Hp q2438a installation

q2438a
install installation installation
installazione
instalación
instalaci
installation
installatiegids
asennus
τοποθέτηση
instalasi
installasjon
instalacja
instalação
”‛“ ‗‘— 
instalation
kurulum
1 2
This package contains one envelope feeder that can hold up to 75 envelopes, depending upon the type and size of the envelope. This envelope feeder fits se v eral printer models; your printer might not be shown.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Cet emballage contient un bac à enveloppes qui peut accueillir jusqu'à 75 enveloppes, en fonction du type et du format des enveloppes. Ce bac à enveloppes s'adapte à div ers modèles d'imprimante. L'imprimante représentée n'est pas forcément la vôtre.
Dieses Paket enthält eine Umschlagzufuhr mit einem Fassungsvermögen von bis zu 75 Umschlägen. Das Fassungsvermögen hängt von Art und Größe der Umschläge ab. Die Umschlagzufuhr ist für eine Reihe von Druckermodellen geeignet. Unter Umständen ist Ihr Drucker nicht aufgeführt.
Questa confezione contiene un alimentatore buste che può contenere fino a 75 buste, a seconda del tipo e del formato. Questo alimentatore è compatibile con numerosi modelli di stampante; è quindi possibile che la stampante in uso sia supportata, anche se non è presente nell'elenco.
Remove the orange tape from the envelope feeder.
Retirez le ruban adhésif orange du bac à enveloppes.
Entfernen Sie die orangefarbenen Klebestreifen von der Umschlagzufuhr.
Rimuovere il nastro arancione dall'alimentatore buste.
Rotate the envelope-feeder tray to the open position.
Ouvrez le bac à enveloppes en le faisant pivoter.
Drehen Sie das Umschlagzufuhrfach in die geöffnete Position.
Ruotare il vassoio dell'alimentatore buste in posizione di apertura.
Este embalaje contiene un alimentador de sobres que admite hasta 75 sobres, en función de su tipo y tamaño. Este alimentador se adapta a varios modelos de impresoras; es posible que su impresora, a pesar de ser válida para el alimentador, no se muestre aquí.
Toto balení obsahuje jeden podavač obálek až na 75 obálek podle jejich typu a velikosti. Podavač lze připojit k mnoha modelům tiskáren; ilustrace v této příručce nemusí znázorňovat váš model.
Češky
Retire la cinta naranja del alimentador de sobres.
Despliegue la bandeja del alimentador de sobres.
Odstraňte z podavače oranžovou pásku. Překlopením otevřete zásobník podavače.
1
3 4 5
Remove all of the foam and cardboard packing material.
Enlevez tous les matériaux d'emballage en mousse et en carton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus Schaumstoff und Karton.
Rimuovere il polistirolo e il cartone utilizzati per l'imballaggio.
Open tray 1 on the printer. Remove the plastic envelope-entrance cover
Hinweis:
Note:
Replace this cover
Bringen Sie diese
Nota:
from inside the printer. when the envelope feeder is not attached.
Ouvrez le bac 1 de l'imprimante. Retirez de l'imprimante le couvercle en
plastique d'entrée des enveloppes.
Remarque :
bac à enveloppes n'est pas installé.
Öffnen Sie Fach 1 des Druckers. Entfernen Sie die Plastikabdeckung der
Umschlagzufuhröffnung aus dem Inneren des Druckers. Abdeckung wieder an, wenn die Umschlagzufuhr nicht eingesetzt ist.
Aprire il vassoio 1 della stampante. Rimuovere il coperchio in plastica che protegge
l'ingresso delle buste dalla stampante. sostituire il coperchio quando l'alimentatore di buste non è installato.
Remettez-le en place lorsque le
Retire todo el material de embalaje. Abra la bandeja 1 de la impresora. Retire la cubierta de la entrada de sobres del
interior de la impresora. esta cubierta cuando el alimentador de sobres no esté instalado.
Nota:
Vuelva a colocar
Odstraňte balící pěnu a lepenku. Otevřete zásobník 1 tiskárny. Z tiskárny vyjměte plastový kryt vstupního otvoru
obálek. Poznámka: Při odinstalování podavače z tiskárny nasaďte plastový kryt zpět.
2
6 7
8
2
1
Insert the envelope feeder firmly into the printer until it latches into position. Pull outward on the envelope feeder to make sure that it is securely in place.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Insérez le bac à enveloppes à fond dans l'imprimante. Tirez sur le bac à enveloppes pour vous assurer qu'il est bien bloqué en position.
Schieben Sie die Umschlagzufuhr fest in den Drucker, bis sie einrastet. Ziehen Sie die Umschlagzufuhr in Ihre Richtung, um sich zu vergewissern, dass sie ordnungsgemäß arretiert ist.
Inserire l'alimentatore buste nella stampante facendolo scattare in posizione. Provare a tirarlo verso l'esterno per accertarsi che sia fissato saldamente.
Fold down the envelope-feeder tray (1). Lift the envelope weight (2).
Déployez le bac à enveloppes (1). Relevez le presse-enveloppes (2).
Klappen Sie das Fach der Umschlagzufuhr herunter (1). Heben Sie den Umschlagbeschwerer an (2).
Aprire il vassoio dell'alimentatore di buste spingendolo verso il basso (1). Sollevare il premibuste (2).
Squeeze the release lever on the left envelope guide and slide the guides apart.
Pincez le levier de verrouillage du guide pour enveloppes de gauche et écartez les guides l'un de l'autre.
Drücken Sie die Entriegelung an der linken Umschlagführung zusammen, und schieben Sie die Führungen auseinander.
Agire sulla leva di rilascio situata sulla guida sinistra delle buste e allontanare le guide l'una dall'altra.
Introduzca con firmeza el alimentador de sobres en la impresora hasta que encaje en su lugar. Tire del alimentador de sobres para asegurarse de que está firmemente instalado.
Zasuňte podavač zcela do tiskárny a zajistěte. Zkontrolujte, zda podavač není možné z tiskárny vytáhnout a zda je správně zajištěn.
Češky
Despliegue la bandeja del alimentador de sobres hasta su posición horizontal (1). Levante el pisasobres (2).
Sklopte zásobník podavače (1). Zdvihněte přítlačné rameno (2).
3
Apriete la palanca de liberación en la guía para sobres de la izquierda y separe las guías.
Na levém vodítku obálek stiskněte uvolňovací páčku a vodítka roztáhněte.
9 10 11
Load envelopes with the seams down and the postage-end toward the printer. Gently push the envelopes in as far as they will go.
Chargez les enveloppes (collures vers le bas et extrémité à affranchir vers l'imprimante). Poussez doucement les enveloppes jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent.
Legen Sie die Umschläge mit den Klappe nach unten und der Frankierungsstelle in Richtung Drucker ein. Schieben Sie die Umschläge vorsichtig bis zum Anschlag hinein.
Caricare le buste nell'alimentatore con i risvolti verso il basso e il lato per l'affrancatura rivolto verso la stampante. Spingere delicatamente le buste fino in fondo.
Adjust the guides to touch the envelopes without bending them. envelopes are not stacked higher than the arrows on the guides.
Réglez les guides pour qu'ils touchent les enveloppes sans les plier. que la pile d'enveloppes ne dépasse pas les flèches des guides.
Schieben Sie die Führungen so weit heran, bis sie die Umschläge berühren, ohne sie zu verbiegen. Umschlagzufuhr nur bis zur Höhe der Pfeile an den Führungen.
Portare le guide a contatto con le buste, facendo attenzione a non piegarle. accertarsi che la pila di buste non superi il livello indicato dalle frecce sulle guide.
Hinweis:
Note:
Make sure that the
Remarque :
Füllen Sie die
Vérifiez
Nota:
Lower the envelope weight onto the envelopes.
Abaissez le presse-enveloppes sur les enveloppes.
Drücken Sie den Umschlagbeschwerer auf die Umschläge.
Abbassare il premibuste.
Coloque los sobres en el alimentador con las solapas hacia abajo y de forma que la parte del sello se dirija a la impresora. Empuje los sobres con suavidad hasta donde entren.
Obálky vložte do podavače chlopněmi dolů a okrajem s adresou směrem do tiskárny. Obálky jemně zasuňte co nejdále do tiskárny.
Ajuste las guías para que toquen los sobres, sin llegar a doblarlos. la pila de sobres no excede la altura que marcan las flechas de las guías.
Nota:
Asegúrese de que
Vodítka přisuňte k obálkám tak, aby se jich dotýkala a zároveň je neohýbala. Poznámka: Množství obálek v podavači nesmí přesahovat šipky na vodítcích.
4
Baje el pisasobres para sujetar los sobres.
Zajistěte obálky přítlačným ramenem.
12 13 14
When the envelope-size prompt appears on the control panel display, use the and keys to select the correct envelope size, and then press
to save the setting.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Lorsqu'un message demandant le format des enveloppes apparaît sur l'affichage du panneau de commande, utilisez les touches et pour sélectionner le format approprié, puis appuyez sur pour enregistrer le paramétrage.
Wählen Sie bei Anzeige einer Eingabeaufforderung zum Umschlagformat auf dem Bedienfeld mit Hilfe der Tasten und das entsprechende Umschlagformat aus, und drücken Sie anschließend , um die Einstellung zu speichern.
Quando sul display del pannello di controllo appare il prompt per l'inserimento del formato delle buste, utilizzare i tasti e per selezionare il formato corretto, quindi premere
per salvare l'impostazione.
If no prompt appears, select the envelope size from one of these locations, trying them in this order: from the program, the printer driver, or the PAPER HANDLING menu in the printer control panel.
Si aucun message n'apparaît, sélectionnez le format des enveloppes à partir de l'un des emplacements suivants (essayez-les dans l'ordre) : L'application, le pilote d'imprimante ou le menu GESTION DU PAPIER du panneau de commande de l'imprimante.
Wenn keine Eingabeaufforderung angezeigt wird, haben Sie folgende Möglichkeiten zur Auswahl des Umschlagformats (in der aufgeführten Reihenfolge): Wählen Sie das Format in der Anwendung, aus dem Druckertreiber oder im Bedienfeld des Druckers über das Menü PAPIERZUFUHR aus.
Se non appare alcun prompt, selezionare il formato delle buste in uno dei modi indicati di seguito, nell'ordine riportato: dal programma, dal driver della stampante oppure dal menu GESTIONE CARTA nel pannello di controllo della stampante.
To take advantage of all the envelope-feeder functions, the printer driver on the printer’s host computer must be configured to recognize the envelope feeder. For Windows®, go to the printer Properties window. On the Configure tab, select the checkbox for the envelope feeder.
Afin de tirer pleinement parti des fonctions du bac à enveloppes, configurez le pilote d'imprimante installé sur l'ordinateur hôte de l'imprimante de manière à ce qu'il reconnaisse le bac à enveloppes. Sous Windows®, accédez à la fenêtre des propriétés de l'imprimante. Dans l'onglet Configurer, cochez la case correspondant au bac à enveloppes.
Wenn Sie die Funktionen der Umschlagzufuhr in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf dem Hostcomputer installierten Druk­kertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhr­fach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows® das Fenster für die Druckereigenschaften. Akti­vieren Sie auf dem Register Konfigurieren das Kontrollkästchen für die Umschlagzufuhr.
Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dell'ali­mentatore buste, è necessario configurare il driver della stampante sul computer host della stampante in modo che l'alimentatore buste venga riconosciuto. Per Windows®, passare alla finestra Proprietà della stampante. Nella scheda Configura, selezionare la casella di controllo dell'alimentatore buste.
Cuando el indicador de tamaño de sobre aparezca en la pantalla del panel de control, utilice las teclas y para seleccionar el tamaño de sobre adecuado y después pulse
para guardar la configuración.
Pomocí tlačítek a nastavte na displeji ovládacího panelu správnou velikost obálky. Nastavení uložte stisknutím tlačítka .
Češky
Si no aparece ningún indicador, seleccione el tamaño de sobre desde una de estas ubicaciones, en el orden siguiente: desde el programa, desde el controlador de la impresora o desde el menú MANEJO DEL PAPEL del panel de control de la impresora.
Pokud se možnost nastavení neobjeví na displeji automaticky, vyzkoušejte toto pořadí: nastavení z aplikace, z ovladače tiskárny nebo z nabídky
MANIP. S PAPÍREM
z ovládacího panelu
tiskárny.
5
Para aprovechar las ventajas de todas las funciones del alimentador de sobres, debe configurar el controlador en el PC host de la impresora para que reconozca el alimentador de sobres. En Windows®, vaya a la ventana Propiedades de impresora. En la ficha Configuración, seleccione la casilla de verificación para el alimentador de sobres.
Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí být ovladač tiskárny na hostitelském počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby zařízení rozeznal. V operačním systému Windows® otevřete okno Vlastnosti. Na kartě
Konfigurace
zaškrtněte
políčko podavače obálek.
15 16 17
To verify that installation is complete, print a configuration page from the control panel. Press to open the printer menus. Press to select INFORMATION, and then press . Press to select PRINT CONFIGURATION, and then press
Pour vérifier que l'installation est terminée, imprimez une page de configuration à partir du panneau de commande. Appuyez sur pour accéder aux menus de l'imprimante. Appuyez sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur
. Appuyez sur pour sélectionner
IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur
Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigu­rationsseite, um zu prüfen, ob die Installation abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Drücken Sie , um die Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend .
Per verificare il completamento dell'installazione, stampare una pagina di configurazione dal pannello di controllo. Premere per accedere ai menu della stampante. Premere per selezionare INFORMAZIONI, quindi premere . Premere per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE, quindi premere
.
.
.
Make sure that the configuration page lists the envelope feeder as an installed accessory. If the feeder is not listed, see the CD-ROM that came with the printer.
Sur la page de configuration, assurez-vous que le bac à enveloppes est considéré comme un accessoire installé. Si le bac n'est pas répertorié, reportez-vous au guide d' disponible sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante.
Überprüfen Sie, ob die Umschlagzufuhr auf der Konfigurationsseite als installiertes Zubehör aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall, finden Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten CD-ROM im Handbuch
Accertarsi che nella pagina di configurazione l'alimentatore buste sia elencato come accessorio installato. In caso contrario, consultare la Guida all' con la stampante.
use
guide on the
utilisation
Verwendung
uso
sul CD-ROM fornito
.
If you cannot resolve the problem, see the support flyer that came with the printer. Or, visit http://www.hp.com. In the
country/region
country/region and click . Click the block.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez-vous à la brochure d'assistance livrée avec l'imprimante. Vous pouvez également visiter le site http://www.hp.com. Dans le champ
country/region
sélectionnez votre pays/région, puis cliquez sur
. Cliquez sur l'option
Weitere Informationen finden Sie auf dem Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder rufen Sie die HP Website unter „http://www.hp.com“ auf. Nehmen Sie im Feld
Select a country/region
Land/Region) die entsprechende Auswahl vor, und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den Bereich
Se non è possibile risolvere il problema, vedere l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza tecnica fornito con la stampante. In alternativa, accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo
Select a country/region
dello schermo, selezionare il paese/regione di appartenenza e fare clic . Fare clic su
Support
field at the top, select your
en haut de l'écran,
Support
.
.
Select a
Support
(Auswahl von
nella parte superiore
Select a
.
Support
Para comprobar que la instalación se ha completado, imprima una página de configuración desde el panel de control. Pulse
para abrir los menús de impresora. Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a continuación, pulse . Pulse para seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a continuación, pulse
.
Chcete-li ověřit, zda byla instalace dokončena, vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny. Stisknutím vyberte
INFORMACE
stiskněte . Stisknutím vyberte
KONFIG. STRÁNKY
a potom stiskněte .
a potom
TISK
Compruebe que el alimentador de sobres aparece en la página de configuración como un accesorio instalado. Si el alimentador no apareciera en la lista, consulte la guía de en el CD-ROM que acompaña a la impresora.
uso
Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce uveden podavač obálek jako nainstalované příslušenství. Pokud zařízení není uvedeno, viz uživatelská přír učk a na disku CD-R OM dodané ho s tiskárnou.
6
Si no puede resolver el problema, consulte el folleto de asistencia al cliente que acompaña a la impresora, o bien visite http://www.hp.com. En el campo de la esquina superior derecha de selección de país elija su país/región y haga clic en . Una vez en la página web de su país/región, haga clic en el bloque
Select a country/region
Soporte
.
Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační leták dodaný s tiskárnou. Případně navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na tlačítko . Klepněte na blok Support (Podpora).
,
18
1
2
See the
use
guide on the CD-ROM that came with the printer for information about gaining access to the printer driver, setting the control panel, using the envelope feeder, and solving problems, and for warranties and regulatory
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
statements.
Reportez-vous au guide d' sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante pour obtenir des informations sur l'accès au pilote d'imprimante, la configuration du panneau de commande, l'utilisation du bac à enveloppes, la résolution des problèmes, ainsi que pour connaître les garanties et la réglementation en vigueur.
Informationen zum Zugriff auf den Druckertreiber, zum Einrichten des Bedienfeldes, zur Verwendung der Umschlagzufuhr, zur F ehlerbehebung sowie zu Gewährleistungserklärungen und Zulassungsbestimmungen finden Sie im Handbuch Drucker gelieferten CD-ROM.
La Guida all' stampante contiene informazioni su come accedere al driver della stampante, impostare il pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore buste e risolvere i problemi nonché inf ormazioni su garanzia e normative.
Verwendung
uso
sul CD-ROM fornito con la
utilisation
auf der mit dem
disponible
To remove the envelope feeder. Press the envelope-feeder release button (1) and pull outward on the envelope feeder (2).
Pour retirer le bac à en veloppes. Appuyez sur le bouton de dégagement du bac à enveloppes (1) et tirez le bac vers l'ext érieur (2).
So entfernen Sie die Umschlagzufuhr. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Umschlagzufuhr (1), und ziehen Sie sie aus dem Drucker (2).
Per rimuovere l'alimentatore buste. Premere il pulsante di rilascio dell'alimentatore buste (1) ed estrarre l'alimentatore (2).
Install the plastic envelope-entrance cov er if the printer will be used without the envelope feeder .
Installez le couvercle en plastique d'entrée des enveloppes si vous voulez utiliser l'imprimante sans bac à enveloppes.
Bringen Sie die Plastikabdeckung der Umschlagzufuhröffnung wieder an, wenn der Drucker ohne die Umschlagzufuhr betrieben werden soll.
Se non si prevede di utilizzare l'alimentatore buste, installare il coperchio in plastica che protegge l'ingresso delle buste.
Consulte la guía de acompaña a la impresora para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la configuración del panel de control, la utilización del alimentador de sobres y la solución de problemas, así como las garantías y las declaraciones reglamentarias.
uso
del CD-ROM que
V uživatelské příručce na disku CD-ROM dodaného s tiskárnou najdete informace o přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení ovládacího panelu, o používání podavače obálek a odstraňování problémů a dále o zárukách a
Češky
prohlášeních o shodě.
Para retirar el alimentador de sobres. Apriete el botón liberador del alimentador de sobres (1) y tire hacia fuera de éste (2).
Odinstalování podavače: Stiskněte uvolňovací tlačítko podavače (1) a zařízení vysuňte (2).
7
Vuelva a colocar la cubierta de la entrada de sobres si va a utilizar la impresora sin el alimentador de sobres.
Budete-li tiskárnu používat bez podavače, nasaďte na vstupní otvor pro obálky plastový kryt.
Loading...