HSM 70.2 User Manual [se]

Classic 70.2
Primo 700
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
Classic 70.2
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.206.998.101 B – 09/2011
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
700
Classic 70.2 • Primo 700
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
polski: Niszczarka dokumentów HSM Classic 70.2 / Primo 700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ver­schleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 3
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma­schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 76.
Service
4 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
deutsch
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Schnittgutbehälter 2 Einwurföffnung für Papier, das nicht
vernichtet wird 3 Schneidkopf 4 Papierzufuhr 5 Start-Stopp-Automatik 6 Sicherheitshinweise 7 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
8 Typenschild
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
S
Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk au-
tomatisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk ein­gezogen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
T
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• Betriebsanleitung
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 5
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) beschädigt werden.
. Dadurch kann der Aktenvernichter
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird herausgescho-
T
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
S
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
Schnittgutbehälter voll
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die Start-Stopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
T
aus. Tippen Sie dazu Wippschal­ter an.
• Nehmen Sie den Schneidkopf ab
• Entleeren Sie den Schnittgutbe­hälter.
• Setzen Sie den Schneidkopf wie­der auf.
vorwärts - rückwärts
7 Reinigung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Ak­tenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 3,9 5,8 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Arbeitsbreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 80 W Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 2 min Ruhezeit 15 min Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
4 - 6
7
Gewicht 1,8 kg Volumen des Auffangbehälters 14 l Schallpegel (Leerlauf) 61 dB (A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter HSM Classic 70.2 / Primo 700 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 7
deutsch
8 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed exclusively for destroying paper Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
.
Before using the machine for the rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited physi­cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Ma-
terial with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which con-
tain infl ammable substances, as
they could ignite.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 9
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 76 for our customer service addresses.
10 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
english
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Cut material container 2 Infeed slot for paper that is not shredded 3 Cutting head 4 Paper feeding opening 5 Automatic start stop control 6 Safety instructions 7 Rocker switch
: On: Off, Reverse
8 Name plate
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
S
Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting
system and shredded.
Swit ching paper shredder off
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• Operating instructions
• Tap rocker switch . Switch returns to ze ro po si ti on.
T
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 11
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alter­nately forwards/backwards ( unit could be damaged.
• Press rocker switch .  Pa per is pus hed out.
T
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
S
• Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
• Press automatic start stop control for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this
T
For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before con­tacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
tap rocker switch .
• Move cutting head away.
• Empty cut material container.
• Remove cutting head.
-
). Cutting
7 Cleaning
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
12 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Shred size (mm) 3.9 5.8 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 2
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) 70 g/m
A4 80 g/m
Lo ading width 225 mm Cutting speed 80 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power for the maximum number of sheets 80 W Operating mode Brief operation Operating time 2 min Idle time 15 min Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Dimensions W x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
4 - 6
7
Weight 1,8 kg Volume of shred. mat. container 14 l Noise level (idle running) 61 dB (A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 70.2 / Primo 700 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 13
english
14 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
français
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est exclusive­ment conçu pour la destruction de docu­ments papier.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 15
français
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables, elles pourraient prendre feu.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
16 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
français
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Corbeille 2 Fente d'introduction du papier qui n'est
pas détruit 3 Dispositif de coupe 4 Ouverture d‘insertion de papier 5 Contacteur de démarrage 6 Recommandations de sécurité 7 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
8 Plaque signalétique
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule
S
sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘en-
clenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans
le dispositif de coupe et détruit.
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• Notice d‘utilisation
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
T
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 17
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la mécanisme de découpage peut être endom­magé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas-
T
S
culesur la touche et le mainte­nir ainsi. Le papier est transporté en­dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Appuyer sur contacteur de dé­marrage pendant environ 2 s.
Eteindre le destructeur en ap-
T
Concernant les pannes de natures diffé­rentes, vérifi er avant de contacter notre ser- vice après-vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais­sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
puyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Soulever le bloc de coupe.
• Vider la corbeille.
• Remettre le bloc de coupe.
- .
Le
7 Entretien
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
18 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) 3.9 5.8 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Largeur de travail 225 mm Vitesse de coupe 80 mm/s Puissance pour nombre maximum de
feuilles Alimentation électrique 80 W Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement 2 min Temps de pause 15 min Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
230 V, 50 Hz
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
4 - 6
7
Poids 1,8 kg Volume de la corbeille 14 l Niveau sonore (Marche à vide) 61 dB (A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 70.2 / Primo 700 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 19
français
20 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta.
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter­le consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocu­menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombo­le spray ad aria compressa conte­nenti materiali infi ammabili perché queste sostanze possono infi am- marsi.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 21
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono es­sere eseguiti unicamente dal ser­vizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assisten­za dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assi­stenza clienti, vedere pagina 76.
22 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
italiano
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Serbatoio di raccolta 2 Fessura di introduzione per la carta che
non viene distrutta 3 Testa di taglio 4 Apertura di alimentazione della carta 5 Funzione automatica per avvio/arresto 6 Avvertenze per la sicurezza 7 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
8 Targhetta
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
S
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce au­tomaticamente l’utensile da
taglio. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• Manuale operativo
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla po-
T
sizione 0.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 23
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .  La carta viene estratta.
T
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
S
• Introdurre la carta in successio­ne.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
• Accendere l’utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzione automatica per avvio/ arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti,
T
premendo l´interruttore a bilico .
• Smontare la testa di taglio.
• Svuotare il serbatoio di raccolta della carta.
• Montare la testa di taglio.
7 Pulizia
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa­recchio. Se queste sostanze vengono smal­tite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare se la testa portautensile sia posi­zionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distrug­gidocumenti per ca. 15 – 20 min.
24 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) 3.9 5.8 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Larghezza di lavoro 225 mm Velocità di taglio 80 mm/s Collegamento 230 V, 50 Hz Potenza con numero di fogli max 80 W Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento 2 min Tempo di inattività 15 min Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
4 - 6
7
Peso 1,8 kg Capacità del contenitore di raccolta 14 l Livello sonoro (corsa a vuoto) 61 dB (A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti HSM Classic 70.2 / Primo 700 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 25
italiano
26 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio
La destructora de documentos está concebi­da exclusivamente para destruir papel. El robusto mecanismo de arrastre es insen­sible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
Antes de poner en marcha la má-
quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustan­cias infl amables, ya que se po- drían infl amar.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 27
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc-
tora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento inco­rrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76
28 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
.
español
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Recipiente de papel cortado 2 Apertura de entrada para papel que no
se destruye 3 Cabeza de corte 4 Abertura para la alimentación de papel 5 Puesta en marcha/parada automáticas 6
Indicaciones de seguridad 7 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
8 Placa de características
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
S
Destruir papel
El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
• Introduzca el papel que de­sea destruir. Consulte en „Da­tos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.  La puesta en marcha/para- da automáticas activa auto­maticamente el mecanismo de corte.
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
• Instrucciones de servicio
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
T
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 29
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia ade­lante/hacia atrás ( dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .
T
S
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
Depósito de papel cortado lleno
Atención Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se com­prime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
• Encienda durante aprox. 2 se­gundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/ parada automáticas.
• Apague la destructora de docu-
T
mentos pulsando el interruptor basculante .
• Retirar la cabeza cortante.
• Vaciar el recipiente recolector de papel cortado.
• Volver a colocar la cabeza cor­tante.
-
) pues ello podría
7 Limpieza
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
30 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 3.9 5.8 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Anchura de trabajo 225 mm Velocidad de corte 80 mm/s Conexión 230 V, 50 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 80 W Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio 2 min Tiempo de inactividad 15 min
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
4 - 6
7
Peso 1,8 kg Volumen del recipiente recolector 14 l Nivel acústico (Marcha en vacío) 61 dB (A)
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en 80 g/m² son valores calculados.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos HSM Classic 70.2 / Primo 700 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 31
español
32 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
2 Instruções de segurança
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias infl amáveis, pois estas substâncias poderão incen­diar-se.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 33
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser rea­lizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assis­tência técnica dos nossos parcei­ros contratuais. Endereços da assistência técni­ca, ver página 76.
34 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
português
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Recipiente de papel cortado 2 Abertura de introdução para papel que
não é destruído 3 Cabeça cortante 4 Fenda para a introdução do papel 5 Interruptor basculante 6 Instruções de segurança 7 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
8 Chapa de características
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
Ligar a destruidora de documentos
S
Destruição de papel
O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata. Destruidora de documentos está
pronto a servir.
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente.
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• Instruções de operação
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
T
zero.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 35
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor bascu- late alternando-o entre as posições (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danifi car-se.
• Accionar o interruptor basculante
T
S
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
Nota de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
T
Depois de desligar a destruidora
• Accionar a báscula de comuta­ção aprox. 2 sec.
• Desligar a destruidora de docu­mentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .
• Retirar a cabeça cortante.
• Esvaziar o recipiente recolhedor de papel cortado.
Voltar a colocar a cabeça cortante.
 - 
7 Limpeza
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun­cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
Por favor, em caso de outras avarias, ve­rifi que se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do ma­terial cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso de so­brecarga do motor e antes da nova coloca­ção em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos.
36 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) 3.9 5.8 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 2 2
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Largura de trabalho 225 mm Velocidade de corte 80 mm/s Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz Potência em quant. folhas max. 80 W Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento 2 min Tempo de espera 15 min
Condições ambientais durante o funciona­mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Dimensões LxPxA (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
4 - 6
7
Peso 1,8 kg Volume do recipiente recolhedor 14 l Nível de ruídos (Marcha em vazio) 61 dB (A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos HSM Classic 70.2 / Primo 700 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director técnico
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 37
português
38 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd.
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij-
zing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebrui­kers door. Alle op de papiervernietiger aan­gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne­men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeifl essen die ont- vlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 39
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 76.
40 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
nederlands
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Papieropvangreservoir 2 Inwerpopening voor papier, dat niet
wordt vernietigd 3 Snijkop 4 Papiertoevoeropening 5 Schakelaar 6 Veiligheidsadviezen 7 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
8 Typeplaatje
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
S
Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo­gen zie „Technische specifi ca- ties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch.  Het papier wordt het snij- systeem binnengetrokken en vernietigd.
Papiervernietiger uitschakelen
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• Gebruiksaanwijzing
• Druk tuimelschakelaar . Schakelaar springt in nulstand.
T
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 41
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse- lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar Papier wordt eruit geschoven.
T
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
S
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Let op papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
T
Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
Na het uitschakelen van de
• Schakelaar ongeveer 2 secon­den bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar  aantikken.
• Snijkop afnemen.
• Papieropvangreservoir leeg ma­ken.
• Snijkop weer opzetten.
vasthouden.
7 Reiniging
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het appa-
raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
42 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
nederlands
9 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) 3.9 5.8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 80 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 80 W Bedrijfsmodus kort bedrijf Bedrijfstijd 2 min Stand-by 15 min Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 297 x 180 x 384
2
2
:
5
3 - 4
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
4 - 6
7
Gewicht 1,8 kg Volume van de opvangreservoir 14 l Geluidsniveau (Stationair) 61 dB (A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger HSM Classic 70.2 / Primo 700 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technisch leider
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 43
nederlands
44 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærk­som på de pågældende punkter i driftsvej­ledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
dansk
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere. sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Overhold alle
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller sprayfl asker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 45
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
dansk
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service­teknikere fra vores kontraktpart­nere. Kundeserviceadresser se side 76.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
46 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
dansk
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Affaldsbeholder 2 Indkastningsåbning til papir, som ikke
makuleres 3 Skærehoved 4
Åbning for papirtilførsel 5 Start-stop-automatik 6 Sikkerhedsinstruktioner 7 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
8 Typeskilt
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
S
Vippekontakten falder i hak. Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal maku­leres. Arkydelse, se „Tekniske data“. Start-stop-automatikken starter skæreværket automa­tisk.  Papiret trækkes ind i skære- værket og makuleres.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Kontakten springer til nulstilling.
T
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se færdig for tilslutning
• Brugsvejledning
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 47
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( toren tage skade.
• Vippekontakten
T
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
S
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
Vigtigt med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
Tøm den fulde affaldsbeholder
• Sluk makulatoren ved at trykke
T
• Aftag drivværket.
• Tøm affaldsbeholderen.
• Påsæt drivværket.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad maku­latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbe­lastet.
 - 
holdes inde.
Tænd skæreværket i ca. 2 sekun­der ved at aktivere start-stop-auto­matikken.
på vippekontakten .
). Derved kan makula-
trykkes og
7 Rengøring
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
48 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) 3.9 5.8 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 80 mm/s Tilslutning 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antal ark 80 W Driftsart Korttidsdrift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C til +40 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
4 - 6
7
Vægt 1,8 kg Volumen på affaldsbeholderen 14 l Støjniveau (tomgang) 61 dB (A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator HSM Classic 70.2 / Primo 700 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk leder
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 49
dansk
50 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an­vändning eller obehörigt ingrepp.
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsan­visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfaren­het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl askor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 51
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
svenska
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 76.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
52 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
svenska
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Pappersbehållare 2 Inmatningsöppning för papper som inte
förstörs 3 Skärhuvud 4 Inmatningsöppning 5 Start/stopp automatik 6 Säkerhetsanvisningar 7 Vippbrytare
: på
: av, retur
8 Typskylt
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
S
Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• Bruksanvisning
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 53
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vipp­brytarens kan förstöras.
T
Papperbehållaren full
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsät­tas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
T
 - 
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Tryck in vippbrytarens .
S
• Fortsätt att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbry­taren, pos.
• Tag av skärhuvudet.
• Töm pappersbehållaren.
• Sätt på skärhuvudet igen.
fram-tillbaka. Skärvärket
.
7 Rengöring
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
54 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) 3.9 5.8 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Arbetsbredd 225 mm Skärhastighet 80 mm/s Anslutning 230 V, 50 Hz Effekt vid max. antal ark 80 W Driftsätt korttids Drifttid 2 min Vilotid 15 min Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
4 - 6
7
Vikt 1,8 kg Pappersbehållarens volym 14 l Ljudnivå (tomgång) 61 dB (A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren HSM Classic 70.2 / Primo 700 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk chef
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 55
svenska
56 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikil­vestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomi­oon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk­sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimah­tavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 57
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
suomi
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa aino­astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol­toteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivul­la 76.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukai­nen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
58 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
suomi
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Silppusäiliö 2 Sisäänheittoaukko paperille, jota ei tu-
hota. 3 Leikkuuterä 4 Paperinsyöttöaukko 5 Start-stop-automatiikka 6 Turvaohjeita 7 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
8 Tyyppikilpi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
S
Keinukytkin lukittuu. Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .  Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• Käyttöohje
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 59
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro­tellen eteen- ja taaksepäin ( silppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä Paperi työntyy pois.
T
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
S
• Syötä paperia vähitellen.
 - 
). Paperi-
.
Silppusäiliö täynnä
Huomio täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
T
Muiden häiriöiden kohdalla varmista en­nen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min en­nen sen käyttöönottoa uudelleen.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin 2 sekunniksi painamalla start­stop-automatiikkaa.
• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä
• Poista leikkuuterä.
• Tyhjennä silppusäiliö.
• Aseta leikkuuterä takaisin paikal­leen.
.
.
7 Puhdistus
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
60 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikale Silpun koko (mm) 3.9 5.8 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Työleveys 225 mm Silppuamisnopeus 80 mm/s Liitäntä 230 V, 50 Hz Teho maksimiarkkimäärä 80 W Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 2 min Lepoaika 15 min Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C – +40 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
4 - 6
7
Paino 1,8 kg Silppusäiliön tilavuus 14 l Melutaso (tyhjäkäynti) 61 dB (A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri HSM Classic 70.2 / Primo 700 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Tekninen johta
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 61
suomi
62 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man­gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftfl asker som innehol-
der antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 63
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
norsk
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 76.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
64 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
norsk
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Innkaståpning for papir som ikke blir
makulert 3 Skjærehode 4 Papirinnmatingsåpning 5 Start-stopp-automatikk 6 Sikkerhetsinstrukser 7 Vippebryter
: På
: Av, revers
8 Merkeskilt
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
S
Vippebryteren går i lås. Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet auto­matisk.  Papiret trekkes inn i skjære- apparatet og makuleres.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Bryteren spretter i nullstilling.
T
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• Bruksanvisning
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 65
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek­selvis skade makuleringsmaskinen.
Beholderen for makuleringsmasse full
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
fremover - bakover ( - )
• Trykk på vippebryteren .  Papiret skyves ut.
T
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
S
• Før inn arkene etter hverandre.
• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s. ved å bruke start-stopp-automa­tikken.
• Slå av makuleringsmaskinen.
T
Trykk på vippebryteren for å gjøre dette.
• Ta av skjærehodet.
• Tøm beholderen for makulerings­masse.
• Sett på skjærehodet igjen.
. Dette kan
7 Renhold
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
Ved andre feil må du kontrollere om skjæ­rehodet er satt riktig på beholderen for ma­kuleringsmasse før du kontakter vår kunde­service. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt.
66 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) 3.9 5.8 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 80 mm/s Tilkobling 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antall ark 80 W Driftsmåte Korttids drift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C til +40 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
4 - 6
7
Vekt 1,8 kg Oppsamlingsbeholderens volum 14 l Støytopp (tomgang) 61 dB (A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin HSM Classic 70.2 / Primo 700 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - teknisk leder
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 67
norsk
68 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urzą­dzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi.
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wyko­rzystywane do zabawy. Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
OSTRZEŻE-
NIE
Uwaga Zlekceważenie
Objaśnienie
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
N
iebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne ­niebezpieczeństwo pożaru.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 69
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilają­ce!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do poraże­nia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi na­szych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
Urządzenie i przewód należy re­gularnie sprawdzać po względem uszkodzeń. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czysz­czeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. – Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
70 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
polski
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Pojemnik na ścinki 2 Otwór wlotowy na papier, który nie jest
niszczony 3 Głowica mechanizmu tnącego 4 Szczelina doprowadzania papieru 5 Automatyczny przełącznik start-stop 6 Informacje bezpieczeństwa 7 Przełącznik wahadłowy
: włączanie
: wyłączanie, cofanie
8 Tabliczka znamionowa
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie niszczarki dokumentów
S
Niszczenie papieru
Papier zostanie wciągnięty do mechani- zmu tnącego i następnie zniszczony.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia
się w zapadkę.
Niszczarka dokumentów jest go-
towa do pracy.
• Wprowadzić papier do otwo­ru podajnika papieru (maksy­malna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm tnący.
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie go-
towym do podłączenia, zapakowana w karton
• Instrukcja obsługi
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
T
żenie zerowe.
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 71
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Uwaga
Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do tyłu ( Może to doprowadzić do uszkodzenia me­chanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty
T
S
przełącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru. Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier poje- dynczo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na- leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć automatyczny przełącznik start-stop przez ok. 2 s.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy
• Zdjąć głowicę mechanizmu tną-
T
cego.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
• Ponownie założyć głowicę me- chanizmu tnącego.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy głowica mechanizmu tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie.
-
).
7 Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
8
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szko­dliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
72 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Rozmiar cięcia (mm) 3.9 5.8 Poziom tajności DIN 32757 – 1 2 2
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 80 mm/s Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 80 W Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 2 min Czas przestoju 15 min Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
4 - 6
7
Ciężar 1,8 kg Pojemność pojemnika na ścinki 14 l Emisja szumów (bieg jałowy) 61 dB (A)
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania. Dane dotyczące wydajności (80 g/m²) są wartościami obliczonymi.
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów HSM Classic 70.2 / Primo 700 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
Dyrektywa niskiego napięcia 2006 / 95 / WE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 + A11:2009
• EN 62233:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 73
Classic 70.2 • Primo 700
74 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
Classic 70.2 • Primo 700
09/2011 Classic 70.2 • Primo 700 75
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu
Classic 70.2 • Primo 700
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
76 Classic 70.2 • Primo 700 09/2011
Loading...