditkort.
3 Oversigt
5 4
3
2
6
7
8
9
Via autofeed-bakken må der kun tilføres papir uden clips. Papir med clips og kreditkort må kun tilføres via tilførselsåbningen. Det robuste skæreværk modstår clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hver­ken under garantiydelsen eller garantien. Papirkassettens indtræksruller er sliddele.
1
10
1 Materialebeholder 2 Start-/stop-automatik 3 Betjeningstast 4 Sikkerhedselement 5 Sikkerhedshenvisning 6 Autofeed-bakke 7 Reverseringstast R 8 Tilførselsåbning 9 Skærehoved 10 Typeskilt på undersiden
af skærehovedet
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
60 SECURIO AF 100 04/2018
Page 61
4 Idrifttagning
Dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød. – Anvend kun makulatoren i tørre inden-
dørs rum. Anvend den ikke i rum med høj luftfugtighed eller i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Venti- lationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
Montering af autofeed-bakken:
• Klap sikkerhedselementet frem.
• Bakken er indeholdt i papkassen. Sæt bakken i føringen,
og tryk den ned, indtil den går i indgreb.
Tryk bakkens låseha­ger til venstre og højre udad for at fastgøre bakken.
• Klap igen sikkerhedselementet bagud.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåse.
04/2018 SECURIO AF 100 61
Page 62
Dansk
5 Betjening
Tilkobling af makulatoren
• Stil netafbryderen på bagsiden af makula­toren på „I“.
Makulering af papir
Du kan makulere papir ved at føre det direkte ind i tilførselsåbningen eller anvende det automatiske indtræk. Under autofeed­stabelbearbejdningen er det muligt at tilføre papir manuelt.
1. Før papir direkte ind i tilførselsåbningen
ADVARSEL
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Indtræksrullerne i autofeed­bakken kører altid under makule­ringen. Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af rullerne.
Læg papirstablen (maks. 100 ark, 80 g/m
2
) i autofeed-
bakken. VIGTIGT: Papiret må ikke indeholde clips.
Ved papirtilførslen starter start-stop­automatikken skæreværket.
5 sekunder efter, at start-stop-automatikken i papirtilførslen igen er fri, frakobles skære-
værket.
2. Tilfør papir automatisk via autofeed-bakken
Makulatoren er udstyret med en automatisk tilførselsanordning (autofeed), der kan rumme op til 100 ark papir.
• Start makuleringen. Du kan vælge mel­lem 2 muligheder:
a) Tryk på betjeningstasten i 2 sekunder.
Start skæreværket og autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket. 5 sekunder efter makulering af alle ark i autofeed-bakken slukkes skæreværket. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta­sten.
b) Før et ark papir direkte ind
i tilførselsåbningen.
Start skæreværket og autofeed-drevet.
Papir tilføres skæreværket. 5 sekunder efter makulering af alle ark i autofeed-bakken slukkes skæreværket.
62 SECURIO AF 100 04/2018
Page 63
Dansk
Makulering af kreditkort Tømning af materialebeholderen
2
• Før kortene ind i tilførselsåbningen, så start-stop-automatikken (2) kan regi­strere dem. Tilfør ikke disse materialer via autofeed­bakken.
Bortskaf det makulerede materiale sepa-
rat fra papiraffald.
Materialebeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen.
VIGTIGT Tøm straks den fulde materiale- beholder, da der kan forekomme funktionsfejl på skæreværket, hvis materialet trykkes ned ere gange.
I husets overdel er der indarbejdet to grebs­fordybninger til venstre og højre, der gør det nemmere at løfte skærehovedet af materia­lebeholderen.
Frakobling af makulatoren
• Stil netafbryderen på bagsiden af makula­toren på „0“.
04/2018 SECURIO AF 100 63
Page 64
Dansk
6 Udbedring af fejl
Fejl Udbedring af fejl
Skæreværket kører i ca. 5 sekunder uden at træk­ke papir ud af magasinet.
Papirstop
Papirstop i autofeed-magasinet.
Årsag: Clips i papirstablen.
• Fjern clipsene fra papiret, og læg stablen i igen.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud. Årsag: Du har tilført for meget papir på én gang.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede blev trukket ind før blokeringen, kan du også trykke i mere end 5 sek. på reverseringstasten „R“. Derved kører skæreværket igen fremad og makulerer resten af papiret.
Skæreværket kører ikke.
Papirstop i autofeed-magasinet
• Udbedring af fejl, se ovenfor. Skærehovedposition forkert
• Sæt rigtigt skærehovedet på materialebeholderen. Materialebeholder fuld
• Tøm materialebeholderen.
VIGTIGT
funktionsfejl på skæreværket, hvis materialet trykkes ned fl ere gange.
Motoren blev overbelastet.
• Lad makulatoren køle af i ca. 20 minutter, før den tages i drift igen.
Tøm straks den fulde materialebeholder, da der kan forekomme
64 SECURIO AF 100 04/2018
Page 65
Dansk
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk net­stikket ud, før den fl yttes eller gøres rent.
Servicearbejder, som er forbun­det med fjernelse af husafdæk­ninger, må kun udføres af HSM– kundeservice og fra vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser, se side 180.
Rengør kun makulatoren med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
service
-teknikere
8 Bortskaffelse/recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også emballeringsmate­rialet på en miljøvenlig måde.
9 Leveringsomfang
• Makulator emballeret i papkasse
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt.
Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie: Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele
bredden gennem tilførselsåbningen.
• Tryk på betjeningstasten i ca. 5 sekunder uden at tilføre papir.
Papirstøv og partikler løsnes.
Hvis papiret ikke længere tilføres skære­værket sikkert fra autofeed-bakken, er indtræksrullerne slidte og skal udskiftes. Hertil tilbyder vi et udskiftningssæt. Kontakt vores kundeservice.
• Autofeed-bakke
• Nettilslutningsledning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml)
• Driftsvejledning
Tilbehør (ikke i leveringsomfanget)
• Skæreblok-specialolie (250 ml) Best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser, se side 180.
04/2018 SECURIO AF 100 65
Page 66
Dansk
10 Tekniske data
Skæretype Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 4 X 25 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt 6,5 kg Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 45 mm/s Tilslutning 215–240 V, 50–60 Hz
Effekt ved maks. antal ark 300 W Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Korttidsdrift Driftstid maks. antal ark 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Driftstid enkeltark 25 min Hviletid 60 min Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over NN
Mål B x D x H (mm) 375 x 260 x 620 Materialebeholderens volumen 25 l Emissionslydtrykniveau i tomgang 56 dB (A) A-vurderet lydeffektniveau
(LWAd i tomgang)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effekt­data fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
71 dB
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
66 SECURIO AF 100 04/2018
Page 67
Översättning av originalbruksanvisningen
Svenska
1 Symbolförklaring och
säkerhetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar upp­märksammar dig på situationer där risk för person- och sakskador föreligger och beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln med signalordet VARNING och text på grå bakgrund upp­märksammar dig på situationer där risk för mycket svåra eller livshotande skador föreligger.
OBS! Används om risk för sakskador före-
ligger då anvisningarna inte följs.
Information
Uppmärksammar dig på information om hur maskinen kan användas på ett effektivt och säkert sätt.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl askor som innehåller antändliga ämnen. Dessa ämnen kan antändas och brand uppstå.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk­tionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk ström
Farlig nätspänning kan vid felaktig
hantering av maskinen leda till
elektriska stötar.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för för­sta gången. Spara bruksanvis­ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap­persöppningen.
Risk för skador genom indragning!
Håll hår, lössittande klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals­och armband etc. borta från inmatningsöppningen! Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Förhindra att det kommer in vatten i doku-
mentförstöraren. Stoppa inte ner nätka­beln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
04/2018 SECURIO AF 100 67
Page 68
Svenska
2
Ändamålsenlig användning, garanti
Kontrollera på typskylten på undersidan av skärhuvudet, vilken nätspänning som dokumentförstöraren är dimensionerad för. Observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att använ­das för förstöring av papper och små mängder kreditkort.
3 Översikt
5 4
3
2
6
7
8
9
Endast papper utan gem och häftklamrar får matas in via den automatiska inmatningen. Papper med gem och häftklamrar samt kreditkort får endast matas in via inmat­ningsöppningen. Det robusta skärverket klarar gem och häftklamrar.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Obe­roende av garantin fi nns det en garanti för dokumentförstörarens HSM-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Indragningsrullarna i papperskassetten är slitdelar.
1
10
1 Behållare 2 Start-stopp-automatik 3 Manöverknapp 4 Säkerhetsdel 5 Säkerhetsanvisning 6 Automatisk inmatning 7 Reverseringsknapp R 8 Inmatningsöppning 9 Skärhuvud 10 Typskylt på skärhuvudets undersida
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
68 SECURIO AF 100 04/2018
Page 69
4 Idrifttagande
Svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar. – Använd endast dokumentförstöraren
inomhus i torra rum. Använd inte appa­raten i utrymmen med hög luftfuktighet eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Kontrollera att elnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Montera den automatiska inmatningen:
• Fäll säkerhetsdelen framåt.
• Den automatiska inmatningen ingår i kar­tongen.
Sätt in den automatiska inmatningen i styrningen och tryck den nedåt tills den hakar fast.
Fixera den automatiska inmatningen genom att trycka låsanordningarna på vänster och höger sida utåt.
• Fäll säkerhetsdelen bakåt.
• Anslut den medföljande nätkabeln på dokumentförstörarens baksida och sätt in nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
04/2018 SECURIO AF 100 69
Page 70
Svenska
5 Användning
Starta dokumentförstöraren
• Ställ nätbrytaren på baksidan av doku­mentförstöraren på ”I”.
Förstöra papper
Det går att förstöra papper genom att mata in det direkt i inmatningsöppningen eller använda den automatiska inmatningen. Medan Autofeed-funktionen hanterar papper i stapeln kan man mata in papper manuellt.
1. Mata in papper direkt i inmatningsöppningen
VARNING
Risk för skador genom indragning!
Indragningsrullarna i den automatiska inmatningen roterar hela tiden under arbetets gång. Var försiktig med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. - risk för indragning av indragningsrullarna.
Lägg en pappersstapel (max. 100 ark, 80 g/m
2
i den automatiska inmatningen. OBSERVERA: Pappret får inte innehålla häft­klamrar eller gem.
)
Vid pappersinmatning startar start-stopp­automatiken skärverket.
5 sekunder efter det att start-stopp­automatiken i pappers­inmatningen är fri igen, stängs skärverket av.
2. Mata in papper via den automatiska inmatningen
Dokumentförstöraren är utrustad med en automatisk inmatning (autofeed), som tar upp till 100 pappersark.
• Starta skärningsförloppet. Det fi nns 2 möj- ligheter att starta skärningsförloppet.
a) Tryck 2 sekunder på manöverknappen.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärverket. 5 sekunder efter det att alla ark från den automatiska inmatningen förstörts, stängs skärverket av. Avbryta i förtid: Tryck på manöverknappen.
b) Mata in ett ark direkt i inmatningsöpp-
ningen.
Starta skärverket och den automatiska
inmatningen. Pappret matas in i skärverket. 5 sekunder efter det att alla ark från den automatiska inmatningen förstörts, stängs skärverket av.
70 SECURIO AF 100 04/2018
Page 71
Förstöra kreditkort Töm behållaren
Svenska
2
• Mata in korten i inmatningsöppningen så att de detekteras av start-stopp-automati­ken (2). Mata inte in dessa material via den auto­matiska inmatningen.
Avfallshantera det strimlade materialet
avskilt från annat pappersavfall.
Behållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren. OBSERVERA Töm omedelbart behål-
laren när den är full, eftersom funktionsfel kan uppstå på skärverket om allt fl er pap- persstrimlor trycks på efter hand.
I höljets överdel har två greppfördjupningar gjorts, som gör det lättare att lyfta upp skär­huvudet från behållaren.
Stänga av dokumentförstöraren
• Ställ nätbrytaren på baksidan av doku­mentförstöraren på ”0”.
04/2018 SECURIO AF 100 71
Page 72
Svenska
6 Åtgärdande av fel
Störning Åtgärdande av störning
Skärverket kör i ca 5 sekunder utan att dra in papper från magasinet.
Pappersstopp
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning.
Orsak: Gem eller häftklamrar i pappersstapeln.
• Avlägsna gemen eller häftklamrarna från papperen och lägg i stapeln igen.
Skärverket går bakåt några sekunder och skjuter ut papperet. Orsak: För mycket papper har matas in på en gång.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken ett åt gången.
Observera:
Om en stor del av pappersstapeln redan har matats in när blockeringen inträffar kan man trycka på reverseringsknappen ”R” längre än 5 sekunder. Då går skärverket framåt igen förstör resten av papperet.
Skärverket går inte.
Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning
• Se ovan för åtgärdande av fel. Skärhuvudets position felaktig
• Sätt på skärhuvudet korrekt på behållaren. Behållaren full
• Töm behållaren.
OBSERVERA
eftersom funktionsfel kan uppstå på skärverket om allt fl er pappersstrimlor trycks på efter hand.
Motorn är överbelastad.
• Låt dokumentförstöraren svalna ca 20 minuter innan du startar den igen.
Töm omedelbart behållaren när den är full,
72 SECURIO AF 100 04/2018
Page 73
Svenska
7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering/återvinning
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren och dra ut nätkontakten innan du ställer dokumentförstöraren på en ny plats eller rengör den. Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av partners.
Kundtjänstadresser, se sidan 180.
Rengör dokumentförstöraren endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i maskinen.
service
-tekniker från våra
Förbrukade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak­tigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appara­ter i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
9 Leveransomfattning
• Dokumentförstörare, förpackad i kartong
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren. Använd endast HSM
specialolja för knivblock: Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas
bredd och genom inmatningsöppningen.
• Tryck på manöverknappen i ca 5 sekun­der utan att mata in papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Om pappret inte längre dras in i den auto­matiska inmatningen till skärverket är indragningsrullarna slitna och måste bytas ut. Vi kan leverera ett reservdelsset. Kontakta vår kundtjänst.
• Automatisk inmatning
• Nätkabel
• 1 fl aska specialolja för knivblock (50 ml)
• Bruksanvisning
Tillbehör (ingår inte i leveransen)
• Specialolja för knivblock (250 ml) Beställningsnummer 1.235.997.403
Kundtjänstadresser, se sidan 180.
04/2018 SECURIO AF 100 73
Page 74
Svenska
10 Tekniska data
Fördelningssätt Partiklar (cross cut) Skärstorlek (mm) 4 X 25 Skyddsnivå DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 6,5 kg Inmatningsbredd 225 mm Skärhastighet 45 mm/s Anslutning 215–240 V, 50–60 Hz
Effekt vid max. arkantal 300 W Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt Korttidsdrift Drifttid max. antal ark 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Drifttid enstaka ark 25 min Vilotid 60 min Omgivningsförhållanden för drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Höjd över havet
Mått B x D x H (mm) 375 x 260 x 620 Behållarens volym 25 l Emissionsljudtrycksnivå på tomgång 56 dB(A) A-vägd ljudeffektnivå
(LWAd på tomgång)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrek­vens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
Max. 90 %, icke-kondenserande
-10 °C till +25 °C
Max. 2 000 m
71 dB
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
74 SECURIO AF 100 04/2018
Page 75
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
suomi
1 Symboleiden selitykset
ja turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esi­nevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio ja signaalisana VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaaralli­siin loukkaantumisiin.
HUOMIO on käytössä, kun huolimattomuus
voi aiheuttaa esinevahinkoja.
ohjemerkitsee tietoja koneen tehokkaasta käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat loukkaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö­tön rakoa.
Kiskoutumisesta johtuva loukkaantumisvaara!
Älä päästä pitkiä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula­tai ranneketjuja tms. syöttöaukon alueelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai pai­neilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita. Ainesosat voivat syttyä.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmista­miseksi, etteivät nämä leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa
turvallisuusriskin
Vaarallinen verkkojännite voi
koneen virheellisessä käytössä aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto­ketta veteen. Älä koske verkkopistokkee­seen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
04/2018 SECURIO AF 100 75
Page 76
suomi
2
Tarkoituksenmukainen käyttö, tuotevastuu
Tarkasta leikkauspään alapuolella olevasta tyyppikilvestä, mille verkkovirralle paperisilp­puri on tarkoitettu. Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Paperisilppuri on tarkoitettu paperin sekä vähäisten luottokorttimäärien silppuamiseen.
3 Yleiskuva
5 4
3
2
6
7
8
9
Automaattisen syöttöalustan kautta saa syöt­tää vain paperia, jossa ei ole niittejä eikä klemmareita. Paperi, jossa on niittejä ja klemmareita sekä luotto- ja asiakaskortit saa syöttää ainoas­taan syöttöaukon kautta. Laitteen luja leikkauskoneisto sietää niittejä ja klemmareita.
Paperisilppurin takuuaika on 3 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Valmistajan tuote­vastuu ja takuu eivät kata kulumista ja vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheelli­sestä käytöstä tai sivullisten kajoamisesta laitteeseen. Paperikasetin sisäänvetorullat ovat kuluvia osia.
1
10
1 Silppusäiliö 2 Käynnistys-/pysäytysautomatiikka. 3 Käyttöpainike 4 Turvaelementti 5 Turvallisuusohje 6 Automaattinen syöttöalusta 7 Peruutuspainike R 8 Syöttöaukko 9 Leikkauspää 10 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
76 SECURIO AF 100 04/2018
Page 77
4 Käyttöönotto
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen virheellisestä käsittelystä voi seurata sähköisku!
– Käytä paperisilppuria ainoastaan kui-
vissa sisätiloissa. Älä käytä sitä tiloissa, joissa on korkea ilmankosteus, eikä sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peit­tää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen
pääsee helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikal-
leen asettamista, että sähköverkon jän­nite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Asenna automaattinen syöttöalusta:
• Taita turvaelementti eteenpäin.
• Syöttöalusta on pakattu kartonkiin.
Aseta alusta ohjaimeen
ja paina sitä alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
Lukitse alusta paina­malla alustan lukitus­nokkia vasemmalle ja oikealle ulospäin.
• Taita turvaelementti taas taaksepäin.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkko-
johto paperisilppurin takaosaan ja työnnä verkkopistoke asianmukaisesti asennet­tuun pistorasiaan.
04/2018 SECURIO AF 100 77
Page 78
suomi
5 Käyttö
Paperisilppurin päälle kytkeminen
• Kytke verkkokytkin paperisilppurin taka­puolella asentoon ”I”.
Paperin silppuaminen
Voit silputa paperia syöttämällä sitä suoraan syöttöaukkoon tai käyttämällä automaattista sisäänvetoa. Automaattista syöttökasettia käytettäessä on mahdollista lisäksi syöttää käsin papereita tai CD-levyjä.
1. Syötä paperia suoraan syöttöaukkoon
Käynnistys-pysäytysau­tomatiikka käynnistyy kun paperia syötetään.
VAROITUS
Kiskoutumisesta johtuva loukkaantumisvaara!
Automaattisen syöttöalustan
sisäänvetorullat kulkevat aina silppuamisen aikana. Älä päästä hiuksia, löysiä vaat­teita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. rullien alueelle.
Aseta automaattiseen
syöttöalustaan paperipino (kork. 100 arkkia, 80 g/m HUOMIO: Paperissa ei saa olla niittejä tai klemmareita.
• Aloita silppuaminen. Siihen on kaksi mahdollisuutta:
2
).
Leikkauspää kytkey­tyy pois 5 sekuntia käynnistys-pysäytysau­tomatiikan vapautumisen jälkeen.
2. Syötä paperia automaattisen syöttöalustan kautta
Paperisilppuri on varustettu automaattisella syöttölaitteistolla (autofeed), joka voi ottaa jopa 100 arkkia paperia.
Paina käyttöpainiketta 2 sekunnin ajan.
a)
Käynnistä leikkauskoneisto ja automaatti-
nen toiminto. Paperi ohjataan leikkuulait­teistoon. Leikkauskoneisto pysähtyy 5 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki paperit automaat­tisesta syöttöalustasta on silputtu. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
b) Työnnä paperiarkki suoraan
syöttöaukkoon.
Käynnistäleikkauskoneisto ja auto-
maattinen toiminto. Paperi ohjataan leik­kuulaitteistoon. Leikkauskoneisto pysähtyy 5 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki paperit automaat­tisesta syöttöalustasta on silputtu.
78 SECURIO AF 100 04/2018
Page 79
suomi
Luottokorttien tuhoaminen Silppusäiliön tyhjentäminen
2
• Syötä kortit syöttöaukkoon siten, että käynnistys- ja pysäytysautomatiikka (2) pystyy tunnistamaan kortit. Näitä materiaaleja ei saa syöttää auto­maattisen syöttöalustan kautta.
Hävitä silputtu materiaali erillään paperi-
jätteistä.
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti.
HUOMIO Tyhjennä täysi silppusäiliö saman tien, koska silpun pakkautuminen usein voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Kotelon yläosassa on oikealla ja vasemmalla kaksi kahvasyvennystä, jotka helpottavat leikkauspään nostamista silppusäiliöltä.
Paperisilppurin kytkeminen pois päältä
• Kytke verkkokytkin paperisilppurin taka­puolella asentoon ”0”.
04/2018 SECURIO AF 100 79
Page 80
suomi
6 Häiriöiden poisto
Häiriö Häiriöiden poisto
Leikkausko­neisto toimii noin 5 sekun­tia niin, ettei paperia vede­tä kasettiin.
Paperitukos
Paperi jumissa automaattisessa syöttökasetissa.
Syy: Niittejä tai klemmareita paperipinossa.
• Poista niitit ja klemmarit papereista ja aseta nippu uudelleen sisään.
Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos. Syy: Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Ohjaa paperi sisään yksitellen.
Ohje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutumista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa ”R”-peruutuspainiketta myös pidempään kuin 5 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
Leikkausko­neisto ei toimi.
Paperi jumissa automaattisessa syöttökasetissa.
• Vianpoisto, katso yllä. Leikkauspään asento virheellinen
• Aseta leikkauspää oikein silppusäiliölle. Silppusäiliö täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
HUOMIO
pakkautuminen usein voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Moottori on ylikuormittunut.
• Anna paperisilppurin jäähtyä noin 20 minuutin ajan, ennen kuin käynnistät silppurin uudelleen.
Tyhjennä täysi silppusäiliö saman tien, koska silpun
80 SECURIO AF 100 04/2018
Page 81
suomi
7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen/kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen virheellisestä käsittelystä voi seurata sähköisku!
Kytke paperisilppuri pois päältä ja irrota verkkopistoke, ennen kuin siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme to
teknikot saavat tehdä huolto­töitä, jotka edellyttävät katteiden irrottamista.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 180.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme­ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella Laitteeseen ei saa joutua vettä.
huol-
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhte­ydessä ne voivat voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettä­viksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävi­tettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
9 Toimituskokonaisuus
• Paperisilppuri pakattu kartonkiin
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin. Käytä
ainoastaan HSM-leikkausterien erikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä syöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Paina käyttöpainiketta noin 5 sekuntia ilman paperin syöttämistä.
Paperipöly- ja hiukkaset irtoavat.
Jos automaattisen syöttöalustan paperi ei enää kulje varmasti leikkuukoneistoon, ovat sisäänvetorullat kuluneet ja ne tulee vaih­taa. Sitä varten on tarjolla vaihtosarja. Ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
• Automaattinen syöttöalusta
• Verkkoliitäntäjohto
• 1 pullo leikkuuterien erikoisöljyä (50 ml)
• Käyttöohje
Lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Leikkuuterien erikoisöljy (250 ml),
tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 180.
04/2018 SECURIO AF 100 81
Page 82
suomi
10 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 4 X 25 Turvataso DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino 6,5 kg Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 45 mm/s Liitäntä 215–240 V, 50–60 Hz
Teho maks. arkkimäärällä 300 W Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika maksimi arkkimäärällä 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Käyttöaika yksittäisille arkeille 25 min Lepoaika 60 min Ympäristöolosuhteet käytössä:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Maantieteellinen korkeus (NN:n yläpuolella)
Mitat L x S x K (mm) 375 x 260 x 620 Silppusäiliön tilavuus 25 l Äänenpainetaso tyhjäkäynnillä 56 dB (A) A-painotettu äänitehotaso
(LWAd tyhjäkäynnillä)
*Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verk­kotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
-10 °C ... +25 °C
maks. 90 %, ei tiivistyvä
maks. 2 000 m
71 dB
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
82 SECURIO AF 100 04/2018
Page 83
Oversettelse av originalbruksanvisningen
norsk
1 Symbolforklaring og
sikkerhetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverk­settes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant med signalordet ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
OBS! brukes når det kan oppstå skader på
utstyr som følge av at man ikke følger rådene.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker maskinen på en effektiv måte, uten at det oppstår farer.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen.
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av inntrekking!
Unngå langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd osv. i områ­det ved tilførselsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, folie av myk plast.
Fare for forbrenning!
Bruk ikke rengjøringsmidler eller trykkluftsprutefl asker som inneholder brennbare stoffer. Disse stoffene kan bli antent.
Farer for barn og andre personer!
Maskinen skal ikke brukes av personer (inklusive barn under
14 år) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man­glende erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person med ansvaret for sikkerheten deres eller har fått opplæring i hvordan maskinen brukes. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
La ikke makulatoren være innkoblet når den ikke er under oppsikt.
Farer som skyldes
elektrisk strøm
Farlig nettspenning kan ved feil
håndtering av maskinen føre til elektriske støt.
– Kontroller apparatet og kabelen regel-
messig for skader.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
funksjonsfeil samt før fl ytting eller
rengjøring. – Unngå at det kommer vann inn i makula-
toren. Verken nettkabelen eller nettstøps­let må dykkes ned i vann. Ta ikke i nett­støpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut fra stikkontak-
ten etter ledningen, grip alltid fatt i nett­støpslet.
04/2018 SECURIO AF 100 83
Page 84
norsk
2
Tiltenkt bruk, garanti
Se etter på typeskiltet på undersiden av skjærehodet, hvilken nettspenning din makulator er beregnet for. Følg de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon av papir og små mengder kredittkort.
3 Oversikt
5 4
3
2
6
7
8
9
Via den automatiske matehyllen skal det kun tilføres papir uten binders eller stifter. Papir med binders og stifter, og kredittkort, skal kun mates via mateåpningen. Det robuste skjæreverket er ufølsomt overfor stifter og binders.
Garantiperioden for makuleringsmaskinen er tre år. Uavhengig av selve garantien er det garanti for HSM skjæreakslene til maku­latoren under hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien Inn­trekksrullene på papirkassetten er slitedeler.
1
10
1 Beholder for makulatur 2 Start/stopp-automatikk 3 Betjeningstast 4 Sikkerhetselement 5 Sikkerhetsinstruksjon 6 Automatisk matehylle 7 Reverseringstast R 8 Innmatingsåpning 9 Skjærehode 10 Typeskilt på undersiden til skjærehodet
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
84 SECURIO AF 100 04/2018
Page 85
4 Igangsetting
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av
maskinen kan føre til elektrisk støt. – Bruk makulatoren kun i tørre innvendige
rom. Bruk den ikke i rom med høy luft­fuktighet eller i regn.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unne åpen ild og varme overfl ater. Lufteslissen må være fri og ha en avstand til veggen eller til møbler på min. 5 cm.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller før du setter inn nettstøpslet
at spenningen og frekvensen til ditt strømnett stemmer overens med angi­velsene på typeskiltet.
Monter den automatiske matehyllen:
• Vipp sikkerhetselementet framover.
• Hyllen ligger i kartongen.
Sett hyllen inn i førin­gen og trykk den ned til den smetter på plass.
For å sette fast hyllen trykker du ned låsetap­pene på venstre og høyre side.
• Vipp sikkerhetselementet bakover igjen.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og plugg støpslet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt.
04/2018 SECURIO AF 100 85
Page 86
norsk
5 Betjening
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
Du kan makulere papir ved å legge dem direkte inn i innmatingsåpningen eller å bruke det automatiske inntrekket. Ved autofeed­stifting kan papir mates inn manuelt.
1. Legge papir direkte inn i innmatingsåpningen
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av inntrekking!
Inntrekksrullene på den automa­tiske matehyllen går alltid under makuleringen. Ikke ha langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd osv. i området rundt rullene.
Legg papirstabelen (maks. 100 ark, 80 g/m
2
) inn i den auto-
matiske matehyllen. FORSIKTIG: Papiret må ikke inneholde stifter eller binderser.
Ved papirtilførsel starter start/stopp­automatikken skjæreverket.
5 sekunder etter at start/stopp-automatik­ken i papirtilførselen er fri igjen, slås skjære­verket av.
2. Mate inn papir med den automatiske matehyllen
Makuleringsmaskinen har en automatisk innmatingsinnretning (Autofeed) som kan mate opp til 100 papirark.
• Start makuleringen. Du har 2 muligheter:
a) Trykk på betjeningsknappen
i 2 sekunder.
Start skjæreverk og automatedrift.
Papiret mates inn i skjæreverket. 5 sekunder etter makulering av alle blad fra automateanlegget, slås skjæreverket av. Avbryte før tiden: Trykk på betjenings­knappen.
b) Legg ett papirark direkte inn
i innmatingsåpningen.
Start skjæreverk og automatedrift.
Papiret mates inn i skjæreverket. 5 sekunder etter makulreing av alle blad fra autmateanlegget, slås skjæreverket av.
86 SECURIO AF 100 04/2018
Page 87
norsk
Makulere kredittkort Tømme beholder for makulatur
2
• Før kortene inn i innmatingsåpningen slik at de kan detekteres av start-stopp auto­matikken (2). Ikke mat inn disse materialene med den automatiske matehyllen.
Det makulerte materialet må avhendes
separat fra papiravfall.
Beholder for makulatur full
Kontroller regelmessig oppfyllingsnivået til beholderen for makulatur.
FORSIKTIG Tøm den fulle beholderen for makulatur omgående, da det ved fl ere gangers ettertrykking av makulaturen kan opptre funksjonsfeil på skjæreverket.
I husoverdelen er det innarbeidet to håndtak til venstre og høyre, som forenkler løfting av skjærehodet fra beholderen for makulatur.
Slå av makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
04/2018 SECURIO AF 100 87
Page 88
norsk
6 Feilretting
Feil Feilretting
Skjæreverket går i c. 5 sek­under, uten å trekke inn papir fra magasinet.
Papirtilstop­ping
Papirfastkiling i auto-innmatingsmagasinet.
Årsak: Binders eller stifter i papirstabelen.
• Fjern binders eller stifter fra papiret og legg inn bunken igjen.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret. Årsak: Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Trykk eventuelt på reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Tilfør papirene etter hverandre.
Tips:
Hvis papirbunken er trukket inn et godt stykke før blokkering, kan du også trykke reverseringsknappen “R” lenger enn 5 s. Dermed går skjæreverket videre forover og makulerer resten av papiret.
Skjæreverket går ikke.
Papirfastkiling i auto-innmatingsmagasinet
• Se over for informasjon om feilretting. Posisjon til skjærehodet feil
• Sett skjærehodet riktig på beholderen for makulatur. Beholder for makulatur full
• Tøm beholderen for makulatur.
FORSIKTIG
ved fl ere gangers ettertrykking av makulaturen kan opptre funksjonsfeil på skjæreverket.
Motoren er overbelastet.
• La makulatoren kjøle seg ned i 20 minutter før du slår den på på nytt.
Tøm den fulle beholderen for makulatur omgående, da det
88 SECURIO AF 100 04/2018
Page 89
norsk
7 Rengjøring og vedlikehold 8 Avhending/ resirkulering
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av
maskinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet før man ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdeks­lene, må kun utføres av HMS­kundeservice og service–tekni­kere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice, se side 180.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Det må ikke trenge inn noe vann i apparatet.
Brukte elektriske og elektroniske apparater inneholder mange og verdifulle materialer, men delvis også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjon og sik-
kerhet. Ved feil kassering eller håndtering kan disse medfører fare for men­nesker helse og for miljøet. Kasser aldri brukte apparater i restavfallet. Følg de aktu­elle gjeldende forskriftene og bruk mottaks­plasser for retur og resirkulering av brukte elektriske og elektroniske apparater. Lever også innpakningsmateriale til miljøvennlig avfallsbehandling.
9 Leveringsomfang
• Makulator pakket i kartong
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes.
Bruk kun spesialolje for HSM-skjæreblokk:
• Sprøyt spesialoljen gjennom innmatings­åpningen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• Trykk betjeningstasten i ca. 5 sekunder, uten å mate papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Når papiret fra den automatiske matehyllen ikke lenger mates sikkert inn i skjæreverket, er inntrekksrullene slitt og må byttes. Til dette tilbyr vi et utskiftingssett. Kontakt vår kundeservice.
• Automatisk matehylle
• Nettilkoblingsledning
• 1 fl aske spesialolje for skjæreblokk (50 ml)
• Bruksanvisning
Tilbehør (ikke inkludert
i leveringsomfanget)
• Spesialolje for skjæreblokk (250 ml) Best.-nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice, se side 180.
04/2018 SECURIO AF 100 89
Page 90
norsk
10 Tekniske data
Skjæremetode Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 4 x 25 Sikkerhetstrinn DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skjæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt 6,5 kg Innmatingsbredde 225 mm Skjærehastighet 45 mm/s Tilkobling 215–240 V, 50–60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 300 W Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh Driftsmåte Kortvarig drift Driftstid maks. antall ark 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Driftstid enkeltark 25 min Hviletid 60 min Omgivelsesbetingelser ved drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over NN
Mål B x D x H (mm) 375 x 260 x 620 Volum til beholderen for makulatur 25 l Avgitt lydtrykknivå ved tomgang 56 dB(A) A-vektet lydtrykknivå
(LWAd i tomgang)
* Maks. antall ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, som kan makuleres i en gjennomgang. Bestemmelse av angitte effektdata skjer med nytt, oljet skjæreverk og kald motor. En svakere nettspenning eller annen nettfrekvens enn angitt, kan føre til en lavere arkytelse og til økt gangstøy- Avhengig av papirets struktur og egenskaper, og av type mating, kan arkytelsen avvike.
maks. 90 %, ikke kondenserende
-10 °C til +25 °C
maks. 2000 m
71 dB
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
90 SECURIO AF 100 04/2018
Page 91
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
polski
1 Objaśnienie symboli
i zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych i opi­sują środki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń.
UWAGA stosuje się, jeśli konsekwencją
nieprzestrzegania zasad mogą być szkody rzeczowe.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne. Te substancje mogą się zapalić.
Zagrożenie dla dzieci i innych osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urzą­dzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urzą­dzenie nie jest wykorzystywane do zabawy.
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi, przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów.
Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się w otwór podajnika. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, miękka folia plastykowa.
Zagrożenie przez
prąd elektryczny
Niebezpieczne napięcie sieciowe
może przy nieprawidłowym obchodzeniu się z urządzeniem doprowa­dzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawi-
dłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszcze-
niem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać wtyczki sie­ciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej
z gniazda wtykowego, ciągnąc za prze­wód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
04/2018 SECURIO AF 100 91
Page 92
polski
2
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
Na tabliczce znamionowej na dole głowicy mechanizmu tnącego sprawdzić, dla jakiego napięcia przeznaczona jest dana niszczarka. Należy postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona do niszczenia papieru oraz małych ilości kart kredytowych.
3 Przegląd
5 4
3
2
6
7
8
9
Poprzez automatyczny podajnik można doprowadzać tylko papier bez zszywek i spinaczy. Papier z zszywkami i spinaczami oraz karty kredytowe mogą być doprowadzane tylko przez otwór doprowadzania. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres gwarancji na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Na walce nożowe będące elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (gwarancja dożywotnia HSM), która obo­wiązuje w całym okresie życia urządzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nie­prawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi. Rolki kasety papieru są częściami zużywalnymi.
1
10
1 Pojemnik na ścinki 2 Automatyczny przełącznik Start-Stop 3 Przyciski obsługi 4 Element zabezpieczający 5 Wskazówka bezpieczeństwa 6 Podajnik automatyczny 7 Przycisk ruchu nawrotnego R 8 Otwór podawania 9 Głowica tnąca 10 Tabliczka znamionowa na spodzie
głowicy mechanizmu tnącego
HSM gwarantuje dostawę części zamien­nych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
92 SECURIO AF 100 04/2018
Page 93
4 Uruchamianie
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z maszyną może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Niszczarkę należy użytkować wyłącznie
w pomieszczeniach suchych. Nie uży­wać w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza lub na deszczu.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
Montaż podajnika automatycznego:
• Odchylić osłonę do przodu.
• Podajnik znajduje się w kartonie.
Umieścić podajnik na prowadnicy i wcisnąć go w dół, aż się zatrzaśnie.
Aby zablokować
podajnik wcisnąć zaczepy z lewej i prawej strony na zewnątrz.
• Ponownie odchylić osłonę do tyłu.
• Podłączyć dostarczony kabel sieciowy
z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć wtyczkę zasilania do odpowiednio zain­stalowanego gniazda.
04/2018 SECURIO AF 100 93
Page 94
polski
5 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Ustawić wyłącznik sieciowy z tyłu nisz­czarki na „I“.
Niszczenie papieru
Papier można niszczyć poprzez umieszcze­nie go bezpośrednio w otworze podawania lub korzystając z automatycznego podaj­nika. Podczas przetwarzania automatycznie zasilanego stosu możliwe jest ręczne dopro­wadzenie papieru.
1. Umieszczanie papieru bezpośrednio w otworze doprowadzania
Przy doprowadzeniu papieru następuje uruchomienie automa­tycznego przełącznika Start-Stop zespołu tnącego.
Gdy automatyczny
przełącznik Start-Stop w szczelinie doprowadzania będzie wolny przez 5 sekund, następuje wyłączenie zespołu tnącego.
2. Automatyczne podawanie papieru za pomocą automatycznego podajnika
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Rolki podajnika automatycznego zawsze się obracają podczas operacji niszczenia. Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. należy zabezpieczyć przed przedosta­niem się w pobliże rolek.
Umieścić stos papieru (maks. 100 arkuszy, 80 g/m
2
) na podajniku
automatycznym. UWAGA: Do papieru nie mogą być przycze­pione zszywki lub spi­nacze.
• Uruchomić operację niszczenia. W tym zakresie dostępne są 2 możliwości:
a) Należy nacisnąć przycisk obsługowy
przez 2 sekundy.
Uruchomić zespół tnący i napęd poda-
wania automatycznego. Papier zostaje doprowadzony do mechanizmu tnącego. Po 5 sekundach po zniszczeniu wszyst­kich arkuszy z podajnika automatycznego zespół tnący wyłącza się. Wcześniejsze przerwanie: Należy naci­snąć przycisk obsługowy.
Niszczarka dokumentów jest wyposażona w automatyczny element zasilający, który
b) Umieścić jeden arkusz papieru
bezpośrednio w otworze podawania
może pomieścić do 100 kartek papieru.
Uruchomić zespół tnący i napęd poda-
wania automatycznego. Papier zostaje doprowadzony do mechanizmu tnącego. Po 5 sekundach po zniszczeniu wszyst­kich arkuszy z podajnika automatycznego zespół tnący wyłącza się.
94 SECURIO AF 100 04/2018
Page 95
polski
Niszczenie kart kredytowych Opróżnianie pojemnika na ścinki
2
• Karty należy wkładać do otworu podawa­nia tak, aby mogły one zostać zarejestro­wane przez automatyczny przełącznik start-stop (2). Tych materiałów nie należy doprowadzać za pomocą podajnika automatycznego.
Pocięty materiał nie powinien być utylizo-
wany razem z odpadami papierowymi.
Pojemnik na ścinki zapełniony
Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki.
UWAGA Natychmiast opróżniać zapeł­niony pojemnik na ścinki, ponieważ ubijanie pociętego materiału w pojemniku może doprowadzić do zakłócenia działania zespołu tnącego.
W górnej części obudowy z lewej i prawej strony znajdują się dwa uchwyty, które ułatwiają zdejmowanie głowicy tnącej z pojemnika.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Ustawić wyłącznik sieciowy z tyłu nisz­czarki na „0“.
04/2018 SECURIO AF 100 95
Page 96
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Zakłócenie Usuwanie zakłócenia
Zespół tnący pracuje ok. 5 sekund bez pobierania papieru z ma­gazynu.
Zakleszcze­nie papieru
Zator papieru w magazynie.
Przyczyna: Zszywka lub spinacz w papierze.
• Usunąć zszywki lub spinacze z papieru i ponownie włożyć stos.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier. Przyczyna: Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Ewentualnie nacisnąć jeszcze przycisk ruchu nawrotnego „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzać kartki papieru po kolei.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania został już wciągnięty w dużej części, można nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu nawrotnego „R” przez dłużej niż 5 sekundy. Wówczas mechanizm tnący ponownie będzie przesuwać się w przód i zniszczy pozostały papier.
Zespół tnący nie pracuje.
Zator papieru w magazynie
• Sposób usuwania usterki opisany powyżej.
Błędna pozycja głowicy tnącej
• Prawidłowo nasadzić głowicę tnącą na pojemnik na ścinki.
Pojemnik na ścinki zapełniony
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
UWAGA Natychmiast opróżniać zapełniony pojemnik na ścinki, ponieważ
ubijanie pociętego materiału w pojemniku może doprowadzić do zakłócenia działania zespołu tnącego.
Silnik został przeciążony.
• Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 20 min, aż urządzenie przestygnie.
96 SECURIO AF 100 04/2018
Page 97
7 Czyszczenie i konserwacja 8 Utylizacja/recykling
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię­cie zasilające!
Nieprawidłowe obcho­dzenie się z maszyną może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez
personel serwisowy HSM i tech-
ników serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 180.
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrze­gać aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk­kiej szmatki i łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę­trza maszyny nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący. W tym celu należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe przez otwór podajnika na całej ich szerokości.
• Wcisnąć przycisk obsługi na ok. 5 sekund bez doprowadzania papieru.
Kurz i kawałki papieru zostaną wówczas
usunięte.
9 Zakres dostawy
• Zapakowana w karton niszczarka dokumentów
• Podajnik automatyczny
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka specjalnego oleju smarowego (50 ml)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria (nie wchodzą w zakres dostawy)
• Specjalny olej smarowy (250 ml) nr kat. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 180.
Jeśli papier nie jest właściwie doprowadzany do mechanizmu tnącego z podajnika auto­matycznego, oznacza to, że rolki są zużyte i należy je wymienić. W tym celu można skorzystać z oferowanego przez nasza fi rmę zestawu do wymiany. Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
04/2018 SECURIO AF 100 97
Page 98
polski
10 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 4 X 25 Poziom bezpieczeństwa DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Wydajność cięcia* (arkusz), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Masa 6,5 kg Szerokość wlotu 225 mm Szybkość cięcia 45 mm/s Zasilanie 215–240 V, 50–60 Hz
Moc przy maks. liczbie arkuszy 300 W Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh Tryb pracy Praca krótkotrwała Czas pracy przy maks. liczbie arkuszy 3 min
2
2
110–130 V, 50–60 Hz
6–7 5–6
Czas pracy przy jednym arkuszu 25 min Czas przestoju 60 min Warunki otoczenia w czasie pracy:
temperatura wilgotność względna wysokość n.p.m.
Wymiary: S x G x W (mm) 375 x 260 x 620 Pojemność pojemnika na ścinki 25 l Poziom hałasu bez cięcia 56 dB(A) Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyką
częstotliwościową typu A (LWAd bez cięcia)
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych dłuższym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
od –10°C do +25°C
maks. 90%, brak kondensacji
maks. 2000 m
71 dB
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
98 SECURIO AF 100 04/2018
Page 99
Překlad originálního provozního návodu
čeština
1 Vysvětlení symbolů
a bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná upozor­nění označují situace, při nichž může dojít ke zranění osob nebo poškození věcí, a popisují opatření k odvrácení nebezpečí.
Výstražný trojúhelník se signálním slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod­kladu poukazují na nebezpečí těžkých až smrtelných úrazů.
POZOR
se použije v případě, kdy mohou být násled­kem nedodržení pokynů hmotné škody.
Upozorně
označuje informace důležité pro efektivní provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo sprejové láhve se stlačeným vzduchem, které obsahují hořlavé látky. Tyto látky se mohou vznítit.
Nebezpečí pro děti a ostatní osoby!
Stroj není určen k používání oso­bami (včetně dětí mladších 14 let)
s omezenými fyzickými, smyslo­vými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné zkuše­nosti a znalosti, s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob odpo­vědných za jejich bezpečnost nebo že od těchto osob získaly informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohle­dem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze, uscho­vejte jej k další potřebě a předejte jej případnému dalšímu uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízky, náramky atd. nepřibližujte k oblasti vstup­ního otvoru. Neskartujte materiál, který se při zpracování může namotat, např. pásky, šňůry pou­žité ve vazbě, měkké umělohmotné fólie atd.
Ohrožení elektrickým proudem
Nebezpečné síťové napětí při
nesprávné manipulaci se strojem
může způsobit zasažení elektric-
kým proudem. – Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo
k poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte
ťovou zástrčku ze zásuvky. – Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku
ze zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
04/2018 SECURIO AF 100 99
Page 100
čeština
2
Použití v souladu s určením, záruka
Zkontrolujte typový štítek na spodní straně řezací hlavy a zjistěte, pro které síťové
napětí je skartovačka dimenzována. Dodr­žujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru a malého množství kreditních karet.
3 Přehled
5 4
3
2
6
7
8
9
Přes zásobník Autofeed se smí podávat pouze papír bez sešívacích a kancelářských spon. Papír se sešívacími a kancelářskými spo­nami a kreditní karty se smí podávat pouze přes vstupní otvor. Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Na opotře­bení, škody způsobené nesprávným použitím a zásahem třetí osoby se nevzta­huje záruka ani ručení. Vtahovací válečky jsou součásti podléhající opotřebení.
1
10
1 Odpadní nádoba 2 Automatický systém spuštění a vypnutí 3 Ovládací tlačítko 4 Bezpečnostní prvek 5 Bezpečnostní upozornění 6 Zásobník Autofeed 7 Tlačítko zpětného chodu R 8 Vstupní otvor 9 Řezací hlava 10 Typový štítek na spodní straně
řezací hlavy
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad­ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu.
100 SECURIO AF 100 04/2018
Loading...