This package contains one envelope feeder
that can hold up to 75 envelopes, depending
upon the type and size of the envelope. This
envelope feeder fits se v eral printer models; your
printer might not be shown.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Cet emballage contient un bac à enveloppes
qui peut accueillir jusqu'à 75 enveloppes, en
fonction du type et du format des enveloppes.
Ce bac à enveloppes s'adapte à div ers modèles
d'imprimante. L'imprimante représentée n'est
pas forcément la vôtre.
Dieses Paket enthält eine Umschlagzufuhr mit
einem Fassungsvermögen von bis zu
75 Umschlägen. Das Fassungsvermögen hängt
von Art und Größe der Umschläge ab. Die
Umschlagzufuhr ist für eine Reihe von
Druckermodellen geeignet. Unter Umständen
ist Ihr Drucker nicht aufgeführt.
Questa confezione contiene un alimentatore
buste che può contenere fino a 75 buste, a
seconda del tipo e del formato. Questo
alimentatore è compatibile con numerosi
modelli di stampante; è quindi possibile che la
stampante in uso sia supportata, anche se non
è presente nell'elenco.
Remove the orange tape from the envelope
feeder.
Retirez le ruban adhésif orange du bac à
enveloppes.
Entfernen Sie die orangefarbenen Klebestreifen
von der Umschlagzufuhr.
Rimuovere il nastro arancione dall'alimentatore
buste.
Rotate the envelope-feeder tray to the open
position.
Ouvrez le bac à enveloppes en le faisant
pivoter.
Drehen Sie das Umschlagzufuhrfach in die
geöffnete Position.
Ruotare il vassoio dell'alimentatore buste in
posizione di apertura.
Este embalaje contiene un alimentador de
sobres que admite hasta 75 sobres, en función
de su tipo y tamaño. Este alimentador se
adapta a varios modelos de impresoras; es
posible que su impresora, a pesar de ser válida
para el alimentador, no se muestre aquí.
Toto balení obsahuje jeden podavač obálek až na
75 obálek podle jejich typu a velikosti. Podavač
lze připojit k mnoha modelům tiskáren; ilustrace v
této příručce nemusí znázorňovat váš model.
Češky
Retire la cinta naranja del alimentador de
sobres.
Despliegue la bandeja del alimentador de
sobres.
Odstraňte z podavače oranžovou pásku.Překlopením otevřete zásobník podavače.
1
345
Remove all of the foam and cardboard packing
material.
Enlevez tous les matériaux d'emballage en
mousse et en carton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
aus Schaumstoff und Karton.
Rimuovere il polistirolo e il cartone utilizzati per
l'imballaggio.
Open tray 1 on the printer.Remove the plastic envelope-entrance cover
Hinweis:
Note:
Replace this cover
Bringen Sie diese
Nota:
from inside the printer.
when the envelope feeder is not attached.
Ouvrez le bac 1 de l'imprimante.Retirez de l'imprimante le couvercle en
plastique d'entrée des enveloppes.
Remarque :
bac à enveloppes n'est pas installé.
Öffnen Sie Fach 1 des Druckers.Entfernen Sie die Plastikabdeckung der
Umschlagzufuhröffnung aus dem Inneren
des Druckers.
Abdeckung wieder an, wenn die
Umschlagzufuhr nicht eingesetzt ist.
Aprire il vassoio 1 della stampante.Rimuovere il coperchio in plastica che protegge
l'ingresso delle buste dalla stampante.
sostituire il coperchio quando l'alimentatore di
buste non è installato.
Remettez-le en place lorsque le
Retire todo el material de embalaje.Abra la bandeja 1 de la impresora.Retire la cubierta de la entrada de sobres del
interior de la impresora.
esta cubierta cuando el alimentador de sobres
no esté instalado.
obálek. Poznámka: Při odinstalování podavače z
tiskárny nasaďte plastový kryt zpět.
2
67
8
2
1
Insert the envelope feeder firmly into the printer
until it latches into position. Pull outward on the
envelope feeder to make sure that it is securely
in place.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Insérez le bac à enveloppes à fond dans
l'imprimante. Tirez sur le bac à enveloppes pour
vous assurer qu'il est bien bloqué en position.
Schieben Sie die Umschlagzufuhr fest in den
Drucker, bis sie einrastet. Ziehen Sie die
Umschlagzufuhr in Ihre Richtung, um sich zu
vergewissern, dass sie ordnungsgemäß
arretiert ist.
Inserire l'alimentatore buste nella stampante
facendolo scattare in posizione. Provare a
tirarlo verso l'esterno per accertarsi che sia
fissato saldamente.
Fold down the envelope-feeder tray (1). Lift the
envelope weight (2).
Déployez le bac à enveloppes (1). Relevez le
presse-enveloppes (2).
Klappen Sie das Fach der Umschlagzufuhr
herunter (1). Heben Sie den
Umschlagbeschwerer an (2).
Aprire il vassoio dell'alimentatore di buste
spingendolo verso il basso (1). Sollevare il
premibuste (2).
Squeeze the release lever on the left envelope
guide and slide the guides apart.
Pincez le levier de verrouillage du guide pour
enveloppes de gauche et écartez les guides
l'un de l'autre.
Drücken Sie die Entriegelung an der linken
Umschlagführung zusammen, und schieben
Sie die Führungen auseinander.
Agire sulla leva di rilascio situata sulla guida
sinistra delle buste e allontanare le guide l'una
dall'altra.
Introduzca con firmeza el alimentador de
sobres en la impresora hasta que encaje en su
lugar. Tire del alimentador de sobres para
asegurarse de que está firmemente instalado.
Zasuňte podavač zcela do tiskárny a zajistěte.
Zkontrolujte, zda podavač není možné z tiskárny
vytáhnout a zda je správně zajištěn.
Češky
Despliegue la bandeja del alimentador de
sobres hasta su posición horizontal (1). Levante
el pisasobres (2).
Apriete la palanca de liberación en la guía para
sobres de la izquierda y separe las guías.
Na levém vodítku obálek stiskněte uvolňovací
páčku a vodítka roztáhněte.
91011
Load envelopes with the seams down and the
postage-end toward the printer. Gently push the
envelopes in as far as they will go.
Chargez les enveloppes (collures vers le bas et
extrémité à affranchir vers l'imprimante).
Poussez doucement les enveloppes jusqu'à ce
qu'elles s'arrêtent.
Legen Sie die Umschläge mit den Klappe nach
unten und der Frankierungsstelle in Richtung
Drucker ein. Schieben Sie die Umschläge
vorsichtig bis zum Anschlag hinein.
Caricare le buste nell'alimentatore con i risvolti
verso il basso e il lato per l'affrancatura rivolto
verso la stampante. Spingere delicatamente le
buste fino in fondo.
Adjust the guides to touch the envelopes
without bending them.
envelopes are not stacked higher than the
arrows on the guides.
Réglez les guides pour qu'ils touchent les
enveloppes sans les plier.
que la pile d'enveloppes ne dépasse pas les
flèches des guides.
Schieben Sie die Führungen so weit heran, bis
sie die Umschläge berühren, ohne sie zu
verbiegen.
Umschlagzufuhr nur bis zur Höhe der Pfeile an
den Führungen.
Portare le guide a contatto con le buste,
facendo attenzione a non piegarle.
accertarsi che la pila di buste non superi il
livello indicato dalle frecce sulle guide.
Hinweis:
Note:
Make sure that the
Remarque :
Füllen Sie die
Vérifiez
Nota:
Lower the envelope weight onto the envelopes.
Abaissez le presse-enveloppes sur les
enveloppes.
Drücken Sie den Umschlagbeschwerer auf die
Umschläge.
Abbassare il premibuste.
Coloque los sobres en el alimentador con las
solapas hacia abajo y de forma que la parte del
sello se dirija a la impresora. Empuje los sobres
con suavidad hasta donde entren.
Obálky vložte do podavače chlopněmi dolů a
okrajem s adresou směrem do tiskárny. Obálky
jemně zasuňte co nejdále do tiskárny.
Ajuste las guías para que toquen los sobres,
sin llegar a doblarlos.
la pila de sobres no excede la altura que
marcan las flechas de las guías.
Nota:
Asegúrese de que
Vodítka přisuňte k obálkám tak, aby se jich
dotýkala a zároveň je neohýbala. Poznámka:
Množství obálek v podavači nesmí přesahovat
šipky na vodítcích.
4
Baje el pisasobres para sujetar los sobres.
Zajistěte obálky přítlačným ramenem.
121314
When the envelope-size prompt appears on the
control panel display, use the and keys to
select the correct envelope size, and then press
to save the setting.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Lorsqu'un message demandant le format des
enveloppes apparaît sur l'affichage du panneau
de commande, utilisez les touches et pour
sélectionner le format approprié, puis appuyez
sur pour enregistrer le paramétrage.
Wählen Sie bei Anzeige einer
Eingabeaufforderung zum Umschlagformat auf
dem Bedienfeld mit Hilfe der Tasten und
das entsprechende Umschlagformat aus, und
drücken Sie anschließend , um die
Einstellung zu speichern.
Quando sul display del pannello di controllo
appare il prompt per l'inserimento del formato
delle buste, utilizzare i tasti e per
selezionare il formato corretto, quindi premere
per salvare l'impostazione.
If no prompt appears, select the envelope size
from one of these locations, trying them in this
order: from the program, the printer driver, or
the PAPER HANDLING menu in the printer control
panel.
Si aucun message n'apparaît, sélectionnez le
format des enveloppes à partir de l'un des
emplacements suivants (essayez-les dans
l'ordre) : L'application, le pilote d'imprimante ou
le menu GESTION DU PAPIER du panneau de
commande de l'imprimante.
Wenn keine Eingabeaufforderung angezeigt
wird, haben Sie folgende Möglichkeiten zur
Auswahl des Umschlagformats (in der
aufgeführten Reihenfolge): Wählen Sie das
Format in der Anwendung, aus dem
Druckertreiber oder im Bedienfeld des Druckers
über das Menü PAPIERZUFUHR aus.
Se non appare alcun prompt, selezionare il
formato delle buste in uno dei modi indicati di
seguito, nell'ordine riportato: dal programma,
dal driver della stampante oppure dal menu
GESTIONE CARTA nel pannello di controllo della
stampante.
To take advantage of all the envelope-feeder
functions, the printer driver on the printer’s host
computer must be configured to recognize the
envelope feeder. For Windows®, go to the
printer Properties window. On the Configure
tab, select the checkbox for the envelope
feeder.
Afin de tirer pleinement parti des fonctions du
bac à enveloppes, configurez le pilote
d'imprimante installé sur l'ordinateur hôte de
l'imprimante de manière à ce qu'il reconnaisse
le bac à enveloppes. Sous Windows®, accédez
à la fenêtre des propriétés de l'imprimante.
Dans l'onglet Configurer, cochez la case
correspondant au bac à enveloppes.
Wenn Sie die Funktionen der Umschlagzufuhr
in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie
den auf dem Hostcomputer installierten Drukkertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows®
das Fenster für die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf dem Register Konfigurieren das
Kontrollkästchen für die Umschlagzufuhr.
Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dell'alimentatore buste, è necessario configurare il
driver della stampante sul computer host della
stampante in modo che l'alimentatore buste
venga riconosciuto. Per Windows®, passare
alla finestra Proprietà della stampante. Nella
scheda Configura, selezionare la casella di
controllo dell'alimentatore buste.
Cuando el indicador de tamaño de sobre
aparezca en la pantalla del panel de control,
utilice las teclas y para seleccionar el
tamaño de sobre adecuado y después pulse
para guardar la configuración.
Pomocí tlačítek a nastavte na displeji
ovládacího panelu správnou velikost obálky.
Nastavení uložte stisknutím tlačítka .
Češky
Si no aparece ningún indicador, seleccione el
tamaño de sobre desde una de estas
ubicaciones, en el orden siguiente: desde el
programa, desde el controlador de la impresora
o desde el menú MANEJO DEL PAPEL del panel
de control de la impresora.
Pokud se možnost nastavení neobjeví na displeji
automaticky, vyzkoušejte toto pořadí: nastavení z
aplikace, z ovladače tiskárny nebo z nabídky
MANIP. S PAPÍREM
z ovládacího panelu
tiskárny.
5
Para aprovechar las ventajas de todas las
funciones del alimentador de sobres, debe
configurar el controlador en el PC host de la
impresora para que reconozca el alimentador
de sobres. En Windows®, vaya a la ventana
Propiedades de impresora. En la ficha
Configuración, seleccione la casilla de
verificación para el alimentador de sobres.
Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí
být ovladač tiskárny na hostitelském počítači
tiskárny nakonfigurován tak, aby zařízení rozeznal.
V operačním systému Windows® otevřete okno
Vlastnosti. Na kartě
Konfigurace
zaškrtněte
políčko podavače obálek.
151617
To verify that installation is complete, print a
configuration page from the control panel.
Press to open the printer menus. Press
to select INFORMATION, and then press .
Press to select PRINT CONFIGURATION, and
then press
Pour vérifier que l'installation est terminée,
imprimez une page de configuration à partir du
panneau de commande. Appuyez sur pour
accéder aux menus de l'imprimante. Appuyez
sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur
. Appuyez sur pour sélectionner
IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur
Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigurationsseite, um zu prüfen, ob die Installation
abgeschlossen wurde. Drücken Sie, um die
Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um
INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie
anschließend . Drücken Sie , um die
Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen,
und drücken Sie anschließend.
Per verificare il completamento
dell'installazione, stampare una pagina di
configurazione dal pannello di controllo.
Premere per accedere ai menu della
stampante. Premere per selezionare
INFORMAZIONI, quindi premere . Premere
per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE,
quindi premere
.
.
.
Make sure that the configuration page lists the
envelope feeder as an installed accessory. If
the feeder is not listed, see the
CD-ROM that came with the printer.
Sur la page de configuration, assurez-vous que
le bac à enveloppes est considéré comme un
accessoire installé. Si le bac n'est pas
répertorié, reportez-vous au guide d'
disponible sur le CD-ROM fourni avec
l'imprimante.
Überprüfen Sie, ob die Umschlagzufuhr auf der
Konfigurationsseite als installiertes Zubehör
aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall, finden
Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten
CD-ROM im Handbuch
Accertarsi che nella pagina di configurazione
l'alimentatore buste sia elencato come
accessorio installato. In caso contrario,
consultare la Guida all'
con la stampante.
use
guide on the
utilisation
Verwendung
uso
sul CD-ROM fornito
.
If you cannot resolve the problem, see the
support flyer that came with the printer. Or, visit
http://www.hp.com. In the
country/region
country/region and click . Click the
block.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, reportez-vous à la brochure
d'assistance livrée avec l'imprimante. Vous
pouvez également visiter le site
http://www.hp.com. Dans le champ
country/region
sélectionnez votre pays/région, puis cliquez sur
. Cliquez sur l'option
Weitere Informationen finden Sie auf dem
Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder
rufen Sie die HP Website unter
„http://www.hp.com“ auf. Nehmen Sie im Feld
Select a country/region
Land/Region) die entsprechende Auswahl vor,
und klicken Sie auf. Klicken Sie auf den
Bereich
Se non è possibile risolvere il problema, vedere
l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza
tecnica fornito con la stampante. In alternativa,
accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo
Select a country/region
dello schermo, selezionare il paese/regione di
appartenenza e fare clic. Fare clic su
Support
field at the top, select your
en haut de l'écran,
Support
.
.
Select a
Support
(Auswahl von
nella parte superiore
Select a
.
Support
Para comprobar que la instalación se ha
completado, imprima una página de
configuración desde el panel de control. Pulse
para abrir los menús de impresora. Pulse
para seleccionar INFORMACIÓN y, a
continuación, pulse . Pulse para
seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a
continuación, pulse
.
Chcete-li ověřit, zda byla instalace dokončena,
vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační
stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny.
Stisknutím vyberte
INFORMACE
stiskněte . Stisknutím vyberte
KONFIG. STRÁNKY
a potom stiskněte .
a potom
TISK
Compruebe que el alimentador de sobres
aparece en la página de configuración como un
accesorio instalado. Si el alimentador no
apareciera en la lista, consulte la guía de
en el CD-ROM que acompaña a la impresora.
uso
Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce
uveden podavač obálek jako nainstalované
příslušenství. Pokud zařízení není uvedeno, viz
uživatelská přír učk a na disku CD-R OM dodané ho
s tiskárnou.
6
Si no puede resolver el problema, consulte el
folleto de asistencia al cliente que acompaña a
la impresora, o bien visite http://www.hp.com.
En el campo de la esquina superior derecha de
selección de país
elija su país/región y haga clic en. Una vez
en la página web de su país/región, haga clic
en el bloque
Select a country/region
Soporte
.
Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační
leták dodaný s tiskárnou. Případně navštivte
stránky www.hp.com. V políčku Select a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v
horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na
tlačítko . Klepněte na blok Support (Podpora).
,
18
1
2
See the
use
guide on the CD-ROM that came
with the printer for information about gaining
access to the printer driver, setting the control
panel, using the envelope feeder, and solving
problems, and for warranties and regulatory
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
statements.
Reportez-vous au guide d'
sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante pour
obtenir des informations sur l'accès au pilote
d'imprimante, la configuration du panneau de
commande, l'utilisation du bac à enveloppes, la
résolution des problèmes, ainsi que pour
connaître les garanties et la réglementation en
vigueur.
Informationen zum Zugriff auf den
Druckertreiber, zum Einrichten des
Bedienfeldes, zur Verwendung der
Umschlagzufuhr, zur F ehlerbehebung sowie zu
Gewährleistungserklärungen und
Zulassungsbestimmungen finden Sie im
Handbuch
Drucker gelieferten CD-ROM.
La Guida all'
stampante contiene informazioni su come
accedere al driver della stampante, impostare il
pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore
buste e risolvere i problemi nonché inf ormazioni
su garanzia e normative.
Verwendung
uso
sul CD-ROM fornito con la
utilisation
auf der mit dem
disponible
To remove the envelope feeder. Press the
envelope-feeder release button (1) and pull
outward on the envelope feeder (2).
Pour retirer le bac à en veloppes. Appuyez sur
le bouton de dégagement du bac à enveloppes
(1) et tirez le bac vers l'ext érieur (2).
So entfernen Sie die Umschlagzufuhr.
Drücken Sie die Entriegelungstaste der
Umschlagzufuhr (1), und ziehen Sie sie aus
dem Drucker (2).
Per rimuovere l'alimentatore buste. Premere
il pulsante di rilascio dell'alimentatore buste (1)
ed estrarre l'alimentatore (2).
Install the plastic envelope-entrance cov er if the
printer will be used without the envelope feeder .
Installez le couvercle en plastique d'entrée des
enveloppes si vous voulez utiliser l'imprimante
sans bac à enveloppes.
Bringen Sie die Plastikabdeckung der
Umschlagzufuhröffnung wieder an, wenn der
Drucker ohne die Umschlagzufuhr betrieben
werden soll.
Se non si prevede di utilizzare l'alimentatore
buste, installare il coperchio in plastica che
protegge l'ingresso delle buste.
Consulte la guía de
acompaña a la impresora para obtener
información sobre el acceso al controlador de
la impresora, la configuración del panel de
control, la utilización del alimentador de sobres
y la solución de problemas, así como las
garantías y las declaraciones reglamentarias.
uso
del CD-ROM que
V uživatelské příručce na disku CD-ROM
dodaného s tiskárnou najdete informace o
přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení
ovládacího panelu, o používání podavače obálek
a odstraňování problémů a dále o zárukách a
Češky
prohlášeních o shodě.
Para retirar el alimentador de sobres. Apriete
el botón liberador del alimentador de sobres (1)
y tire hacia fuera de éste (2).
Odinstalování podavače: Stiskněte uvolňovací
tlačítko podavače (1) a zařízení vysuňte (2).
7
Vuelva a colocar la cubierta de la entrada de
sobres si va a utilizar la impresora sin el
alimentador de sobres.
Budete-li tiskárnu používat bez podavače,
nasaďte na vstupní otvor pro obálky plastový
kryt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.