Consultez ce manuel pour obtenir des informations détaillées sur l’installation. Ce manuel
sert également de référence pour le fonctionnement, la résolution des problèmes et les mises
à niveau ultérieures.
implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Hewlett-Packard ne pourra être tenu
responsable des erreurs, ni des dommages indirects ou liés à la fourniture, aux résultats obtenus ou à l’utilisation
de ce matériel.
Ce document contient des informations confidentielles protégées par copyright. Aucune partie de ce document
ne pourra être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’approbation écrite préalable de
Hewlett-Packard. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
®
Microsoft
dans d’autres pays.
Hewlett-Packard Company ne pourra être tenu responsable des erreurs ou omissions de nature technique ou
rédactionnelle qui pourraient subsister dans le présent document. Les informations sont fournies « en l’état » sans
garantie d’aucune sorte et pourront faire l’objet de modifications sans préavis. Les garanties relatives aux produits
Hewlett-Packard Company sont exclusivement définies dans les déclarations de garantie limitée qui accompagnent
ces produits. Rien de ce qui a pu être exposé dans la présente ne sera interprété comme constituant une garantie
supplémentaire.
, MS-DOS®, Windows® et Windows NT® sont des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Troisième édition (avril 2003)
Référence : 272363-053
Ce manuel de référence contient des informations destinées à vous permettre de :
■Installer et configurer l’autoloader
■Utiliser et entretenir correctement les cartouches
■Faire fonctionner l’autoloader
■Résoudre les problèmes de l’autoloader
■Mettre à niveau ou remplacer les modules remplaçables par le client (CRU)
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
Ce manuel inclut :
■Conventions, page x
■Stabilité du rack, page xii
■Obtenir de l’aide, page xiii
ixManuel de référence de l’autoloader SSL1016
À propos de ce manuel
Conventions
Les conventions incluent :
■Conventions utilisées dans ce document
■Symboles dans le texte
■Symboles sur le matériel
Conventions utilisées dans ce document
Les conventions de ce document présentées au Tableau 1 s’appliquent dans
la plupart des cas.
Tableau 1 : Conventions utilisées dans ce document
ÉlémentConvention
RenvoisFigure 1
Noms des touches et des champs,
options de menu, boutons et titres
des boîtes de dialogue
Noms des fichiers, noms des applications
et mise en évidence de texte
Entrées de l’utilisateur, noms de
commande et de répertoire et réponses
du système (sortie et messages)
Variables<police à chasse fixe,
Adresses de sites WebTexte souligné et police sans serif :
Gras
Italique
Police à chasse fixe
LES NOMS DE COMMANDE sont
en majuscules et à police à chasse
fixe sauf s’ils respectent la casse.
italique>
http://www.hp.fr
Symboles dans le texte
Vous pouvez rencontrer les symboles ci-après dans le texte du manuel.
Leur signification est la suivante.
AVERTISSEMENT : le non-respect de ces instructions présente des risques
potentiellement très graves pour l’utilisateur.
xManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Attention : le non-respect de ces instructions présente des risques, tant pour
le matériel que pour les informations qu’il contient.
Remarque : présente des commentaires, des précisions ou des informations
intéressantes.
Symboles sur le matériel
Les symboles ci-dessous sont apposés sur certaines zones à risques du matériel.
Leur signification est la suivante.
Ce symbole indique la présence de risques d’électrocution. La zone
ne contient aucun composant pouvant être remplacé ou réparé par
l’utilisateur. Ce boîtier ne doit être ouvert sous aucun prétexte.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, n'ouvrez
pas ce boîtier.
À propos de ce manuel
Ce symbole sur une prise RJ-45 indique une connexion d’interface
réseau.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d'électrocution, d'incendie
ou de dommages matériels, ne branchez pas de connecteur de
téléphone ou de télécommunication sur cette prise.
Ce symbole indique la présence d’une surface chaude ou d’un élément
chaud. Tout contact présente des risques de brûlure.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de brûlure, laissez refroidir
la surface ou l’élément avant de le toucher.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
xi
À propos de ce manuel
Stabilité du rack
La stabilité du rack garantit la sécurité des personnes et de l’équipement.
Apposés sur les unités ou systèmes d’alimentation, ces symboles
indiquent que le matériel dispose de plusieurs sources
d’alimentation.
AVERTISSEMENT : afin de limiter le risque d’électrocution,
débranchez tous les cordons d’alimentation afin de couper
entièrement l’alimentation du système.
Ce symbole indique que l’équipement dépasse le poids maximal
pouvant être manipulé en toute sécurité par une seule personne.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessure ou de
dommages matériels, respectez les consignes de santé et de sécurité
au travail de votre entreprise en matière de manipulation du matériel.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure ou de détérioration
du matériel, procédez aux vérifications suivantes :
■ Les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu’au sol.
■ Les pieds de réglage supportent tout le poids du rack.
■ Les pieds stabilisateurs doivent être fixés au rack, en cas d’installation
d’un seul rack.
■ Les racks doivent être couplés, en cas d’installation de plusieurs racks.
■ Ne sortez qu’un seul élément à la fois. La stabilité du rack peut être
compromise si, pour une raison ou pour une autre, vous sortez plusieurs
composants à la fois.
xiiManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Obtenir de l’aide
Si malgré les informations contenues dans ce manuel, vous souhaitez obtenir
des informations complémentaires, contactez un Mainteneur Agréé HP ou
rendez vous sur notre site Web.
Assistance Technique HP
En France, appelez le 0825 813 823 (0,15 € TTC/min). Ce service est disponible
du lundi au vendredi, de 8 heures à 18 heures sauf jours fériés.
Dans les autres pays, appelez le Centre d’assistance technique le plus proche.
Les numéros de téléphone des Centres d’assistance Technique du monde entier
sont répertoriés sur le site Web de HP :
Prenez soin de préparer les informations suivantes avant d’appeler :
■Numéro d’enregistrement auprès de l’assistance technique (le cas échéant)
■Numéros de série des produits
■Nom et numéro du modèle
■Messages d’erreur correspondants
■Type de votre système d’exploitation et niveau de révision
■Questions détaillées et spécifiques
http://www.hp.fr
http://www.hp.fr/support
À propos de ce manuel
.
.
Site Web HP consacré au stockage
Le site Web HP contient des informations relatives à ce produit, ainsi que
les dernières versions des drivers. Accédez au site Web HP consacré au stockage
à l’adresse
http://www.hp.com
la solution approprié(e).
Revendeur Agréé HP
Pour obtenir les coordonnées de votre Revendeur Agréé HP le plus proche :
■En France, appelez le 0825 804 805 (0,15 € TTC/min).
■Au Canada, appelez le 1-800-263-5868.
■Dans les autres pays, consultez le site Web de HP pour obtenir les adresses et
les numéros de téléphone souhaités.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
. Sur ce site Web, sélectionnez le produit ou
http://www.hp.fr
.
xiii
À propos de ce manuel
xivManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
L'Autoloader HP StorageWorks SSL1016 offre une solution compacte,
à haute capacité et économique pour une sauvegarde des données simple et
sans surveillance. L’autoloader prend en charge une unité de sauvegarde sur
cartouche DLT1 ou SDLT 320 et deux magasins amovibles. Chaque magasin
peut contenir jusqu’à huit cartouches.
Vue avant
Le bac de chargement, l’écran LCD, les touches de fonction, les voyants d’état,
le bouton d’alimentation et les magasins de droite et de gauche sont visibles
sur le panneau avant de l’autoloader.
1
1
Figure 1 : Vue avant de l’Autoloader
1Magasin gauche5Touches de fonction
2Bac de chargement6Écran LCD
3Voyants d’état7Bouton d’alimentation
4Magasin droit
2
7
6
34
5
1Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Bac de chargement
L’autoloader possède un port d’entrée manuel, le bac de chargement, qui permet
de charger ou décharger une seule cartouche. Pour des raisons de sécurité, le bac
de chargement peut être protégé par un mot de passe. Si l’unité de sauvegarde sur
cartouche est vide, vous pouvez insérer une cartouche dans le bac de chargement,
même si les deux magasins sont entièrement pleins.
Écran LCD
L’écran LCD permet d’utiliser le menu déroulant pour effectuer des diagnostics et
saisir des commandes.
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de se déplacer dans le menu déroulant et
d’effectuer des sélections.
1
34
Figure 2 : Touches de fonction
1Défilement vers le haut. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
2Échappement. Appuyez sur cette touche pour retourner au menu précédent ou
pour revenir en arrière dans un écran.
3Défilement vers le bas. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
4Entrée. Appuyez sur cette touche pour sélectionner une option.
2
2Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Voyants d’état
Les voyants d’état indiquent les informations relatives à l’état de l’autoloader
et de l’unité de sauvegarde sur cartouche. Le voyant vert, à gauche, indique que
l’appareil est prêt et le voyant orange, à droite, précise qu’une erreur est survenue.
Bouton d’alimentation
Le bouton d’alimentation est une touche logicielle, ce qui signifie que si
l’autoloader déplace des cartouches lorsque vous appuyez sur ce bouton, il
termine le déplacement avant de se mettre hors tension. Cependant, toute autre
fonction, comme l’écriture sur la cartouche ou l’exécution d’un test de diagnostic,
est interrompue et terminée lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.
Magasins
Les magasins contiennent une partie de la robotique qui déplace les cartouches à
l’intérieur de l’autoloader. L’autoloader est équipé de deux magasins à cartouches.
Ceux-ci sont amovibles et peuvent accepter jusqu’à huit cartouches chacun.
Les magasins stockent vos cartouches de données et peuvent également stocker
votre cartouche de nettoyage.
Présentation
Figure 3 : Magasin
3Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Vue arrière
Les ventilateurs et les ports de connexion sont visibles à l’arrière de l’autoloader.
L’autoloader possède un ventilateur de refroidissement du système, ainsi
qu’un deuxième ventilateur pour refroidir l’alimentation. Ces ventilateurs
maintiennent une plage de température convenable pour le chemin de l’unité de
sauvegarde sur cartouche et toute l’électronique interne. Pour plus d’informations
sur les caractéristiques requises, reportez-vous à l’Annexe C, « Caractéristiques
techniques ».
Prise d’alimentation secteur
L’autoloader nécessite une connexion d’alimentation secteur de 110/220 volts.
4Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Connexion Ethernet
La connexion Ethernet permet de connecter l’autoloader à un réseau pour assurer
une administration distante. Par l’intermédiaire du réseau, l’autoloader peut
accéder à un serveur SNMP et à un serveur de temps SNTP (Simple Network
Time Protocol). La connexion Ethernet prend en charge le protocole FTP (File
Transfer Protocol) et le protocole HTTP (Hyper Text Transfer Protocol). Vous
pouvez télécharger des mises à jour du microprogramme via FTP et exécuter
des tâches administratives, notamment des diagnostics, via HTTP.
Connexion SCSI
L’autoloader prend en charge à la fois les connexions LVD (Low-Voltage
Differential, différentiel basse tension) et SE (Single Ended, terminaison simple).
Toutefois, les taux de transfert de données et la longueur des câbles SCSI se
trouvent réduits si vous utilisez une connexion SE sur un SSL1016 avec une unité
de sauvegarde sur cartouche SDLT 320. Une connexion LVD est recommandée
dans ce cas.
Un connecteur VHDCI à 68 broches relie l’autoloader au serveur hôte externe.
Un deuxième port VHDCI est utilisé comme terminaison ou port de connexion
d’un autre périphérique SCSI. Si le bus doit être partagé avec d’autres
périphériques SCSI, veillez à ne pas dépasser les longueurs de câble SCSI
maximales et assurez-vous que ces autres périphériques n’utilisent pas trop
de largeur de bande, ce qui aurait un impact sur les performances de l’unité
de sauvegarde sur cartouche.
Présentation
Remarque : en ajoutant un périphérique SE sur un bus LVD, l’ensemble du bus
fonctionne à une vitesse SE, avec une longueur de câble SE.
Commutateurs DCA
Les commutateurs situés à l’arrière de l’ensemble de transport de l’unité (DCA)
ne possèdent aucune fonction utilisateur pour le moment.
5Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Vue interne
La Figure 5 décrit les composants internes de l’autoloader. Le sélecteur se
trouve derrière le panneau avant et le bac de chargement ; il peut accepter et
éjecter les cartouches du bac de chargement, des magasins et de l’unité de
sauvegarde sur cartouche. L’ensemble de transport de l’unité (DCA) contient
l’unité de sauvegarde sur cartouche, l’alimentation interne, la carte contrôleur
et le ventilateur de refroidissement. Il peut être retiré et remplacé comme un
composant unique.
Sélecteur
1
Figure 5 : Vue interne de l’autoloader
1Sélecteur
2Ensemble de transport de l’unité
2
Le sélecteur déplace les cartouches d’un emplacement à un autre. Un moteur
fait pivoter la plate-forme du sélecteur pour positionner son bras devant l’unité,
le bac de chargement ou le magasin désiré. Un autre moteur positionne le bras
du sélecteur pour récupérer ou remplacer la cartouche. Le moteur de rotation
enclenche le bras dans une encoche de la cartouche et le moteur de transfert
déplace la cartouche du sélecteur vers l’unité (ou vers le bac de chargement
ou le magasin) ou bien de l’unité (ou du bac de chargement ou du magasin)
vers le sélecteur.
6Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
DCA (ensemble de transport de l’unité)
Le DCA est configuré avec une unité de sauvegarde sur cartouche DLT1
ou SDLT 320, selon le modèle. Le DCA permet un retrait facile de l’unité.
Pour changer l’unité de sauvegarde sur cartouche, vous pouvez remplacer
le DCA sans retirer le capot supérieur de l’autoloader.
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres fournit des informations d’inventaire à l’application
hôte et/ou au panneau LCD en lisant les étiquettes à code-barres des cartouches.
L’autoloader enregistre les données d’inventaire personnalisées dans sa mémoire
non volatile.
Pour optimiser les performances, HP recommande d’utiliser uniquement
les étiquettes à code-barres HP portant la référence C9240-67903.
Logiciels pris en charge
L’autoloader prend en charge la plupart des principaux systèmes d’exploitation ;
il est également compatible avec la majorité des logiciels de sauvegarde.
Présentation
Remarque : vous trouverez des informations sur les systèmes d’exploitation et
les applications de sauvegarde spécifiques pris en charge sur le site
et sur les sites Web des fournisseurs.
http://www.hp.com
7Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
8Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Préparation
Assurez-vous que les conditions de la zone de travail ne sont pas susceptibles
de provoquer des décharges électrostatiques. Pour des informations
complémentaires à ce sujet, reportez-vous à l’Annexe B « Électricité statique ».
Un tournevis cruciforme No. 2 est nécessaire pour le montage en rack.
Conditions requises pour le bus SCSI
L’autoloader contient une interface SCSI qui prend en charge les communications
SE (Single Ended, terminaison simple) et LVD (Low Voltage Differential,
différentiel basse tension). Toutefois, les taux de transfert de données et la
longueur des câbles SCSI seront réduits si vous utilisez une connexion SE.
L’autoloader n’est pas compatible avec un bus SCSI HVD (High Voltage
Differential, différentiel haute tension).
Les cartes de couplage SCSI suivantes sont actuellement prises en charge
par l’autoloader:
Les câbles suivants sont fournis avec l’autoloader :
■Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 0,92 mètre
■Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 1,83 mètre
■Câble de 1,83 mètre du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur HD
à 68 broches
2
Remarque : nous recommandons une connexion LVD.
9Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Conditions requises pour le câble et les terminaisons SCSI
Si l’autoloader est le dernier périphérique du bus SCSI, vous devez relier une
terminaison au connecteur SCSI situé sur le panneau arrière de l’autoloader.
Une terminaison doit être présente à chaque extrémité du bus SCSI.
Généralement, la carte de couplage fournit la terminaison frontale.
Longueur du câble SCSI
Pour les configurations SCSI LVD, la longueur maximale autorisée du bus est
de 12 mètres. Pour déterminer la longueur de câble du bus, mesurez les longueurs
des câbles SCSI reliant chaque périphérique à ce bus et additionnez ces longueurs
pour obtenir la longueur totale. Ajoutez 40,64 cm (16 pouces) au résultat pour
obtenir la longueur du câble SCSI interne utilisée dans l’autoloader.
Accessoires
Les accessoires suivants sont livrés avec l’autoloader :
■Poster d’installation
■Câble(s) SCSI
■Câble Ethernet RJ-45 de 3 mètres (10 pieds)
■Terminaison SCSI
■Les supports et les poignées du matériel destinés au montage en rack
de l’autoloader
■Matériel de configuration autonome
■Deux magasins
■1 cartouche de données
■Cordon d’alimentation
■Gabarit de montage en rack
■CD de documentation (documents au format PDF)
10Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Emplacement d’installation
Attention : pour éviter d’endommager les cartouches et les unités de
sauvegarde sur cartouche, placez l’autoloader de sorte qu’aucun ventilateur
de refroidissement ne soit placé directement devant l’unité. Ceci permet
de minimiser la quantité de débris étrangers qui s’introduisent près de
la cartouche.
Choisissez un emplacement répondant aux critères suivants :
■Température ambiante : 10º C à 35º C (50º F à 95º F)
■Source d’alimentation :
— Tension d’alimentation secteur : 100 V à 127 V ou 200 V à 240 V
— Fréquence de ligne : 50 Hz à 60 Hz
■Qualité de l’air : sources minimales de contamination particulaire. Évitez
de placer l’autoloader près de portes ou de lieux de passage fréquemment
utilisés, de piles de fournitures qui accumulent la poussière et dans des pièces
enfumées. Évitez de placer l’autoloader à proximité d’imprimantes car les
particules d’encre présentes dans l’atmosphère contaminent les unités de
sauvegarde sur cartouche.
Installation et configuration
Remarque : la poussière et les débris trop nombreux peuvent endommager
les cartouches et les unités de sauvegarde sur cartouche.
■Dégagement avant : environ 5 cm (2 pouces) de la porte du rack ; environ
15 cm (6 pouces) du mur ou d’un objet solide ; environ 30 cm (12 pouces)
pour insérer une cartouche dans le bac de chargement et environ 71 cm
(environ 28 pouces) pour insérer ou retirer un magasin.
11Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Outils et matériel requis pour le montage en rack
Un tournevis cruciforme est nécessaire pour installer l’autoloader dans un rack.
Vérifiez que vous possédez toutes les pièces requises avant de commencer
l’installation Les pièces suivantes sont nécessaires :
■8 écrous agrafes et quatre écrous agrafes supplémentaires (fournis avec
le rack) lors de l’utilisation des rails d’installation optionnels
■2 supports profilés en U avec agrafes à ressorts
■2 supports de montage arrière
■8 vis pour les supports de montage arrière
■8 vis de montage (et quatre vis de montage supplémentaires lors
de l’utilisation des rails d’installation optionnels)
■Gabarit
Montage en rack
AVERTISSEMENT : prévoyez au minimum deux personnes pour monter
en rack l’autoloader en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : avant de commencer, assurez-vous que le rack est
suffisamment stable. Si le rack est équipé de pieds de réglage, abaissez-les
et assurez-vous que les pieds stabilisateurs requis sont installés. S’il est fourni,
sortez le dispositif anti-basculement du rack. Si ce dispositif n’est pas mis en
place, le rack peut basculer et vous pourriez vous blesser ou endommager
l’appareil.
12Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Attention : ne retirez pas le capot supérieur de l’autoloader lors de
l’installation, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Vous pourriez
également déformer son châssis et provoquer l’échec de l’installation.
Attention : assurez-vous que le rack et tous les appareils montés dans
le rack sont correctement reliés à la terre. Vérifiez que le courant total
des composants du rack ne dépasse pas le courant nominal de l’unité
de distribution de l’alimentation ou des prises d’alimentation.
Pour monter en rack l’autoloader :
1. Utilisez le gabarit livré avec la librairie pour marquer l’emplacement
des écrous de fixation et du matériel de montage sur les montants du rack.
Figure 6 : Mesure avec le gabarit du rack
2. Installez deux écrous dans chaque montant avant du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
3. Installez deux écrous dans chaque montant arrière du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
13Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
4. Si aucun périphérique n’est installé sous l’autoloader, utilisez
les rails d’installation optionnels comme supports de l’autoloader
lors de l’installation :
a. Installez quatre écrous de fixation (deux sur chaque montant) à l’avant
b. Insérez un rail de montage optionnel dans le rack, les bords de support
c. Accrochez les languettes courbées autour du montant arrière du rack 1.
d. Alignez le rail de sorte que les orifices recouvrent les écrous agrafes
e. Fixez à l’aide de deux vis 3.
f.Installez l’autre support de montage optionnel en suivant les étapes b à e.
du rack. Installez les premiers écrous deux crans au-dessous de l’écrou
inférieur de l’autoloader. Installez les deux écrous agrafes suivants
deux orifices plus bas que les précédents.
dirigés vers l’avant.
précédemment installés 2.
3
2
1
Figure 7 : Installation des rails d’installation optionnels
14Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
5. Installez les deux supports de montage arrière à l’arrière de l’autoloader,
en serrant les vis à fond.
Attention : assurez-vous que les supports de montage sont alignés avec
les côtés de l’autoloader, de sorte qu’ils se positionnent correctement dans
les supports en U.
Figure 8 : Installation des supports de montage arrière de l’autoloader
15Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Fixez les deux poignées de montage en rack 1 à l’avant de l’autoloader,
en serrant les vis 2 à fond.
1
1
Figure 9 : Fixation des poignées à l’avant du rack
2
16Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.