Consultez ce manuel pour obtenir des informations détaillées sur l’installation. Ce manuel
sert également de référence pour le fonctionnement, la résolution des problèmes et les mises
à niveau ultérieures.
implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Hewlett-Packard ne pourra être tenu
responsable des erreurs, ni des dommages indirects ou liés à la fourniture, aux résultats obtenus ou à l’utilisation
de ce matériel.
Ce document contient des informations confidentielles protégées par copyright. Aucune partie de ce document
ne pourra être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’approbation écrite préalable de
Hewlett-Packard. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
®
Microsoft
dans d’autres pays.
Hewlett-Packard Company ne pourra être tenu responsable des erreurs ou omissions de nature technique ou
rédactionnelle qui pourraient subsister dans le présent document. Les informations sont fournies « en l’état » sans
garantie d’aucune sorte et pourront faire l’objet de modifications sans préavis. Les garanties relatives aux produits
Hewlett-Packard Company sont exclusivement définies dans les déclarations de garantie limitée qui accompagnent
ces produits. Rien de ce qui a pu être exposé dans la présente ne sera interprété comme constituant une garantie
supplémentaire.
, MS-DOS®, Windows® et Windows NT® sont des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Troisième édition (avril 2003)
Référence : 272363-053
Ce manuel de référence contient des informations destinées à vous permettre de :
■Installer et configurer l’autoloader
■Utiliser et entretenir correctement les cartouches
■Faire fonctionner l’autoloader
■Résoudre les problèmes de l’autoloader
■Mettre à niveau ou remplacer les modules remplaçables par le client (CRU)
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
Ce manuel inclut :
■Conventions, page x
■Stabilité du rack, page xii
■Obtenir de l’aide, page xiii
ixManuel de référence de l’autoloader SSL1016
À propos de ce manuel
Conventions
Les conventions incluent :
■Conventions utilisées dans ce document
■Symboles dans le texte
■Symboles sur le matériel
Conventions utilisées dans ce document
Les conventions de ce document présentées au Tableau 1 s’appliquent dans
la plupart des cas.
Tableau 1 : Conventions utilisées dans ce document
ÉlémentConvention
RenvoisFigure 1
Noms des touches et des champs,
options de menu, boutons et titres
des boîtes de dialogue
Noms des fichiers, noms des applications
et mise en évidence de texte
Entrées de l’utilisateur, noms de
commande et de répertoire et réponses
du système (sortie et messages)
Variables<police à chasse fixe,
Adresses de sites WebTexte souligné et police sans serif :
Gras
Italique
Police à chasse fixe
LES NOMS DE COMMANDE sont
en majuscules et à police à chasse
fixe sauf s’ils respectent la casse.
italique>
http://www.hp.fr
Symboles dans le texte
Vous pouvez rencontrer les symboles ci-après dans le texte du manuel.
Leur signification est la suivante.
AVERTISSEMENT : le non-respect de ces instructions présente des risques
potentiellement très graves pour l’utilisateur.
xManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Attention : le non-respect de ces instructions présente des risques, tant pour
le matériel que pour les informations qu’il contient.
Remarque : présente des commentaires, des précisions ou des informations
intéressantes.
Symboles sur le matériel
Les symboles ci-dessous sont apposés sur certaines zones à risques du matériel.
Leur signification est la suivante.
Ce symbole indique la présence de risques d’électrocution. La zone
ne contient aucun composant pouvant être remplacé ou réparé par
l’utilisateur. Ce boîtier ne doit être ouvert sous aucun prétexte.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, n'ouvrez
pas ce boîtier.
À propos de ce manuel
Ce symbole sur une prise RJ-45 indique une connexion d’interface
réseau.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d'électrocution, d'incendie
ou de dommages matériels, ne branchez pas de connecteur de
téléphone ou de télécommunication sur cette prise.
Ce symbole indique la présence d’une surface chaude ou d’un élément
chaud. Tout contact présente des risques de brûlure.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de brûlure, laissez refroidir
la surface ou l’élément avant de le toucher.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
xi
À propos de ce manuel
Stabilité du rack
La stabilité du rack garantit la sécurité des personnes et de l’équipement.
Apposés sur les unités ou systèmes d’alimentation, ces symboles
indiquent que le matériel dispose de plusieurs sources
d’alimentation.
AVERTISSEMENT : afin de limiter le risque d’électrocution,
débranchez tous les cordons d’alimentation afin de couper
entièrement l’alimentation du système.
Ce symbole indique que l’équipement dépasse le poids maximal
pouvant être manipulé en toute sécurité par une seule personne.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessure ou de
dommages matériels, respectez les consignes de santé et de sécurité
au travail de votre entreprise en matière de manipulation du matériel.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure ou de détérioration
du matériel, procédez aux vérifications suivantes :
■ Les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu’au sol.
■ Les pieds de réglage supportent tout le poids du rack.
■ Les pieds stabilisateurs doivent être fixés au rack, en cas d’installation
d’un seul rack.
■ Les racks doivent être couplés, en cas d’installation de plusieurs racks.
■ Ne sortez qu’un seul élément à la fois. La stabilité du rack peut être
compromise si, pour une raison ou pour une autre, vous sortez plusieurs
composants à la fois.
xiiManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Obtenir de l’aide
Si malgré les informations contenues dans ce manuel, vous souhaitez obtenir
des informations complémentaires, contactez un Mainteneur Agréé HP ou
rendez vous sur notre site Web.
Assistance Technique HP
En France, appelez le 0825 813 823 (0,15 € TTC/min). Ce service est disponible
du lundi au vendredi, de 8 heures à 18 heures sauf jours fériés.
Dans les autres pays, appelez le Centre d’assistance technique le plus proche.
Les numéros de téléphone des Centres d’assistance Technique du monde entier
sont répertoriés sur le site Web de HP :
Prenez soin de préparer les informations suivantes avant d’appeler :
■Numéro d’enregistrement auprès de l’assistance technique (le cas échéant)
■Numéros de série des produits
■Nom et numéro du modèle
■Messages d’erreur correspondants
■Type de votre système d’exploitation et niveau de révision
■Questions détaillées et spécifiques
http://www.hp.fr
http://www.hp.fr/support
À propos de ce manuel
.
.
Site Web HP consacré au stockage
Le site Web HP contient des informations relatives à ce produit, ainsi que
les dernières versions des drivers. Accédez au site Web HP consacré au stockage
à l’adresse
http://www.hp.com
la solution approprié(e).
Revendeur Agréé HP
Pour obtenir les coordonnées de votre Revendeur Agréé HP le plus proche :
■En France, appelez le 0825 804 805 (0,15 € TTC/min).
■Au Canada, appelez le 1-800-263-5868.
■Dans les autres pays, consultez le site Web de HP pour obtenir les adresses et
les numéros de téléphone souhaités.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
. Sur ce site Web, sélectionnez le produit ou
http://www.hp.fr
.
xiii
À propos de ce manuel
xivManuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
L'Autoloader HP StorageWorks SSL1016 offre une solution compacte,
à haute capacité et économique pour une sauvegarde des données simple et
sans surveillance. L’autoloader prend en charge une unité de sauvegarde sur
cartouche DLT1 ou SDLT 320 et deux magasins amovibles. Chaque magasin
peut contenir jusqu’à huit cartouches.
Vue avant
Le bac de chargement, l’écran LCD, les touches de fonction, les voyants d’état,
le bouton d’alimentation et les magasins de droite et de gauche sont visibles
sur le panneau avant de l’autoloader.
1
1
Figure 1 : Vue avant de l’Autoloader
1Magasin gauche5Touches de fonction
2Bac de chargement6Écran LCD
3Voyants d’état7Bouton d’alimentation
4Magasin droit
2
7
6
34
5
1Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Bac de chargement
L’autoloader possède un port d’entrée manuel, le bac de chargement, qui permet
de charger ou décharger une seule cartouche. Pour des raisons de sécurité, le bac
de chargement peut être protégé par un mot de passe. Si l’unité de sauvegarde sur
cartouche est vide, vous pouvez insérer une cartouche dans le bac de chargement,
même si les deux magasins sont entièrement pleins.
Écran LCD
L’écran LCD permet d’utiliser le menu déroulant pour effectuer des diagnostics et
saisir des commandes.
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de se déplacer dans le menu déroulant et
d’effectuer des sélections.
1
34
Figure 2 : Touches de fonction
1Défilement vers le haut. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
2Échappement. Appuyez sur cette touche pour retourner au menu précédent ou
pour revenir en arrière dans un écran.
3Défilement vers le bas. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
4Entrée. Appuyez sur cette touche pour sélectionner une option.
2
2Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Voyants d’état
Les voyants d’état indiquent les informations relatives à l’état de l’autoloader
et de l’unité de sauvegarde sur cartouche. Le voyant vert, à gauche, indique que
l’appareil est prêt et le voyant orange, à droite, précise qu’une erreur est survenue.
Bouton d’alimentation
Le bouton d’alimentation est une touche logicielle, ce qui signifie que si
l’autoloader déplace des cartouches lorsque vous appuyez sur ce bouton, il
termine le déplacement avant de se mettre hors tension. Cependant, toute autre
fonction, comme l’écriture sur la cartouche ou l’exécution d’un test de diagnostic,
est interrompue et terminée lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.
Magasins
Les magasins contiennent une partie de la robotique qui déplace les cartouches à
l’intérieur de l’autoloader. L’autoloader est équipé de deux magasins à cartouches.
Ceux-ci sont amovibles et peuvent accepter jusqu’à huit cartouches chacun.
Les magasins stockent vos cartouches de données et peuvent également stocker
votre cartouche de nettoyage.
Présentation
Figure 3 : Magasin
3Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Vue arrière
Les ventilateurs et les ports de connexion sont visibles à l’arrière de l’autoloader.
L’autoloader possède un ventilateur de refroidissement du système, ainsi
qu’un deuxième ventilateur pour refroidir l’alimentation. Ces ventilateurs
maintiennent une plage de température convenable pour le chemin de l’unité de
sauvegarde sur cartouche et toute l’électronique interne. Pour plus d’informations
sur les caractéristiques requises, reportez-vous à l’Annexe C, « Caractéristiques
techniques ».
Prise d’alimentation secteur
L’autoloader nécessite une connexion d’alimentation secteur de 110/220 volts.
4Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Connexion Ethernet
La connexion Ethernet permet de connecter l’autoloader à un réseau pour assurer
une administration distante. Par l’intermédiaire du réseau, l’autoloader peut
accéder à un serveur SNMP et à un serveur de temps SNTP (Simple Network
Time Protocol). La connexion Ethernet prend en charge le protocole FTP (File
Transfer Protocol) et le protocole HTTP (Hyper Text Transfer Protocol). Vous
pouvez télécharger des mises à jour du microprogramme via FTP et exécuter
des tâches administratives, notamment des diagnostics, via HTTP.
Connexion SCSI
L’autoloader prend en charge à la fois les connexions LVD (Low-Voltage
Differential, différentiel basse tension) et SE (Single Ended, terminaison simple).
Toutefois, les taux de transfert de données et la longueur des câbles SCSI se
trouvent réduits si vous utilisez une connexion SE sur un SSL1016 avec une unité
de sauvegarde sur cartouche SDLT 320. Une connexion LVD est recommandée
dans ce cas.
Un connecteur VHDCI à 68 broches relie l’autoloader au serveur hôte externe.
Un deuxième port VHDCI est utilisé comme terminaison ou port de connexion
d’un autre périphérique SCSI. Si le bus doit être partagé avec d’autres
périphériques SCSI, veillez à ne pas dépasser les longueurs de câble SCSI
maximales et assurez-vous que ces autres périphériques n’utilisent pas trop
de largeur de bande, ce qui aurait un impact sur les performances de l’unité
de sauvegarde sur cartouche.
Présentation
Remarque : en ajoutant un périphérique SE sur un bus LVD, l’ensemble du bus
fonctionne à une vitesse SE, avec une longueur de câble SE.
Commutateurs DCA
Les commutateurs situés à l’arrière de l’ensemble de transport de l’unité (DCA)
ne possèdent aucune fonction utilisateur pour le moment.
5Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Vue interne
La Figure 5 décrit les composants internes de l’autoloader. Le sélecteur se
trouve derrière le panneau avant et le bac de chargement ; il peut accepter et
éjecter les cartouches du bac de chargement, des magasins et de l’unité de
sauvegarde sur cartouche. L’ensemble de transport de l’unité (DCA) contient
l’unité de sauvegarde sur cartouche, l’alimentation interne, la carte contrôleur
et le ventilateur de refroidissement. Il peut être retiré et remplacé comme un
composant unique.
Sélecteur
1
Figure 5 : Vue interne de l’autoloader
1Sélecteur
2Ensemble de transport de l’unité
2
Le sélecteur déplace les cartouches d’un emplacement à un autre. Un moteur
fait pivoter la plate-forme du sélecteur pour positionner son bras devant l’unité,
le bac de chargement ou le magasin désiré. Un autre moteur positionne le bras
du sélecteur pour récupérer ou remplacer la cartouche. Le moteur de rotation
enclenche le bras dans une encoche de la cartouche et le moteur de transfert
déplace la cartouche du sélecteur vers l’unité (ou vers le bac de chargement
ou le magasin) ou bien de l’unité (ou du bac de chargement ou du magasin)
vers le sélecteur.
6Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
DCA (ensemble de transport de l’unité)
Le DCA est configuré avec une unité de sauvegarde sur cartouche DLT1
ou SDLT 320, selon le modèle. Le DCA permet un retrait facile de l’unité.
Pour changer l’unité de sauvegarde sur cartouche, vous pouvez remplacer
le DCA sans retirer le capot supérieur de l’autoloader.
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres fournit des informations d’inventaire à l’application
hôte et/ou au panneau LCD en lisant les étiquettes à code-barres des cartouches.
L’autoloader enregistre les données d’inventaire personnalisées dans sa mémoire
non volatile.
Pour optimiser les performances, HP recommande d’utiliser uniquement
les étiquettes à code-barres HP portant la référence C9240-67903.
Logiciels pris en charge
L’autoloader prend en charge la plupart des principaux systèmes d’exploitation ;
il est également compatible avec la majorité des logiciels de sauvegarde.
Présentation
Remarque : vous trouverez des informations sur les systèmes d’exploitation et
les applications de sauvegarde spécifiques pris en charge sur le site
et sur les sites Web des fournisseurs.
http://www.hp.com
7Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
8Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Préparation
Assurez-vous que les conditions de la zone de travail ne sont pas susceptibles
de provoquer des décharges électrostatiques. Pour des informations
complémentaires à ce sujet, reportez-vous à l’Annexe B « Électricité statique ».
Un tournevis cruciforme No. 2 est nécessaire pour le montage en rack.
Conditions requises pour le bus SCSI
L’autoloader contient une interface SCSI qui prend en charge les communications
SE (Single Ended, terminaison simple) et LVD (Low Voltage Differential,
différentiel basse tension). Toutefois, les taux de transfert de données et la
longueur des câbles SCSI seront réduits si vous utilisez une connexion SE.
L’autoloader n’est pas compatible avec un bus SCSI HVD (High Voltage
Differential, différentiel haute tension).
Les cartes de couplage SCSI suivantes sont actuellement prises en charge
par l’autoloader:
Les câbles suivants sont fournis avec l’autoloader :
■Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 0,92 mètre
■Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 1,83 mètre
■Câble de 1,83 mètre du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur HD
à 68 broches
2
Remarque : nous recommandons une connexion LVD.
9Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Conditions requises pour le câble et les terminaisons SCSI
Si l’autoloader est le dernier périphérique du bus SCSI, vous devez relier une
terminaison au connecteur SCSI situé sur le panneau arrière de l’autoloader.
Une terminaison doit être présente à chaque extrémité du bus SCSI.
Généralement, la carte de couplage fournit la terminaison frontale.
Longueur du câble SCSI
Pour les configurations SCSI LVD, la longueur maximale autorisée du bus est
de 12 mètres. Pour déterminer la longueur de câble du bus, mesurez les longueurs
des câbles SCSI reliant chaque périphérique à ce bus et additionnez ces longueurs
pour obtenir la longueur totale. Ajoutez 40,64 cm (16 pouces) au résultat pour
obtenir la longueur du câble SCSI interne utilisée dans l’autoloader.
Accessoires
Les accessoires suivants sont livrés avec l’autoloader :
■Poster d’installation
■Câble(s) SCSI
■Câble Ethernet RJ-45 de 3 mètres (10 pieds)
■Terminaison SCSI
■Les supports et les poignées du matériel destinés au montage en rack
de l’autoloader
■Matériel de configuration autonome
■Deux magasins
■1 cartouche de données
■Cordon d’alimentation
■Gabarit de montage en rack
■CD de documentation (documents au format PDF)
10Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Emplacement d’installation
Attention : pour éviter d’endommager les cartouches et les unités de
sauvegarde sur cartouche, placez l’autoloader de sorte qu’aucun ventilateur
de refroidissement ne soit placé directement devant l’unité. Ceci permet
de minimiser la quantité de débris étrangers qui s’introduisent près de
la cartouche.
Choisissez un emplacement répondant aux critères suivants :
■Température ambiante : 10º C à 35º C (50º F à 95º F)
■Source d’alimentation :
— Tension d’alimentation secteur : 100 V à 127 V ou 200 V à 240 V
— Fréquence de ligne : 50 Hz à 60 Hz
■Qualité de l’air : sources minimales de contamination particulaire. Évitez
de placer l’autoloader près de portes ou de lieux de passage fréquemment
utilisés, de piles de fournitures qui accumulent la poussière et dans des pièces
enfumées. Évitez de placer l’autoloader à proximité d’imprimantes car les
particules d’encre présentes dans l’atmosphère contaminent les unités de
sauvegarde sur cartouche.
Installation et configuration
Remarque : la poussière et les débris trop nombreux peuvent endommager
les cartouches et les unités de sauvegarde sur cartouche.
■Dégagement avant : environ 5 cm (2 pouces) de la porte du rack ; environ
15 cm (6 pouces) du mur ou d’un objet solide ; environ 30 cm (12 pouces)
pour insérer une cartouche dans le bac de chargement et environ 71 cm
(environ 28 pouces) pour insérer ou retirer un magasin.
11Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Outils et matériel requis pour le montage en rack
Un tournevis cruciforme est nécessaire pour installer l’autoloader dans un rack.
Vérifiez que vous possédez toutes les pièces requises avant de commencer
l’installation Les pièces suivantes sont nécessaires :
■8 écrous agrafes et quatre écrous agrafes supplémentaires (fournis avec
le rack) lors de l’utilisation des rails d’installation optionnels
■2 supports profilés en U avec agrafes à ressorts
■2 supports de montage arrière
■8 vis pour les supports de montage arrière
■8 vis de montage (et quatre vis de montage supplémentaires lors
de l’utilisation des rails d’installation optionnels)
■Gabarit
Montage en rack
AVERTISSEMENT : prévoyez au minimum deux personnes pour monter
en rack l’autoloader en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : avant de commencer, assurez-vous que le rack est
suffisamment stable. Si le rack est équipé de pieds de réglage, abaissez-les
et assurez-vous que les pieds stabilisateurs requis sont installés. S’il est fourni,
sortez le dispositif anti-basculement du rack. Si ce dispositif n’est pas mis en
place, le rack peut basculer et vous pourriez vous blesser ou endommager
l’appareil.
12Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Attention : ne retirez pas le capot supérieur de l’autoloader lors de
l’installation, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Vous pourriez
également déformer son châssis et provoquer l’échec de l’installation.
Attention : assurez-vous que le rack et tous les appareils montés dans
le rack sont correctement reliés à la terre. Vérifiez que le courant total
des composants du rack ne dépasse pas le courant nominal de l’unité
de distribution de l’alimentation ou des prises d’alimentation.
Pour monter en rack l’autoloader :
1. Utilisez le gabarit livré avec la librairie pour marquer l’emplacement
des écrous de fixation et du matériel de montage sur les montants du rack.
Figure 6 : Mesure avec le gabarit du rack
2. Installez deux écrous dans chaque montant avant du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
3. Installez deux écrous dans chaque montant arrière du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
13Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
4. Si aucun périphérique n’est installé sous l’autoloader, utilisez
les rails d’installation optionnels comme supports de l’autoloader
lors de l’installation :
a. Installez quatre écrous de fixation (deux sur chaque montant) à l’avant
b. Insérez un rail de montage optionnel dans le rack, les bords de support
c. Accrochez les languettes courbées autour du montant arrière du rack 1.
d. Alignez le rail de sorte que les orifices recouvrent les écrous agrafes
e. Fixez à l’aide de deux vis 3.
f.Installez l’autre support de montage optionnel en suivant les étapes b à e.
du rack. Installez les premiers écrous deux crans au-dessous de l’écrou
inférieur de l’autoloader. Installez les deux écrous agrafes suivants
deux orifices plus bas que les précédents.
dirigés vers l’avant.
précédemment installés 2.
3
2
1
Figure 7 : Installation des rails d’installation optionnels
14Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
5. Installez les deux supports de montage arrière à l’arrière de l’autoloader,
en serrant les vis à fond.
Attention : assurez-vous que les supports de montage sont alignés avec
les côtés de l’autoloader, de sorte qu’ils se positionnent correctement dans
les supports en U.
Figure 8 : Installation des supports de montage arrière de l’autoloader
15Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Fixez les deux poignées de montage en rack 1 à l’avant de l’autoloader,
en serrant les vis 2 à fond.
1
1
Figure 9 : Fixation des poignées à l’avant du rack
2
16Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. Installez un support de montage en U sur chaque montant arrière du rack,
en vissant légèrement les vis dans les écrous de fixation (fixez le côté
du support dans deux orifices seulement). Ne serrez pas les vis.
Figure 10 : Installation des supports de fixation profilés en U sur le rack
8. Positionnez l’autoloader dans le rack de sorte que chaque support de montage
repose sur un support en U. Chaque support de montage doit glisser dans
le support en U.
Figure 11 : Positionnement de l’autoloader dans le rack
17Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
9. Faites glisser l’autoloader dans son emplacement 1 en respectant
les consignes suivantes :
a. Les goujons de montage des pattes avant de l’autoloader doivent glisser
b. Les pattes avant de l’autoloader doivent s’aligner avec les écrous agrafes
c. Les supports de montage arrière doivent s’enclencher dans les languettes
dans les orifices situés entre les écrous agrafes.
avant.
de verrouillage sur les supports profilés en U arrière.
1
2
2
Figure 12 : Fixation de l’autoloader à l’avant du rack
10. Serrez légèrement une vis dans chaque écrou agrafe avant pour fixer
les pattes 2.
11. Vérifiez que l’autoloader est au même niveau, à l’avant comme à l’arrière.
Réglez-le le cas échéant.
12. Serrez les quatre vis qui fixent les pattes aux écrous de fixation avant.
13. Serrez les quatre vis qui relient les supports profilés en U aux écrous agrafes
arrière.
18Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
14. Installez et serrez les quatre vis qui relient les supports de montage arrière
aux supports profilés en U.
Figure 13 : Vis des supports profilés en U arrière
15. Si vous prévoyez d’installer des produits supplémentaires, retirez les supports
d’installation optionnels :
a. Retirez les deux vis qui fixent chaque support à l’avant du rack.
b. Tirez le support vers l’avant et vers le bas, puis poussez-le vers l’arrière
pour libérer les languettes arrières.
c. Retirez le rail du rack.
Attention : pour éviter tout risque de blessure ou de détérioration du matériel,
assurez-vous que les supports d’installation optionnels ou les produits du rack
déjà installés sont toujours en place sous l’autoloader.
Remarque : assurez-vous de ranger les supports d’installation optionnels en lieu sûr
pour pouvoir les utiliser ultérieurement si vous devez retirer l’autoloader.
19Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Retrait de l’autoloader du rack
Lors du retrait de l’autoloader du rack, respectez les consignes suivantes :
■Prévoyez au minimum deux personnes.
■Installez les supports d’installation optionnels si aucun périphérique
n’est installé sous l’autoloader.
■Retirez les magasins avant de mettre l’autoloader hors tension.
Installation autonome
Suivez ces instructions si vous n’installez pas l’autoloader dans un rack.
Préparation
Pour préparer votre autoloader en vue d’une installation autonome :
1. Fixez un pied arrière à l’aide de deux vis. Faites de même de l’autre côté.
Figure 14 : Installation du pied arrière
20Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
2. Installez le support du capot avant :
a. Placez le capot sur le support de l’autoloader.
b. Placez les rondelles sur les trous des supports et fixez-les à l’aide de vis.
c. Faites de même de l’autre côté.
Dégagement
Figure 15 : Installation du support du capot avant
Placez l’autoloader sur un bureau, une table ou toute autre surface horizontale
stable. Veillez à ce que rien n’obstrue le ventilateur à l’arrière de l’autoloader.
Conservez une distance d’environ 15 cm (6 pouces) par rapport au mur ou
tout objet rigide et plein à l’arrière. Prévoyez environ 30 cm (12 pouces)
pour l’insertion d’une cartouche dans le bac de chargement et environ 71 cm
(28 pouces) pour l’insertion ou le retrait d’un magasin à l’avant.
21Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Connexion SCSI
La connexion SCSI permet à l’ordinateur hôte de communiquer avec l’autoloader.
Remarque : si aucune carte de couplage (HBA) SCSI compatible n’est disponible
sur l’ordinateur hôte, installez-en une avant de poursuivre.
Pour établir la connexion SCSI :
1. Si l’ordinateur hôte est connecté à un réseau, contactez l’administrateur
système avant de mettre l’ordinateur hors tension.
2. Suivez la procédure appropriée pour mettre hors tension tous
les périphériques connectés à l’ordinateur hôte.
3. Mettez l’ordinateur hôte hors tension.
4. Connectez le câble SCSI à 68 broches de 1,83 mètres fourni au
connecteur SCSI à deux niveaux situé à l’arrière du DCA et serrez
les vis. Vous pouvez connecter le câble SCSI à n’importe quel port.
Attention : lors de l’installation des câbles, assurez-vous de ne pas
endommager les broches SCSI sur les connecteurs. Des broches endommagées
peuvent entraîner un échec de la connexion.
Remarque : utilisez un câble correspondant au connecteur hôte.
22Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Figure 16 : Connexion des câbles
Remarque : le connecteur situé à l’extrémité du câble est décalé. Assurez-vous
de l’orienter correctement pour pouvoir connecter une terminaison ou un autre câble
dans l’autre port.
5. Si l’autoloader est le dernier périphérique du bus SCSI, installez la
terminaison SCSI fournie sur le port restant du DCA et serrez les vis.
6. Connectez l’autre extrémité du câble SCSI à la carte de couplage SCSI
à l’aide du câble approprié.
7. Mettez sous tension les périphériques que vous avez mis hors tension
à l’étape 2.
Remarque : ne mettez pas encore l’ordinateur hôte sous tension. Vous devez d’abord
configurer l’autoloader.
23Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Connexion en daisy chain
L’autoloader ne prend pas en charge la connexion en daisy chain avec
d’autres produits. Vous pouvez connecter en daisy chain un autre autoloader
à l’aide du câble de 92 cm (3 pieds) du connecteur VHDCI à 68 broches au
connecteur VHDCI à 68 broches. Vous devez ensuite installer une terminaison
sur le deuxième autoloader.
Connexion Ethernet
Connectez une extrémité du câble RJ-45 à l’autoloader. Connectez l’autre
extrémité à un hub ou un commutateur 10/100.
Remarque : cette étape n’est pas indispensable au fonctionnement, mais elle est
nécessaire si vous voulez utiliser la fonction d’administration Web de l’autoloader.
Mise sous tension
Vérifiez votre cordon d’alimentation avec soin pour vous assurer que c’est
le cordon approprié pour votre pays ou région. Si ce n’est pas le cas, contactez
votre responsable du service clientèle.
Pour brancher le cordon d’alimentation :
1. Vérifiez que l’interrupteur situé à l’arrière de l’autoloader est éteint
(0 est enfoncé).
2. Branchez l’extrémité femelle du cordon d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation situé à l’arrière de l’autoloader.
3. Branchez l’extrémité mâle du cordon d’alimentation dans la source
d’alimentation.
24Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Figure 17 : Branchement du cordon d’alimentation
Remarque : ne mettez pas l’ordinateur hôte sous tension avant l’autoloader.
Pour mettre l’autoloader sous tension :
1. Appuyez sur l’interrupteur situé à l’arrière de l’autoloader pour le mettre
sous tension (| est enfoncé).
Attendez que l’autoloader effectue sa séquence de mise sous tension.
Les activités suivantes se produisent à ce moment :
■Les ventilateurs de refroidissement commencent à fonctionner.
■L’écran LCD s’allume et affiche les messages de mise sous tension.
■L’autoloader effectue un auto-test de mise sous tension (POST).
■L’autoloader effectue un calibrage et vérifie l’état des éléments
des magasins.
Remarque : selon la façon dont l’autoloader a été mis hors tension, il vous faudra
peut-être appuyer sur l’interrupteur situé à l’avant.
25Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Vérification
Lors de sa première mise sous tension, l’autoloader exécute automatiquement
un auto-test de mise sous tension (POST). Pendant le POST, le voyant droit
(orange) clignote rapidement. Après le POST, le voyant gauche (vert) reste
allumé, et l’écran LCD affiche le logo HP et le type d’unité de sauvegarde
après trois minutes environ. Choisissez l’une des options suivantes :
■Si la mise sous tension de l’autoloader aboutit, poursuivez sa configuration.
Reportez-vous à la section « Configuration ».
■Si la mise sous tension de l’autoloader échoue, procédez aux vérifications
suivantes :
— L’interrupteur situé à l’arrière est sous tension.
— Le cordon d’alimentation est inséré correctement.
— La terminaison du bus SCSI est correcte.
— Le câble SCSI est connecté à l’autoloader et à l’ordinateur hôte.
— L’interrupteur situé à l’avant de l’autoloader a été actionné.
— Aucun code d’erreur n’est affiché sur l’écran LCD de l’autoloader
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez votre Mainteneur
Agréé HP.
(si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au Chapitre 6,
« Résolution des problèmes »).
Configuration
Pour configurer votre autoloader, utilisez le sous-menu Configuration du panneau
avant. Lors de sa première mise sous tension, l’autoloader n’est pas protégé par
un mot de passe. Cependant, après avoir défini l’option de sécurité, toutes les
fonctionnalités de configuration sont protégées par un mot de passe. Un mot de
passe de niveau administrateur est requis pour configurer l’autoloader.
26Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Le sous-menu Configuration propose les options suivantes :
Configuration
SCSI ID
Ethernet
Set IP
Dynamic (DHCP)
Static
Set Subnet Mask
Set Gateway
Set SNMP Server
Set Time Server
Time
Set Timezone
Set Date/Time
Change Mode
Random
Mixed
Sequential
Seq Cycle Mode
Cleaning Tape
Auto Clean
Tape Location
Compression
I/ESlot
Security
Security
Set Password
Operator
Administrator
System Update
Installation et configuration
Figure 18 : Sous-menu Configuration
Remarque : l’autoloader est livré avec un microprogramme en anglais. Pour installer
le microprogramme dans d’autres langues, reportez-vous à la section « Mise à jour
du microprogramme » au Chapitre 4.
27Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour configurer l’autoloader, vous devez définir les paramètres suivants :
■ID SCSI
■Adresse IP Ethernet (si vous n’utilisez pas le protocole DHCP)
■Adresse IP du serveur SNMP (pour les alertes SNMP)
■Adresse IP du serveur de temps (ou le fuseau horaire, la date et l’heure
lors d’une configuration manuelle)
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
■Mode de contrôle
■Option de sécurité
ID SCSI
Chaque périphérique SCSI connecté à un serveur ou une station de travail doit
posséder un ID SCSI unique. Vous avez besoin de paramétrer un seul ID SCSI
pour l’autoloader ; il n’est pas nécessaire de définir des ID SCSI séparés pour
l’unité de sauvegarde sur cartouche et l’autoloader. L’autoloader utilisant des
LUN pour adresser l’unité de sauvegarde sur cartouche et la robotique, lui seul
a besoin d’un ID SCSI.
Vérifiez les ID de tous les autres périphériques SCSI présents sur le bus SCSI,
y compris la carte de couplage SCSI, et sélectionnez un ID SCSI non utilisé
pour l’autoloader. L’ID par défaut de l’autoloader est 5, mais vous pouvez
sélectionner un autre chiffre non utilisé, entre 0 et 15 inclus. Si la valeur par
défaut de l’ID SCSI (5) n’est pas déjà utilisée par un autre périphérique sur
le bus SCSI, il n’est pas nécessaire de modifier l’ID SCSI de l’autoloader.
Remarque : ignorez le commutateur d’ID SCSI situé à l’arrière du DCA. L’autoloader
n’utilise pas le commutateur pour définir l’ID SCSI.
28Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir l’ID SCSI :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 19 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez SCSI ID (ID SCSI).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 20 : Sélection de SCSI ID
4. Appuyez sur Entrée.
5. Sélectionnez le nombre de votre choix pour l’ID SCSI de l’autoloader.
to change
Enter to continue
SCSI ID: 05
Figure 21 : Définition de l’ID SCSI
6. Appuyez sur Entrée.
7. Redémarrez pour que l’ID SCSI prenne effet.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
Le nouvel ID SCSI est maintenant en vigueur.
29Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Mode de contrôle
Vous pouvez définir l’autoloader en mode Random (Aléatoire), Mixed (Mixte),
Sequential (Séquentiel) ou Seq Cycle (Cycle séquentiel). Le mode de contrôle
par défaut est le mode aléatoire.
Remarque : si l’emplacement I/E est activé, vous pouvez utiliser l’autoloader en mode
mixte ou séquentiel.
Le mode séquentiel prend en charge certaines applications de sauvegarde
qui ne gèrent pas les supports. Pendant la sauvegarde, lors de la lecture ou
de l’écriture sur une cartouche jusqu’à la fin de la bande, l’autoloader retourne
automatiquement cette cartouche dans son emplacement et charge la cartouche
à partir de l’emplacement portant le numéro qui suit dans l’unité de sauvegarde
sur cartouche pour la lecture ou l’écriture. Cette opération se poursuit jusqu’à ce
que le logiciel de sauvegarde cesse d’accéder à l’unité ou jusqu’à ce que toutes
les cartouches aient été accédées de manière séquentielle.
En mode de contrôle aléatoire, vous pouvez spécifier la cartouche à utiliser et
l’emplacement auquel elle doit accéder. Ce mode est généralement le plus
fréquemment utilisé.
En mode mixte, l’autoloader prend en charge à la fois les fonctions de mode
séquentiel et aléatoire. Ce mode peut être utile en environnement réseau.
Remarque : utilisez uniquement le mode mixte si toutes les applications prennent
en charge ce mode de fonctionnement.
En mode de cycle séquentiel, l’autoloader recommence automatiquement
à l’emplacement 1 du magasin lorsque la dernière cartouche est utilisée
(emplacement 16 ou emplacement rempli le plus élevé). Si ce mode de contrôle
n’est pas défini, l’autoloader s’arrête lorsque la dernière cartouche disponible
a été utilisée. L’auotloader poursuit le cycle séquentiel jusqu’à son interruption
par un utilisateur.
Attention : le mode de cycle séquentiel peut entraîner l’écrasement de
données. Utilisez le mode de cycle séquentiel seulement si vous êtes sûr
que la taille et la fréquence de vos sauvegardes n’écrasera pas vos données
prématurément.
30Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
g
Pour définir le mode de contrôle :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 22 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Change Mode (Changer
le mode).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Cleanin
Figure 23 : Sélection de Change Mode
Tape
4. Appuyez sur Entrée.
Les options du mode apparaissent. Une coche apparaît à côté du mode activé.
3 Random
Mixed
Sequential
Seq Cycle Mode
Figure 24 : Options de mode
5. Choisissez l’une des options suivantes :
■Pour modifier le mode de contrôle, sélectionnez le mode de votre choix et
appuyez sur Entrée. Une coche apparaît. Appuyez à nouveau sur Entrée.
■Pour ne pas modifier le mode de contrôle, appuyez sur Échappement.
31Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Redémarrez pour que le nouveau mode prenne effet.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
Le nouveau mode de contrôle est maintenant en vigueur.
Remarque : lorsque vous activez le mode séquentiel, LUN 1 n’apparaît plus
sur le bus SCSI.
Fonctionnement en mode séquentiel
Si vous activez le mode de contrôle séquentiel, vous devez utiliser le sous-menu
Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel) du menu Commands (Commandes)
pour faire fonctionner l’autoloader après sa réinitialisation.
■La commande Start (Démarrage) permet de charger la première cartouche.
■La commande Resume (Reprise) permet de continuer si le cycle a été arrêté.
■La commande Stop (Arrêt) arrête le cycle.
Pour démarrer le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Start (Démarrage).
6. Appuyez sur Entrée. Le message Moving first tape to drive
(Déplacement de la première cartouche vers l’unité) s’affiche.
32Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour arrêter le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Stop Cart (Arrêter le chariot).
6. Appuyez sur Entrée. Le message Ejecting tape from drive
(Éjection de la cartouche de l’unité) s’affiche.
Pour reprendre le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Resume (Reprise).
Ethernet
6. Appuyez sur Entrée.
Ethernet permet à l’autoloader d’accéder à un réseau. Avec une connexion
Ethernet, vous pouvez accéder à distance à l’autoloader sur le réseau auquel
il est connecté. Pour utiliser la connexion Ethernet, vous devez définir les
paramètres suivants :
■Une adresse IP dynamique ou statique pour l’autoloader
■Un masque de sous-réseau
■Une passerelle IP
33Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Si vous voulez obtenir des alertes SNMP ou un lien vers un serveur de temps,
vous devez définir les éléments suivants :
■Un serveur SNMP (Simple Network Management Protocol) pour
les alertes SNMP
■Un serveur de temps SNTP (Simple Network Time Protocol), ou définissez
l’heure et le fuseau horaire manuellement
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
Adresse IP de l’autoloader
Une adresse IP (Internet Protocol) est l’adresse de tout périphérique connecté à un
réseau. Chaque périphérique doit posséder une adresse IP unique. Les adresses IP
sont composées de quatre groupes de chiffres séparés par des points et compris
entre 0.0.0.0 et 255.255.255.255.
Les adresses IP sont attribuées de manière permanente ou dynamique.
Une adresse permanente demeure identique à chaque connexion du périphérique
sur un réseau. Une adresse dynamique varie à chaque connexion du périphérique
sur le réseau. Elle est attribuée par le serveur réseau à l’aide du protocole DHCP
(Dynamic Host Configuration Protocol).
Lors de la première mise sous tension de l’autoloader, la méthode par défaut de
définition de l’adresse IP est la méthode dynamique (DHCP). Si vous souhaitez
utiliser le protocole DHCP, vous pouvez ignorer cette étape. Pour déterminer
l’adresse IP lors de l’utilisation du protocole DHCP, affichez les informations
d’état Ethernet (reportez-vous à la section « Affichage des informations
Ethernet »).
Pour définir une adresse IP dynamique :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 25 : Menu principal
34Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet.
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 26 : Sélection d’Ethernet
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set IP (Définir IP).
Set IP
Set Subnet Mask
Set Gateway
Set SNMP Server
Figure 27 : Définition de l’IP
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez Dynamic (Dynamique).
Dynamic
3 Static IP
016.117.076.045
Figure 28 : Définition de l’IP dynamique
8. Appuyez sur Entrée.
9. Réinitialisez l’autoloader pour modifier l’adresse IP.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
L’adresse IP est modifiée.
35Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir une adresse IP permanente :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set IP (Définir IP)
(Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez Static IP (IP statique) (Voir la Figure 28).
8. Appuyez sur Entrée.
9. À chaque emplacement de l’adresse IP, sélectionnez le chiffre correct et
appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse IP, l’autoloader affiche Enter to Save
(Entrée pour enregistrer).
10. Appuyez sur Entrée.
Le sous-menu Configuration réapparaît, et l’adresse IP permanente est
maintenant en vigueur. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
11. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Masque de sous-réseau
La création d’un masque de sous-réseau est une méthode de partage des
réseaux IP en une série de sous-groupes (ou sous-réseaux) afin d’accroître
les performances et la sécurité.
Pour définir un masque de sous-réseau :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
36Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Subnet Mask (Définir masque
de sous-réseau) (Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
7. À chaque emplacement de l’adresse du masque, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Subnet Mask:
255.255.195.000
Figure 29 : Définition du masque de sous-réseau.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini le masque, l’autoloader affiche Enter to Save
(Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Passerelle IP
Le message SUB addr changed to (Adresse de sous-réseau remplacée par)
apparaît sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Une passerelle IP permet de convertir des données dans le protocole IP.
Pour définir une passerelle IP :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Gateway (Définir passerelle)
(Voir la Figure 27).
37Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Appuyez sur Entrée.
7. À chaque emplacement de l’adresse de la passerelle, sélectionnez le chiffre
correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Default Gateway:
016.117.065.001
Figure 30 : Définition de l’adresse de la passerelle
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse de la passerelle, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message GW changed (Passerelle modifiée) apparaît à l’écran. Il n’est
pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au menu.
Serveur SNMP
Un serveur SNMP surveille un réseau en traitant les rapports de chaque
périphérique réseau (concentrateur, routeur, passerelle, etc.). Le serveur utilise
ces informations pour définir ce qui peut être obtenu de chaque périphérique
et ce qui peut être contrôlé (désactivé, activé, etc.).
Pour définir un serveur SNMP :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set SNMP Server (Définir
serveur SNMP) (Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
38Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. À chaque emplacement de l’adresse du serveur, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
SNMP Server:
255.255.255.255
Figure 31 : Définition de l’adresse du serveur SNMP
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse du serveur, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message SNMP Server changed to (Serveur SNMP remplacé par) apparaît
sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Serveur de temps
Vous pouvez connecter l’autoloader à un serveur qui fournit la date et l’heure
correctes par le biais du protocole SNTP (Simple Network Time Protocol).
L’autoloader s’appuie sur ces données pour horodater les informations dans
sa mémoire.
Pour définir un serveur de temps :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Time Server (Définir serveur
6. Appuyez sur Entrée.
de temps) (Voir la Figure 27).
39Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. À chaque emplacement de l’adresse du serveur, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Time Server:
192.005.044.041
Figure 32 : Définition de l’adresse du serveur de temps
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse du serveur, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message Time Server changed to (Serveur de temps remplacé par) apparaît
sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Heure
Si vous ne pouvez pas accéder à un serveur de temps (car votre serveur ne prend
pas en charge le protocole SNTP ou pour des raisons de sécurité), vous pouvez
définir l’heure manuellement. Si vous souhaitez inclure des modifications de
l’heure, comme l’heure d’été, vous devez également effectuer manuellement
ces modifications.
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
40Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir le fuseau horaire :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 33 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Time (Heure).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 34 : Sélection de l’heure
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Time (Heure), sélectionnez Set Timezone (Définir
fuseau horaire).
Set Timezone
Set Date/Time
Figure 35 : Sélection de la définition du fuseau horaire
6. Appuyez sur Entrée.
L’écran du fuseau horaire apparaît.
Timezone: set hrs
GMT +0:00
Figure 36 : Écran du fuseau horaire
41Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. Sélectionnez l’intervalle, en heures, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
8. Appuyez sur Entrée.
Un nouvel écran de fuseau horaire apparaît.
Timezone: set mins
GMT +0:00
Figure 37 : Nouvel écran de fuseau horaire
9. Sélectionnez l’intervalle, en minutes, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
10. Appuyez sur Entrée.
Le nouveau fuseau horaire est défini.
Pour définir la date et l’heure :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 33).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Time (Heure)
(Voir la Figure 34).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Time (Heure), sélectionnez Set Date/Time
(Définir date/heure).
Set Timezone
Set Date/Time
Figure 38 : Sélection de la définition de l’heure et de la date
42Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Appuyez sur Entrée.
L’écran de l’heure et de la date apparaît, avec le curseur sous le premier
chiffre du deuxième rang.
YYYY.MM.DD.HH.MM
2001.01.01.12.00
Use 24 hour format,
Time zone GMT +0:00
Figure 39 : Écran de l’heure et de la date
7. Les quatre premiers chiffres représentent l’année actuelle. Pour chaque
chiffre, sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer
le curseur.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
8. Les deux chiffres suivants représentent le mois actuel. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
9. Les deux chiffres suivants représentent le jour actuel. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
10. Les deux chiffres suivants représentent l’heure actuelle. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
11. Les deux derniers chiffres représentent la minute actuelle. Pour chaque
chiffre, sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer
le curseur.
Le message Enter to save (Entrée pour enregistrer) apparaît sur
l’écran LCD.
12. Appuyez sur Entrée.
43Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Sécurité
Votre autoloader possède une option de sécurité qui permet de le protéger par un
mot de passe. Par défaut, la sécurité est désactivée, ce qui signifie qu’aucun mot
de passe n’est requis. Cependant, vous pouvez activer l’option de sécurité afin
d’obliger les utilisateurs à entrer un mot de passe pour accéder aux fonctionnalités
de l’autoloader.
Définition de la sécurité
Lors de la première mise sous tension de l’autoloader, l’option de sécurité
est désactivée. Utilisez la procédure suivante pour activer l’option de sécurité.
Si les mots de passe sont déjà définis, vous devez détenir un mot de passe de
niveau administrateur pour en définir de nouveaux.
Pour définir l’option de sécurité :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 40 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Security (Sécurité).
Cleaning Tape
Compression
I/E Slot
Security
Figure 41 : Sélection de la sécurité
4. Appuyez sur Entrée.
44Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
5. Dans le sous-menu Security (Sécurité), sélectionnez Security (Sécurité).
Si une coche apparaît, l’option de sécurité est activée. En l’absence de coche,
l’option de sécurité est désactivée.
3 Security
Set Password
Figure 42 : Options de sécurité
6. Pour modifier le paramètre, appuyez sur Entrée.
Ceci active ou désactive l’option de sécurité. Par exemple, si l’option
de sécurité était activée, elle est maintenant désactivée et la coche
n’apparaît plus.
Définition des mots de passe
De nombreuses opérations de l’autoloader sont protégées par un mot de passe afin
d’assurer l’intégrité des données. Vous pouvez définir des mots de passe au niveau
administrateur et au niveau opérateur. Les utilisateurs au niveau opérateur peuvent
accéder aux menus Commands (Commandes) et Status (État). Les utilisateurs au
niveau administrateur ont accès à toutes les fonctionnalités.
Les mots de passe doivent être composés de six chiffres. Le mot de passe par
défaut est 000000.
Installation et configuration
Pour définir un mot de passe :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 40).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Security (Sécurité)
(Voir la Figure 41).
4. Appuyez sur Entrée.
45Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
5. Dans le sous-menu Security (Sécurité), sélectionnez Set Password
(Définir mot de passe).
3 Security
Set Password
Figure 43 : Sélection de la définition du mot de passe
6. Appuyez sur Entrée.
7. Pour définir un mot de passe au niveau opérateur, sélectionnez Operator
(Opérateur). Pour définir un mot de passe au niveau administrateur,
sélectionnez Administrator (Administrateur).
Operator
Administrator
Figure 44 : Sélection du niveau du mot de passe
8. Appuyez sur Entrée.
L’écran de définition du mot de passe apparaît.
Login as OP
Enter New Password
❋ ❋ ❋ ❋ ❋ ❋
Figure 45 : Écran de définition du mot de passe
9. Appuyez à nouveau sur Entrée.
Une zone de texte apparaît au-dessus du premier astérisque.
10. Dans la zone de texte, sélectionnez le premier chiffre du mot de passe.
46Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
11. Appuyez sur Entrée.
La zone de texte au-dessus de l’astérisque disparaît et une nouvelle zone
de texte s’affiche au-dessus de l’astérisque suivant.
12. Répétez les étapes 10 et 11 pour entrer les derniers chiffres qui composent
le mot de passe.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez entré six chiffres, l’autoloader affiche Submit
Password (Soumettre le mot de passe) sous les astérisques.
13. Appuyez sur Entrée pour envoyer le mot de passe.
Le message Password Successfully Changed (Modification du mot de passe
réussie) apparaît sur l’écran LCD.
14. Appuyez sur Entrée.
Les options Operator (Opérateur) et Administrator (Administrateur)
réapparaissent. Vous pouvez soit entrer un autre mot de passe, soit appuyer
sur Échappement ou Entrée pour retourner au menu principal.
Oubli de mots de passe
Si vous avec oublié le mot de passe administrateur, vous ne pouvez pas entrer un
nouveau mot de passe. Dans ce cas, appelez le responsable du service clientèle.
47Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
48Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde
sur cartouche
Ce chapitre décrit les cartouches magnétiques et leur manipulation.
Définition des cartouches
L’autoloader DLT1 SSL1016 utilise des cartouches de données DLTtape IV
et des cartouches de nettoyage DLT1. L’autoloader SDLT 320 SSL1016 utilise
des cartouches SDLT :
■Les cartouches de données DLTtape IV ont une capacité de stockage
maximale de 40 Go (natif) par cartouche. Le boîtier de la cartouche
est marron foncé, sans motif.
Remarque : l’unité de sauvegarde sur cartouche DLT1 décharge automatiquement
tout autre type de cartouches et toute cartouche dont le format n’est pas reconnu.
■Les cartouches de données SDLT sont vertes et leur capacité de stockage
atteint 320 Go.
3
Remarque : l’unité de sauvegarde SDLT lit les cartouches DLTtape IV mais ne peut pas
écrire dessus.
49Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Maintenance des cartouches
Pour réduire considérablement les éventuels problèmes liés aux cartouches ou
les détériorations de votre unité de sauvegarde sur cartouche, suivez les consignes
suivantes.
Vérification des cartouches
Vérifiez vos cartouches afin d’identifier tout problème éventuel et d’éviter
toute perte accidentelle de données ou détérioration de cartouche. Vérifiez vos
cartouches dans les situations suivantes :
■dès que vous remplacez ou chargez une nouvelle cartouche ;
■si une cartouche tombe ou subit un choc physique ;
■si l’unité de sauvegarde sur cartouche ne fonctionne plus après le chargement
d’une cartouche ;
■si vous recevez un colis de cartouches endommagé pendant le transport.
Pour vérifier une cartouche :
1. Sortez la cartouche de son emballage protecteur en plastique.
2. Vérifiez si la cartouche ne présente pas de fissures évidentes ou autres
détériorations physiques. Recherchez les composants cassés ou manquants.
3. Secouez doucement la cartouche. Écoutez si vous décelez des cliquetis ou
le son de composants détachés à l’intérieur de la cartouche.
4. Si vous entendez quelque chose, n’utilisez pas la cartouche.
a. Pour les cartouches SDLT : si vous n’entendez pas de cliquetis, vérifiez
l’amorce de la bande à l’intérieur de la cartouche. Pour ce faire, ouvrez
la porte à l’arrière de la cartouche en la déverrouillant. La boucle doit
dépasser d’environ trois millimètres lorsqu’elle est vue du bord ; elle doit
être fermée. Si elle est déchirée, tordue, étirée ou si elle ne dépasse pas,
n’utilisez pas la cartouche.
50Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
b. Pour les cartouches DLT : tenez la cartouche en présentant l’extrémité
qui s’insère dans l’unité de sauvegarde face à vous. Une petite languette
en plastique doit se trouver sur le côté gauche de la cartouche. C’est le
verrouillage de bobinage gauche qui peut se rompre si la cartouche tombe.
Si vous ne voyez pas la languette, n’utilisez pas la cartouche.
c. Pour les cartouches DLT : regardez le dessous de la cartouche.
Le verrouillage de bobinage inférieur situé dans le coin inférieur
droit qui peut se rompre si la cartouche tombe. Si vous ne voyez
pas la languette, n’utilisez pas la cartouche.
Remarque : sur la cartouche DLT, le verrouillage d’embobinage est blanc et visible.
5. Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur de protection en écriture
de la cartouche.
Protection des cartouches
Pour accroître la durée de vie de vos cartouches, respectez les indications
suivantes :
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
■Retirez la poussière présente à l’extérieur des cartouches à l’aide d’un chiffon
humide.
■N’apposez pas d’étiquette adhésive sur le dessus, les côtés ou le dessous
de la cartouche. N’utilisez que l’étiquette fournie avec chaque cartouche et
glissez-la dans sa fente sur la cartouche.
■N’utilisez pas de crayon à mine, de feutre soluble à l’eau ou autres
instruments d’écriture produisant des débris sur les étiquettes.
■Remplacez, mais n’effacez jamais, une étiquette.
■Rangez les étiquettes des cartouches non utilisées dans un endroit différent.
Une charge d’électricité statique sur la cartouche peut faire adhérer l’étiquette
à la cartouche. Si vous insérez accidentellement une étiquette en introduisant
la cartouche dans l’unité de sauvegarde, l’étiquette risque de provoquer des
problèmes ou d’endommager l’unité de sauvegarde.
51Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
■Ne touchez pas et n’autorisez aucun contact direct avec la bande ou
l’amorce de bande. La poussière ou les huiles naturelles pour la peau
peuvent contaminer la bande et affecter les performances de la cartouche.
■N’exposez pas la cartouche à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
■N’exposez pas la cartouche à des températures extrêmes ou à l’humidité.
Reportez-vous à la documentation fournie avec vos cartouches pour connaître
les températures appropriées de fonctionnement et de stockage.
■N’exposez pas la cartouche à des champs magnétiques.
■N’ouvrez la porte de la cartouche que lorsque cela s’avère indispensable.
En effet, cela peut contaminer la bande ou l’endommager.
■Ne faites pas tomber les cartouches et ne les soumettez pas à des chocs.
■N’insérez pas une cartouche tombée dans une unité de sauvegarde sans
vous être assuré qu’elle n’est pas endommagée. Si une cartouche est tombée,
ses composants internes peuvent être déplacés, détachés ou endommagés,
ce qui peut entraîner une détérioration de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
■Ne démontez pas les cartouches.
■Ne laissez pas de cartouche dans l’unité de sauvegarde lorsque l’autoloader
est hors tension.
Transport des cartouches
Pour transporter vos cartouches en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
■Conservez toujours chaque cartouche dans son boîtier protecteur en plastique
lorsqu’elle ne se trouve pas dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
■Lors du transport de plusieurs cartouches dans leur boîtier, orientez toujours
les boîtiers de sorte que leurs rainures s’emboîtent. Ceci les empêche de
glisser et de tomber.
■Ne transportez pas les cartouches librement dans une boîte ou tout autre
emballage. Si les cartouches s’entrechoquent, elles peuvent subir des chocs
inutiles.
52Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Stockage des cartouches
Pour stocker correctement vos cartouches, procédez comme suit :
■N’empilez jamais plus de cinq cartouches.
■Lorsque vous archivez les cartouches, positionnez-les verticalement.
■Stockez les cartouches dans leurs boîtiers plastiques et dans les conditions
recommandées dans la documentation relative aux cartouches.
■Si une cartouche a été stockée ou transportée dans des conditions contraires
à l’environnement recommandé, « conditionnez » la cartouche dans son
environnement recommandé pendant 24 heures.
■Ne placez pas les cartouches sur ou à proximité d’appareils pouvant produire
des champs magnétiques, tels que les écrans d’ordinateur, les moteurs ou
le matériel vidéo. Une telle exposition peut altérer ou effacer les données
présentes sur la cartouche.
Utilisation du commutateur de protection en écriture
Toutes les cartouches sont dotées d’un commutateur de protection en écriture
qui évite tout effacement fortuit des données. Lorsque vous activez la protection
en écriture, les données existantes de la cartouche ne peuvent pas être écrasées,
et aucune donnée supplémentaire ne peut y être ajoutée. Lorsque vous désactivez
la protection en écriture, les données existantes de la cartouche peuvent être
écrasées, et des données supplémentaires ajoutées.
Remarque : avant de charger une cartouche dans l’autoloader, assurez-vous de placer
le commutateur de protection en écriture à la position souhaitée.
53Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Cartouches DLT IV
1
2
Figure 46 : Commutateur de protection en écriture, DLT IV
1Protégée en écriture (un indicateur orange apparaît au-dessus du commutateur)
2Écriture possible
Tableau 2 : Positions du commutateur de protection en écriture
Position du
commutateur de
protection en écriture
Protégée en écriture
(le concentrateur étant
dirigé vers le bas et le
commutateur de protection
en écriture étant situé face
à vous, comme illustré
àlaFigure 46, faites
glisser le commutateur
vers la gauche).
Écriture possible
(le concentrateur étant
dirigé vers le bas et le
commutateur de protection
en écriture étant situé face
à vous, comme illustré à la
Figure 46, faites glisser le
commutateur vers la droite).
Indicateur
orange
Résultat
Visible■Aucune donnée ne peut être
écrite sur la cartouche.
■Les données existantes
de la cartouche ne peuvent
pas être écrasées.
■Des données supplémentaires
ne peuvent pas être ajoutées
àlacartouche.
InvisibleVous pouvez réaliser les opérations
suivantes si la cartouche n’est pas
protégée en écriture par un logiciel :
■Écrire des données sur
la cartouche.
■Écraser les données existantes
de la cartouche.
■Écraser des données
supplémentaires sur la cartouche.
54Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Cartouche SDLT 320
La Figure 47 illustre l’utilisation du commutateur de protection en écriture.
Si vous déplacez le commutateur vers la gauche 1, la cartouche est protégée
en écriture, si vous le déplacez vers la droite 2, l’écriture est possible.
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
1
Figure 47 : Commutateur de protection en écriture, SDLT 320
2
55Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
56Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement
de l’autoloader
Il existe plusieurs façons de faire fonctionner l’autoloader :
■Par son panneau avant : effectuez manuellement les opérations d’insertion
et d’éjection de bandes et de déchargement des magasins.
■Par le biais de l’administration Web Ethernet : la connexion Ethernet permet
de réaliser des fonctions administratives à distance à l’aide de l’administration
Web. Elle vous permet également de déplacer des bandes dans l’autoloader.
■Par le biais du logiciel de sauvegarde hôte : le bus SCSI connecte l’autoloader
au serveur hôte et au logiciel de sauvegarde. Vous pouvez exécuter toutes
les fonctions contenues dans le logiciel de sauvegarde.
Composants du panneau avant
Le panneau avant comporte un écran à cristaux liquides (LCD) rétro-éclairé bleu,
quatre touches de fonction ( [défilement vers le haut], [défilement vers
le bas], Entrée et Échappement), ainsi que deux voyants.
4
Touches de fonction
Utilisez les touches de fonction pour naviguer dans les menus et sélectionner
des options. Utilisez les boutons de défilement vers le haut et le bas pour
positionner le curseur en regard de l’élément de votre choix. Une fois le curseur
positionné, appuyez sur Entrée pour sélectionner l’élément. Pour revenir
à un menu précédent sans effectuer de sélection, appuyez sur Échappement.
La touche Échappement sert également de touche de retour arrière.
57Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Voyants
Les voyants fournissent des informations concernant l’état de l’autoloader et
des unités. Lors de la mise sous tension de l’autoloader, le voyant vert à gauche
indique que le système est prêt, tandis que le voyant orange à droite signale
un incident.
Tableau 3 : Activité de l’indicateur
IndicateurÉtatCondition de fonctionnement
Gauche (vert)Allumé
Droit (orange)Éteint
Clignotement lent
Clignotement rapide
Allumé
Clignotement continu
Clignotement bref
L’autoloader et l’unité de sauvegarde
sur cartouche sont inactifs.
Seule l’unité de sauvegarde sur cartouche
est active.
Seul l’autoloader est actif ou l’autoloader
et l’unité de sauvegarde sur cartouche
sont actifs.
Aucune erreur, ni problème détecté.
Une erreur est détectée sur l’unité
de sauvegarde sur cartouche ou
sur l’autoloader.
Une erreur non matérielle est détectée
(par exemple, un nettoyage s’impose).
POST en cours.
Écran LCD
L’écran LCD affiche un menu déroulant vous permettant d’accéder
à des informations et d’exécuter des commandes.
Remarque : lorsque l’autoloader est inactif pendant plus de 60 secondes, le logo
apparaît sur l’écran LCD, similaire à un écran de veille d’ordinateur. Appuyez sur
une touche de fonction pour afficher le menu de niveau supérieur.
Les quatre menus affichés sur l’écran LCD sont des menus circulaires ; vous
pouvez faire défiler les options à l’aide des boutons de défilement vers le haut
ou le bas. Le premier menu accessible sur le panneau avant contient les options
de menu de niveau supérieur. À chaque option correspond des sous-menus.
58Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
V
V
Status Configuration Diagnostic Tests
Status
ersion
Element Status
Drive
Status
ersion
Ethernet
Commands
Eject
Tape to Mail Slot
By Barcode
By Location
From Drive
Right Magazine
Left Magazine
Enter (Mail Slot)
To Drive
To Location
Move
Inventory
Enter Password
Log Out
Cleaning Tape
Load to Drive
Unload From Drive
Enter Cleaning Tape
Eject Cleaning Tape
Sequential Ops
Start
Resume
Stop
Home
SCSI ID Autoloader
Ethernet
Set IP
Dynamic (DHCP)
Static IP
Set Subnet Mask
Set Gateway
Set SNMP Server
Set Time Server
Time
Set Date/Time
Set Time Zone
Change Mode
Random
Mixed
Sequential
Seq Cycle Mode
Cleaning Tape
Auto Clean
Tape Location
Compression
I/E Slot
Security
Security
Set Password
System Update
Error Logs
Halt Test
Self Test
Health Check
Picker Test
Magazine Test
Inventory Test
Drive Read
Drive Write
Drive Read/Write
Figure 48 : Structure arborescente des menus
Toutes les fonctionnalités accessibles à partir du menu déroulant sont protégées
par un mot de passe. Deux niveaux de sécurité sont incorporés dans le menu.
La sécurité de niveau inférieur est le niveau opérateur, tandis que la sécurité
de niveau supérieur est le niveau administrateur. Chaque niveau est protégé
par un mot de passe.
Le mot de passe administrateur permet d’accéder à toutes les fonctionnalités
disponibles. Le mot de passe opérateur permet d’accéder à toutes les
fonctionnalités des sous-menus Commands (Commandes) et Status (État).
59Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Fonctionnalités du panneau avant
Pour la plupart des fonctions, vous pouvez utiliser le panneau avant ou
l’outil d’administration Web par le biais de la connexion Ethernet.
Définition de mots de passe
De nombreuses fonctions de l’autoloader peuvent être protégées par un mot de
passe, afin d’assurer l’intégrité des données. Pour accéder aux options de menu
nécessaires à l’exécution de ces fonctions, vous devez d’abord entrer votre mot
de passe. Tous les mots de passe sont composés de six chiffres.
Pour définir un mot de passe, reportez-vous à la section « Définition des mots
depasse» au Chapitre2.
Une fois qu’un mot de passe a été entré, toutes les fonctionnalités protégées par
mot de passe sont disponibles jusqu’à la déconnexion de l’utilisateur. Si vous
n’utilisez pas le panneau avant pendant un certain temps, le logo réapparaît sur
l’écran LCD. Vous êtes alors automatiquement déconnecté de l’autoloader.
Vous devez à nouveau entrer votre mot de passe pour accéder au menu.
Mot de passe par défaut du panneau avant
Le mot de passe par défaut du panneau avant est 000000.
Déconnexion
Pour vous déconnecter, procédez comme suit :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Log Out
(Déconnecter).
4. Appuyez sur Entrée.
Le message Session Complete (Session terminée) apparaît sur
l’écran LCD.
60Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de cartouches de données
Généralement, lors de l’installation initiale de l’autoloader, vous chargez les
cartouches dans les magasins, puis vous chargez ces derniers dans l’autoloader.
Cependant, vous pouvez insérer et éjecter des cartouches individuellement en
utilisant le bac de chargement. Vous pouvez également éjecter un magasin,
charger et décharger manuellement des cartouches, puis recharger le magasin
dans l’autoloader. L’autoloader détecte automatiquement la présence d’une
cartouche dans le bac de chargement et dans un compartiment de magasin.
Remarque : dans le menu du panneau avant, les termes Enter (Entrer) ou Eject (Éjecter)
désignent l’introduction et l’éjection de la bande dans l’autoloader par le bac de
chargement. Les termes Load (Charger) et Unload (Décharger) désignent le chargement
ou le déchargement de la bande dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Si vous essayez d’effectuer une opération non autorisée, l’autoloader refuse de
l’exécuter. Par exemple, si vous essayez d’insérer une cartouche dans l’unité par
le bac de chargement alors qu’une cartouche s’y trouve déjà, le bac de chargement
ne se déverrouille pas. Si vous tentez de décharger une cartouche de l’unité
lorsque l’autoloader écrit sur la bande, la commande n’est pas prise en compte.
Fonctionnement de l’autoloader
Insertion d’une cartouche
Utilisez le bac de chargement pour charger une seule cartouche dans l’autoloader.
Vous devez entrer un mot de passe valide pour déverrouiller le bac de chargement
avant de pouvoir insérer une cartouche. Lorsque vous insérez une cartouche dans
le bac de chargement, vous pouvez la charger dans l’unité de sauvegarde sur
cartouche ou la stocker dans un magasin.
Pour insérer une cartouche dans l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Enter (Entrer).
4. Appuyez sur Entrée.
61Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
5. Dans le sous-menu Enter (Entrer), sélectionnez To Drive (Vers l’unité).
6. Appuyez sur Entrée.
Après l’affichage du message Load cartridge (Charger une cartouche) sur
l’écran LCD, un décompte apparaît. Vous disposez de 20 secondes pour charger
une cartouche par le bac de chargement avant son reverrouillage. L’autoloader
charge automatiquement la cartouche dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Remarque : insérez la cartouche jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
Figure 49 : Chargement d’une cartouche dans le bac de chargement
Pour insérer une cartouche dans un compartiment de magasin :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Enter (Entrer).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Enter (Entrer), sélectionnez To Location
(Vers emplacement).
62Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
6. Appuyez sur Entrée.
Une carte représentant tous les compartiments de magasin apparaît.
Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
7. Sélectionnez le compartiment où vous souhaitez stocker la cartouche.
8. Appuyez sur Entrée.
Après l’affichage du message Load cartridge (Charger une cartouche) sur l’écran
LCD, un décompte apparaît. Vous disposez de 20 secondes pour charger une
cartouche par le bac de chargement avant son reverrouillage. L’autoloader charge
automatiquement la cartouche dans le compartiment sélectionné.
Déplacement d’une seule cartouche
Pour déplacer une seule cartouche d’un emplacement vers un autre dans
l’autoloader :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Move (Déplacer).
4. Appuyez sur Entrée.
L’écran Move (Déplacer) apparaît.
5. Sous From: (De :), sélectionnez l’emplacement actuel de la cartouche
à déplacer. Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
Fonctionnement de l’autoloader
Remarque : si vous sélectionnez un emplacement vide No Source Element
(Aucun élément source) s’affiche sur l’écran. Choisissez un autre emplacement.
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sous To: (Vers :), sélectionnez l’emplacement vers lequel vous souhaitez
déplacer la cartouche. Les compartiments occupés sont indiqués par
un astérisque.
Remarque : si vous choisissez un emplacement déjà occupé, Destination Full
(Destination pleine) s’affiche sur l’écran. Choisissez un autre emplacement.
63Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
8. Appuyez sur Entrée.
L’écran LCD affiche Ent ou Esc? (Entrée ou Échappement ?) sous vos
sélections.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque l’autoloader déplace la cartouche
vers le nouvel emplacement.
Éjection d’une seule cartouche
Vous pouvez retirer une cartouche de l’autoloader en spécifiant la cartouche
de votre choix par code-barres ou emplacement, ou en choisissant la cartouche
qui se trouve actuellement dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Pour éjecter une cartouche par code-barres :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez By Barcode (Par code-barres).
Une étiquette de code-barres apparaît.
8. Sélectionnez l’étiquette correspondant à la cartouche à décharger.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque la cartouche de votre choix est éjectée
du bac de chargement. Ne sortez la cartouche qu’après la disparition du sablier
de l’écran LCD.
Pour éjecter une cartouche par emplacement :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
64Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
7. Sélectionnez By Location (Par emplacement).
Une carte représentant tous les compartiments de magasin apparaît.
Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
8. Sélectionnez le compartiment contenant la cartouche à éjecter.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque la cartouche de votre choix est éjectée
du bac de chargement. Ne sortez la cartouche qu’après la disparition du sablier
de l’écran LCD.
Pour éjecter une cartouche de l’unité :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez From Drive (De l’unité).
8. Appuyez sur Entrée.
Un sablier s’affiche sur l’écran LCD lors de l’éjection de la cartouche du bac
de chargement. Attendez que le sablier disparaisse de l’écran LCD pour retirer
la cartouche.
Remarque : après l’éjection d’une cartouche, retirez-la immédiatement du bac
de chargement lorsqu’un message vous y invite.
Retrait d’un magasin
Lorsque vous souhaitez retirer plusieurs cartouches à la fois, retirez d’abord le
ou les magasins.
Pour retirer un magasin, procédez comme suit:
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
65Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Right Magazine
(Magasin droit) ou Left Magazine (Magasin gauche).
6. Appuyez sur Entrée.
Vous entendrez un bruit caractéristique lors de l’éjection du magasin approprié
de l’autoloader. Le message Left magazine has been ejected (Le magasin gauche
a été éjecté) ou Right magazine has been ejected (Le magasin droit a été éjecté)
apparaît sur l’écran LCD.
Attention : pour éviter d’endommager l’autoloader ou le magasin, retirez
le magasin à l’aide des deux mains, en le soutenant sur toute sa longueur.
7. D’une main, saisissez le magasin par la poignée et tirez-le vers vous,
en le soutenant par en dessous avec l’autre main.
Remarque : après l’éjection d’un magasin, vous devez le retirer ou le réinstaller
complètement avant de mettre l’autoloader hors tension.
Figure 50 : Retrait d’un magasin
66Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation d’un magasin
Pour installer un magasin, procédez comme suit :
1. D’une main, saisissez le magasin par la poignée et soutenez-le par-dessous
avec l’autre main.
2. Introduisez le magasin dans le compartiment de magasins. Veillez à
positionner correctement le magasin ; l’insertion doit se faire sans difficulté.
Attention : assurez-vous d’installer uniquement un magasin orienté vers
la gauche dans le compartiment gauche et un magasin orienté vers la droite
dans le compartiment droit.
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 51 : Installation d’un magasin
3. Le magasin est correctement installé lorsque vous le sentez s’enclencher et
qu’il est bien aligné sur le panneau avant. Le message Left Mag Inserted
(Magasin gauche inséré) ou Right Mag Inserted (Magasin droit inséré)
apparaît sur l’écran LCD.
67Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Insertion et retrait de cartouches
Vous devez retirer complètement le magasin pour insérer et retirer des cartouches.
Notez la présence de deux pignons aux deux extrémités du magasin. Déplacez
les compartiments dans le magasin à l’aide de ces pignons. Utilisez les deux
ouvertures en haut du magasin et les quatre ouvertures en bas du magasin pour
insérer et retirer des cartouches des huit compartiments de chaque magasin.
Pour insérer une cartouche dans le magasin, procédez comme suit :
1. Centrez un compartiment dans l’une des six ouvertures latérales du magasin.
2. Orientez correctement la cartouche.
Remarque : chaque compartiment contient un déclencheur qui permet d’insérer
complètement la cartouche dans un seul sens.
3. Insérez complètement la cartouche dans le compartiment. Lors de l’insertion
de la cartouche dans le compartiment, vous sentirez une légère résistance
jusqu’au positionnement correct de la cartouche.
1
2
Figure 52 : Insertion d’une cartouche
Pour retirer une cartouche, utilisez les poignées afin de centrer le compartiment de
votre choix dans les ouvertures latérales du magasin. Maintenez la cartouche entre
le pouce et l’index pour la sortir. Vous sentirez une légère résistance lors du retrait
de la cartouche.
68Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Retrait manuel d’un magasin
Pour retirer manuellement un magasin, procédez comme suit :
1. Mettez l’autoloader hors tension.
2. Placez l’autoloader sur une surface plane et stable.
3. Localisez la petite ouverture rectangulaire à l’arrière de l’autoloader,
derrière le magasin à retirer.
2
Fonctionnement de l’autoloader
1
Figure 53 : Retrait manuel d’un magasin
69Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
4. Insérez doucement l’extrémité d’un petit outil pointu, par exemple
un tournevis de bijoutier, sur environ deux centimètres dans l’ouverture.
S’il s’agit du magasin droit, maintenez l’outil le plus à gauche possible.
S’il s’agit du magasin gauche, maintenez l’outil le plus à droite possible.
5. S’il s’agit d’un magasin droit, faites glisser l’outil vers la droite. S’il s’agit
d’un magasin gauche, faites glisser l’outil vers la gauche. Vous sentirez une
résistance lorsque l’outil s’appuie contre le loquet. Appuyez suffisamment
fort pour dégager le loquet.
Figure 54 : Loquet de déverrouillage interne
Lors du déverrouillage du loquet, le magasin avance, de sorte que sa partie
avant n’est plus alignée sur le panneau avant.
6. D’une main, saisissez la poignée du magasin et tirez-la vers vous pour le
retirer. Placez l’autre main sous le magasin pour le soutenir et l’empêcher
de tomber.
70Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Changement de l’orientation
Tout magasin peut être configuré pour s’intégrer dans le compartiment de magasin
gauche ou droit.
Pour modifier l’orientation d’un magasin :
1. Retirez les deux vis fixant la poignée à l’avant du magasin.
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 55 : Retrait des vis
2. Dégagez la poignée avec précaution, en veillant à ne pas briser la charnière.
3. Faites pivoter la poignée de 180 degrés, de sorte que le haut de la poignée
devienne le bas.
4. Faites pivoter le magasin de 180 degrés, de sorte que l’avant du magasin
devienne l’arrière.
71Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 56 : Retrait de la poignée
5. Remettez la poignée à l’extrémité du magasin.
6. Fixez la poignée au magasin à l’aide de deux vis.
2
1
Affichage d’informations d’état
Dans le menu déroulant, vous pouvez afficher les informations suivantes :
■État de l’autoloader
■Version du microprogramme
■État des éléments
■État de l’unité de sauvegarde sur cartouche
■Version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
■Informations sur Ethernet
■Performances du système
État de l’autoloader
L’état de l’autoloader fournit les informations suivantes :
■Il indique si un magasin est installé.
■Il décrit l’activité de connexion SCSI
■Il décrit l’activité de connexion Ethernet
72Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
A
Pour afficher l’état de l’autoloader :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État).
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 57 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info (Informations
sur l’autoloader).
utoloader Info
Drive Info
Ethernet Info
Figure 58 : Sélection des informations sur l’autoloader
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Autoloader Info (Informations sur l’autoloader),
sélectionnez Status (État).
Status
Version
Element Status
Figure 59 : Sélection de l’état
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Magazines: L ❋ R ❋
Loader: ONLINE
Drive: ONLINE
Mode: Mixed
Barcode Reader: ❋
Figure 60 : Message concernant l’état de l’autoloader
73Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Tableau 4 : Message concernant l’état de l’autoloader
Magazine
(Magasin)
L=❋Le magasin gauche est présent.
R=❋Le magasin droit est présent.
L= (no ❋)Le magasin gauche est absent.
R= (no ❋)Le magasin droit est absent.
Loader
(chargeur)
ONLINELa connexion SCSI de l’autoloader est active.
OFFLINELa connexion SCSI de l’autoloader est inactive.
Unité
ONLINELa connexion SCSI de l’unité est active.
OFFLINELa connexion SCSI de l’unité est inactive.
Mode
RandomPar défaut. L’autoloader fonctionne en mode aléatoire.
MixedL’autoloader fonctionne en mode mixte.
SequentialL’autoloader fonctionne en mode séquentiel.
Seq Cycle ModeL’autoloader fonctionne en mode séquentiel cyclique.
REMARQUE : le mode de fonctionnement varie selon le fournisseur. Vérifiez que
l’autoloader est configuré dans le mode de fonctionnement approprié. Par défaut,
l’autoloader adopte le mode aléatoire. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Mode de contrôle » du Chapitre 2.
Lecteur de
code-barres
kUn lecteur de code-barres est présent.
No ❋Pas de lecteur de code-barres.
74Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Affichage de la version du microprogramme
Pour afficher la version du microprogramme :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info
(Informations sur l’autoloader). (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Info (Informations), sélectionnez Version
(Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Firmware: V7.0
EDC: 575A49B8
HW + ME Rev: 1 1
Figure 61 : Messages de versions de l’autoloader
Fonctionnement de l’autoloader
Tableau 5 : Messages de versions de l’autoloader
MicroprogrammeLe nombre indique le numéro de version du
microprogramme.
EDCCe nombre indique le code de détection d’erreur généré
lors de l’installation du microprogramme. L’autoloader
utilise ce nombre pour vérifier l’intégrité des
microprogrammes et de la mémoire les contenant.
HW RevCe nombre indique la version du matériel.
ME RevCe nombre indique la version mécanique.
75Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Slot 10
Slot
Slot 15*Slot 8
Slot 16
Affichage de l’état des éléments
L’état des éléments indique l’état des compartiments de magasin. L’état indique
si un compartiment contient une cartouche et détermine le compartiment alloué
à la cartouche de nettoyage.
Pour afficher l’état d’un élément :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info
(Informations sur l’autoloader). (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Info (Informations), sélectionnez Element Status
(État des éléments) (Voir la Figure 59).
❋ Drive: ADI285
Mailslot:
Picker:
Enter to View
Magazines
Figure 62 : État des éléments
Appuyez sur Entrée pour afficher les magasins. Une carte représentant
tous les compartiments de magasin apparaît. Les compartiments occupés
sont indiqués par un astérisque.
*
Figure 63 : Carte des magasins
Remarque : si l’emplacement I/E est activé, il remplace l’emplacement 1
ou l’emplacement 16.
76Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
*
*
*
11*
*
*
*
*
*
*
6. Sélectionnez l’emplacement contenant la cartouche dont vous souhaitez
connaître l’état.
7. Appuyez sur Entrée.
L’écran Element Status (État des éléments) apparaît, affichant l’étiquette de
code-barres de cette cartouche (si un inventaire a été précédemment exécuté).
Une commande Move (Déplacer) apparaît également à l’écran.
Label:
DRC101
Move Slot 2 To:
Slot 9
Esc to Exit
Figure 64 : Écran de l’état des éléments
a. Si vous souhaitez déplacer la cartouche, sélectionnez l’emplacement
de votre choix sous TO: (Vers :) et appuyez sur Entrée.
b. Si vous ne souhaitez pas déplacer la cartouche, appuyez sur
Échappement.
Affichage de l’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Fonctionnement de l’autoloader
Pour afficher l’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Drive Info (Informations
sur l’unité) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Drive Info (Informations sur l’unité), sélectionnez Status
(État) (Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Tableau 6 : Messages d’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche
ID SCSICe nombre indique le numéro d’ID SCSI de l’autoloader.
Loader LUNCe nombre indique le numéro d’unité logique de l’autoloader.
CompressionIndique si la compression de l’unité de sauvegarde sur
cartouche est activée ou désactivée.
Drive Cart Indique si une cartouche se trouve dans l’unité.
Affichage de la version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Pour afficher la version de l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Drive Info (Informations
sur l’unité) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Drive Info (Informations sur l’unité), sélectionnez Version
(Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Product Type: DLT 1
Policy Version:
35.52
Servo Version:
65.6
Figure 66 : Écran de la version d’unité de sauvegarde sur cartouche
Tableau 7 : Messages de version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Product TypeCe nombre indique le type de produit installé (DLT1).
Policy VersionCe nombre indique la version du processeur de stratégie
de l’unité de sauvegarde sur cartouche, généralement
la version du microprogramme.
Servo VersionCe nombre indique la version du microprogramme
du processeur automatique.
78Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Affichage des informations sur Ethernet
Pour afficher des informations sur Ethernet :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Ethernet Info (Informations
sur Ethernet) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
MAC address:
00-e0-9e-03-0e-39
IP Address
16.116.76.46
Network: Disconnected
Figure 67 : Affichage des informations sur Ethernet
Tableau 8 : Messages d’informations Ethernet
Mac AddressIndique le numéro de série de la carte Ethernet.
IP AddressCe nombre indique l’adresse IP statique ou l’adresse IP
dynamique actuellement affectée.
NetworkIndique si l’autoloader est connecté au réseau.
Fonctionnement de l’autoloader
Inventaire
L’autoloader fournit une méthode permettant d’assurer le suivi des cartouches
actuellement chargées dans les magasins. Si votre autoloader est équipé
d’un lecteur de code-barres, il peut analyser les étiquettes de code-barres
des cartouches et stocker les données dans sa mémoire non volatile.
L’autoloader exécute automatiquement un inventaire lors de sa mise sous tension
ou de l’insertion d’un magasin.
Pour effectuer un inventaire :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
79Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Inventory
(Inventaire).
4. Appuyez sur Entrée.
L’autoloader analyse les code-barres de toutes les cartouches présentes.
Remarque : si aucun code-barres ne se trouve dans l’autoloader, l’autoloader vérifie
la présence ou l’absence de cartouches dans tous les emplacements.
Compression de données
Vous pouvez configurer l’autoloader pour qu’il écrive des données sur la bande
dans son format natif (non compressé) ou pour qu’il les compresse. Lorsque la
compression est activée, l’autoloader peut écrire généralement deux fois plus
de données sur la même longueur de bande. La compression réelle varie selon
le type des données sauvegardées. La compression augmente également les
performances des transferts de données à partir du bus SCSI et vers celui-ci.
Nous vous conseillons de désactiver cette option si vous sauvegardez des données
déjà compressées. En effet, la compression de données déjà compressées peut
réduire les performances et augmenter la taille des données.
Pour activer l’option de compression :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 68 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Compression.
Time
Change Mode
Cleaning Tape
Compression
Figure 69 : Activation de la compression
80Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
4. Appuyez sur Entrée.
Si une coche apparaît en regard de Compression, l’option de compression
est activée. Dans le cas contraire, l’option de compression est désactivée.
a. Pour ne pas modifier l’option de compression, appuyez sur
Échappement.
b. Pour modifier l’option de compression, appuyez sur Entrée.
Mise à jour du microprogramme
Vous pouvez mettre à jour le microprogramme de l’autoloader à l’aide de
Library & Tape Tools (L&TT, outils de librairie et de bande). Pour plus
d’informations, rendez-vous sur le site :
http://www.hp.com/support/tapetools
Configuration
Pour modifier les configurations Ethernet, reportez-vous à la section « Ethernet »
au Chapitre 2.
Fonctionnement de l’autoloader
Emplacement Import/Export
Remarque : tout changement nécessite le redémarrage de l’autoloader et
la reconfiguration du logiciel ISV.
Pour modifier la configuration de l’emplacement Import/Export :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 70 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
81Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez I/E Slot (Emplacement I/E).
Cleaning Tape
Compression
I/E Slot
Security
Figure 71 : Configuration de l’emplacement Import/Export
4. Appuyez sur Entrée.
Si une coche apparaît en regard de Import/Export Slot, cet emplacement
est activé. Dans le cas contraire, l’emplacement est désactivé.
a. Pour ne pas modifier l’emplacement I/E, appuyez sur Échappement.
b. Pour modifier l’emplacement I/E, appuyez sur Entrée.
Tout changement nécessite le redémarrage de l’autoloader et la reconfiguration
du logiciel ISV. Si vous ne redémarrez pas l’autoloader :
■Les modifications ne seront pas prises en compte.
■Le voyant figurant sur le panneau avant clignote et affiche un message
« Please power cycle » (Redémarrez).
Lorsque l’emplacement I/E est activé, l’emplacement 16 est désigné comme étant
l’emplacement I/E.
82Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Administration Web
De nombreuses opérations effectuées à partir du panneau avant peuvent également
être exécutées à distance à l’aide de l’administration Web.
Après l’établissement d’une connexion à l’autoloader, ouvrez un navigateur HTML
et entrez l’adresse IP de l’autoloader. Reportez-vous à la section « Adresse IP
de l’autoloader » ou contactez votre administrateur Web. Assurez-vous que les
paramètres du serveur proxy sont désactivés dans le navigateur.
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 72 : Page d’accueil de l’administration Web
Mot de passe par défaut
L’ID utilisateur par défaut est guest. Le mot de passe par défaut est guest.
Reportez-vous à la section « Activation de l’option de sécurité » de ce chapitre
pour plus d’informations sur la modification de l’ID utilisateur et du mot de passe.
Des informations sur l’état apparaissent à droite de la page d’accueil et sur chaque
page de l’administration Web. Les en-têtes de menu apparaissent également en
haut de chaque page. Pour accéder aux fonctionnalités sous l’en-tête de menu,
cliquez sur l’en-tête. L’administration Web vous invite à entrer votre nom
d’utilisateur et ID, puis affiche la page d’ouverture de ce menu.
83Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
La page Configuration inclut un sous-menu à gauche de la page. Lorsque
l’administration Web affiche la première page Configuration, elle s’ouvre dans
le sous-menu Systems Operations (Opérations système). Vous pouvez cliquer
sur Networking (Mise en réseau) pour accéder aux paramètres Ethernet et sur
Security (Sécurité) pour accéder aux paramètres de sécurité.
Figure 73 : Page Configuration
Généralement, après avoir défini les options, vous cliquez sur un bouton
Submit (Soumettre) pour appliquer les nouveaux paramètres. Un bouton Reset
(Réinitialiser) apparaît près de tous les boutons Submit. Le bouton Reset ne
réinitialise pas les paramètres par défaut de l’autoloader ; il efface simplement
les paramètres de l’option pour que vous puissiez les modifier.
Affichage d’informations sur l’état
Pour afficher des informations sur l’état à partir de l’administration Web, il vous
suffit de les ouvrir. Il n’est pas nécessaire d’exécuter une commande pour les
consulter puisque les informations sur l’état s’affichent dans la partie droite
de chaque page. Ces informations sont actualisées automatiquement toutes
les 10 secondes ; l’état affiché correspond ainsi toujours à des informations
en temps réel.
84Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Déplacement de bandes
Pour déplacer une bande, procédez comme suit :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans le menu déroulant sous Move tape from: (Déplacer la bande de :),
sélectionnez l’emplacement actuel de la bande à déplacer.
Remarque : vous pouvez également cliquer sur un emplacement du graphique pour
le sélectionner.
3. Dans le menu déroulant sous To: (Vers :), sélectionnez l’emplacement cible
de la bande.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 74 : Déplacement de bandes à l’aide de l’administration Web
85Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Inventaire
L’autoloader exécute automatiquement un inventaire lors de sa mise sous
tension ou de l’insertion d’un magasin. Si vous devez exécuter un inventaire
supplémentaire, vous pouvez utiliser l’administration Web pour réaliser cette
opération à distance.
Pour exécuter un inventaire, procédez comme suit :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans la page Commands (Commandes), cliquez sur Inventory (Inventaire).
Retour en position initiale
Si l’autoloader ne peut pas exécuter correctement une commande de déplacement
ou d’inventaire, essayez d’exécuter une commande HOME (Position initiale),
puis réessayez la commande Move (Déplacer) ou Inventory (Inventaire).
La commande HOME réinitialise l’autoloader pour favoriser sa reprise après
une condition interne inconnue. Vous aurez rarement besoin d’utiliser cette
commande.
Pour revenir en position initiale :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans la page Commands (Commandes), cliquez sur Home (Position initiale).
86Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.