HSM 411.2 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
HSM 411.2
1.565.999.102 – 0603
Page 2
Aktenvernichter HSM 411.2
deutsch: Aktenvernichter HSM 411.2 ...........................................................................3 – 8
english: Paper shredder HSM 411.2 .........................................................................9 – 14
français: Destructeur de Documents HSM 411.2 .....................................................15 – 20
italiano: Distruggidocumenti HSM 411.2 .................................................................21 – 26
español: Destructora de documentos HSM 411.2 ...................................................27 – 32
português: Destruidora de documentos HSM 411.2 ...................................................33 – 38
nederlands: Papiervernietiger HSM 411.2 ...................................................................39 – 44
dansk: Makuleringsmaskine HSM 411.2 ...............................................................45 – 50
svenska: Dokumentförstörare HSM 411.2 ................................................................51 – 56
suomi: Paperinsilppuri HSM 411.2 ........................................................................57 – 62
Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115 D-88682 Salem Germany
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive Suite C West Chester, PA 19380 USA
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0 Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160 E-Mail: support@hsm-online.de www.hsm-online.de
2 deutsch 0603
Phone: 001 610 918 4894 Fax: 001 610 918 4899 E-mail: email@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
Page 3
HSM 411.2 Aktenvernichter
1. Bestimmungsgemäße Ver­wendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können auch kleinere Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50 Kreditkarten ●● ● CDs ●● ● Disketten ●● DAT-Kassetten
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß un­serer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedin­gungen. Verschleiß, Schäden durch unsach­gemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2. Übersicht
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
2 3
12
1
3. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Akten­vernichters die Betriebsanleitung und be­wahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise!
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen.
• Schalten Sie bei Beschädigung des Akten­vernichters oder nicht ordnungsgemäßer Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und fordern Sie den Kunden­dienst an.
• Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie den Aktenvernichter nur in An­wesenheit einer Bedienperson laufen.
Verletzungsgefahr!
Niemals in den Schlitz der Pa­pierzuführungsöffnung fassen.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Splitterschutz ist bei den Partikelschnittmaschinen nur gewährleistet, wenn das Sicher­heitselement die Papierzufüh­rungsöffnung abdeckt. Führen Sie harte Kreditkarten, CDs, Disketten oder DAT-Kassetten nur durch die Einwurfschlitze zu.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzuführungsöffnung bringen. Kein Material vernichten, welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie.
1 Warnaufkleber 2 Revisionsklappe 3 Gehäuseoberteil 4 Folientastatur 5 Netzschalter 6 Typenschild
8 Unterschrank 9 Bockrollen 10 Lenkrollen 11 Tür 12 Papierzuführungsöffnung Sicherheitselement / Splitterschutz
7 Warnaufkleber
0603 deutsch 3
Page 4
Aktenvernichter HSM 411.2
Vor Platzwechsel, Reinigung oder jeder anderen Tätigkeit außer der normalen Bedienung
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen!
Durchführung von Wartungs– und Servicearbeiten nur von:
• HSM–Kundendienst
• fachlich ausgebildetem Perso­nal (z.B. Elektrofachkraft)
• Service–Technikern unserer Vertragspartner
4. Aufstellung
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und
ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstü­cken von min. 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme Flügelschrauben der Transportsicherung herausschrauben.
Schnittgutsack einspannen
• Fronttür öffnen und Rahmen mit Schnittgutsack herausziehen.
• Neuen Schnittgutsack um den Rahmen einschlagen und ca. 20 cm überstehen lassen.
• Rahmen mit Schiene und Sack in Unterschrank hineinschieben.
• Fronttür schließen.
4 deutsch 0603
Page 5
HSM 411.2 Aktenvernichter
5. Bedienung
Aktenvernichter einschalten
I
0
Papier vernichten:
Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“ stellen.
• Aktenvernichter ist betriebsbereit, wenn Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Hinweis
An der Fronttür und der Revisi-
onsklappe auf der Geräteober­seite befi nden sich Sicherheits- schalter. Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn Tür und Klap­pe geschlossen sind.
• Papier in die Papierzuführungs­öffnung eingeben (Blattleistung siehe „Technische Daten“).
• Zerkleinerungsvorgang wird durch die Fotozelle gestartet.
• Ca. 3 s nach dem letzten Pa­piereinzug schaltet das Schneid­werk automatisch ab und geht wieder in Betriebsbereitschaft. (standby)
Der Aktenvernichter kann auch
durch Drücken der grünen Pfeil­taste gestartet werden:
Kreditkarten, CDs, Disketten oder DAT­Kassetten vernichten
Maschinen mit Partikelschnitt: Klappen Sie das Sicherheitselement (nur bei Schnittarten 3,9x50 mm und 1,9x15 mm enthalten) nach unten, schalten Sie die Ma­schine auf Dauerbetrieb und führen Sie das Material durch den Einwurfschlitz zu.
nur bei Schnittart
3.9x50 mm 3.9x50 mm • 1.9x15 mm Disketten Kreditkarten • CDs
Bei Streifenschnittmaschinen geben Sie die CDs, Kreditkarten oder Disketten direkt in den Schlitz der Papierzuführung.
:
nur bei Schnittart
3,9x50 mm
DAT-Kassetten
• Taste kurz drücken: Schneid-
werk wird gestartet Automatischer Stopp ca. 3 s nach dem letzten Papiereinzug oder manuell durch Drücken der Stopp-Taste.
• Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschran­kenfunktion Das Schneidwerk läuft so lange, bis es durch Drücken der Stopp­Taste ausgeschaltet wird.
0603 deutsch 5
Aktenvernichter ausschalten
I
0
Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“ stellen.
Page 6
Aktenvernichter HSM 411.2
6. Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf
einmal zugeführt.
• Aktenvernichter blockiert.
• Rote LED auf Folientastatur blinkt.
• Motor schaltet automatisch um und läuft einige Sekunden rück­wärts.
• Papier aus der Papierzufüh­rungs-Öffnung herausziehen.
Wenn nicht das gesamte Mate-
rial ausgestoßen wurde:
• gestrichelte Pfeiltaste drücken.
• Schneidwerk läuft rückwärts.
• Papier entnehmen.
Das Schneidwerk ist nach Öffnen
der Revisionsklappe auf der Ge­räteoberseite leicht zugänglich.
Vorsicht!
Schnittverletzungen durch die
Messerwalzen sind auch im Stillstand möglich. Nicht in das Schneidwerk greifen!
• Papierstapel halbieren und nach­einander eingeben.
Der Zerkleinerungsvorgang wird
mittels der grünen Pfeiltaste oder über die Lichtschranke (Papier­zufuhr) erneut gestartet.
Vorsicht!
Die Tasten „Vorwärts“ - „Rück­wärts“ nicht wechselweise betäti­gen, um die Blockierung zu be­seitigen. Dies führt zu Schäden am Aktenvernichter.
Elektromotor überhitzt
• Anzeige am Bedienfeld leuchtet rot.
• Aktenvernichter schaltet automa­tisch ab.
Aktenvernichter ca. 15 - 20 min.
abkühlen lassen.
Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automa­tisch ab.
• Tür und Revisionsklappe schlie­ßen.
Wird die Tür geöffnet, während
das Schneidwerk läuft, muss nach dem Schließen der Tür der Aktenvernichter mittels der grü­nen Taste neu gestartet werden.
Schnittgutsack voll
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automa­tisch ab.
Das Reversieren des Schneid-
werks (Taste „Rückwärts“) ist auch bei vollem Schnittgutbehäl­ter möglich.
• Schnittgutsack wechseln.
Vorsicht!
Vollen Schnittgutsack unbedingt
entleeren, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörun­gen am Schneidwerk auftreten können.
6 deutsch 0603
Page 7
HSM 411.2 Aktenvernichter
7. Wartung und Pfl ege
Reinigung:
• Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker ziehen.
• Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Die Anwendung von Scheuermit­teln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner ist verboten.
8. Technische Daten
Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung:
• Revisionsklappe auf der Ge­räteoberseite anheben und Schneidblock–Spezialöl auf die Messerwalzen des Schneidwerks spritzen.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr vorwärts - rückwärts laufen las­sen. Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 74 kg 82 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s 110 mm Arbeitsbreite 400 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 2100 W Maße B x T x H (mm) 595 x 470 x 990 Volumen des Schnittgutbehälters 146 l
* HSM-Spezifi kation Technische und optische Änderungen vorbehalten
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 deutsch 7
Page 8
Aktenvernichter HSM 411.2
9. Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• Karton auf Europalette mit Verpackungs­band umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
• Betriebsanleitung, Auspackanleitung
Zubehör
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.442.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml), Best.-Nr. 1.235.997.401
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter HSM 411.2 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
8 deutsch 0603
Page 9
HSM 411.2 Paper shredder
1. Proper use, warranty
The document shredder is to be used for shredding paper. Depending on the cutting type,
small quantities of the following materials
can also be destroyed:
Shred size (mm) 3.9 5.8 1.9x15 3.9x50 Credit cards ●● ● CDs ●● ● Floppy disks ●● DAT cassettes
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on ma
chines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips.
We provide a warranty for the device in ac­cordance with our general sales and delivery terms. This warranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciati­on, and actions taken by third parties.
2. Machine components
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
2 3
12
1
3. Safety instructions
• Read all instructions before start-up of the paper shredder. Save these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
• Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder.
If the shredder is damaged or does not function properly, switch the device off, pull out the mains plug and inform our service engineers.
• Keep paper shredder out of the reach of children.
• This shredder should be operated only with an operator in attendance.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from slivers!
Splinter protection from the cross cut machines is only gu­aranteed if the safety element is covering the paper feed ope­ning. Feed hard credit cards, CDs, discs or DAT cassettes only into the insertion slot.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
1 Caution label 2 Inspection door 3 Cover 4 Membrane keyboard 5 Mains switch 6 Name plate
8 Bottom frame 9 Roller 10 Guide roller 11 Door 12 Paper feed opening Safety element / slinter protection
7 Caution label
0603 english 9
Page 10
Paper shredder HSM 411.2
Before taking off the cover, changing the location, cleaning or anything else other than normal operation turn off and
unplug the paper shredder!
Main te nan ce and ser vi ce work may be per for med on ly by:
• HSM cu sto mer ser vi ce
• spe cial ly trai ned staff (e.g. qua li fi ed electri cians)
• ser vi ce tech ni cians from our con tracting part ners
4. Installation
• This paper shredder should never be near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 10 cm away from walls or furniture.
• Make sure the mains plug is easily acces­sible.
• Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
placed
Undo the wing screws securing the unit during transportation.
Inserting the bag for shredded material
• Open front door and pull out frame with bag for shredded material.
• Fold new bag around frame and allow to overlap by approx. 20 cm.
• Push frame with guide and bag into bottom frame.
• Close front door.
10 english 0603
Page 11
HSM 411.2 Paper shredder
5. Start-up
Switching the paper shredder on
I
0
Shredding paper:
• Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
• Paper shredder is ready for ope­ration when green LED on control panel lights.
Notice
Safety switches are installed at
the door and inspection door.
Paper shredder can only be
switched on if the door and the inspection door are both closed.
• Feed paper into the paper infeed opening (see „Technical data“ for sheet capacity)
• The shredding pro cess is star­ted by a pho to –cell in the paper feeding opening
• App rox. 3 sec. af ter the last sheet of paper is pulled in the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off and returns to standby.
Destroying credit cards, CDs, discs or DAT cassettes:
Cross cut machines: Fold the safety element down (only for cut­ting types 3.9 x 50 mm and 1.9 x 15 mm), switch the machine on to continuous opera­tion and feed the material into the insertion slot.
only for cutting type
3.9x50 mm 3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Floppy disks Credit cards • CDs
only for cutting type
3.9x50 mm
DAT cassettes
The document shredder can also
be started by pressing the green arrow button:
• Press briefl y:
Cutting device starts. Automatic stop approx. 3 se­conds after the last piece of pa­per was drawn in, or manual stop when the stop button is pressed
• Hold down for longer than 2 seconds: constant operation
without light barrier function. The cutting device runs until it is switched off with the stop button.
For strip cut machines, feed the CDs, credit cards or discs directly into the paper feed slot.
Switching the paper shredder off
I
0
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
0603 english 11
Page 12
Paper shredder HSM 411.2
6. Troubleshooting
Pa per jam
You have fed in too much paper.
• Paper shredder jammed.
• Red LED in the key pad fl ashes.
• Paper shredder reverses auto­matically.
• Pull paper out of the paper fee­ding opening.
If material is not completely
pushed out, then
• Press dashed arrow button.
• Paper is pushed out.
• Pull paper out.
The cutting device is easily ac-
cessible once the inspection door on the top of the machine is opened.
Electric motor overheated
• Red LED on membrane key­board lights.
• Paper shredder switches off au­tomatically.
• Allow paper shredder to cool down for approx. 15 to 20 min.
Front door or inspection door on the top of the machine is open.
• Red LED on membrane key­board lights.
• Paper shredder stops automati­cally.
• Close front door and inspection door
• If the door is opened when the cutting device is running, the do­cument shredder must be started again using the green button after the door of the document shredder has been closed.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are pos-
sible even when the paper shred­der is idle.
Keep hands away from the cut-
ting system!
• Separate paper stack and feed paper again.
• The shredding process is started again with the green arrow but­ton or by the light barrier (paper feed).
CAUTION !
Do not press dashed arrow but-
ton and green arrow button alter­nately forwards and backwards. Cutting system can be damaged.
Bag for shredded material full
• Red LED on membrane key­board lights.
Paper shredder stops automatically.
Reversing the cutting device
(“Reverse” button) is also possib­le even when the shredded mate­rial container is full.
• Insert new bag
Particle cutting devices are
equipped with a compacting mechanism. Press the foot pedal in the lower part of the cabinet to shake up the collector sack and reduce the volume of the partic­les. Paper can be fed again.
CAUTION!
Empty the shredded material container after the paper shredder has been switched off, because otherwise malfunctions of the cut­ting system could occur when the rocker switch is pressed several times in succession
12 english 0603
Page 13
HSM 411.2 Paper shredder
7. Maintenance and care
Cleaning:
• Switch off the shredder, pull out the mains plug.
• When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. Never use scou­ring agents, cleaning fl uid, petroleum or thinners.
8. Technical Data
When the cutting capacity drops or the noise increases:
• Lift the inspection door on the top of the device and spray spe­cial cutting block oil on the blade rollers of the cutting device.
• Run cutting system forwards and backwards several times without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off.
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 50 1.9 x 15 0.78x11 1 x 5 Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Weight 74 kg 82 kg Noise level (Idle running/ load) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Cutting speed 100 mm/s 110 mm Lo ading width 400 mm Voltage 230 V, 50 Hz
Power for the maximum number of sheets 2100 W Dimensions W x D x H (mm) 595 x 470 x 990 Volume of shredded material bag 146 l
* HSM-specifi cation Technical and optical modifi cations reserved
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 english 13
Page 14
Paper shredder HSM 411.2
9. Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing, carton on pallet, tied with strapping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil (250 ml)
• Operating instructions, information sheet on unpacking
Acces so ries
• Bag for shredded material, order No.: 1.442.995.000
• Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.401
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG EMC directive 89 / 336 / EWG Low voltage directive 73 / 23 / EWG
The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper shredders HSM 411.2 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive inclu­ding all relevant modifi cations.
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Admi­nistration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Offi ce Machines and Devices“, on the premises of the Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority respon­sible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
14 english 0603
Page 15
HSM 411.2 Destructeur de documents
3.
1.
Utilisation conforme, garantie
Recommandations de sécurité
Le destructeur de documents est conçu pour la destruction de papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder également à la destruction de petites quantités des matériaux suivants :
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50 Cartes de crédit CDs ●● ● Disquettes Cassettes DAT
●● ●
●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm): les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents. L’appareil est sous garantie conformément à nos conditions générales de vente et de liv­raison. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Con­server les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommenda­tions de sécurité se trouvant sur le des­tructeur!
• Evitez que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Si le destructeur de documents est endom­magé ou ne fonctionne pas correctement, veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa prise secteur et faire appel au service ap­rès-vente.
• Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
• Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Il y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la fente d‘alimentation en papier.
2. Vue générale
2 3
12
1
11
10
1 Autocollant avertisseur 2 Trappe de révision 3 Couvercle 4 Clavier à membrane 5 Commutateur principal 6 Plaque signalétique 7 Autocollant avertisseur
Risques de blessures par des
4
éclats!
Pour les machines à coupe en
5
I
0
6
particules, la protection contre les projections est garantie unique­ment si le dispositif de sécurité recouvre l‘ouverture d‘introduction de papier. Introduisez les cartes de crédit rigides, CD ou cassettes
7
DAT uniquement dans les fentes prévues à cet effet.
8
Danger de se blesser par attraction !
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements
9
larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire des objets ayant ten­dance à s´entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
8 Meuble 9 Fourche fi xe 10 Roue de guidage 11 Porte 12 Ouverture d‘introduction de papier Dispositif de sécurité/protection contre les projections
0603 français 15
Page 16
Destructeur de documents HSM 411.2
Avant d´enlever le couvercle, changer l´appareil de place, de nettoyer ou de procéder à quel­que autre travail en dehors du maniement normal du destruc­teur de documents, éteindre
l´appareil et le débrancher!
Toute intervention technique ne peut être faite que par:
le service après-vente de HSM
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos distributeurs offi ciels
4. Installation
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 10 cm du mur ou des meubles avoisinants.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Avant la mise en service : dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le transport !
Pose du sac pour découpures
• Ouvrir la porte avant et enlever le montant et le sac pour découpures.
• Mettre un nouveau sac pour découpures et le faire dépasser du montant d´env. 20 cm.
• Pousser le montant avec le rail et le sac dans le meuble.
• Fermer la porte avant.
16 français 0603
Page 17
HSM 411.2 Destructeur de documents
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de documents
I
0
Broyage de papier:
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
• Le destructeur de documents est prêt à l’emploi lorsque le voyant lumineux vert dans le tableau de commande est allumé.
Remarque
Des commutateurs de sécurité
sont placés sur la porte avant et sur le volet sur la partie supéri­eure de l‘appareil. L‘appareil ne peut être activé que si la porte et le volet sont fermées.
• Insérer le papier dans l‘ouverture d‘insertion du papier (pour la vit­esse de passage des feuilles voir „caractéristiques techniques“)
• Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.
• Environ 3 secondes après la dernière insertion de papier, le dispositif de coupe est automati­quement désactivé et se règle à nouveau en mode de veille.
• Appuyer sur la touche plus de 2 s: fonctionnement permanent
sans fonction cellules photoélec­triques Le dispositif de coupe fonctionne jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un appui sur la touche Stop.
Détruire des cartes de crédit, CD, dis­quettes ou cassettes DAT :
Machines à coupe en particules : Rabattez le dispositif de sécurité (unique­ment pour les types de coupe 3,9 x 50 mm et 1,9 x 15 mm) vers le bas, réglez la machine sur « fonctionnement permanent » et intro­duisez le matériau dans la fente.
uniquement pour le type de coupe
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquettes cartes de crédit
uniquement pour le
type de coupe
3,9x50 mm
Cassettes DAT
• CDs
Le destructeur de documents
peut aussi être mis en marche par un appui sur la touche avec une fl èche verte:
Appuyer brièvement sur la touche : le dispositif de coupe est
mis en marche Arrêt automatique env. 3 s après la dernière insertion de papier ou manuellement par appui sur la touche Stop.
0603 français 17
Pour les machines à coupe en bandes, intro­duisez les CD, cartes de crédit ou disquettes directement dans la fente de l‘ouverture d‘introduction de papier.
Mise hors-circuit du destructeur de documents
I
0
Mettre le commutateur principal
sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
Page 18
Destructeur de documents HSM 411.2
6. Maintenance et entretien
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le destructeur de documents est bloqué.
• La DEL rouge sur le clavier à membrane clignote.
• Le destructeur de documents renverse automatiquement la marche.
• Dégager le papier de la zone d‘insertion des documents.
Si une partie de la quantité de
matériau n‘a pas été éjectée:
• Appuyer sur la touche fl échée en tirets.
• Le dispositif de coupe fonctionne de manière rétrograde.
• Retirer le papier
Le dispositif de coupe est faci-
le d‘accès une fois que le volet situé sur la partie supérieure de l‘appareil a été ouvert.
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.
• Le destructeur de documents s’arrête automatiquement.
• Laisser refroidir le destructeur de documents pendant environ 15-20 min.
La porte avant ou le trappe de révi­sion situé sur la partie supérieure de l‘apparel sont ouverts
Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.
• La porte avant du destructeur de documents n’est pas fermée.
• Fermer la porte et le trappe de révision.
Si la porte est ouverte pendant
que le dispositif de coupe fonc­tionne, le destructeur de docu­ments doit être mis en marche de nouveau à l’aide de la touche verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
ATTENTION !
Même à l‘arrêt, les risques de
coupure par les lames sont pos­sibles. Ne pas saisir le dispositif de coupe !
• Diviser la pile de papier en deux. Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le processus de déchiquetage
est mis en marche de nouveau à l’aide de la touche avec une èche verte ou par le biais de la cellule photoélectrique (alimenta­tion papier).
ATTENTION !
Ne pas faire avancer-reculer tour à tour la touche fl échée en tirets et la touche fl échée verte. Le dispositif de coupe peut être endommagé.
Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.
• Remplacer le sac de découpures.
La fonction marche arrière du dispo­sitif de coupe (touche «Retour») est possible aussi lorsque le récipient pour les documents détruits est plein.
• Les appareils avec coupe particu­laire sont équipés d‘un dispositif de compactage. L‘actionnement de l‘étrier à commande au pied, situé sur la partie inférieure de l‘appareil provoque la secousse du sac de réception et la diminution du vo­lume de particules. Il est possible d‘insérer de nouveau du papier.
ATTENTION !
Après avoir désactivé le destructeur de documents, vider le réservoir de découpures, car en appuyant de façon successive sur la touche, des pannes de fonctionnement au dispositif de coupe peuvent surgir.
18 français 0603
Page 19
HSM 411.2 Destructeur de documents
7. Maintenance et entretien
Nettoyage:
• Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
• Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. L’utilisation de récurrents, d’essence de pétrole, d’essence ou de diluant est interdite.
8. Caractéristiques techniques
En cas de faiblissement de la puis­sance de coupe ou d´apparition de bruits émanant du mécanisme:
• Soulever le trappe de révision situé sur la partie supérieure de l‘engin et injecter de l‘huile spé­ciale pour bloc de coupe sur les lames.
• Faire fonctionner plusieurs fois le mécanisme de coupe en mar­che avant et en marche rétro­grade sans insérer de papier. La poussière et les particles seront détruits.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Puissance de coupe (feuilles)
DIN A4
Poids 74 kg 82 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Vitesse de coupe 100 mm/s 110 mm Largeur de travail 400 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles 2100 W Dimensions L x P x H (mm) 595 x 470 x 990 Volume du réservoir de découpure 146 l
* HSM-spécifi cation Sous réserve de modifi cations techniques et optiques
80 g/m
70 g/m
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 français 19
Page 20
Destructeur de documents HSM 411.2
9. Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de mar­che emballé dans un carton, le carton se trouve sur une palette Euro enrubannée
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (250 ml)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
Sac pour découpures,
No. de commande 1.442.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (250 ml), No. de commande 1.235.997.401
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem déclare, que le destructeur de documents HSM 411.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modifi - cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, le 01.07.2003 Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifi é par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, De­elbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive européenne sur les machines.
20 français 0603
Page 21
HSM 411.2 Distruggidocumenti
1. Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito per la distru­zione della carta. In base al tipo di taglio possibile distruggere anche piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50 Carte di credito ●● ● CD ●● ● Dischetti ●● Cassette DAT
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati 6 HS (1 x 5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette. Per questo apparecchio offriamo una garan­zia sulla base delle nostre condizioni generali di vendita e di fornitura. L’usura, danni deri­vanti da un trattamento non corretto, il natu­rale logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia.
è
3. Precauzioni di sicurezza
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare i manuali per potervi fare riferi­mento in futuro.
• Osservare tutte le precauzioni di sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
• Evitare che l’apparecchio venga in contatto con liquidi.
• Se il distruggidocumenti è danneggiato o non funziona correttamente, spegnere l’apparecchio, estrarre la spina di alimenta­zione e mettersi in contatto con il Servizio di Assistenza.
• Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini.
• Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di introduzione della carta.
2. Panoramica
2 3
12
1
11
10
1 adesivo cautelativo 2 sportello di verifi ca 3 coperchio 4 tastiera a sfi oro 5 Interruttore della rete 6 targhetta conoscitiva 7 adesivo cautelativo
Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge!
4
5
I
0
6
La protezione contro le scheg­ge con macchine per il taglio a frammenti è garantita solo se l’elemento di sicurezza copre l’apertura dell’alimentazione del­la carta. Inserire carte di credito rigide, CD, dischetti o cassette
7
DAT solamente attraverso le fessure di inserimento.
8
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le
9
dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel meccanismo.
8 mobile 9 rullo di cavalletto 10 rullo di guida 11 sportello 12 Apertura dell’alimentazione della carta Elemento di sicurezza / protezione con tro le schegge
0603 italiano 21
Page 22
Distruggidocumenti HSM 411.2
Prima di togliere il coperchio, di spostare l’apparecchio, di effet­tuare lavori di pulizia e di effet­tuare ogni altro lavoro diverso dall’esercizio normale, disinse-
rire l’apparecchio e staccare la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione ed assistenza possono essere effettuate solo da:
• Servizio di Assistenza HSM
• personale specializzato (es. elettrotecnici)
• tecnici autorizzati delle conso­ciate.
4. Installazione
• L’apparecchio non deve essere disposto vi­cino oppure sopra un termosifone o un’altra fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono es­sere coperte e deve essere mantenuta una distanza min. di 10 cm dalla parete o da mobili.
• Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della spi­na che la tensione e la frequenza della rete corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
Prima della massa in funzione svitare ed es­trarre le viti ad alette del fermo di trasporto.
Sostituire il sacco di raccolta
• Aprire lo sportello ed estrarre il telaio con il sacco pieno.
Infi lare il nuovo sacco di raccolta sul telaio facendolo sporgere di circa 20 cm.
• Fare scorrere nella base il telaio completo di guida e sacco.
• Richiudere lo sportello frontale.
22 italiano 0603
Page 23
HSM 411.2 Distruggidocumenti
5. Messa in esercizio
Accendere l’apparecchio
I
0
Sminuzzamento di carta:
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „I“.
• Il distruggidocumenti è pronto per l‘esercizio se l‘indicazione verde sul campo di comando è accesa.
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo
sportello di verifi ca della parte superiore del mobile si trovano degli interruttori di sicurezza.
L‘apparecchio si può accendere
soltanto se sia lo sportello che lo sportello di verifi ca sono chiusi.
• Introdurre carta nella apertura di introduzione (capacità di taglio vedi „Scheda tecnica“)
• Il processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu­zione della carta.
Ca. 3 s dopo l‘ultimo inserimento di carta il meccanismo di taglio si spegne automaticamente e torna di nuovo nella posizione di disponi­bilità al funzionamento (stand by).
Il distruggidocumenti può essere
avviato anche premendo il tasto freccia verde:
Per distruggere carte di credito, CD, dischetti o cassette DAT:
Macchine con taglio a frammenti: Portare l’elemento di sicurezza (disponibile solo per tipi di taglio da 3,9x50 mm e 1,9x15 mm), attivare la macchina su Funzionamento continuo e inserire il materiale attraverso la fessura di inserimento.
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
dischetti carte di credito • CD
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm
Cassette DAT
Per macchine con taglio a strisce inserire i CD, le carte di credito o i dischetti diretta­mente nella fessura dell’alimentazione della carta.
• premere il tasto per un attimo: Il meccanismo di taglio viene avviato. Stop automatico circa 3 s dopo l’ultimo caricamento di carta o manualmente premendo il tasto “Stop”.
• premere il tasto per più di 2 s: funzionamento continuo senza funzione fotocellula Il meccanismo di taglio procede nché non viene disattivato pre­mendo il tasto “Stop”.
0603 italiano 23
Disinserire il distruggidocumenti
I
0
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
Page 24
Distruggidocumenti HSM 411.2
6. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una vol­ta sola.
• Distruggidocumenti bloccato.
• Il LED rosso sulla tastiera a membrana lampeggia.
• Il distruggidocumenti marcia indietro automaticamente.
• Estrarre la carta dall‘apertura di introduzione carta.
Se non è stato espulso tutto il
materiale:
Premere il tasto freccia tratteggiato
• Il meccanismo di taglio gira all‘indietro.
• Rimuovere la carta.
Aprendo lo sportello di ve-
rifi ca della parte superiore dell‘apparecchio si accede facil­mente al meccanismo di taglio.
Elettromotore surriscaldato
• Indicazione rossa sul campo di comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.
Lasciar raffreddare il distruggido-
cumenti circa 15-20 min.
Sportello anteriore o sportello di verifi ca sulla parte superiore dell‘apparecchio aperti
• Indicazione rossa sul campo di comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.
• Chiudere sportello e sportello di verifi ca.
Se la porta viene aperta mentre il
meccanismo di taglio è in funzio­ne, dopo la chiusura della stessa il distruggidocumenti deve essere riavviato premendo il tasto verde.
Sacco raccoglitore pieno
ATTENZIONE!
Anche quando l‘apparecchio non è in funzione è possibile procurar­si delle ferite da taglio a causa dei cilindri a coltello. Non infi lare la mani nel meccanismo di taglio!
• Dimezzare la pila di carta e inser­irla un po‘ alla volta.
La procedura di distruzione viene
nuovamente attivata tramite il tasto freccia verde oppure me­diante la fotocellula (ingresso carta).
ATTENZIONE!
Non azionare il tasto freccia trat­teggiato e il tasto freccia verde alternativamente in avanti ed indietro. Il meccanismo di taglio può esse­re danneggiato.
• Indicazione rossa sul campo di comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.
• L’inversione del meccanismo di taglio (tasto “Indietro”) è possibile anche quando il contenitore per materiali di taglio è pieno.
• Scambiare il sacco raccoglitore.
Gli apparecchi con taglio a fram-
menti sono dotati di un dispositi­vo di compressione. Azionando il pedale della parte inferiore del mobile si scuote il sacco di rac­colta riducendo così il volume dei frammenti. È possibile aggiunge­re altra carta.
ATTENZIONE !
Svuotare assolutamente il conte­nitore pieno di materiale tagliato perché una compressione ripetuta può causare delle anomalie di funzi­onamento del meccanismo di taglio.
24 italiano 0603
Page 25
HSM 411.2 Distruggidocumenti
7. Manutenzione e cura
Pulizia:
• Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina.
• La pulizia deve esssere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione de­licata di acqua saponata. È vietato l’utilizzo di prodotti abrasivi, benzina per smacchia­re, benzina o diluenti.
8. Scheda tecnica
Quando la capacità di taglio inizia a calare oppure l’apparecchio diventa rumoroso:
• Alzare sportello di verifi ca della parte superiore dell‘apparecchio e spruzzare sui cilindri a coltello del meccanismo di taglio l‘olio speciale per il blocco di taglio (solo apparecchi con taglio a frammenti).
• Fare girare i cilindri a coltello in avanti ed indietro a vuoto per di­verse volte. La polvere e le parti­celle di carta si staccano.
Tipo di taglio strisce particelle Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Grado di protezione DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 74 kg 82 kg Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico) Velocità di taglio 100 mm/s 110 mm Formato carta 400 mm Allacciamento 230 V, 50 Hz
Potenza motore Con n. di fogli max. 2100 W Dimensioni largh x prof x alt (mm) 595 x 470 x 990 Capacità del sacco di raccolta 146 l
* HSM- Norm Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche!
2
65 - 67
2
51 - 53
60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 italiano 25
Page 26
Distruggidocumenti HSM 411.2
9. Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone, cartone attacato sulla paletta con nastro per imballagio
• 5 sacchi di raccolta
• 1 bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
• Manuale operativo, istruzioni per il disimbal­laggio e il montaggio
Accessori
• Sacchi di raccolta, articolo n. 1.442.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml), articolo n. 1.235.997.401
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti HSM 411.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifi che inerenti.
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a cura dell’uffi cio controlli del comitato specifi co „Amministrazione“, settore „Macchine per uffi cio e apparecchiature“ presso la mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Questo uffi cio controlli è l’uffi cio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE.
26 italiano 0603
Page 27
HSM 411.2 Destructora de documentos
1. Uso conforme al previsto, garantía
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, también
se pueden destruir pequeñas canti-
dades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50 Tarjetas de crédito ●● ● CDs ●● ● Disquetes Casetes DAT
●●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con má­quinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1x5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips. La prestación de garantía para este apara­to se realizará conforme a las condiciones generales de venta y entrega. La garantía no se responsabiliza del desgaste, daños ocasi­onados por un manejo inapropiado, desgaste natural o utilización por parte de terceras personas.
2. Vista general
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
2 3
12
1
3. Indicaciones de seguridad
• Leer todas las instrucciones antes de po­ner en servicio la destructora. Guardar las instrucciones para un uso posterior.
• Observar todas las indicaciones de seguri­dad montadas en la destructora!
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
• Si la destructora de documentos está es­tropeada o si no funciona correctamente: apáguela, extraiga el enchufe y póngase en contacto con el servicio postventa.
• Emplazar la destructora de documentos fuera del alcance de los niños.
• No hacer funcionar esta destructora de do­cumentos, salvo presencia de un operario.
Peligro de lesiones
No tocar el orifi cio para la ali- mentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar
En las máquinas con corte en partículas, la protección contra astillas sólo queda garantizada si el elemento de seguridad cu­bre la abertura de alimentación de papel. Introduzca tarjetas de crédito duras, CDs, disquetes o casetes DAT únicamente a tra­vés de la ranura de introducción.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, cor­batas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al alcance del orifi cio para la alimentación de papel. El material a destruir que tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado.
1 Adhesivo avisador 2 Tapa di revisión 3 Cubierta protectora 4 Teclado de membrana 5 Interruptor de la red 6 Placa de características 7 Adhesivo avisador
0603 español 27
8 Módulo de base 9 Rollo de caballete 10 Rollo de guia 11 Puerta 12 Abertura de alimentación de papel Elemento de seguridad / protección contra astillas
Page 28
Destructora de documentos HSM 411.2
Antes de retirar la cubierta protectora, de cambiar de lugar, de limpiar o de cualquier otra actividad fuera del manejo nor­mal de la destructora de docu­mentos, hay que desconectar
el aparato y sacar la clavija de la red.
Ejecución de los trabajos de mantenimiento y servicio única­mente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la especialidad (p. ej. un especi­alista electricista)
• los técnicos de servicio de nuestros cocontratantes
4. Emplazamiento
• El aparato no debe ser emplazado en proxi­midad o por encima de un radiador o de otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 10 cm a la pared o a muebles.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa del tipo.
Antes de la puesta en marcha: Desenroscar los tornillos de mariposa del se­guro mecánico contra daños de transporte.
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
• Abrir la puerta frontal y extraer el bastidor con el saco colector de papel cortado.
Doblar el nuevo saco para papel cortado alrededor del bastidor y dejar que sobresalga unos 20 cm.
• Introducir el bastidor con el riel y el saco en el módulo de base.
• Cerrar la puerta frontal.
28 español 0603
Page 29
HSM 411.2 Destructora de documentos
5. Poner en funcionamiento
Para destruir tarjetas de crédito, CDs, dis­quetes o casetes DAT:
Conectar la destructora de documentos
Máquinas con corte en partículas:
I
0
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de do­cumentos en „I“.
• La destructora de documentos está lista para funcionar cuando la indicación verde en el campo de mando esté encendida.
Nota
La puerta frontal y la tapa di
revisión de la parte superior dis­ponen de interruptores de seguri­dad. Sólo es posible encender la máquina si la puerta y la tapa di revisión están cerradas.
Abata el elemento de seguridad (sólo incluido con los tipos de corte 3,9x50 mm y 1,9x15 mm) hacia abajo, ponga la máquina en fun­cionamiento continuo e introduzca el material a través de la ranura de introducción.
Triturar papel:
• Introducir papel por la abertura destinada a ello (capacidad de corte véase „Datos técnicos“).
• El proceso de trituración es ar­rancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimentación del pape.
• El dispositivo de corte se desconecta automáticamente unos 3 segundos después de ha­ber introducido papel por última vez, y vuelve al estado de dis­posición para el funcionamiento. (Standby)
En las máquinas con corte en tiras, introduz­ca los CDs, tarjetas de crédito o disquetes directamente en la ranura de alimentación de papel.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquetes tarjetas de crédito • CDs
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm
casetes DAT
La destructora de documentos también se puede poner en marcha pulsando la tecla de fl echa verde:
• Pulsando brevemente la tecla: se pone en marcha el mecanis­mo de corte. Parada automática aprox. 3 s despu­és de la última entrada de papel o pa­rada manual pulsando la tecla Stop.
Pulsando la tecla durante más de 2 s: funcionamiento continuo
sin función de barrera luminosa El mecanismo de corte continúa en funcionamiento hasta que se desconecte pulsando la tecla Stop.
0603 español 29
Desconectar de la red la destructora de documentos
I
0
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de do­cumentos en „0“.
Page 30
Destructora de documentos HSM 411.2
6. Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
• Destructora de documentos blo­queada.
• El LED rojo del teclado de mem­brana parpadea.
• La destructora de documentos marcha automaticamente para tras.
• Sacar el papel de la abertura alimentación de papel.
Si no se ha expulsado todo el
material:
• Pulsar la tecla fl echa rayada.
• El dispositivo de corte retrocede.
• Sacar el papel
Tras abrir la tapa di revisión de
la parte superior de la máquina se puede acceder fácilmente al dispositivo de corte.
Electromotor sobrecalentado
• La indicación roja en el campo de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se desconecta automaticamente.
Dejar enfriar la destructora de
documentos aprox. 15-20 min.
Puerta frontal o tapa di revisión de la parte superior de la máquina
• La indicación roja en el campo de mando estáencendida.
• La puerta frontal o la tapa di revi­sión no está cerrada.
• Ciérrelas
Si se abre la puerta mientras el
mecanismo de corte está en fun­cionamiento, tras cerrar la puerta la destructora de documentos se deberá poner nuevamente en marcha con la tecla verde.
Saco para papel cortado está lleno
¡CUIDADO!
Aun estando la máquina parada
es posible sufrir cortes con el cilindro portacuchillas. ¡No entre en contacto con el dispositivo de corte!
• Reduzca a la mitad la pila de pa­pel e introdúzcalas una después de otra.
El proceso de trituración se pone
nuevamente en marcha con la tecla de fl echa verde o por medio de la barrera luminosa (alimenta­ción de papel).
¡CUIDADO!
No accionar la tecla fl echa raya- da y la tecla fl echa verde alterna- tivamente hacia adelante y hacia atrás. El mecanismo de corte puede dañarse.
• La indicación roja en el campo de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se desconecta automaticamente.
También se puede invertir el me-
canismo de corte (tecla “Atrás”) estando lleno el recipiente para material cortado.
Cambiar el saco para papel cortado Las máquinas con corte en par­tículas están provistas de un dispositivo de compresión. Pisan­do el pedal del armario inferior se sacude el saco y se disminuye el volumen de partículas. Se puede volver a introducir papel.
¡CUIDADO!
Después de desconectar la des­tructora de documentos hay que vaciar el recipiente de papel corta­do, dado que al empujar varias veces puede haber fallos de funci­onamiento al mecanismo de corte.
30 español 0603
Page 31
HSM 411.2 Destructora de documentos
7. Mantenimiento y cuidado
Limpieza:
• Apague la destructora de documentos, ex­traiga el enchufe.
• Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No se autoriza el uso de agentes abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o diluyentes.
8. Datos técnicos
En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido:
• Levante la tapa di revisión de la parte superior y rocíe el cilindro portacuchillas del dispositivo de corte con aceite especial para bloques de corte.
• Dejar avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel. La pelusa de papel y las partículas son sepa­radas.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Clase de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Capacidad de corte (hojas), DIN A4
80 g/m
Peso 74 kg 82 kg Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Velocidad de corte 100 mm/s 110 mm Anchura de trabajo 400 mm Conexión 230 V, 50 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 2100 W Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 595 x 470 x 990 Capacidad del saco para papel cortado
* HSM-Norm Nos reservamos el derecho a introducir modifi caciones técnicas y de diseñoen
70 g/m
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
146 l
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 español 31
Page 32
Destructora de documentos HSM 411.2
9. Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón, cartón en paleta envuelto con cinta de embalaje
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 botella (250 ml) de aceite especial para el bloquecortador
• Instrucciones de servicio, instrucciones para el desembalaje y el montaje
Accesorios
Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.442.995.000
Botella (250 ml) de aceite especial para el bloque cortador, N.° de pedido 1.235.997.401
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG Directiva CEM 89 / 336 / EWG Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem aclara con esto, que las destructoras de documentos HSM 411.2 corresponden con las directivas de CE arriba menciona­das inclusive todas las modifi caciones pertinentes.
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / ofi cina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máqui- nas y aparatos de ofi cina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta ofi cina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directriz de la CE.
32 español 0603
Page 33
HSM 411.2 Destruidora de documentos
1.
Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se para destruir papel. De acordo com o tipo de corte também podem ser destruídas pequenas quan­tidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50 Cartões CDs ●● ● Disquetes Cassetes DAT
de crédito
●● ●
●●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.
O aparelho possui uma garantia de acordo com as nossas condições gerais de venda e fornecimento. A garantia perda a sua va­lidade em caso de desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
3. Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora a funcionar lei­am-se todas as instruções. As instruções serão guardadas para utiliza­ção posterior.
• Observar todas as instruções de segurança na própria destruidora de documentos!
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
• Em caso de danos na destruidora de docu­mentos ou funcionamento incorrecto, des­ligue o aparelho, retire a fi cha da tomada eléctrica e informe a assistência a clientes.
• A destruidora de documentos deve ser co­locada fora do alcance de crianças.
• Quando o destruidor de documents fun­cionar deverá sempre estar um operador presente.
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda para a introdução do papel.
2. Vista geral
2 3
12
1
11
10
1 Autocolante de aviso 2 Tampa de inspecção 3 Tampa 4 Teclado em folha 5 Interruptor de rede 6 Placa de identifi cação 7 Autocolante de aviso
Perigo de ferimentos devido a estilhaços!
4
A protecção contra estilhaços apenas está assegurada nas
5
I
0
máquinas de corte de partículas quando o elemento de segurança cobre a abertura da alimentação
6
de papel. Insira os cartões de crédito rígidos, CDs, disquetes e cassetes DAT apenas através das
7
8
Perigo de lesão pela força de tracção do
ranhuras de inserção.
aparelho.
Cabelos compridos, peças soltas de roupa,
9
gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destru­idora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis.
8 Corpo do aparelho 9 Rolo da cavalete 10 Rolo de direcção 11 Porta 12 Abertura para a inserção do papel Elemento de segurança / protecção contra estilhaços
0603 português 33
Page 34
Destruidora de documentos HSM 411.2
Antes de retirar a tampa, mudar o aparelho do seu lugar, limpe­za ou qualquer outra operação fora da utilização normal da de­struidora de documentos deve
Desligar o aparelho e retirar a cha de rede.
Os trabalhos de manutenção e serviço só podem ser executa­dos por:
• serviço de Assistência HSM
• pessoal com formação própria (p.ex. ofi cial electricista)
• técnicos de serviço das nos­sas representações ofi ciais.
4. Colocação
• O aparelho não deve ser colocado ao lado ou por cima de radiador de aquecimento ou qualquer outra fonte de calor.
• As fendas de ventilação não podem estar obstruídas e têm de estar a uma distância de pelo menos 10 cm da parede ou dos móveis.
• Tenha atenção para que a fi cha possa ser facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a fi cha na toma- da eléctrica, verifi car se a tensão e a fre- quência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
Antes do comissionamento: Retirar os para­fusos de borboleta que serviram de seguran­ça de transporte.
Introdução do saco de material cortado
Abrir a porta da frente e retirar o quadro metálico com o saco de recolha do material cortado.
Montar novo saco para o material cortado, dobrando uma faixa de 20 cm sobre o quadro metálico.
• Introduzir o quadro com a calha e o saco no corpo do aparelho.
• Fechar a porta da frente.
34 português 0603
Page 35
HSM 411.2 Destruidora de documentos
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
I
0
Destruição de papel:
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
• A destruidora de documentos está pronta para funcionar se a indicação verde no painel de comando está iluminada.
Nota
Na porta da frente e na tampa de
inspecção da parte superior do aparelho existem interruptores de segurança. O aparelho sõ se deixa ligar quando a porta e a tampa de inspecção estiverem fechadas.
• Introduzir papel na fenda de introdução (capacidade de corte veja em „Dados técnicos“).
• O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel.
Aprox. apõs 3 segundos depois da última introdução de papel, o mecanismo de corte desliga-se automaticamente e comuta nova­mente para operacional (standby).
A destruidora de documentos
também pode ser ligada carre­gando-se na seta verde:
Destruição de cartões de crédito, CDs, disquetes ou cassetes DAT:
Máquinas com corte de partículas: Vire o elemento de segurança (apenas existe nos tipos de corte 3,9x50 mm e 1,9x15 mm) para baixo, coloque a máquina em funciona­mento contínuo e insira o material através da ranhura de inserção.
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disquetes Cartões de crédito • CDs
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm
Cassetes DAT
Nas máquinas de corte de tiras, insira os CDs, cartões de crédito ou disquetes directa­mente na ranhura da alimentação de papel.
• Premir o botão brevemente: O mecanismo cortador é ligado Paragem automática aprox. 3 s após a última recolha de papel ou manualmente carregando-se no botão Parar.
• Premir o botão mais de 2 s: Funcionamento contínuo sem barreira fotoeléctrica O mecanismo cortador funciona até ser parado através do botão Parar.
0603 português 35
Desligar a destruidora de documentos
I
0
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Page 36
Destruidora de documentos HSM 411.2
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• Destruidora de documentos blo­queada.
• LED vermelho no teclado de película pisca.
• A destruidora de documentos vai automaticamente para trás.
• Extrair o papel da abertura para a alimentação de papel.
Quando permanecer algum
material dentro da destruidora de documentos:
• Apertar a tecla seta raiada.
• O papel é empurrado fora.
• Retirar papel
O mecanismo de corte pode fa-
cilmente ser acedido através da abertura da tampa de inspecção na parte superior do aparelho.
Cuidado!
Os ferimentos de corte devido
aos rolos de lâminas também podem ocorrer com a destruido­ra de documentos parada. Não colocar as mãos no mecanismo de corte!
• Dividir a pilha de papel e introdu­zi-las sucessivamente.
O processo de trituração é inici-
ado novamente através da seta verde ou através da barreira foto­eléctrica (alimentação de papel).
Cuidado!
Não acionar alternativamente a tecla seta raiadaverde e a tecla seta verde para adiante e para trás. Pode danifi car-se o meca- nismo de corte.
Electromotor sobreaquecido
• A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos desliga automaticamente.
Deixar arrefecer a destruidora de
documentos durante 15 a 20 min.
Abrir a porta da frente ou a tampa de in­specção da parte superior do aparelho
• A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos desliga-se automaticamente.
• A porta e a tampa de inspecção fecham-se.
Se a porta for aberta enquanto
o mecanismo cortador está em marcha, a destruidora de docu­mentos tem ser ligada de novo com o botão verde, após o fecho da porta.
Saco de papel cheio
• A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos desliga-se automaticamente.
• A inversão do mecanismo corta­dor (Botão “Para trás”) também é possível com o recipiente de material cortado cheio.
Mudar o saco de material cortado. Os aparelhos com corte de part’culas estão equipados com uma unidade de compressão. Através do accionamento do est­ribo existente no armário inferior, o saco de papel é sacudido e o volume das part’culas reduz-se. Pode-se introduzir de novo papel.
Cuidado!
Esvaziar sem falta o saco cheio
de papel, porque, em caso de várias compressões, podem sur­gir falhas de funcionamento no mecanismo de corte.
36 português 0603
Page 37
HSM 411.2 Destruidora de documentos
7. Manutenção e conservação
Limpeza:
• Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
• A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. É proibido uti­lizar agentes abrasivos, benzina, gasolina ou diluente.
8. Dados técnicos
Caso a capacidade de corte dimi­nuir ou a destruidora desenvolver ruídos desconhecidos:
• Abrir a tampa de inspecção da parte superior do aparelho e pulverizar os rolos de lâminas do mecanismo de corte comõleo especial para blocos de corte.
• Accionar a ferramenta de corte repetidas vezes nos dois senti­dos, sem introduzir papel. O pó e as partículas de papel despren­dem.
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas Largura de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte (folhas), DIN A4
80 g/m
Peso 74 kg 82 kg Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Velocidade de corte 100 mm/s 110 mm Largura de trabalho 400 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
Potência em quant. folhas max. 2100 W Dimensões LxPxA (mm) 595 x 470 x 990 Volume do saco de material cortado 146 l
* HSM-Norm Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas
70 g/m
2 2 3 4 5 Level 6*
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 português 37
Page 38
Destruidora de documentos HSM 411.2
9. Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão, cartão em paleta envolto com cinta de embalagem
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml)
• Instruções de operação, instruções de desembalagem e de montagem
Acessórios
• Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido
1.442.995.000
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 411.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da Verwaltungs­Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
38 português 0603
Page 39
HSM 411.2 Papiervernietiger
1. Gebruik volgens de be­stemming, garantie
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van het snij­type kunnen ook kleinere hoeveelheden van de volgende materialen worden vernietigd:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●● ● Cd’s ●● ● Diskettes ●● DAT-cassettes
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt. Voor het toestel verlenen we garantie volgens onze algemene verkoop- en levervoorwaar­den. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingre­pen door derden vallen niet onder de garantie.
2. Overzicht
4
5
I
0
6
7
8
9
11
10
2 3
12
1
3. Veiligheidsadviezen
• Voordat de papiervernietiger in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen. Bewaar de handleidingen voor later gebruik
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het ap­paraat terecht kan komen.
• In het geval van schade aan de papierver­nietiger of als het toestel niet goed function­eert, het toestel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de klantenser­vice op de hoogte brengen.
• De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen.
• De papiervernietiger alleen in aawezigheid van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papierto­evoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door splinters!
De splinterbescherming is bij de snippersnijmachines alleen ge­garandeerd als het veiligheidse­lement de papiertoevoeropening afdekt. Voer harde creditcards, cd’s, diskettes of DAT-cassettes alleen door de inwerpsleuf toe.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet bin­nen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
.
1 Waarschuwingssticker 2 Revisieklep 3 Afdekkap 4 Folietoetsenbord 5 Netschakelaar 6 Typeplaatje
8 Onderkast 9 Bokrol 10 Zwenkrol 11 Deur 12 Papiertoevoeropening
Veiligheidselement / splinterbescherming
7 Waarschuwingssticker
0603 nederlands 39
Page 40
Papiervernietiger HSM 411.2
Bij het afnemen van de af­dekkap, het opstellen op een andere plaats, het reinigen of iedere andere handeling buiten de normale bediening van de papiervernietiger: Apparaat
uitschakelen en netstekker uit het stopcontact ver­wijderen.
Onderhouds- en servicewerk­zaamheden mogen uitsluitend worden verricht door:
• HSM klantendienst
• erkend elektrotechnisch per­soneel
• servicetechnisch personeel vakhandel
4. Opstelling
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden geplaatst.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meub­elstukken van min. 10 cm. in acht genomen woren.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
Voor het in gebruik nemen: Vleugelmoeren van de transportbeveiliging verwijderen.
Papieropvangzak inzetten
• Deur openen en raamwerk met papieropvangzak uittrekken.
• Nieuwe papieropvangzak om het raam vouwen en ca. 20 cm uit laten steken.
• Raamwerk met geleiderail en papieropvangzak in de onderkast schuiven.
• Deur sluiten.
40 nederlands 0603
Page 41
HSM 411.2 Papiervernietiger
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
I
0
Verkleinen van papier:
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I“ zetten.
De papiervernietiger is bedrijfsklaar wanneer het groen indicatielampje op het bedienpaneel brandt.
Aanwijzing
Aan de frontdeur en de revisie-
klep op de bovenkant van het toestel bevinden zich veiligheids­schakelaars. Het toestel kan enkel ingeschakeld worden als deur en klep gesloten zijn.
• Papier toevoeren in de papierto­evoeropening (snijvermogen zie „Technische specifi caties“).
• Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoor­voeropening.
• Ca. 3 s nadat de laatste keer papier ingetrokken werd, wordt het snijwerk uitgeschakeld en op standby gezet.
De papiervernietiger kan ook
door het indrukken van de groe­ne pijltoets gestart worden:
Creditcards, cd’s, diskettes of DAT-cas­settes vernietigen:
Machines met snippers: Klap het veiligheidselement (alleen bij snij­types 3,9x50 mm en 1,9x15 mm inbegrepen) omlaag, schakel de machine op continuwer­king en voer het materiaal door de inwerps­leuf toe.
alleen bij snijtype
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
diskettes kredietkaarten
alleen bij snijtype
3,9x50 mm
DAT-cassettes
Bij strokensnijmachines voert u de cd’s, cre­ditcards of diskettes direct in de sleuf van de papiertoevoer.
• cd’s
• Toets kort indrukken: Snijwerk wordt gestart Automatische stop ca. 3 sec. na de laatste papierinvoer of hand­matig door op de Stop-toets te drukken.
• Toets langer dan 2 sec. inge­drukt houden: Continuwerking
zonder foto-elektrische beveili­ging Het snijwerk loopt zolang tot­dat er op de Stop-toets gedrukt wordt. Door op de Stop-toets te drukken, wordt het snijwerk uitge­schakeld.
0603 nederlands 41
Papiervernietiger uitschakelen
I
0
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
Page 42
Papiervernietiger HSM 411.2
6. Verhelpen van storingen
Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Papiervernietiger geblokkeerd.
• Rode LED op het folietoetsen­bord knippert.
• De papiervernietiger loopt auto­matisch terug.
• Papier uit de papiertoevoerope­ning eruittrekken.
Als niet al het materiaal uitge-
stoten werd:
• Gestippelde pijltoets indrukken.
• Het papier wordt uitgeschoven.
• Papier verwijderen.
Het snijwerk is na het openen
van de revisieklep aan de bo­venkant van het toestel makkelijk toegankeljk.
Elektromotor oververhitten
• Rode indicatielampje op het bedi­enpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld automatisch af.
Papiervernietiger ca. 15 - 20 min.
laten afkoelen.
Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open
• Rode indicatielampje op de bedi­enpaneel brandt.
• Voordeur van de papiervernieti­ger is niet gesloten.
• Deur en klep sluiten.
Als de deur geopend wordt terwijl
het snijwerk loopt, moet de pa­piervernietiger na het sluiten van de deur opnieuw gestart worden door op de groene toets te druk­ken.
Opgelet !
Snijwonden door de meswalsen
zijn ook in stilstand mogelijk. Niet in het snijwerk grijpen!
• Papierstapel halveren en na elk­aar invoeren.
De vernietigingsprocedure wordt
door middel van de groene pi­jltoets of via de foto-elektrische beveiliging (papiertoevoer) opni­euw gestart.
Opgelet !
Gestippelde pijltoets en groene
pijltoets niet afwisselnd vooruit en terug bewegen. Het snijwerk kan worden beschadigt.
Papieropvangzak vol
• Rode indicatielampje op het bedi­enpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld automatisch af.
Het omkeren van het snijwerk
(Toets „Achteruit”) is ook bij een vol snijgoedreservoir mogelijk.
• Papieropvangzak uitwisselen. Toestellen met partikelsnede zijn met een compressie-inrichting uitgerust. Door het intrappen van de voetbeugel in de onderste kast wordt de opvangzak ge­schud en het partikelvolume ver­minderd. Er kan nog eens papier toegevoerd worden.
Opgelet ! Het volle snijgoedreservoir abso-
luut legen omdat door vaak na te drukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
42 nederlands 0603
Page 43
HSM 411.2 Papiervernietiger
7. Onderhoud
Reiniging:
• Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
• Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoon­gemaakt worden. Het gebruik van schuur­middelen, wasbenzine, benzine of verdun­ners is verboden.
8. Technische specifi caties
Wanneer de capaciteit van de pa­piervernietiger terugloopt of een ho­gere geluidsontwikkeling ontstaat:
• Revisieklep aan de bovenkant van het toestel optillen en spe­ciale olie voor het snijblok op de meswalsen van het snijwerk spuiten.
• Snijwerk zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. Papie­ropstopping en snippers worden verwijderd.
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 74 kg 82 kg Geluidsniveau (Stationair / belast) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Snijsnelheid 100 mm/s 110 mm Werkbreedte 400 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 2100 W Afmetingen in mm (bxdxh) 595 x 470 x 990 Inhoud van de papierzak 146 l
* HSM-Norm Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 nederlands 43
Page 44
Papiervernietiger HSM 411.2
9. Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt, doos op poolpalette omwikkeld met verpakkingsband
• 5 opvangzakken
• 1 fl es snijblok speciaal olie (250 ml)
• Gebruiksaanwijzing, Uitpakkings- en mon­tageaanwijzing
Toebehoren
• Opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.000
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml), bestelnr. 1.235.997.401
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG
De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 411.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen ove­reenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevo­erd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs­Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
44 nederlands 0603
Page 45
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
1. Anvendelse i overensstem­melse med formålet, garanti
Makulatoren er beregnet til at makulere papir. Afhængigt af skæretypen kan leres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse Kreditkort ●● ● CD’er ●● ● Disketter ●● DAT-kassetter
(mm)
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips. Udelukkende ved maskiner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfteklammer eller clips. Vi yder garanti på apparatet i henhold til vores generelle salgs- og leveringsbetin­gelser. Slid, skader på grund af ukorrekt be­handling, naturlig slitage eller indgreb foreta­get af andre er ikke omfattet af garantien.
der også maku-
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
3. Sikkerhedsinstruktioner
• Alle vejledninger skal gennemlæses, før maskinen tages i brug. Vejledningerne skal opbevares til senere brug.
• Alle sikkerhedsinstruktioner på makule­ringsmaskinen skal følges!
• Undgå, at væsker kommer i kontakt med maskinen.
• Ved beskadigelse af makulatoren eller ukorrekt funktion skal apparatet slukkes, netstikket trækkes ud, og kundeservicen kontaktes.
• Makuleringsmaskinen skal opstilles uden for børns rækkevidde.
• Denne makuleringsmaskine bør kun betje­nes under opsyn.
Kvæstelsesfare!
Grib ikke ind i papirtilførselsåb­ningsslidsen.
2. Oversigt
2 3
12
1
11
10
1 Advarselssymboler 2 Revisionslåge 3 Kappe 4 Folietastatur 5 Netafbryder 6 Typeskilt 7 Advarselssymboler
Fare for tilskadekomst pga. splinter!
4
Beskyttelse mod splinter er ved partikelskæremaskiner kun
5
I
0
sikret, når sikkerhedselementet dækker papirtilførselsåbningen. Før kun hårde kreditkort, cd’er,
6
disketter eller DAT-kassetter ind gennem indføringsåbningen.
Kvæstelsesfare ved indtrækning.
7
8
Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæ­der, tørklæder, halsog armkæder osv. må ikke komme ind i området omkring papirtilfør­selsåbningen. Det materiale, som skal maku­leres og som har tendens til at danne løkker,
9
f.eks. bånd, snor osv. må ikke forarbejdes.
8 Underskab 9 Løfterulle 10 Styrerulle 11 Dør 12 Papirtilførselsåbning Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
0603 dansk 45
Page 46
Makuleringsmaskine HSM 411.2
Før kappen fjernes, maskinen yttes til et andet sted, rengø­ring eller enhver anden aktivitet ud over den den normale betje­ning af makuleringsmaskinen
slukkes maskinen og netstik­ket trækkes ud.
Vedligeholdelses- og servicear­bejde må kun gennemføres af:
• HSM-kundeservice
• fagligt uddannet personale (f.eks. elektriker)
• HSM-autoriserede service­teknikere
4. Opstilling
• Maskinen må ikke opstilles i nærheden af eller over en radiator eller en anden varme­kilde.
• Ventilationsåbningen skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 10 cm.
• Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
• Kontrollér, før netstikket sættes i, at strøm­nettes spænding og frekvens stemmer overens med angivelserne på typeskiltet.
Før ibrugtagning: Fingerskruerne på trans­portsikringen skrues ud.
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
• Åben frontdøren og træk rammen med posen ud.
Isæt en ny pose rundt omkring rammen og kræng ca. 20 cm af posen rundt om stativet som vist.
• Skub ramme med skinne og pose ind i underskabet igen.
• Luk frontdøren.
46 dansk 0603
Page 47
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
I
0
Findeling af papir:
Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“.
• Makuleringsmaskinen er drifts­klar, såsnart kontrollampen i betjeningsfeltet lyser grønt.
Bemærk
På frontdøren og på klappen på
apparatets overside er der sik­kerheds-kontakter. Apparatet kan kun tilkobles, når døren og klap­pen er lukket.
• Tilfør papir i papirtilførselsåbnin­gen (antal ark re „TekniskeData“)
• Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførrelr­åbningen.
• Ca. 3 sek. efter sidste papirind­træk kobler skæreværket auto­matisk fra og er igen funktions­klart (standby).
Makulering af kreditkort, cd’er, disketter eller DAT-kassetter:
Maskiner med partikelsnit: Vip sikkerhedselementet (kun indeholdt ved skæretyper 3,9x50 mm og 1,9x15 mm) ned, indstil maskinen på konstant drift, og før ma­terialet ind gennem indføringsåbningen.
Kun ved skæretype
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter Kreditkort
Kun ved skæretype
• CD’er
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Makulatoren kan også startes
ved at trykke på den grønne piletast:
• Tryk kort på tasten: Skærevær­ket startes. Automatisk stop ca. 3 sek. efter det sidste papirindtræk eller ma­nuelt ved at trykke på stoptasten.
• Tryk på tasten længere end 2 sek.: Uafbrudt funktion uden
fotocellefunktion. Skæreværket kører, indtil det afbrydes ved at trykke på stop­tasten.
Før ved strimmelskæremaskiner cd’erne, kreditkortene eller disketterne direkte ind i papirtilførslens åbning.
Makuleringsmaskinen slukkes
I
0
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
0603 dansk 47
Page 48
Makuleringsmaskine HSM 411.2
6. Fejlafhjælpning
Papirstop
De har tilført for meget papir på én gang.
Makuleringsmaskine er blokkeret.
• Den røde LED på folietastaturet blinker.
• Makuleringsmaskinen resetter automatisk.
• Træk papiret ud af papirtilførrelr­åbningen.
Hvis ikke alt materialet blev
skubbet ud:
• Tryk den stribede piltast.
• Papiret køres ud.
• Tag papiret ud.
Skæreværket er let tilgængeligt,
når klappen på apparatets oversi­de er åbnet.
Elektromotor for varma
• Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper automatisk.
Lad makuleringsmaskinen afkøle
i ca. 15 - 20 min.
Åbn frontdøren eller klappen på ap­paratets overside
• Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen frontdør er ikke lukket.
• Frontdøren lukkes.
Hvis lågen åbnes, mens skære-
værket kører, skal makulatoren startes igen med den grønne tast, når lågen er lukket.
Makulaturpose fuld
GIV AGT !
Det er også muligt at skære sig
på knivvalserne i stilstand. Undgå at gribe ind i skæreværket!
• Halver papirstablen, og kom stablerne i enkeltvis.
Findelingsprocessen startes igen
med den grønne piletast eller via fotocellen (papirtilførsel).
GIV AGT !
Tryk ikke den stribede og den grønne piltast skiftevis frem-til­bage. Skæreværket kan tage skade.
• Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper automatisk.
Det er også muligt at reverse-
re skæreværket (tast „tilbage“), mens beholderen med det skårne materiale er fuld.
• Makulaturpose udskiftes.
Apparater med partikelsnit er
udstyret med en fortætningsan­ordning. Ved at træde på trædebøjlen i underskabet rystes opsamlings­posen, og partikelvolumen redu­ceres. Der kan tilføres papir igen.
GIV AGT !
Når makulatorbeholderen er fuld,
skal den altid tømmes, da der kan forekomme funktionsfejl på skæreværket, hvis der trykkes ere gange.
48 dansk 0603
Page 49
HSM 411.2 Makuleringsmaskine
7. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring:
• Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
• Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. Anvendelse af skuremidler, rensebenzin, benzin eller fortynder er forbudt.
8. Tekniske data
Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling:
• Løft klappen på apparatets over­side, og sprøjt skæreblok-specia­lolie på skæreværkets knivvalser.
• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges fl ere gange frem og tilbage. Papirstøv og partikler løsnes.
Snitart Banesnit Partikelsnit Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Snitkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt 74 kg 82 kg Støjniveau (Tomgang / last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Snithastighed 100 mm/s 110 mm Arbejdsbredde 400 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz
Kapacitet ved maks. bladtal 2100 W Mål b x d x h (mm) 595 x 470 x 990 V på makulaturpose 146 l
* HSM-Norm Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 dansk 49
Page 50
Makuleringsmaskine HSM 411.2
9. Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning, kasse på poolpalle, fastgjort med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (250 ml)
• Brugsvejledning, Vejledning for udpakning og sammensætning
Tilbehør
Sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.000
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml), best.nr. 1.235.997.401
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EØF EMC-direktiv 89 / 336 / EØF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner HSM 411.2 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsge­nossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V i EF-maskinregulativ.
50 dansk 0603
Page 51
HSM 411.2 Dokumentförstörare
1. Ändamålsenlig användning, garanti
Dokumentförstöraren är avsedd för papper. Beroende på skärstorlek
kan även små mäng-
der av följande material skäras sönder:
Skärstorlek Kreditkort ●● ● CD-skivor ●● ● Disketter ●● DAT-kassetter
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar en­ligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp.
2. Översikt
4
5
I
0
6
7
8
11
10
2 3
12
1
3. Säkerhetsanvisningar
• Läs alla anvisningar innan du tar maskinen i bruk. Spara anvisningarna för senara tillfäl­len.
• Följ alla säkerhetsanvisningar på doku­mentsförstöraren.
• Undvik att spilla vätskor på apparaten.
• Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt: stäng av den, drag ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Dokumentförstöraren bör placeras oåtkom­ligt för barn.
• Maskinen skall endast användas när ope­ratören är närvarande.
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Splitterskyddet på maskiner med cross cut fungerar endast när säkerhetsdelen täcker över in­matningsöppningen för papper. Mata endast in hårda kreditkort, CD-skivor, disketter eller DAT­kassetter genom inkastöppnin­garna.
Risk för personskador om sådana detaljer dras in.
Långt hår, löst sittande kläder, slips, hals­dukar, hals- och armsmycken osv får inte komma i närheten av inmatnings-öppningen. Öglebildande material som t ex band, snören osv får inte inmatas.
9
1 Varningsdekal 2 Inspektionslucka 3 Huv 4 Folietangenter 5 Huvudströmbrytare 6 Typskylt
8 Underskåp 9 Bockrulle 10 Brytrulle 11 Lucka 12 Inmatningsöppning för papper Säkerhetsdel / splitterskydd
7 Varningsdekal
0603 svenska 51
Page 52
Dokumentförstörare HSM 411.2
Innan huven tas av eller mas­kinen rengörs eller omplaceras och före alla andra aktiviteter utöver dokumentförstörarans normala bruk: Slå av apparaten
och dra ut nätstickproppen.
Skötsel- och underhållsarbeten får genomföras endast av:
• HSM-personal
• speciellt utbildad personal (t ex elinstallatör)
våra partners tekniska service.
4. Uppställning
• Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanpå ett värmelement eller en annan värmekälla.
• Luftslitsarna får inte täckas över, dokument­förstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 10 cm.
• Se till att nätkontaken fi nns lätttillgänglig.
• Var god, kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med upp­gifterna på typskylten, innan nätkontakten ansluts.
Innan maskinen tas i drift: Lossa transportsä­kringens vingskruvar.
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
• Öppna frontluckan och drag ut ramen med uppsamlingssäcken.
• Den nya säcken dras över ramen med ca 20 cm marginal.
• Skjut in ramen med skenan och uppsamlingssäcken i underskápet.
• Stäng frontluckan.
52 svenska 0603
Page 53
HSM 411.2 Dokumentförstörare
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
I
0
Skärning av papper:
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“.
• Dokumentförstöraren är driftklar, när displayen på manöverpane­len lyser grönt.
Anvisning
På frontluckan och på luckan på
apparatens översida fi nns det säkerhetsbrytare. Apparaten kan endast sättas igång när luckorna är stängda.
• Mata in papper i pappersinmat­ningsöppningen (skärproduktivi­tet se „Tekniska data“)
• Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen
• Skärverket stängs av automa­tiskt ca 3 sekunder efter den sista pappersinmatningen och återgår till driftberedskap. (Standby)
Dokumentförstöraren kan även
startas med den gröna pilknappen:
Skärning av CD-skivor, disketter eller DAT-kassetter:
Fäll ned säkerhetsdelen (endast för skärstor­lek 3,9x50 mm och 1,9x15 mm), ställ mas­kinen på ständig körning och mata in materi­alet genom inkastöppningen.
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter Kreditkort
endast vid skärstorlek
I strimlare matas CD-skivor, kreditkort eller kassetter in direkt i inmatningsöppningen för papper.
• CD-skivor
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Kort tryckning: skärverket startar
Automatiskt stopp ca 3 s efter den sista pappersinmatningen, eller manuell avstängning med stopp-knappen.
• Lång tryckning (längre än 2 s): ständig körning utan foto-
cell-funktion Skärverket går tills det stängs av med stopp-knappen.
0603 svenska 53
Frånslagning av dokumentförstöraren
I
0
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
Page 54
Dokumentförstörare HSM 411.2
6. Störningsåtgärd
Pappersstockning
För mycket papper har matas in på en gång
• Dokumentförstöraren blockerad.
• Den röda lysdioden (LED) på folietangentbordet blinkar.
• Dokumentförstöraren backar automatiskt.
• Drag ut papperet ur pappersin­matningsöppningen.
Om inte allt material matas ut:
Tryck den streckade piltangenten.
• Papperet skjuts ut.
• Tag ut papperet.
Skärverket blir lätt åtkomligt när
luckan på översidan öppnas.
SE UPP!
Knivvalsarna kan förorsaka
skärskador även när maskinen är avstängd. Stick inte in handen i skärverket!
• Dela pappersstapeln i två delar. Mata in dem efter varandra.
Skärningen startas igen med den
gröna pilknappen eller via foto­cellen (pappersinmatning).
SE UPP!
Tryck inte den streckade pilknap­pen och den gröna pilknappen växelvis framåt-bakåt.
Skärverket kan skadas.
.
Elmotor överhettad
• Symbolen på manöverpanelen lyser rött.
• Dokumentförstöraren stoppas automatiskt.
Låt dokumentförstöraren avkyla i
ca 15-20 minuter.
Frontluckan eller luckan på appara­tens översida öppen
• Symbolen på manöverpanelen lyser rött.
• Dokumentförstörarens frontlukka är inte stängd.
• Stäng frontlukkan.
Om dörren öppnas när skärver-
ket är igång måste dokumentför­störaren startas med den gröna knappen igen när dörren har stängts.
Uppsamlingssäcken full
• Symbolen på manöverpanelen lyser röt.
• Dokumentförstöraren stoppas automatiskt
Skärverket kan reverseras
(knapp “retur” (bakåt)) även när behållaren är full.
• Byt uppsamlingssäcken.
Apparaterna för partikelskärning
har en komprimeringsanordning. När man trampar på trampbygeln i underskåpet skakas uppsam­lingssäcken och partikelvolymen reduceras. Papper kan matas in igen.
SE UPP!
Töm alltid uppsamlingssäcken
när den är full, annars kan det uppstå funktionsstörningar på skärverket om ytterligare skärnin­gar aktiveras.
54 svenska 0603
Page 55
HSM 411.2 Dokumentförstörare
7. Underhåll och skötsel
Rengöring:
• Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
• Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Skurmedel, tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte användas.
8. Tekniska data
När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring:
• Fäll upp luckan på apparatens översida och spruta specialol­ja för skärblock på skärverkets knivvalsar.
• Låt skärverket gå fram och till­baka fl era gånger utan papper- sinmatning. Pappersdamm och partiklar löses från skärverket.
Skärsätt Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skärproduktivitet (blad), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 74 kg 82 kg Ljudnivå (Tomgång / last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Skärhastighet 100 mm/s 110 mm Arbetsbredd 400 mm Anslutning 230 V, 50 Hz
Effekt vid max. antal blad 2100 W Mått b x d x h (mm) 595 x 470 x 990 Uppsamlingssäckens volym 146 l
* HSM-Norm Tekniska och optiska ändringar förbehålle
Nedskärning till strimlor
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Nedskärning till partiklar
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 svenska 55
Page 56
Dokumentförstörare HSM 411.2
9. Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning, kartong på poolpall
försedd med förpackningsband
• 5 st sidoveckade säckar
En fl aska specialolja för skärblocket l (250 ml)
• Bruksanvisning, Uppacknings- och monte­ringsanvisning
Tillbehör
Sidoveckade säckar,
Beställnr. 1.442.995.000
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml), Beställnr. 1.235.997.401
Tillverkardeklaration
Maskindirektiv 98 / 37 / EG EMC-direktiv 89 / 336 / EWG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG
Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell HSM 411.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla rele­vanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administ­ration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, Verwaltungs­Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
56 svenska 0603
Page 57
HSM 411.2 Paperinsilppuri
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu paperin silppuami­seen. Leikkaustavasta riippuen voidaan
silputa
myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko Luottokortit ●● ● CD-levyt ●● ● Levykkeet ●● DAT-kasetit
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperi­liittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvata­so on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukos­sa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimi­tusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulu­mista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
2. Yleiskatsaus
2 3
12
1
4
5
I
0
3. Turvaohjeita
• Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
• Ota huomioon kaikki paperinsilppurin merki­tyt turvaohjeet!
• Vältä nesteiden joutumista laitteeseen.
• Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä asiakaspalvelun puoleen.
• Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei ole lasten ulottuvilla.
• Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen koulutettu henkilö.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsy­öttöaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Silppusuoja taataan hiukkasleik­kauskoneilla vain, kun suojaele­mentti peittää paperin syöttöau­kon. Ohjaa kovat luottokortit, CD-levyt tai DAT-kasetit vain syöttöaukosta.
6
Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä.
Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet,
11
7
solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms. jou­du paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävi­tettävää materiaalia, joka helposti muodostaa
10
8
silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei saa käsitellä paperinleikkurilla.
9
1 Varoitustarra 2 Tarkastusluukku 3 Suojakansi 4 Kalvonäppäimistä 5 Verkkokytkin 6 Arvokilpi
8 Säiliökaappi 9 Tukirulla 10 Ohjausrulla 11 Luukku 12 Paperin syöttöaukko Suojaelementti/silppusuoja
7 Varoitustarra
0603 suomi 57
Page 58
Paperinsilppuri HSM 411.2
Ennen suojakannen irrottamis­ta, paikan vaihtoa, puhdistusta tai mitä tahansa paperinleik­kurin normaalista käytöstä poik-keavaa toimintaa katkaise
laitteen virta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Korjaus- ja huoltotöitä saavat suorittaa vain:
• HSM–asiakaspalvelu
• ammattikoulutuksen saaneet henkilöt (esim. sähköalanhen­kilöt)
• sopimuskumppaniemme huol­toteknikot
4. Kokoaminen
• Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin tai muun lämmönlähteen lähettyville tai yläpuo­lelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 10 cm:n väli.
• Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
• Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistok­keen liittämistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja.
Ennen käyttöönottoa: Irrota kuljetusvarmisti­men siipiruuvit.
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
• Avaa etuluukku ja vedä kehikko sekä silpunkeruupussi ulos.
• Aseta uusi keruupussi kehikon sisään ja taita reunat n. 20 cm:n leveydeltä.
• Työnnä kehikko kiskoineen ja pussi säiliökaappiin.
• Sulje etuluukku.
58 suomi 0603
Page 59
HSM 411.2 Paperinsilppuri
5. Käyttöönotto
Paperinsilppurin käynnistys
I
0
Sileän paperin silppuaminen:
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“.
• Paperinsilppuri on käyttövalmis kun ohjauspaneelin vihreä merk­kivalo palaa.
Ohje
Laitteen etuluukussa ja laitteen
yläpinnalla olevassa kannessa on turvakytkimet. Laite voidaan kytkeä päälle vain, kun etuluukku ja kansi ovat kiinni.
• Vie paperi sisään (arkkikapasi­teetti katso „Tekniset tiedot“).
• Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppua­mistoiminnon.
• Noin 3 s viimeisen paperin sisään vetämisen jälkeen leikkuulaitteis­to kytketyy automaattisesti pois päältä ja valmiustilaan (standby).
Luottokorttien, CD-levyjen, levykkeiden tai DAT-kasettien tuhoaminen:
Koneet, joissa on hiukkasleikkaus Aseta suojaelementti (vain leikkaustavoilla 3,9x50 mm ja 1,9x15 mm) alas, kytke kone jatkuvalle käytölle ja syötä materiaali sy­öttöaukosta sisään.
vain leikkaustavassa
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Levykkeet Luottokortit
vain leikkaustavassa
• CD-levyt
3,9x50 mm
DAT-kasetit
Paperisilppuri voidaan käynnistää
myös painamalla vihreää nuoli­näppäintä.
• Näppäimen painaminen lyhy­esti: Leikkuulaitteisto käynnistyy
Automaatti-stop n. 3 s viimeisen sisään vedetyn paperin jälkeen tai manuaalisesti painamalla stop-näppäintä.
• Näppäimen painaminen yli 2 s ajan: Jatkuva käyttö ilman valo-
kennotoimintoa Leikkuulaitteisto pyörii siihen asti, että se kytketään pois päältä pai­namalla stop-näppäintä.
Syötä suikalekoneilla CD-levyt, luottokortit tai levykkeet suoraan paperinsyöttöaukkoon.
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
I
0
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
0603 suomi 59
Page 60
Paperinsilppuri HSM 411.2
6. Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
• Dokumenttituhooja on tukossa.
• Kalvonäppäimistön punainen LED vilkkuu.
• Dokumenttituhooja peruuttaa automaattisesti.
• Vedä paperi dokumenttisyöttöau­kosta.
Jos kaikki materiaali ei tule
ulos laitteesta
• Paina katkoviivaista nuolinäppä­intä.
• Paperi työntyy ulos.
• Ota paperi pois.
Leikkuulaitteistoon päästään hel-
posti käsiksi avaamalla laitteen yläpinnalla oleva tarkastusluukku.
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
• Ohjauspaneelin punainen merk­kivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy auto­maattisesti.
Anna paperinsilppurin läähtyä n.
15-20 min.
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki
• Ohjauspaneelin punainen merk­kivalo palaan.
• Paperinsilppurin etuluukku ei ole suljettuna.
• Sulje etuluukku.
Jos ovi avataan leikkuulaitteiston
käydessä, paperisilppuri täytyy käynnistää oven sulkemisen jäl­keen uudelleen vihreällä näppäi­mellä.
Silpunkeruupussi täynnä
VARO!
Terätela voi aiheuttaa viiltovam-
moja myös laitteen seistessä. Älä työnnä käsiä leikkuulaitteistoon!
• Puolita paperipino ja syötä se uudelleen kahdessa osassa.
Silppuaminen käynnistetään
uudelleen vihreällä nuolinäppäi­mellä tai valokennon avulla (pa­perin syöttö).
VARO!
Älä käytä katkoviivaista ja vih­reätä nuolinäppäintä vuorottain aikaansaadaksesi eteenpäin­taaksepäin liikkeen koneessa. Leikkuri saattaa vaurioitua.
• Ohjauspaneelin punainen merk­kivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy auto­maattisesti.
Leikkuulaitteiston peruutusajo
(näppäin ”taaksepäin”) on mah­dollista myös silppusäiliön ollessa täynnä.
• Vaihda silpunkeruupussi.
Hiukkasleikkaustoiminnolla va-
rustetuissa laitteissa on tiivis­tyslaitteisto. Alakaapissa olevan polkimen avulla silpunkeruupus­sia voidaan ravistella ja siten pienentää hiukkassilpun tilavu­utta. Paperia voidaan syöttää laitteeseen uudelleen.
VARO!
Tyhjennä täyttynyt silpunkeruu-
pussi ehdottomasti, koska pape­rin toistuva väkinäinen ulostun­keminen voi aiheuttaa leikkuu­laitteistossa toiminta häiriöitä.
60 suomi 0603
Page 61
HSM 411.2 Paperinsilppuri
7. Huolto ja hoito
Puhdistus:
• Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrot­takaa verkkopistoke.
• Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Han­kausaineiden, puhdistusbensiinin, bensiinin tai tinnerin käyttö on kielletty.
8. Tekniset tiedot
Kun laitteen silppuamisteho heikke­nee tai melutaso kohoaa:
• Nosta laitteen yläpinnalla olevaa luukkua ja suihkuta leikuuloh­ko-erikoisöljyä leikkuulaitteiston teräteloille.
• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syö­ttämättä paperia. Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppuamismuoto Suikale Lyhyt silppu Silpun koko (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino 74 kg 82 kg Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A) Silppuamisnopeus 100 mm/s 110 mm Työleveys 400 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz
Teho maksimaalinen arkkimaara 2100 W Mitat L x S x K (mm) 595 x 470 x 990 Silpunkeruupussin tilavuus 146 l
* HSM-Norm Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään
2
2
65 - 67 51 - 53
48 - 50 38 - 40
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
38 - 40 33 - 35
26 - 28 20 - 22
17 - 19 12 - 14
9 - 10
7 - 8
0603 suomi 61
Page 62
Paperinsilppuri HSM 411.2
9. Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna paketointinauhalla
• 5 laskospussia Tilausnro 1.442.995.000
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
• Käyttöohje, ohjeet pakkanksen purkamise­en ja laiteen kokoamiseen
Lisätarvikkeet
• Laskospussia Tilausnro 1.442.995.000
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml),
1.235.997.401
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii HSM 411.2 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asian­mukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja teknitset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 • EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003 Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan „Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto.
62 suomi 0603
Page 63
HSM 411.2 Aktenvernichter
0603 deutsch 63
Loading...