Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6
(1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder
Büroklammern enthalten.
Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung
bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2. Übersicht
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
23
12
1
3. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen.
• Schalten Sie bei Beschädigung des Aktenvernichters oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und fordern Sie den Kundendienst an.
• Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Verletzungsgefahr!
Niemals in den Schlitz der Papierzuführungsöffnung fassen.
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Splitterschutz ist bei den
Partikelschnittmaschinen nur
gewährleistet, wenn das Sicherheitselement die Papierzuführungsöffnung abdeckt. Führen
Sie harte Kreditkarten, CDs,
Disketten oder DAT-Kassetten
nur durch die Einwurfschlitze zu.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten,
Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzuführungsöffnung
bringen. Kein Material vernichten, welches
zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder,
Verschnürungen, Kunststofffolie.
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und
ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken von min. 10 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
• Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme Flügelschrauben der
Transportsicherung herausschrauben.
Schnittgutsack einspannen
• Fronttür öffnen und Rahmen mit Schnittgutsack herausziehen.
• Neuen Schnittgutsack um den Rahmen einschlagen und ca. 20 cm überstehen lassen.
• Rahmen mit Schiene und Sack in Unterschrank hineinschieben.
• Fronttür schließen.
4 deutsch 0603
Page 5
HSM 411.2 Aktenvernichter
5. Bedienung
Aktenvernichter einschalten
•
I
0
Papier vernichten:
Netzschalter an der Rückseite
des Aktenvernichters auf „I“
stellen.
• Aktenvernichter ist betriebsbereit,
wenn Anzeige am Bedienfeld
leuchtet.
Hinweis
An der Fronttür und der Revisi-
onsklappe auf der Geräteoberseite befi nden sich Sicherheits-
schalter. Das Gerät lässt sich nur
einschalten, wenn Tür und Klappe geschlossen sind.
• Papier in die Papierzuführungsöffnung eingeben (Blattleistung
siehe „Technische Daten“).
• Zerkleinerungsvorgang wird
durch die Fotozelle gestartet.
• Ca. 3 s nach dem letzten Papiereinzug schaltet das Schneidwerk automatisch ab und geht
wieder in Betriebsbereitschaft.
(standby)
Der Aktenvernichter kann auch
durch Drücken der grünen Pfeiltaste gestartet werden:
Kreditkarten, CDs, Disketten oder DATKassetten vernichten
Maschinen mit Partikelschnitt:
Klappen Sie das Sicherheitselement (nur
bei Schnittarten 3,9x50 mm und 1,9x15 mm
enthalten) nach unten, schalten Sie die Maschine auf Dauerbetrieb und führen Sie das
Material durch den Einwurfschlitz zu.
nur bei Schnittart
3.9x50 mm3.9x50 mm • 1.9x15 mm
DiskettenKreditkarten • CDs
Bei Streifenschnittmaschinen geben Sie die
CDs, Kreditkarten oder Disketten direkt in
den Schlitz der Papierzuführung.
:
nur bei Schnittart
3,9x50 mm
DAT-Kassetten
• Taste kurz drücken: Schneid-
werk wird gestartet
Automatischer Stopp ca. 3 s
nach dem letzten Papiereinzug
oder manuell durch Drücken der
Stopp-Taste.
• Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschrankenfunktion
Das Schneidwerk läuft so lange,
bis es durch Drücken der StoppTaste ausgeschaltet wird.
0603 deutsch 5
Aktenvernichter ausschalten
I
0
•
Netzschalter an der Rückseite
des Aktenvernichters auf „0“
stellen.
Page 6
Aktenvernichter HSM 411.2
6. Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf
einmal zugeführt.
• Aktenvernichter blockiert.
• Rote LED auf Folientastatur
blinkt.
• Motor schaltet automatisch um
und läuft einige Sekunden rückwärts.
• Papier aus der Papierzuführungs-Öffnung herausziehen.
Wenn nicht das gesamte Mate-
rial ausgestoßen wurde:
• gestrichelte Pfeiltaste drücken.
• Schneidwerk läuft rückwärts.
• Papier entnehmen.
Das Schneidwerk ist nach Öffnen
der Revisionsklappe auf der Geräteoberseite leicht zugänglich.
Vorsicht!
Schnittverletzungen durch die
Messerwalzen sind auch im
Stillstand möglich. Nicht in das
Schneidwerk greifen!
• Papierstapel halbieren und nacheinander eingeben.
Der Zerkleinerungsvorgang wird
mittels der grünen Pfeiltaste oder
über die Lichtschranke (Papierzufuhr) erneut gestartet.
Vorsicht!
Die Tasten „Vorwärts“ - „Rückwärts“ nicht wechselweise betätigen, um die Blockierung zu beseitigen. Dies führt zu Schäden
am Aktenvernichter.
Elektromotor überhitzt
• Anzeige am Bedienfeld leuchtet
rot.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
Aktenvernichter ca. 15 - 20 min.
abkühlen lassen.
Fronttür oder Revisionsklappe auf
der Geräteoberseite offen
• Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
• Tür und Revisionsklappe schließen.
Wird die Tür geöffnet, während
das Schneidwerk läuft, muss
nach dem Schließen der Tür der
Aktenvernichter mittels der grünen Taste neu gestartet werden.
Schnittgutsack voll
• Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
Das Reversieren des Schneid-
werks (Taste „Rückwärts“) ist
auch bei vollem Schnittgutbehälter möglich.
• Schnittgutsack wechseln.
Vorsicht!
Vollen Schnittgutsack unbedingt
entleeren, da bei mehrmaligem
Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
• Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Die Anwendung von Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner
ist verboten.
8. Technische Daten
Bei nachlassender Schnittleistung
oder Geräuschentwicklung:
• Revisionsklappe auf der Geräteoberseite anheben und
Schneidblock–Spezialöl auf die
Messerwalzen des Schneidwerks
spritzen.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr
vorwärts - rückwärts laufen lassen. Papierstaub und Partikel
werden gelöst.
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 122345Level 6*
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht74 kg82 kg
Geräuschemission (Leerlauf / Last)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Schnittgeschwindigkeit100 mm/s110 mm
Arbeitsbreite400 mm
Anschluss230 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl2100 W
Maße B x T x H (mm)595 x 470 x 990
Volumen des Schnittgutbehälters146 l
* HSM-Spezifi kation
Technische und optische Änderungen vorbehalten
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 deutsch 7
Page 8
Aktenvernichter HSM 411.2
9. Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• Karton auf Europalette mit Verpackungsband umreift
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
HSM 411.2 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte
durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
8 deutsch 0603
Page 9
HSM 411.2 Paper shredder
1. Proper use, warranty
The document shredder is to be used for
shredding paper. Depending on the cutting
type,
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on ma
chines
with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can
the paper not contain staples or paper clips.
We provide a warranty for the device in accordance with our general sales and delivery
terms. This warranty excludes wear, damage
due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
2. Machine components
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
23
12
1
3. Safety instructions
• Read all instructions before start-up of the
paper shredder. Save these instructions for
later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
• Make sure no liquid is spilled on or in the
paper shredder.
• If the shredder is damaged or does not
function properly, switch the device off, pull
out the mains plug and inform our service
engineers.
• Keep paper shredder out of the reach of
children.
• This shredder should be operated only with
an operator in attendance.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from slivers!
Splinter protection from the
cross cut machines is only guaranteed if the safety element
is covering the paper feed opening. Feed hard credit cards,
CDs, discs or DAT cassettes
only into the insertion slot.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing,
ties, scarves, jewellery etc. away from feed
opening. Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc.
must not be shredded.
1 Caution label
2 Inspection door
3 Cover
4 Membrane keyboard
5 Mains switch
6 Name plate
8 Bottom frame
9 Roller
10 Guide roller
11 Door
12 Paper feed opening
Safety element / slinter protection
7 Caution label
0603 english 9
Page 10
Paper shredder HSM 411.2
Before taking off the cover,
changing the location, cleaning
or anything else other than
normal operation turn off and
unplug the paper shredder!
Main te nan ce and ser vi ce work
may be per for med on ly by:
• HSM cu sto mer ser vi ce
• spe cial ly trai ned staff
(e.g. qua li fi ed electri cians)
• ser vi ce tech ni cians from our
con tracting part ners
4. Installation
• This paper shredder should never be
near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of
at least 10 cm away from walls or furniture.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
placed
Undo the wing screws securing the unit
during transportation.
Inserting the bag for shredded material
• Open front door and pull out frame with bag for shredded material.
• Fold new bag around frame and allow to overlap by approx. 20 cm.
• Push frame with guide and bag into bottom frame.
• Close front door.
10 english 0603
Page 11
HSM 411.2 Paper shredder
5. Start-up
Switching the paper shredder on
I
0
Shredding paper:
• Set mains switch at rear of paper
shredder to „I“.
• Paper shredder is ready for operation when green LED on control
panel lights.
Notice
Safety switches are installed at
the door and inspection door.
Paper shredder can only be
switched on if the door and the
inspection door are both closed.
• Feed paper into the paper infeed
opening (see „Technical data“ for
sheet capacity)
• The shredding pro cess is started by a pho to –cell in the paper
feeding opening
• App rox. 3 sec. af ter the last sheet
of paper is pulled in the cut ting
sy stem au to ma tical ly swit ches off
and returns to standby.
Destroying credit cards, CDs, discs or
DAT cassettes:
Cross cut machines:
Fold the safety element down (only for cutting types 3.9 x 50 mm and 1.9 x 15 mm),
switch the machine on to continuous operation and feed the material into the insertion
slot.
only for cutting type
3.9x50 mm3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Floppy disksCredit cards • CDs
only for cutting type
3.9x50 mm
DAT cassettes
The document shredder can also
be started by pressing the green
arrow button:
• Press briefl y:
Cutting device starts.
Automatic stop approx. 3 seconds after the last piece of paper was drawn in, or manual stop
when the stop button is pressed
• Hold down for longer than 2
seconds: constant operation
without light barrier function.
The cutting device runs until it is
switched off with the stop button.
For strip cut machines, feed the CDs, credit
cards or discs directly into the paper feed
slot.
Switching the paper shredder off
I
0
• Set mains switch at rear of paper
shredder to „0“.
0603 english 11
Page 12
Paper shredder HSM 411.2
6. Troubleshooting
Pa per jam
You have fed in too much paper.
• Paper shredder jammed.
• Red LED in the key pad fl ashes.
• Paper shredder reverses automatically.
• Pull paper out of the paper feeding opening.
If material is not completely
pushed out, then
• Press dashed arrow button.
• Paper is pushed out.
• Pull paper out.
The cutting device is easily ac-
cessible once the inspection
door on the top of the machine is
opened.
Electric motor overheated
• Red LED on membrane keyboard lights.
• Paper shredder switches off automatically.
• Allow paper shredder to cool
down for approx. 15 to 20 min.
Front door or inspection door on
the top of the machine is open.
• Red LED on membrane keyboard lights.
• Paper shredder stops automatically.
• Close front door and inspection
door
• If the door is opened when the
cutting device is running, the document shredder must be started
again using the green button
after the door of the document
shredder has been closed.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are pos-
sible even when the paper shredder is idle.
Keep hands away from the cut-
ting system!
• Separate paper stack and feed
paper again.
• The shredding process is started
again with the green arrow button or by the light barrier (paper
feed).
CAUTION !
Do not press dashed arrow but-
ton and green arrow button alternately forwards and backwards.
Cutting system can be damaged.
Bag for shredded material full
• Red LED on membrane keyboard lights.
•
Paper shredder stops automatically.
Reversing the cutting device
(“Reverse” button) is also possible even when the shredded material container is full.
• Insert new bag
Particle cutting devices are
equipped with a compacting
mechanism. Press the foot pedal
in the lower part of the cabinet to
shake up the collector sack and
reduce the volume of the particles. Paper can be fed again.
CAUTION!
Empty the shredded material
container after the paper shredder
has been switched off, because
otherwise malfunctions of the cutting system could occur when the
rocker switch is pressed several
times in succession
12 english 0603
Page 13
HSM 411.2 Paper shredder
7. Maintenance and care
Cleaning:
• Switch off the shredder, pull out the mains
plug.
• When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. Never use scouring agents, cleaning fl uid, petroleum or
thinners.
8. Technical Data
When the cutting capacity drops or
the noise increases:
• Lift the inspection door on the
top of the device and spray special cutting block oil on the blade
rollers of the cutting device.
• Run cutting system forwards and
backwards several times without
feeding paper. Paper dust and
particles are shaken off.
Cutting typeStrip cutCross cut
Shred size (mm)5.83.93.9 x 50 1.9 x 150.78x111 x 5
Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 122345Level 6*
Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Weight74 kg82 kg
Noise level (Idle running/ load)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Cutting speed100 mm/s110 mm
Lo ading width400 mm
Voltage230 V, 50 Hz
Power for the maximum number of sheets2100 W
Dimensions W x D x H (mm)595 x 470 x 990
Volume of shredded material bag146 l
* HSM-specifi cation
Technical and optical modifi cations reserved
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 english 13
Page 14
Paper shredder HSM 411.2
9. Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing, carton on pallet, tied with
strapping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil (250 ml)
• Operating instructions, information sheet on
unpacking
Acces so ries
• Bag for shredded material,
order No.: 1.442.995.000
• Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.401
The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declares herewith, that the paper shredders HSM 411.2 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive including all relevant modifi cations.
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Administration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Offi ce Machines and Devices“, on the premises of the
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
14 english 0603
Page 15
HSM 411.2 Destructeur de documents
3.
1.
Utilisation conforme, garantie
Recommandations de sécurité
Le destructeur de documents est conçu pour la
destruction de papier. Vous pouvez, selon le type
de coupe, procéder également à la destruction
de petites quantités des matériaux suivants :
Taille de coupe (mm)3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Cartes de crédit
CDs●● ●●
Disquettes
Cassettes DAT●
●● ●●
●●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. La seule
exception concerne les machines ayant le
degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm):
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
L’appareil est sous garantie conformément à
nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages causés par
toute manipulation impropre, l’usure naturelle
ou encore les interventions d’un tiers ne sont
pas couverts par la garantie.
• Lire toutes les instructions avant la mise en
service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisation
ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
• Evitez que l´appareil n´entre en contact
avec des liquides.
• Si le destructeur de documents est endommagé ou ne fonctionne pas correctement,
veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa
prise secteur et faire appel au service après-vente.
• Installer le destructeur de documents hors
de portée des enfants.
• Ne pas laisser fonctionner ce destructeur
sans surveillance.
Il y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la
fente d‘alimentation en papier.
2. Vue générale
23
12
1
11
10
1 Autocollant avertisseur
2 Trappe de révision
3 Couvercle
4 Clavier à membrane
5 Commutateur principal
6 Plaque signalétique
7 Autocollant avertisseur
Risques de blessures par des
4
éclats!
Pour les machines à coupe en
5
I
0
6
particules, la protection contre les
projections est garantie uniquement si le dispositif de sécurité
recouvre l‘ouverture d‘introduction
de papier. Introduisez les cartes
de crédit rigides, CD ou cassettes
7
DAT uniquement dans les fentes
prévues à cet effet.
8
Danger de se blesser par attraction !
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du
papier avec des cheveux longs, vêtements
9
larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier
etc. Ne pas détruire des objets ayant tendance à s´entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
8 Meuble
9 Fourche fi xe
10 Roue de guidage
11 Porte
12 Ouverture d‘introduction de papier
Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
0603 français 15
Page 16
Destructeur de documents HSM 411.2
Avant d´enlever le couvercle,
changer l´appareil de place, de
nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors du
maniement normal du destructeur de documents, éteindre
l´appareil et le débrancher!
Toute intervention technique ne
peut être faite que par:
le service après-vente de HSM
•
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos
distributeurs offi ciels
4. Installation
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source
de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veillez à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 10 cm du mur ou des
meubles avoisinants.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
Avant la mise en service : dévisser les vis à
oreilles de fi xation pour le transport !
Pose du sac pour découpures
• Ouvrir la porte avant et enlever le montant et le sac pour découpures.
• Mettre un nouveau sac pour découpures et le faire dépasser du montant d´env. 20 cm.
• Pousser le montant avec le rail et le sac dans le meuble.
• Fermer la porte avant.
16 français 0603
Page 17
HSM 411.2 Destructeur de documents
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de
documents
I
0
Broyage de papier:
• Mettre le commutateur principal
sur le revers du destructeur de
documents sur la pos. „I“.
• Le destructeur de documents est
prêt à l’emploi lorsque le voyant
lumineux vert dans le tableau de
commande est allumé.
Remarque
Des commutateurs de sécurité
sont placés sur la porte avant et
sur le volet sur la partie supérieure de l‘appareil. L‘appareil ne
peut être activé que si la porte et
le volet sont fermées.
• Insérer le papier dans l‘ouverture
d‘insertion du papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir
„caractéristiques techniques“)
• Le processus de destruction du
papier est démarré au moyen
d’une cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’insertion du
papier.
• Environ 3 secondes après la
dernière insertion de papier, le
dispositif de coupe est automatiquement désactivé et se règle à
nouveau en mode de veille.
• Appuyer sur la touche plus de
2 s: fonctionnement permanent
sans fonction cellules photoélectriques
Le dispositif de coupe fonctionne
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un
appui sur la touche Stop.
Détruire des cartes de crédit, CD, disquettes ou cassettes DAT :
Machines à coupe en particules :
Rabattez le dispositif de sécurité (uniquement pour les types de coupe 3,9 x 50 mm et
1,9 x 15 mm) vers le bas, réglez la machine
sur « fonctionnement permanent » et introduisez le matériau dans la fente.
uniquement pour le type de coupe
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquettescartes de crédit
uniquement pour le
type de coupe
3,9x50 mm
Cassettes DAT
• CDs
Le destructeur de documents
peut aussi être mis en marche
par un appui sur la touche avec
une fl èche verte:
•
Appuyer brièvement sur la
touche : le dispositif de coupe est
mis en marche
Arrêt automatique env. 3 s après
la dernière insertion de papier ou
manuellement par appui sur la
touche Stop.
0603 français 17
Pour les machines à coupe en bandes, introduisez les CD, cartes de crédit ou disquettes
directement dans la fente de l‘ouverture
d‘introduction de papier.
Mise hors-circuit du destructeur de
documents
I
0
• Mettre le commutateur principal
sur le revers du destructeur de
documents sur la pos. „0“.
Page 18
Destructeur de documents HSM 411.2
6. Maintenance et entretien
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le destructeur de documents est
bloqué.
• La DEL rouge sur le clavier à
membrane clignote.
• Le destructeur de documents
renverse automatiquement la
marche.
• Dégager le papier de la zone
d‘insertion des documents.
Si une partie de la quantité de
matériau n‘a pas été éjectée:
• Appuyer sur la touche fl échée en
tirets.
• Le dispositif de coupe fonctionne
de manière rétrograde.
• Retirer le papier
Le dispositif de coupe est faci-
le d‘accès une fois que le volet
situé sur la partie supérieure de
l‘appareil a été ouvert.
Le moteur électrique est surchauffé
•
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Le destructeur de documents
s’arrête automatiquement.
• Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant environ
15-20 min.
La porte avant ou le trappe de révision situé sur la partie supérieure
de l‘apparel sont ouverts
•
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• La porte avant du destructeur de
documents n’est pas fermée.
• Fermer la porte et le trappe de
révision.
Si la porte est ouverte pendant
que le dispositif de coupe fonctionne, le destructeur de documents doit être mis en marche
de nouveau à l’aide de la touche
verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
ATTENTION !
Même à l‘arrêt, les risques de
coupure par les lames sont possibles. Ne pas saisir le dispositif
de coupe !
• Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le processus de déchiquetage
est mis en marche de nouveau
à l’aide de la touche avec une
fl èche verte ou par le biais de la
cellule photoélectrique (alimentation papier).
ATTENTION !
Ne pas faire avancer-reculer
tour à tour la touche fl échée en
tirets et la touche fl échée verte.
Le dispositif de coupe peut être
endommagé.
•
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Remplacer le sac de découpures.
•
La fonction marche arrière du dispositif de coupe (touche «Retour») est
possible aussi lorsque le récipient
pour les documents détruits est plein.
• Les appareils avec coupe particulaire sont équipés d‘un dispositif de
compactage. L‘actionnement de
l‘étrier à commande au pied, situé
sur la partie inférieure de l‘appareil
provoque la secousse du sac de
réception et la diminution du volume de particules. Il est possible
d‘insérer de nouveau du papier.
ATTENTION !
Après avoir désactivé le destructeur
de documents, vider le réservoir
de découpures, car en appuyant
de façon successive sur la touche,
des pannes de fonctionnement au
dispositif de coupe peuvent surgir.
18 français 0603
Page 19
HSM 411.2 Destructeur de documents
7. Maintenance et entretien
Nettoyage:
• Mettre le destructeur de documents à
l’arrêt, débrancher la prise secteur.
• Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. L’utilisation de récurrents, d’essence
de pétrole, d’essence ou de diluant est
interdite.
8. Caractéristiques techniques
En cas de faiblissement de la puissance de coupe ou d´apparition de
bruits émanant du mécanisme:
• Soulever le trappe de révision
situé sur la partie supérieure de
l‘engin et injecter de l‘huile spéciale pour bloc de coupe sur les
lames.
• Faire fonctionner plusieurs fois
le mécanisme de coupe en marche avant et en marche rétrograde sans insérer de papier. La
poussière et les particles seront
détruits.
Type de coupeCoupe en bandesCoupe croisée
Taille de coupe (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Degré de sécurité DIN 32757 – 122345Level 6*
Puissance de coupe (feuilles)
DIN A4
Poids74 kg82 kg
Niveau sonore (Marche à vide / charge)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Vitesse de coupe100 mm/s110 mm
Largeur de travail400 mm
Alimentation électrique230 V, 50 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles2100 W
Dimensions L x P x H (mm)595 x 470 x 990
Volume du réservoir de découpure146 l
* HSM-spécifi cation
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques
80 g/m
70 g/m
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 français 19
Page 20
Destructeur de documents HSM 411.2
9. Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se
trouve sur une palette Euro enrubannée
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Sac pour découpures,
No. de commande 1.442.995.000
• Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml),
No. de commande 1.235.997.401
Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
déclare, que le destructeur de documents HSM 411.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modifi -
cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, le 01.07.2003
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifi é par la commission
technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et
appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
20 français 0603
Page 21
HSM 411.2 Distruggidocumenti
1. Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
possibile distruggere anche piccole quantità dei
seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Carte di credito●● ●●
CD●● ●●
Dischetti●●●
Cassette DAT●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine
del livello di sicurezza dati 6 HS (1 x 5 mm)
la carta non deve contenere punti metallici e
graffette.
Per questo apparecchio offriamo una garanzia sulla base delle nostre condizioni generali
di vendita e di fornitura. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o interventi da parti di terzi
non sono coperti da garanzia.
è
3. Precauzioni di sicurezza
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti.
Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le precauzioni di sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
• Evitare che l’apparecchio venga in contatto
con liquidi.
• Se il distruggidocumenti è danneggiato
o non funziona correttamente, spegnere
l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e mettersi in contatto con il Servizio di
Assistenza.
• Disporre il distruggidocumenti fuori dalla
portata di bambini.
• Usare il distruggidocumenti solamente in
presenza di un operatore.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di
introduzione della carta.
2. Panoramica
23
12
1
11
10
1 adesivo cautelativo
2 sportello di verifi ca
3 coperchio
4 tastiera a sfi oro
5 Interruttore della rete
6 targhetta conoscitiva
7 adesivo cautelativo
Pericolo di ferimento a causa
della fuoriuscita di schegge!
4
5
I
0
6
La protezione contro le schegge con macchine per il taglio a
frammenti è garantita solo se
l’elemento di sicurezza copre
l’apertura dell’alimentazione della carta. Inserire carte di credito
rigide, CD, dischetti o cassette
7
DAT solamente attraverso le
fessure di inserimento.
8
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di introduzione
della carta è indispensabile prendere le
9
dovute precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane,
braccialetti ecc. non vengano agganciati o
trascinati nel meccanismo.
8 mobile
9 rullo di cavalletto
10 rullo di guida
11 sportello
12 Apertura dell’alimentazione della carta
Elemento di sicurezza / protezione con
tro le schegge
0603 italiano 21
Page 22
Distruggidocumenti HSM 411.2
Prima di togliere il coperchio, di
spostare l’apparecchio, di effettuare lavori di pulizia e di effettuare ogni altro lavoro diverso
dall’esercizio normale, disinse-
rire l’apparecchio e staccare
la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione
ed assistenza possono essere
effettuate solo da:
• Servizio di Assistenza HSM
• personale specializzato (es.
elettrotecnici)
• tecnici autorizzati delle consociate.
4. Installazione
• L’apparecchio non deve essere disposto vicino oppure sopra un termosifone o un’altra
fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una
distanza min. di 10 cm dalla parete o da
mobili.
• Fare in modo che la spina sia facilmente
accessibile.
•
Controllare prima dell‘introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete
corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
Prima della massa in funzione svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto.
Sostituire il sacco di raccolta
• Aprire lo sportello ed estrarre il telaio con il sacco pieno.
•
Infi lare il nuovo sacco di raccolta sul telaio facendolo sporgere di circa 20 cm.
• Fare scorrere nella base il telaio completo di guida e sacco.
• Richiudere lo sportello frontale.
22 italiano 0603
Page 23
HSM 411.2 Distruggidocumenti
5. Messa in esercizio
Accendere l’apparecchio
I
0
Sminuzzamento di carta:
• Interruttore della rete sul rovescio
del distruggidocumenti su „I“.
• Il distruggidocumenti è pronto per
l‘esercizio se l‘indicazione verde
sul campo di comando è accesa.
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo
sportello di verifi ca della parte
superiore del mobile si trovano
degli interruttori di sicurezza.
L‘apparecchio si può accendere
soltanto se sia lo sportello che lo
sportello di verifi ca sono chiusi.
• Introdurre carta nella apertura di
introduzione (capacità di taglio
vedi „Scheda tecnica“)
• Il processo di sminuzzamento è
controllato da una fotocellula che
si trova nell’apertura di introduzione della carta.
•
Ca. 3 s dopo l‘ultimo inserimento
di carta il meccanismo di taglio si
spegne automaticamente e torna
di nuovo nella posizione di disponibilità al funzionamento (stand by).
Il distruggidocumenti può essere
avviato anche premendo il tasto
freccia verde:
Per distruggere carte di credito, CD,
dischetti o cassette DAT:
Macchine con taglio a frammenti:
Portare l’elemento di sicurezza (disponibile
solo per tipi di taglio da 3,9x50 mm e 1,9x15
mm), attivare la macchina su Funzionamento
continuo e inserire il materiale attraverso la
fessura di inserimento.
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
dischetticarte di credito • CD
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm
Cassette DAT
Per macchine con taglio a strisce inserire i
CD, le carte di credito o i dischetti direttamente nella fessura dell’alimentazione della
carta.
• premere il tasto per un attimo:
Il meccanismo di taglio viene
avviato.
Stop automatico circa 3 s dopo
l’ultimo caricamento di carta o
manualmente premendo il tasto
“Stop”.
• premere il tasto per più di 2 s:
funzionamento continuo senza
funzione fotocellula
Il meccanismo di taglio procede
fi nché non viene disattivato premendo il tasto “Stop”.
0603 italiano 23
Disinserire il distruggidocumenti
I
0
• Interruttore della rete sul rovescio
del distruggidocumenti su „0“.
Page 24
Distruggidocumenti HSM 411.2
6. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
• Distruggidocumenti bloccato.
• Il LED rosso sulla tastiera a
membrana lampeggia.
• Il distruggidocumenti marcia
indietro automaticamente.
• Estrarre la carta dall‘apertura di
introduzione carta.
Se non è stato espulso tutto il
materiale:
•
Premere il tasto freccia tratteggiato
• Il meccanismo di taglio gira
all‘indietro.
• Rimuovere la carta.
Aprendo lo sportello di ve-
rifi ca della parte superiore
dell‘apparecchio si accede facilmente al meccanismo di taglio.
Elettromotore surriscaldato
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
Lasciar raffreddare il distruggido-
cumenti circa 15-20 min.
Sportello anteriore o sportello di verifi ca
sulla parte superiore dell‘apparecchio aperti
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
• Chiudere sportello e sportello di
verifi ca.
Se la porta viene aperta mentre il
meccanismo di taglio è in funzione, dopo la chiusura della stessa
il distruggidocumenti deve essere
riavviato premendo il tasto verde.
Sacco raccoglitore pieno
ATTENZIONE!
Anche quando l‘apparecchio non
è in funzione è possibile procurarsi delle ferite da taglio a causa dei
cilindri a coltello. Non infi lare la
mani nel meccanismo di taglio!
• Dimezzare la pila di carta e inserirla un po‘ alla volta.
La procedura di distruzione viene
nuovamente attivata tramite il
tasto freccia verde oppure mediante la fotocellula (ingresso
carta).
ATTENZIONE!
Non azionare il tasto freccia tratteggiato e il tasto freccia verde
alternativamente in avanti ed
indietro.
Il meccanismo di taglio può essere danneggiato.
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
• L’inversione del meccanismo di
taglio (tasto “Indietro”) è possibile
anche quando il contenitore per
materiali di taglio è pieno.
• Scambiare il sacco raccoglitore.
Gli apparecchi con taglio a fram-
menti sono dotati di un dispositivo di compressione. Azionando
il pedale della parte inferiore del
mobile si scuote il sacco di raccolta riducendo così il volume dei
frammenti. È possibile aggiungere altra carta.
ATTENZIONE !
Svuotare assolutamente il contenitore pieno di materiale tagliato
perché una compressione ripetuta
può causare delle anomalie di funzionamento del meccanismo di taglio.
24 italiano 0603
Page 25
HSM 411.2 Distruggidocumenti
7. Manutenzione e cura
Pulizia:
• Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre
la spina.
• La pulizia deve esssere effettuata soltanto
con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. È vietato l’utilizzo
di prodotti abrasivi, benzina per smacchiare, benzina o diluenti.
8. Scheda tecnica
Quando la capacità di taglio inizia a
calare oppure l’apparecchio diventa
rumoroso:
• Alzare sportello di verifi ca della
parte superiore dell‘apparecchio
e spruzzare sui cilindri a coltello
del meccanismo di taglio l‘olio
speciale per il blocco di taglio
(solo apparecchi con taglio a
frammenti).
• Fare girare i cilindri a coltello in
avanti ed indietro a vuoto per diverse volte. La polvere e le particelle di carta si staccano.
Tipo di tagliostrisceparticelle
Grandezza di taglio (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Grado di protezione DIN 32757 – 122345Level 6*
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso74 kg82 kg
Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico)
Velocità di taglio100 mm/s110 mm
Formato carta400 mm
Allacciamento230 V, 50 Hz
Potenza motore Con n. di fogli max.2100 W
Dimensioni largh x prof x alt (mm)595 x 470 x 990
Capacità del sacco di raccolta146 l
* HSM- Norm
Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche!
2
65 - 67
2
51 - 53
60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 italiano 25
Page 26
Distruggidocumenti HSM 411.2
9. Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone, cartone attacato sulla paletta con
nastro per imballagio
• 5 sacchi di raccolta
• 1 bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
• Manuale operativo, istruzioni per il disimballaggio e il montaggio
Accessori
• Sacchi di raccolta, articolo n. 1.442.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml),
articolo n. 1.235.997.401
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
dichiara, che i distruggidocumenti HSM 411.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte
le modifi che inerenti.
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a
cura dell’uffi cio controlli del comitato specifi co „Amministrazione“, settore „Macchine per uffi cio e apparecchiature“ presso la
mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Questo uffi cio controlli è l’uffi cio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE.
26 italiano 0603
Page 27
HSM 411.2 Destructora de documentos
1. Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
para destruir papel. Según sea el tipo de corte,
también
se pueden destruir pequeñas canti-
dades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm)3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Tarjetas de crédito●● ●●
CDs●● ●●
Disquetes
Casetes DAT●
●●●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible
a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1x5
mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
La prestación de garantía para este aparato se realizará conforme a las condiciones
generales de venta y entrega. La garantía no
se responsabiliza del desgaste, daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste
natural o utilización por parte de terceras
personas.
2. Vista general
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
23
12
1
3. Indicaciones de seguridad
• Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora. Guardar las
instrucciones para un uso posterior.
• Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora!
• Evite que el aparato sea alcanzado por
líquidos.
• Si la destructora de documentos está estropeada o si no funciona correctamente:
apáguela, extraiga el enchufe y póngase en
contacto con el servicio postventa.
• Emplazar la destructora de documentos
fuera del alcance de los niños.
• No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario.
Peligro de lesiones
No tocar el orifi cio para la ali-
mentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa de
fragmentos que puedan saltar
En las máquinas con corte en
partículas, la protección contra
astillas sólo queda garantizada
si el elemento de seguridad cubre la abertura de alimentación
de papel. Introduzca tarjetas de
crédito duras, CDs, disquetes o
casetes DAT únicamente a través de la ranura de introducción.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al
alcance del orifi cio para la alimentación de
papel. El material a destruir que tienda a la
formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras
etc. no puede ser procesado.
1 Adhesivo avisador
2 Tapa di revisión
3 Cubierta protectora
4 Teclado de membrana
5 Interruptor de la red
6 Placa de características
7 Adhesivo avisador
0603 español 27
8 Módulo de base
9 Rollo de caballete
10 Rollo de guia
11 Puerta
12 Abertura de alimentación de papel
Elemento de seguridad / protección
contra astillas
Page 28
Destructora de documentos HSM 411.2
Antes de retirar la cubierta
protectora, de cambiar de lugar,
de limpiar o de cualquier otra
actividad fuera del manejo normal de la destructora de documentos, hay que desconectar
el aparato y sacar la clavija
de la red.
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento y servicio únicamente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la
especialidad (p. ej. un especialista electricista)
• los técnicos de servicio de
nuestros cocontratantes
4. Emplazamiento
• El aparato no debe ser emplazado en proximidad o por encima de un radiador o de
otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 10 cm a la pared o a muebles.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red,
asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de su red de corriente coinciden con las
indicaciones de la placa del tipo.
Antes de la puesta en marcha:
Desenroscar los tornillos de mariposa del seguro mecánico contra daños de transporte.
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
• Abrir la puerta frontal y extraer el bastidor con el saco colector de papel cortado.
•
Doblar el nuevo saco para papel cortado alrededor del bastidor y dejar que sobresalga unos 20 cm.
• Introducir el bastidor con el riel y el saco en el módulo de base.
• Cerrar la puerta frontal.
28 español 0603
Page 29
HSM 411.2 Destructora de documentos
5. Poner en funcionamiento
Para destruir tarjetas de crédito, CDs, disquetes o casetes DAT:
Conectar la destructora de documentos
Máquinas con corte en partículas:
I
0
• Poner el interruptor en el lado
trasero de la destructora de documentos en „I“.
• La destructora de documentos
está lista para funcionar cuando
la indicación verde en el campo
de mando esté encendida.
Nota
La puerta frontal y la tapa di
revisión de la parte superior disponen de interruptores de seguridad. Sólo es posible encender la
máquina si la puerta y la tapa di
revisión están cerradas.
Abata el elemento de seguridad (sólo incluido
con los tipos de corte 3,9x50 mm y 1,9x15
mm) hacia abajo, ponga la máquina en funcionamiento continuo e introduzca el material
a través de la ranura de introducción.
Triturar papel:
• Introducir papel por la abertura
destinada a ello (capacidad de
corte véase „Datos técnicos“).
• El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el
orifi cio para la alimentación del
pape.
• El dispositivo de corte se
desconecta automáticamente
unos 3 segundos después de haber introducido papel por última
vez, y vuelve al estado de disposición para el funcionamiento.
(Standby)
En las máquinas con corte en tiras, introduzca los CDs, tarjetas de crédito o disquetes
directamente en la ranura de alimentación de
papel.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquetestarjetas de crédito • CDs
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm
casetes DAT
La destructora de documentos
también se puede poner en marcha
pulsando la tecla de fl echa verde:
• Pulsando brevemente la tecla:
se pone en marcha el mecanismo de corte.
Parada automática aprox. 3 s después de la última entrada de papel o parada manual pulsando la tecla Stop.
•
Pulsando la tecla durante más
de 2 s: funcionamiento continuo
sin función de barrera luminosa
El mecanismo de corte continúa
en funcionamiento hasta que se
desconecte pulsando la tecla Stop.
0603 español 29
Desconectar de la red la destructora
de documentos
I
0
• Poner el interruptor en el lado
trasero de la destructora de documentos en „0“.
Page 30
Destructora de documentos HSM 411.2
6. Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• Destructora de documentos bloqueada.
• El LED rojo del teclado de membrana parpadea.
• La destructora de documentos
marcha automaticamente para
tras.
• Sacar el papel de la abertura
alimentación de papel.
Si no se ha expulsado todo el
material:
• Pulsar la tecla fl echa rayada.
• El dispositivo de corte retrocede.
• Sacar el papel
Tras abrir la tapa di revisión de
la parte superior de la máquina
se puede acceder fácilmente al
dispositivo de corte.
Electromotor sobrecalentado
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
Dejar enfriar la destructora de
documentos aprox. 15-20 min.
Puerta frontal o tapa di revisión de
la parte superior de la máquina
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La puerta frontal o la tapa di revisión no está cerrada.
• Ciérrelas
Si se abre la puerta mientras el
mecanismo de corte está en funcionamiento, tras cerrar la puerta
la destructora de documentos
se deberá poner nuevamente en
marcha con la tecla verde.
Saco para papel cortado está lleno
¡CUIDADO!
Aun estando la máquina parada
es posible sufrir cortes con el
cilindro portacuchillas. ¡No entre
en contacto con el dispositivo de
corte!
• Reduzca a la mitad la pila de papel e introdúzcalas una después
de otra.
El proceso de trituración se pone
nuevamente en marcha con la
tecla de fl echa verde o por medio
de la barrera luminosa (alimentación de papel).
¡CUIDADO!
No accionar la tecla fl echa raya-
da y la tecla fl echa verde alterna-
tivamente hacia adelante y hacia
atrás. El mecanismo de corte
puede dañarse.
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
También se puede invertir el me-
canismo de corte (tecla “Atrás”)
estando lleno el recipiente para
material cortado.
•
Cambiar el saco para papel cortado
Las máquinas con corte en partículas están provistas de un
dispositivo de compresión. Pisando el pedal del armario inferior se
sacude el saco y se disminuye el
volumen de partículas. Se puede
volver a introducir papel.
¡CUIDADO!
Después de desconectar la destructora de documentos hay que
vaciar el recipiente de papel cortado, dado que al empujar varias
veces puede haber fallos de funcionamiento al mecanismo de corte.
30 español 0603
Page 31
HSM 411.2 Destructora de documentos
7. Mantenimiento y cuidado
Limpieza:
• Apague la destructora de documentos, extraiga el enchufe.
• Para proceder a la limpieza sólo se puede
utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No se autoriza el uso de agentes
abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o
diluyentes.
8. Datos técnicos
En caso de una capacidad de corte
reducida o un desarrollo de ruido:
• Levante la tapa di revisión de la
parte superior y rocíe el cilindro
portacuchillas del dispositivo de
corte con aceite especial para
bloques de corte.
• Dejar avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin
alimentar papel. La pelusa de
papel y las partículas son separadas.
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,93,9 x 501,9 x 15 0,78x111 x 5
Clase de seguridad DIN 32757 – 122345Level 6*
Capacidad de corte (hojas), DIN A4
80 g/m
Peso74 kg82 kg
Nivel acústico (Marcha en vacío / carga)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Velocidad de corte100 mm/s110 mm
Anchura de trabajo400 mm
Conexión230 V, 50 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas2100 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)595 x 470 x 990
Capacidad del saco para papel cortado
* HSM-Norm
Nos reservamos el derecho a introducir modifi caciones técnicas y de diseñoen
70 g/m
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
146 l
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 español 31
Page 32
Destructora de documentos HSM 411.2
9. Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada
en cartón, cartón en paleta envuelto con
cinta de embalaje
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 botella (250 ml) de aceite especial para el
bloquecortador
• Instrucciones de servicio, instrucciones
para el desembalaje y el montaje
Accesorios
• Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.442.995.000
• Botella (250 ml) de aceite especial para el
bloque cortador,
N.° de pedido 1.235.997.401
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
aclara con esto, que las destructoras de documentos HSM 411.2 corresponden con las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modifi caciones pertinentes.
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / ofi cina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máqui-
nas y aparatos de ofi cina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración),
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los
requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta ofi cina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V
de la directriz de la CE.
32 español 0603
Page 33
HSM 411.2 Destruidora de documentos
1.
Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se para
destruir papel. De acordo com o tipo de corte
também podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes. Apenas nas máquinas com nível de
segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis
não podem conter clipes ou agrafos.
O aparelho possui uma garantia de acordo
com as nossas condições gerais de venda
e fornecimento. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste natural, danos
por manuseio não adequado ou intervenções
realizadas por terceiros.
3. Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora a funcionar leiam-se todas as instruções.
As instruções serão guardadas para utilização posterior.
• Observar todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
• Em caso de danos na destruidora de documentos ou funcionamento incorrecto, desligue o aparelho, retire a fi cha da tomada
eléctrica e informe a assistência a clientes.
• A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças.
• Quando o destruidor de documents funcionar deverá sempre estar um operador
presente.
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda
para a introdução do papel.
2. Vista geral
23
12
1
11
10
1 Autocolante de aviso
2 Tampa de inspecção
3 Tampa
4 Teclado em folha
5 Interruptor de rede
6 Placa de identifi cação
7 Autocolante de aviso
Perigo de ferimentos devido a
estilhaços!
4
A protecção contra estilhaços
apenas está assegurada nas
5
I
0
máquinas de corte de partículas
quando o elemento de segurança
cobre a abertura da alimentação
6
de papel. Insira os cartões de
crédito rígidos, CDs, disquetes e
cassetes DAT apenas através das
7
8
Perigo de lesão pela força de tracção do
ranhuras de inserção.
aparelho.
Cabelos compridos, peças soltas de roupa,
9
gravatas, lenços e braceletes nunca devem
ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis.
8 Corpo do aparelho
9 Rolo da cavalete
10 Rolo de direcção
11 Porta
12 Abertura para a inserção do papel
Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
0603 português 33
Page 34
Destruidora de documentos HSM 411.2
Antes de retirar a tampa, mudar
o aparelho do seu lugar, limpeza ou qualquer outra operação
fora da utilização normal da destruidora de documentos deve
Desligar o aparelho e retirar a
fi cha de rede.
Os trabalhos de manutenção e
serviço só podem ser executados por:
• serviço de Assistência HSM
• pessoal com formação própria
(p.ex. ofi cial electricista)
• técnicos de serviço das nossas representações ofi ciais.
4. Colocação
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de radiador de aquecimento ou
qualquer outra fonte de calor.
• As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de pelo menos 10 cm da parede ou dos
móveis.
• Tenha atenção para que a fi cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a fi cha na toma-
da eléctrica, verifi car se a tensão e a fre-
quência da rede eléctrica correspondem às
indicações na placa de características.
Antes do comissionamento: Retirar os parafusos de borboleta que serviram de segurança de transporte.
Introdução do saco de material cortado
•
Abrir a porta da frente e retirar o quadro metálico com o saco de recolha do material cortado.
•
Montar novo saco para o material cortado, dobrando uma faixa de 20 cm sobre o quadro metálico.
• Introduzir o quadro com a calha e o saco no corpo do aparelho.
• Fechar a porta da frente.
34 português 0603
Page 35
HSM 411.2 Destruidora de documentos
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
I
0
Destruição de papel:
• Pôr em „I“ o interruptor de rede
no lado traseiro da destruidora
de documentos.
• A destruidora de documentos
está pronta para funcionar se
a indicação verde no painel de
comando está iluminada.
Nota
Na porta da frente e na tampa de
inspecção da parte superior do
aparelho existem interruptores
de segurança. O aparelho sõ se
deixa ligar quando a porta e a
tampa de inspecção estiverem
fechadas.
• Introduzir papel na fenda de
introdução (capacidade de corte
veja em „Dados técnicos“).
• O processo de corte é iniciado
mediante a fotocélula na fenda
de introdução do papel.
•
Aprox. apõs 3 segundos depois
da última introdução de papel, o
mecanismo de corte desliga-se
automaticamente e comuta novamente para operacional (standby).
A destruidora de documentos
também pode ser ligada carregando-se na seta verde:
Destruição de cartões de crédito, CDs,
disquetes ou cassetes DAT:
Máquinas com corte de partículas:
Vire o elemento de segurança (apenas existe
nos tipos de corte 3,9x50 mm e 1,9x15 mm)
para baixo, coloque a máquina em funcionamento contínuo e insira o material através da
ranhura de inserção.
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
DisquetesCartões de crédito • CDs
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm
Cassetes DAT
Nas máquinas de corte de tiras, insira os
CDs, cartões de crédito ou disquetes directamente na ranhura da alimentação de papel.
• Premir o botão brevemente:
O mecanismo cortador é ligado
Paragem automática aprox. 3 s
após a última recolha de papel
ou manualmente carregando-se
no botão Parar.
• Premir o botão mais de 2 s:
Funcionamento contínuo sem
barreira fotoeléctrica
O mecanismo cortador funciona
até ser parado através do botão
Parar.
0603 português 35
Desligar a destruidora de documentos
I
0
• Pôr em „0“ o interruptor de rede
no lado traseiro da destruidora
de documentos.
Page 36
Destruidora de documentos HSM 411.2
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• Destruidora de documentos bloqueada.
• LED vermelho no teclado de
película pisca.
• A destruidora de documentos vai
automaticamente para trás.
• Extrair o papel da abertura para
a alimentação de papel.
Quando permanecer algum
material dentro da destruidora
de documentos:
• Apertar a tecla seta raiada.
• O papel é empurrado fora.
• Retirar papel
O mecanismo de corte pode fa-
cilmente ser acedido através da
abertura da tampa de inspecção
na parte superior do aparelho.
Cuidado!
Os ferimentos de corte devido
aos rolos de lâminas também
podem ocorrer com a destruidora de documentos parada. Não
colocar as mãos no mecanismo
de corte!
• Dividir a pilha de papel e introduzi-las sucessivamente.
O processo de trituração é inici-
ado novamente através da seta
verde ou através da barreira fotoeléctrica (alimentação de papel).
Cuidado!
Não acionar alternativamente a
tecla seta raiadaverde e a tecla
seta verde para adiante e para
trás. Pode danifi car-se o meca-
nismo de corte.
Electromotor sobreaquecido
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga automaticamente.
Deixar arrefecer a destruidora de
documentos durante 15 a 20 min.
Abrir a porta da frente ou a tampa de inspecção da parte superior do aparelho
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga-se automaticamente.
• A porta e a tampa de inspecção
fecham-se.
Se a porta for aberta enquanto
o mecanismo cortador está em
marcha, a destruidora de documentos tem ser ligada de novo
com o botão verde, após o fecho
da porta.
Saco de papel cheio
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga-se automaticamente.
• A inversão do mecanismo cortador (Botão “Para trás”) também
é possível com o recipiente de
material cortado cheio.
•
Mudar o saco de material cortado.
Os aparelhos com corte de
part’culas estão equipados com
uma unidade de compressão.
Através do accionamento do estribo existente no armário inferior,
o saco de papel é sacudido e o
volume das part’culas reduz-se.
Pode-se introduzir de novo papel.
Cuidado!
Esvaziar sem falta o saco cheio
de papel, porque, em caso de
várias compressões, podem surgir falhas de funcionamento no
mecanismo de corte.
36 português 0603
Page 37
HSM 411.2 Destruidora de documentos
7. Manutenção e conservação
Limpeza:
• Desligue a destruidora de documentos,
retire a fi cha da tomada.
• A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. É proibido utilizar agentes abrasivos, benzina, gasolina
ou diluente.
8. Dados técnicos
Caso a capacidade de corte diminuir ou a destruidora desenvolver
ruídos desconhecidos:
• Abrir a tampa de inspecção da
parte superior do aparelho e
pulverizar os rolos de lâminas
do mecanismo de corte comõleo
especial para blocos de corte.
• Accionar a ferramenta de corte
repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel. O pó e
as partículas de papel desprendem.
Tipo de corteCorte em tirasCorte em partículas
Largura de corte (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte (folhas), DIN A4
80 g/m
Peso74 kg82 kg
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Velocidade de corte100 mm/s110 mm
Largura de trabalho400 mm
Ligação eléctrica230 V, 50 Hz
Potência em quant. folhas max.2100 W
Dimensões LxPxA (mm)595 x 470 x 990
Volume do saco de material cortado146 l
* HSM-Norm
Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas
70 g/m
22345Level 6*
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 português 37
Page 38
Destruidora de documentos HSM 411.2
9. Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão, cartão em
paleta envolto com cinta de embalagem
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml)
• Instruções de operação, instruções de
desembalagem e de montagem
Acessórios
• Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido
1.442.995.000
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 411.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo
todas as alterações aplicáveis.
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela
Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade,
de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
38 português 0603
Page 39
HSM 411.2 Papiervernietiger
1. Gebruik volgens de bestemming, garantie
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van het snijtype kunnen ook kleinere hoeveelheden van
de volgende materialen worden vernietigd:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●● ●●
Cd’s●● ●●
Diskettes●●●
DAT-cassettes●
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met
beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm)
mag geen papier met nietjes of paperclips
worden gebruikt.
Voor het toestel verlenen we garantie volgens
onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage en schade door ondeskundige
behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2. Overzicht
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
23
12
1
3. Veiligheidsadviezen
• Voordat de papiervernietiger in werking
wordt gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• In het geval van schade aan de papiervernietiger of als het toestel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen.
• De papiervernietiger niet door kinderen
laten bedienen.
• De papiervernietiger alleen in aawezigheid
van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door
splinters!
De splinterbescherming is bij de
snippersnijmachines alleen gegarandeerd als het veiligheidselement de papiertoevoeropening
afdekt. Voer harde creditcards,
cd’s, diskettes of DAT-cassettes
alleen door de inwerpsleuf toe.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen,
sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening
houden. Te vernietigen materiaal dat zich om
het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc. niet toevoeren.
8 Onderkast
9 Bokrol
10 Zwenkrol
11 Deur
12 Papiertoevoeropening
Veiligheidselement / splinterbescherming
7 Waarschuwingssticker
0603 nederlands 39
Page 40
Papiervernietiger HSM 411.2
Bij het afnemen van de afdekkap, het opstellen op een
andere plaats, het reinigen of
iedere andere handeling buiten
de normale bediening van de
papiervernietiger: Apparaat
uitschakelen en netstekker
uit het stopcontact verwijderen.
Onderhouds- en servicewerkzaamheden mogen uitsluitend
worden verricht door:
• HSM klantendienst
• erkend elektrotechnisch personeel
• servicetechnisch personeel
vakhandel
4. Opstelling
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van
een radiator of een andere warmtebron of
daarop worden geplaatst.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 10 cm. in acht genomen
woren.
•
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
•
Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u te controleren of de spanning
en de frequentie van uw stroomnet met de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
Voor het in gebruik nemen: Vleugelmoeren
van de transportbeveiliging verwijderen.
Papieropvangzak inzetten
• Deur openen en raamwerk met papieropvangzak uittrekken.
• Nieuwe papieropvangzak om het raam vouwen en ca. 20 cm uit laten steken.
• Raamwerk met geleiderail en papieropvangzak in de onderkast schuiven.
• Deur sluiten.
40 nederlands 0603
Page 41
HSM 411.2 Papiervernietiger
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
I
0
Verkleinen van papier:
• Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „I“
zetten.
•
De papiervernietiger is bedrijfsklaar
wanneer het groen indicatielampje
op het bedienpaneel brandt.
Aanwijzing
Aan de frontdeur en de revisie-
klep op de bovenkant van het
toestel bevinden zich veiligheidsschakelaars. Het toestel kan
enkel ingeschakeld worden als
deur en klep gesloten zijn.
• Papier toevoeren in de papiertoevoeropening (snijvermogen zie
„Technische specifi caties“).
• Het vernietigen wordt gestart
door fotocellen in de papierdoorvoeropening.
• Ca. 3 s nadat de laatste keer
papier ingetrokken werd, wordt
het snijwerk uitgeschakeld en op
standby gezet.
De papiervernietiger kan ook
door het indrukken van de groene pijltoets gestart worden:
Creditcards, cd’s, diskettes of DAT-cassettes vernietigen:
Machines met snippers:
Klap het veiligheidselement (alleen bij snijtypes 3,9x50 mm en 1,9x15 mm inbegrepen)
omlaag, schakel de machine op continuwerking en voer het materiaal door de inwerpsleuf toe.
alleen bij snijtype
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disketteskredietkaarten
alleen bij snijtype
3,9x50 mm
DAT-cassettes
Bij strokensnijmachines voert u de cd’s, creditcards of diskettes direct in de sleuf van de
papiertoevoer.
• cd’s
• Toets kort indrukken: Snijwerk
wordt gestart
Automatische stop ca. 3 sec. na
de laatste papierinvoer of handmatig door op de Stop-toets te
drukken.
• Toets langer dan 2 sec. ingedrukt houden: Continuwerking
zonder foto-elektrische beveiliging
Het snijwerk loopt zolang totdat er op de Stop-toets gedrukt
wordt. Door op de Stop-toets te
drukken, wordt het snijwerk uitgeschakeld.
0603 nederlands 41
Papiervernietiger uitschakelen
I
0
• Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „0“
zetten.
Page 42
Papiervernietiger HSM 411.2
6. Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Papiervernietiger geblokkeerd.
• Rode LED op het folietoetsenbord knippert.
• De papiervernietiger loopt automatisch terug.
• Papier uit de papiertoevoeropening eruittrekken.
Als niet al het materiaal uitge-
stoten werd:
• Gestippelde pijltoets indrukken.
• Het papier wordt uitgeschoven.
• Papier verwijderen.
Het snijwerk is na het openen
van de revisieklep aan de bovenkant van het toestel makkelijk
toegankeljk.
Elektromotor oververhitten
• Rode indicatielampje op het bedienpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld
automatisch af.
Papiervernietiger ca. 15 - 20 min.
laten afkoelen.
Frontdeur of klep aan de bovenkant
van het toestel open
• Rode indicatielampje op de bedienpaneel brandt.
• Voordeur van de papiervernietiger is niet gesloten.
• Deur en klep sluiten.
Als de deur geopend wordt terwijl
het snijwerk loopt, moet de papiervernietiger na het sluiten van
de deur opnieuw gestart worden
door op de groene toets te drukken.
Opgelet !
Snijwonden door de meswalsen
zijn ook in stilstand mogelijk. Niet
in het snijwerk grijpen!
• Papierstapel halveren en na elkaar invoeren.
De vernietigingsprocedure wordt
door middel van de groene pijltoets of via de foto-elektrische
beveiliging (papiertoevoer) opnieuw gestart.
Opgelet !
Gestippelde pijltoets en groene
pijltoets niet afwisselnd vooruit en
terug bewegen. Het snijwerk kan
worden beschadigt.
Papieropvangzak vol
• Rode indicatielampje op het bedienpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld
automatisch af.
Het omkeren van het snijwerk
(Toets „Achteruit”) is ook bij een
vol snijgoedreservoir mogelijk.
• Papieropvangzak uitwisselen.
Toestellen met partikelsnede zijn
met een compressie-inrichting
uitgerust. Door het intrappen van
de voetbeugel in de onderste
kast wordt de opvangzak geschud en het partikelvolume verminderd. Er kan nog eens papier
toegevoerd worden.
Opgelet !Het volle snijgoedreservoir abso-
luut legen omdat door vaak na te
drukken functiestoringen aan het
snijwerk kunnen optreden.
42 nederlands 0603
Page 43
HSM 411.2 Papiervernietiger
7. Onderhoud
Reiniging:
• Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit
het stopcontact trekken.
• Het toestel mag enkel met een zachte doek
en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Het gebruik van schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of verdunners is verboden.
8. Technische specifi caties
Wanneer de capaciteit van de papiervernietiger terugloopt of een hogere geluidsontwikkeling ontstaat:
• Revisieklep aan de bovenkant
van het toestel optillen en speciale olie voor het snijblok op
de meswalsen van het snijwerk
spuiten.
• Snijwerk zonder papiertoevoer
meerdere malen voorwaarts en
achterwaarts laten lopen. Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Wijze van snijdenStrokenSnippers
Grootte van de snippers (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 122345Level 6*
Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht74 kg82 kg
Geluidsniveau (Stationair / belast)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Snijsnelheid100 mm/s110 mm
Werkbreedte400 mm
Aansluiting230 V, 50 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen2100 W
Afmetingen in mm (bxdxh)595 x 470 x 990
Inhoud van de papierzak146 l
* HSM-Norm
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 nederlands 43
Page 44
Papiervernietiger HSM 411.2
9. Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt, doos op poolpalette
omwikkeld met verpakkingsband
• 5 opvangzakken
• 1 fl es snijblok speciaal olie (250 ml)
• Gebruiksaanwijzing, Uitpakkings- en montageaanwijzing
De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 411.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „VerwaltungsBerufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest
van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
44 nederlands 0603
Page 45
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
1. Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Makulatoren er beregnet til at makulere papir.
Afhængigt af skæretypen kan
leres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Udelukkende ved maskiner
med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm)
må papiret ikke indeholde hæfteklammer
eller clips.
Vi yder garanti på apparatet i henhold til
vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien.
der også maku-
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
3. Sikkerhedsinstruktioner
• Alle vejledninger skal gennemlæses, før
maskinen tages i brug. Vejledningerne skal
opbevares til senere brug.
• Alle sikkerhedsinstruktioner på makuleringsmaskinen skal følges!
• Undgå, at væsker kommer i kontakt med
maskinen.
• Ved beskadigelse af makulatoren eller
ukorrekt funktion skal apparatet slukkes,
netstikket trækkes ud, og kundeservicen
kontaktes.
• Makuleringsmaskinen skal opstilles uden
for børns rækkevidde.
• Denne makuleringsmaskine bør kun betjenes under opsyn.
Beskyttelse mod splinter er
ved partikelskæremaskiner kun
5
I
0
sikret, når sikkerhedselementet
dækker papirtilførselsåbningen.
Før kun hårde kreditkort, cd’er,
6
disketter eller DAT-kassetter ind
gennem indføringsåbningen.
Kvæstelsesfare ved indtrækning.
7
8
Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæder, tørklæder, halsog armkæder osv. må
ikke komme ind i området omkring papirtilførselsåbningen. Det materiale, som skal makuleres og som har tendens til at danne løkker,
Før kappen fjernes, maskinen
fl yttes til et andet sted, rengøring eller enhver anden aktivitet
ud over den den normale betjening af makuleringsmaskinen
slukkes maskinen og netstikket trækkes ud.
Vedligeholdelses- og servicearbejde må kun gennemføres af:
• HSM-kundeservice
• fagligt uddannet personale
(f.eks. elektriker)
• HSM-autoriserede serviceteknikere
4. Opstilling
• Maskinen må ikke opstilles i nærheden af
eller over en radiator eller en anden varmekilde.
• Ventilationsåbningen skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller
til møbler på min. 10 cm.
• Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
• Kontrollér, før netstikket sættes i, at strømnettes spænding og frekvens stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet.
Før ibrugtagning: Fingerskruerne på transportsikringen skrues ud.
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
• Åben frontdøren og træk rammen med posen ud.
•
Isæt en ny pose rundt omkring rammen og kræng ca. 20 cm af posen rundt om stativet som vist.
• Skub ramme med skinne og pose ind i underskabet igen.
• Luk frontdøren.
46 dansk 0603
Page 47
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
I
0
Findeling af papir:
•
Netafbryderen på bagsiden af
makuleringsmaskinen stilles på „I“.
• Makuleringsmaskinen er driftsklar, såsnart kontrollampen i
betjeningsfeltet lyser grønt.
Bemærk
På frontdøren og på klappen på
apparatets overside er der sikkerheds-kontakter. Apparatet kan
kun tilkobles, når døren og klappen er lukket.
• Tilfør papir i papirtilførselsåbningen (antal ark re „TekniskeData“)
• Makuleringsprocessen startes af
en fotocelle i papirtilførrelråbningen.
• Ca. 3 sek. efter sidste papirindtræk kobler skæreværket automatisk fra og er igen funktionsklart (standby).
Makulering af kreditkort, cd’er, disketter
eller DAT-kassetter:
Maskiner med partikelsnit:
Vip sikkerhedselementet (kun indeholdt ved
skæretyper 3,9x50 mm og 1,9x15 mm) ned,
indstil maskinen på konstant drift, og før materialet ind gennem indføringsåbningen.
Kun ved skæretype
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
DisketterKreditkort
Kun ved skæretype
• CD’er
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Makulatoren kan også startes
ved at trykke på den grønne
piletast:
• Tryk kort på tasten: Skæreværket startes.
Automatisk stop ca. 3 sek. efter
det sidste papirindtræk eller manuelt ved at trykke på stoptasten.
• Tryk på tasten længere end
2 sek.: Uafbrudt funktion uden
fotocellefunktion.
Skæreværket kører, indtil det
afbrydes ved at trykke på stoptasten.
Før ved strimmelskæremaskiner cd’erne,
kreditkortene eller disketterne direkte ind i
papirtilførslens åbning.
Makuleringsmaskinen slukkes
I
0
• Netafbryderen på bagsiden af
makuleringsmaskinen stilles på
„0“.
0603 dansk 47
Page 48
Makuleringsmaskine HSM 411.2
6. Fejlafhjælpning
Papirstop
De har tilført for meget papir på én gang.
•
Makuleringsmaskine er blokkeret.
• Den røde LED på folietastaturet
blinker.
• Makuleringsmaskinen resetter
automatisk.
• Træk papiret ud af papirtilførrelråbningen.
Hvis ikke alt materialet blev
skubbet ud:
• Tryk den stribede piltast.
• Papiret køres ud.
• Tag papiret ud.
Skæreværket er let tilgængeligt,
når klappen på apparatets overside er åbnet.
Elektromotor for varma
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper
automatisk.
Lad makuleringsmaskinen afkøle
i ca. 15 - 20 min.
Åbn frontdøren eller klappen på apparatets overside
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen frontdør er
ikke lukket.
• Frontdøren lukkes.
Hvis lågen åbnes, mens skære-
værket kører, skal makulatoren
startes igen med den grønne
tast, når lågen er lukket.
Makulaturpose fuld
GIV AGT !
Det er også muligt at skære sig
på knivvalserne i stilstand. Undgå
at gribe ind i skæreværket!
• Halver papirstablen, og kom
stablerne i enkeltvis.
Findelingsprocessen startes igen
med den grønne piletast eller via
fotocellen (papirtilførsel).
GIV AGT !
Tryk ikke den stribede og den
grønne piltast skiftevis frem-tilbage. Skæreværket kan tage
skade.
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper
automatisk.
Det er også muligt at reverse-
re skæreværket (tast „tilbage“),
mens beholderen med det skårne
materiale er fuld.
• Makulaturpose udskiftes.
Apparater med partikelsnit er
udstyret med en fortætningsanordning.
Ved at træde på trædebøjlen i
underskabet rystes opsamlingsposen, og partikelvolumen reduceres. Der kan tilføres papir igen.
GIV AGT !
Når makulatorbeholderen er fuld,
skal den altid tømmes, da der
kan forekomme funktionsfejl på
skæreværket, hvis der trykkes
fl ere gange.
48 dansk 0603
Page 49
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
7. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring:
• Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
• Rengøringen må kun foretages med en
blød klud og en mild sæbevandsopløsning.
Anvendelse af skuremidler, rensebenzin,
benzin eller fortynder er forbudt.
8. Tekniske data
Ved reduceret skærekapacitet eller
støjudvikling:
• Løft klappen på apparatets overside, og sprøjt skæreblok-specialolie på skæreværkets knivvalser.
• Skæreværk uden papirtilførsel
bevæges fl ere gange frem og
tilbage. Papirstøv og partikler
løsnes.
SnitartBanesnitPartikelsnit
Snitstørrelse (mm)5,83,93,9 x 501,9 x 15 0,78x111 x 5
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 122345Level 6*
Snitkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt74 kg82 kg
Støjniveau (Tomgang / last)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Snithastighed100 mm/s110 mm
Arbejdsbredde400 mm
Tilslutning230 V, 50 Hz
Kapacitet ved maks. bladtal2100 W
Mål b x d x h (mm)595 x 470 x 990
V på makulaturpose146 l
* HSM-Norm
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 dansk 49
Page 50
Makuleringsmaskine HSM 411.2
9. Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning, kasse på poolpalle,
fastgjort med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (250 ml)
• Brugsvejledning, Vejledning for udpakning
og sammensætning
Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner HSM 411.2 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv
alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige
kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V
i EF-maskinregulativ.
50 dansk 0603
Page 51
HSM 411.2 Dokumentförstörare
1. Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek
Det robusta skärverket skadas inte av
häftklammer eller gem. Om en maskin
med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm)
används, får papperet dock inte ha några
häftklammer eller gem.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar enligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning, naturligt slitage eller obehörigt
ingrepp.
2. Översikt
4
5
I
0
6
7
8
11
10
23
12
1
3. Säkerhetsanvisningar
• Läs alla anvisningar innan du tar maskinen i
bruk. Spara anvisningarna för senara tillfällen.
• Följ alla säkerhetsanvisningar på dokumentsförstöraren.
• Undvik att spilla vätskor på apparaten.
• Om dokumentförstöraren uppvisar skador
eller inte fungerar riktigt: stäng av den, drag
ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Dokumentförstöraren bör placeras oåtkomligt för barn.
• Maskinen skall endast användas när operatören är närvarande.
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för
pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Splitterskyddet på maskiner med
cross cut fungerar endast när
säkerhetsdelen täcker över inmatningsöppningen för papper.
Mata endast in hårda kreditkort,
CD-skivor, disketter eller DATkassetter genom inkastöppningarna.
Risk för personskador om sådana detaljer
dras in.
Långt hår, löst sittande kläder, slips, halsdukar, hals- och armsmycken osv får inte
komma i närheten av inmatnings-öppningen.
Öglebildande material som t ex band, snören
osv får inte inmatas.
Innan huven tas av eller maskinen rengörs eller omplaceras
och före alla andra aktiviteter
utöver dokumentförstörarans
normala bruk: Slå av apparaten
och dra ut nätstickproppen.
Skötsel- och underhållsarbeten
får genomföras endast av:
• HSM-personal
• speciellt utbildad personal
(t ex elinstallatör)
•
våra partners tekniska service.
4. Uppställning
• Apparaten får inte placeras i närheten av
eller ovanpå ett värmelement eller en annan
värmekälla.
• Luftslitsarna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 10 cm.
• Se till att nätkontaken fi nns lätttillgänglig.
• Var god, kontrollera att elnätets spänning
och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten, innan nätkontakten
ansluts.
Innan maskinen tas i drift: Lossa transportsäkringens vingskruvar.
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
• Öppna frontluckan och drag ut ramen med uppsamlingssäcken.
• Den nya säcken dras över ramen med ca 20 cm marginal.
• Skjut in ramen med skenan och uppsamlingssäcken i underskápet.
• Stäng frontluckan.
52 svenska 0603
Page 53
HSM 411.2 Dokumentförstörare
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
I
0
Skärning av papper:
• Ställ huvudströmbrytaren på
dokumentförstörarens baksida
på läget „I“.
• Dokumentförstöraren är driftklar,
när displayen på manöverpanelen lyser grönt.
Anvisning
På frontluckan och på luckan på
apparatens översida fi nns det
säkerhetsbrytare. Apparaten kan
endast sättas igång när luckorna
är stängda.
• Mata in papper i pappersinmatningsöppningen (skärproduktivitet se „Tekniska data“)
• Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen
• Skärverket stängs av automatiskt ca 3 sekunder efter den sista
pappersinmatningen och återgår
till driftberedskap. (Standby)
Dokumentförstöraren kan även
startas med den gröna pilknappen:
Skärning av CD-skivor, disketter eller
DAT-kassetter:
Fäll ned säkerhetsdelen (endast för skärstorlek 3,9x50 mm och 1,9x15 mm), ställ maskinen på ständig körning och mata in materialet genom inkastöppningen.
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm3,9x50 mm • 1,9x15 mm
DisketterKreditkort
endast vid skärstorlek
I strimlare matas CD-skivor, kreditkort eller
kassetter in direkt i inmatningsöppningen för
papper.
• CD-skivor
3,9x50 mm
DAT-kassetter
•
Kort tryckning: skärverket startar
Automatiskt stopp ca 3 s efter
den sista pappersinmatningen,
eller manuell avstängning med
stopp-knappen.
• Lång tryckning (längre än
2 s): ständig körning utan foto-
cell-funktion
Skärverket går tills det stängs av
med stopp-knappen.
0603 svenska 53
Frånslagning av dokumentförstöraren
I
0
• Ställ huvudströmbrytaren på
dokumentförstörarens baksida
på läget „0“.
Page 54
Dokumentförstörare HSM 411.2
6. Störningsåtgärd
Pappersstockning
För mycket papper har matas in på en gång
• Dokumentförstöraren blockerad.
• Den röda lysdioden (LED) på
folietangentbordet blinkar.
• Dokumentförstöraren backar
automatiskt.
• Drag ut papperet ur pappersinmatningsöppningen.
Om inte allt material matas ut:
•
Tryck den streckade piltangenten.
• Papperet skjuts ut.
• Tag ut papperet.
Skärverket blir lätt åtkomligt när
luckan på översidan öppnas.
SE UPP!
Knivvalsarna kan förorsaka
skärskador även när maskinen är
avstängd. Stick inte in handen i
skärverket!
• Dela pappersstapeln i två delar.
Mata in dem efter varandra.
Skärningen startas igen med den
gröna pilknappen eller via fotocellen (pappersinmatning).
SE UPP!
Tryck inte den streckade pilknappen och den gröna pilknappen
växelvis framåt-bakåt.
Skärverket kan skadas.
.
Elmotor överhettad
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstöraren stoppas
automatiskt.
Låt dokumentförstöraren avkyla i
ca 15-20 minuter.
Frontluckan eller luckan på apparatens översida öppen
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstörarens frontlukka
är inte stängd.
• Stäng frontlukkan.
Om dörren öppnas när skärver-
ket är igång måste dokumentförstöraren startas med den gröna
knappen igen när dörren har
stängts.
Uppsamlingssäcken full
• Symbolen på manöverpanelen
lyser röt.
• Dokumentförstöraren stoppas
automatiskt
Skärverket kan reverseras
(knapp “retur” (bakåt)) även när
behållaren är full.
• Byt uppsamlingssäcken.
Apparaterna för partikelskärning
har en komprimeringsanordning.
När man trampar på trampbygeln
i underskåpet skakas uppsamlingssäcken och partikelvolymen
reduceras. Papper kan matas in
igen.
SE UPP!
Töm alltid uppsamlingssäcken
när den är full, annars kan det
uppstå funktionsstörningar på
skärverket om ytterligare skärningar aktiveras.
54 svenska 0603
Page 55
HSM 411.2 Dokumentförstörare
7. Underhåll och skötsel
Rengöring:
• Stäng av dokumentförstöraren, drag ut
nätkontakten.
• Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Skurmedel,
tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte
användas.
8. Tekniska data
När skärproduktiviteten minskar
eller vid ljudalstring:
• Fäll upp luckan på apparatens
översida och spruta specialolja för skärblock på skärverkets
knivvalsar.
• Låt skärverket gå fram och tillbaka fl era gånger utan papper-
sinmatning. Pappersdamm och
partiklar löses från skärverket.
Skärsätt
Skärstorlek (mm)5,83,93,9 x 501,9 x 15 0,78x111 x 5
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 122345Level 6*
Skärproduktivitet (blad), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt74 kg82 kg
Ljudnivå (Tomgång / last)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Skärhastighet100 mm/s110 mm
Arbetsbredd400 mm
Anslutning230 V, 50 Hz
Effekt vid max. antal blad2100 W
Mått b x d x h (mm)595 x 470 x 990
Uppsamlingssäckens volym146 l
* HSM-Norm
Tekniska och optiska ändringar förbehålle
Nedskärning till strimlor
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Nedskärning till partiklar
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 svenska 55
Page 56
Dokumentförstörare HSM 411.2
9. Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning, kartong på poolpall
försedd med förpackningsband
• 5 st sidoveckade säckar
•
En fl aska specialolja för skärblocket l (250 ml)
• Bruksanvisning, Uppacknings- och monteringsanvisning
Tillbehör
• Sidoveckade säckar,
Beställnr. 1.442.995.000
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml),
Beställnr. 1.235.997.401
Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell HSM 411.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i
EG-direktivet för maskiner.
56 svenska 0603
Page 57
HSM 411.2 Paperinsilppuri
1. Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu paperin silppuamiseen. Leikkaustavasta riippuen voidaan
silputa
myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko
Luottokortit●● ●●
CD-levyt●● ●●
Levykkeet●●●
DAT-kasetit●
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei
kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista
laitteeseen.
2. Yleiskatsaus
23
12
1
4
5
I
0
3. Turvaohjeita
• Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
• Ota huomioon kaikki paperinsilppurin merkityt turvaohjeet!
• Vältä nesteiden joutumista laitteeseen.
• Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi
asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois
päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä
asiakaspalvelun puoleen.
• Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei
ole lasten ulottuvilla.
• Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen
koulutettu henkilö.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsyöttöaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Silppusuoja taataan hiukkasleikkauskoneilla vain, kun suojaelementti peittää paperin syöttöaukon. Ohjaa kovat luottokortit,
CD-levyt tai DAT-kasetit vain
syöttöaukosta.
6
Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä.
Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet,
11
7
solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms. joudu paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävitettävää materiaalia, joka helposti muodostaa
10
8
silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei
saa käsitellä paperinleikkurilla.
Ennen suojakannen irrottamista, paikan vaihtoa, puhdistusta
tai mitä tahansa paperinleikkurin normaalista käytöstä
poik-keavaa toimintaa katkaise
laitteen virta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
Korjaus- ja huoltotöitä saavat
suorittaa vain:
• HSM–asiakaspalvelu
• ammattikoulutuksen saaneet
henkilöt (esim. sähköalanhenkilöt)
• sopimuskumppaniemme huoltoteknikot
4. Kokoaminen
• Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin tai
muun lämmönlähteen lähettyville tai yläpuolelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 10 cm:n väli.
• Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen
pääsee helposti käsiksi.
• Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistokkeen liittämistä, että sähköverkon jännite ja
taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja
arvoja.
Ennen käyttöönottoa: Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit.
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
• Avaa etuluukku ja vedä kehikko sekä silpunkeruupussi ulos.
• Aseta uusi keruupussi kehikon sisään ja taita reunat n. 20 cm:n leveydeltä.
• Työnnä kehikko kiskoineen ja pussi säiliökaappiin.
• Sulje etuluukku.
58 suomi 0603
Page 59
HSM 411.2 Paperinsilppuri
5. Käyttöönotto
Paperinsilppurin käynnistys
I
0
Sileän paperin silppuaminen:
• Paina paperinsilppurin takana
oleva kytkin asentoon „I“.
• Paperinsilppuri on käyttövalmis
kun ohjauspaneelin vihreä merkkivalo palaa.
Ohje
Laitteen etuluukussa ja laitteen
yläpinnalla olevassa kannessa
on turvakytkimet. Laite voidaan
kytkeä päälle vain, kun etuluukku
ja kansi ovat kiinni.
• Vie paperi sisään (arkkikapasiteetti katso „Tekniset tiedot“).
• Paperin syöttöaukossa oleva
valokenno käynnistää silppuamistoiminnon.
• Noin 3 s viimeisen paperin sisään
vetämisen jälkeen leikkuulaitteisto kytketyy automaattisesti pois
päältä ja valmiustilaan (standby).
Luottokorttien, CD-levyjen, levykkeiden
tai DAT-kasettien tuhoaminen:
Koneet, joissa on hiukkasleikkaus
Aseta suojaelementti (vain leikkaustavoilla
3,9x50 mm ja 1,9x15 mm) alas, kytke kone
jatkuvalle käytölle ja syötä materiaali syöttöaukosta sisään.
Automaatti-stop n. 3 s viimeisen
sisään vedetyn paperin jälkeen
tai manuaalisesti painamalla
stop-näppäintä.
• Näppäimen painaminen yli 2 s
ajan: Jatkuva käyttö ilman valo-
kennotoimintoa
Leikkuulaitteisto pyörii siihen asti,
että se kytketään pois päältä painamalla stop-näppäintä.
Syötä suikalekoneilla CD-levyt, luottokortit tai
levykkeet suoraan paperinsyöttöaukkoon.
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
I
0
• Paina paperinsilppurin takana
oleva kytkin asentoon „0“.
0603 suomi 59
Page 60
Paperinsilppuri HSM 411.2
6. Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa
paperia.
• Dokumenttituhooja on tukossa.
• Kalvonäppäimistön punainen
LED vilkkuu.
• Dokumenttituhooja peruuttaa
automaattisesti.
• Vedä paperi dokumenttisyöttöaukosta.
Jos kaikki materiaali ei tule
ulos laitteesta
• Paina katkoviivaista nuolinäppäintä.
• Paperi työntyy ulos.
• Ota paperi pois.
Leikkuulaitteistoon päästään hel-
posti käsiksi avaamalla laitteen
yläpinnalla oleva tarkastusluukku.
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy automaattisesti.
Anna paperinsilppurin läähtyä n.
15-20 min.
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla
oleva kansi on auki
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaan.
• Paperinsilppurin etuluukku ei ole
suljettuna.
• Sulje etuluukku.
Jos ovi avataan leikkuulaitteiston
käydessä, paperisilppuri täytyy
käynnistää oven sulkemisen jälkeen uudelleen vihreällä näppäimellä.
Silpunkeruupussi täynnä
VARO!
Terätela voi aiheuttaa viiltovam-
moja myös laitteen seistessä. Älä
työnnä käsiä leikkuulaitteistoon!
• Puolita paperipino ja syötä se
uudelleen kahdessa osassa.
Silppuaminen käynnistetään
uudelleen vihreällä nuolinäppäimellä tai valokennon avulla (paperin syöttö).
VARO!
Älä käytä katkoviivaista ja vihreätä nuolinäppäintä vuorottain
aikaansaadaksesi eteenpäintaaksepäin liikkeen koneessa.
Leikkuri saattaa vaurioitua.
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy automaattisesti.
Leikkuulaitteiston peruutusajo
(näppäin ”taaksepäin”) on mahdollista myös silppusäiliön ollessa
täynnä.
• Vaihda silpunkeruupussi.
Hiukkasleikkaustoiminnolla va-
rustetuissa laitteissa on tiivistyslaitteisto. Alakaapissa olevan
polkimen avulla silpunkeruupussia voidaan ravistella ja siten
pienentää hiukkassilpun tilavuutta. Paperia voidaan syöttää
laitteeseen uudelleen.
VARO!
Tyhjennä täyttynyt silpunkeruu-
pussi ehdottomasti, koska paperin toistuva väkinäinen ulostunkeminen voi aiheuttaa leikkuulaitteistossa toiminta häiriöitä.
60 suomi 0603
Page 61
HSM 411.2 Paperinsilppuri
7. Huolto ja hoito
Puhdistus:
• Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrottakaa verkkopistoke.
• Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Hankausaineiden, puhdistusbensiinin, bensiinin
tai tinnerin käyttö on kielletty.
8. Tekniset tiedot
Kun laitteen silppuamisteho heikkenee tai melutaso kohoaa:
• Nosta laitteen yläpinnalla olevaa
luukkua ja suihkuta leikuulohko-erikoisöljyä leikkuulaitteiston
teräteloille.
• Käytä terää useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. Paperipöly ja
muut hiukkaset poistuvat.
SilppuamismuotoSuikaleLyhyt silppu
Silpun koko (mm)5,83,93,9 x 50 1,9 x 150,78x111 x 5
Turvaluokitus DIN 32757 – 122345Level 6*
Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino74 kg82 kg
Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma)60 dB(A) / 68 dB(A)60 dB(A) / 75 dB(A)
Silppuamisnopeus100 mm/s110 mm
Työleveys400 mm
Liitäntä230 V, 50 Hz
Teho maksimaalinen arkkimaara2100 W
Mitat L x S x K (mm)595 x 470 x 990
Silpunkeruupussin tilavuus146 l
* HSM-Norm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään
2
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 suomi 61
Page 62
Paperinsilppuri HSM 411.2
9. Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna
paketointinauhalla
• 5 laskospussia Tilausnro 1.442.995.000
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
• Käyttöohje, ohjeet pakkanksen purkamiseen ja laiteen kokoamiseen
Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii HSM 411.2 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja teknitset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan
„Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä
tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto.
62 suomi 0603
Page 63
HSM 411.2 Aktenvernichter
0603 deutsch63
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.