Hp PHOTOSMART PRO B9180, PHOTOSMART PRO B9180GP User Manual [it]

Kurzübersicht Guida rapida Démarrage rapide
HP Photosmart Pro B9100 series
Auspacken des Druckers
1
Disimballare la stampante
Déballez l’imprimante
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für einen HP Photosmart­Drucker entschieden haben! Diese Kurzübersicht beschreibt, wie Sie den Drucker einrichten.
Windows-Benutzer: Wenn Sie den Drucker über
ein USB-Kabel mit dem Computer verbinden,
Sie das USB-Kabel
der Softwareinstallation dazu aufgefordert werden (Seite 11).
Wichtig: Führen Sie die Einrichtungsschritte
in der angegebenen Reihenfolge aus. Dies ist ein einmaliger Vorgang, der nicht wiederholt werden muss.
Entfernen Sie das Klebeband und das Verpackungsmaterial außen am Drucker.
Wichtig: Öffnen Sie noch keine Klappen oder Fächer
des Druckers. Wenn sich die Klappe an der Vorderseite des Druckers (das Fach für Spezialdruckmedien) beim Auspacken geöffnet hat, schließen Sie sie wieder.
erst an, wenn Sie während
schließen
a
b
a Tintenpatronen (8) b Druckköpfe (4) c HP Photosmart Pro B9100 Series Drucker d USB-Kabel (nicht in allen Ländern/Regionen
im Lieferumfang enthalten)
e Netzkabel
f Benutzerdokumentation g Aufbewahrungstasche für Fotopapier h Kalibrierungspaket (Papier für die Einrichtung
des Druckers)
i CD mit der HP Photosmart-Software
c
Italiano
Grazie per avere acquistato una stampante HP Photosmart. Per imparare a installare la stampante, leggere il presente opuscolo.
Utenti Windows: se si collega la stampante al
computer tramite un cavo USB,
cavo USB
l’installazione del software (pagina 11).
Importante: eseguire tutte le fasi
dell’installazione attenendosi all’ordine indicato. Si tratta di un processo eseguito una sola volta e che non deve essere ripetuto.
Togliere il nastro e il materiale di imballaggio all’esterno della stampante.
Importante: non aprire ancora gli sportelli e i vassoi
della stampante. Se lo sportello sul pannello anteriore della stampante (vassoio per supporti speciali) si apre durante le operazioni di disimballaggio, riposizionarlo in verticale.
fino a quando non verrà richiesto durante
non collegare il
2
d
i
e
f
Cartucce di inchiostro (8)
a
Testine di stampa (4)
b
Stampante HP Photosmart Pro B9100 series
c
Cavo USB (potrebbe non essere incluso nella
d
confezione in tutti i paesi o aree geografiche) Cavo di alimentazione
e
Documentazione per l’utente
f
Busta per carta fotografica
g
Pacchetto di calibrazione (carta per
h
l’installazione) Software HP Photosmart su CD
i
h
g
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante HP Photosmart. Lisez attentivement cette brochure pour configurer votre imprimante.
Utilisateurs Windows : si vous connectez l’imprimante
à votre ordinateur à l’aide d’un câble USB,
connectez pas le câble USB
pendant l’installation du logiciel (page 11).
avant d’y être invité
ne
Important ! Effectuez toutes les étapes de
configuration dans l’ordre indiqué. Vous ne devez exécuter cette procédure qu’une seule fois.
Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’extérieur de l’imprimante.
Important ! N’ouvrez pas encore les volets ou les
bacs de l’imprimante. Si le capot avant de l’imprimante (le bac pour supports spéciaux) s’ouvre pendant le déballage, remettez-le en position droite.
a Cartouches d’encre (8) b Têtes d’impression (4) c Imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series d Câble USB (n’est pas forcément inclus dans
tous les pays/régions)
e Cordon d’alimentation
f Documentation utilisateur g Sac de rangement du papier photo h Pack d’étalonnage (papier pour réglage)
i Logiciel HP Photosmart sur CD
3
Anschließen des Netzkabels und Einstellen der Sprache
2
Collegare l’alimentazione e impostare la lingua
Branchement du câble d’alimentation et sélection de la langue
Netzkabelanschluss
a
Connettore del cavo di alimentazione Prise du cordon d’alimentation
Druckerbildschirm
b
a
b
Schermo della stampante Écran de l’imprimante
Deutsch
Windows-Benutzer: Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie während der Softwareinstallation dazu aufgefordert werden.
1. Achten Sie darauf, dass alle Klappen des Druckers geschlossen sind.
2. Schließen Sie das Netzkabel an den Drucker und an eine Wandsteckdose an ( schaltet sich automatisch ein. Warten Sie einen Moment, bis der Drucker hochgefahren ist.
3. Wenn in der Druckeranzeige ( [English] (Sprache einstellen [Englisch]) angezeigt wird, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
Drücken Sie auf
einzustellen.
Drücken Sie so lange auf oder , bis die
• gewünschte Sprache angezeigt wird, und drücken Sie dann auf
Danach erfolgen alle Anzeigen auf der Druckeranzeige in der ausgewählten Sprache.
OK, um Englisch als Sprache
a). Der Drucker
b) Set Language
OK.
Italiano
Utenti Windows: non collegare il cavo USB fino a quando viene richiesto durante l’installazione del software.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante siano chiusi.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa a muro ( accende automaticamente. Attendere qualche istante fino all’avvio della stampante.
3. Quando viene visualizzato il messaggio Set Language [English] (Imposta lingua [inglese]) sullo schermo della stampante ( seguenti operazioni:
Premere
OK se la propria lingua è l’inglese.
Premere  o  fino a quando viene
visualizzata la propria lingua sullo schermo,
quindi premere Da questo momento, lo schermo della stampante utilizzerà la lingua selezionata.
a). La stampante si
b), eseguire una delle
OK.
Français
Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’imprimante et sur une prise secteur ( automatiquement. Attendez un instant que l’imprimante démarre.
3. Lorsque Set Language [English] (Sélectionner langue [Anglais]) s’affiche sur l’écran de l’imprimante ( suivantes :
Appuyez sur
Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre
langue s’affiche à l’écran, puis appuyez
sur Désormais, l’écran de l’imprimante utilisera la langue que vous avez choisie.
b), effectuez une des opérations
OK.
a). L’imprimante s’allume
OK si le français est votre langue.
4
Einsetzen der Tintenpatronen
3
d
Installare le cartucce di inchiostro
Installez des cartouches d’encre
e
c
c
Tintenpatronenklappe
c
Sportello delle cartucce di inchiostro Panneau d’accès aux cartouches d’encre
Tintenpatronen
d
Cartucce di inchiostro Cartouches d’encre
Tintenpatronenhalterungen
e
Supporti delle cartucce di inchiostro Compartiments des cartouches d’encre
e
Deutsch
Wichtig: Alle acht Tintenpatronen müssen ordnungsgemäß eingesetzt sein, damit der Drucker funktioniert.
1. Achten Sie darauf, dass alle Klappen des Druckers geschlossen sind.
2. Drücken Sie zum Öffnen der Tintenpatronenklappe ( Noppen, bis die Klappe sich mit einem Klick öffnet.
3. Schütteln Sie die Tintenpatronen ( sechs Mal kräftig, bevor Sie sie auspacken.
4. Packen Sie die Tintenpatronen aus. Setzen Sie die Tintenpatronen in die entsprechenden, farbig gekennzeichneten Halterungen ( Sie die Patronen fest nach unten, um einen ordnungsgemäßen Kontakt sicherzustellen.
5. Schließen Sie die Tintenpatronenklappe.
c) auf die hervorstehenden
d) mindestens
e) ein. Drücken
Warten Sie einen Moment
Der Drucker bringt die Tintenpatronen zum
Ansaugen und drängt die Luft aus der Tintenleitung. Hinweis: Die Tinte, die in den Patronen im Lieferumfang des Druckers enthalten ist, wird für die Druckerinitialisierung verwendet. Die in diesen und in den Ersatzpatronen enthaltene Tinte wird auch verwendet, damit die Tintendüsen sauber bleiben und die Tinte gut fließen kann.
6. Fahren Sie mit Entfernen der Einsetzkappen auf Seite 6 fort.
Italiano
Importante: per consentire il funzionamento della stampante è necessario installare correttamente tutte e otto le cartucce di inchiostro.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante siano chiusi.
2. Aprire lo sportello delle cartucce di inchiostro (
c) premendo le linguette rialzate fino a quando
lo sportello scatta in posizione di apertura.
3.
Prima di estrarre le cartucce di inchiostro (d) dalla confezione, agitarle con forza almeno sei volte.
4. Estrarre le cartucce di inchiostro dalla confezione. Inserire ciascuna cartuccia nell’alloggiamento ( del colore corrispondente. Premere saldamente le cartucce per assicurare un contatto corretto.
5. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro.
e)
Attendere qualche istante
La stampante carica le cartucce per avviare
il flusso di inchiostro e scaricare l’aria dalla tubazione dell’inchiostro. Nota: l’inchiostro nelle cartucce comprese nella confezione della stampante viene utilizzato per l’inizializzzione della stampante. L’inchiostro di queste cartucce, nonché quello delle cartucce di ricambio, viene inoltre utilizzato per tenere gli ugelli liberi e far scorrere l’inchiostro in modo uniforme.
6. Proseguire con Rimuovere i cappucci di installazione, a pagina 6.
Français
Important ! Les huit cartouches d’encre doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés.
2. Ouvrez le volet de la cartouche d’encre ( en appuyant sur les bosses jusqu’à ce que les cliquets de la porte se libèrent.
3.
Avant de déballer les cartouches d’encre (d), secouez chaque cartouche vigoureusement au moins six fois.
4. Déballez les cartouches d’encre. Insérez chaque cartouche dans son compartiment codé par une couleur (
e). Appuyez fermement sur la cartouche
pour assurer un bon contact.
5. Refermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre.
c)
Patientez quelques instants
L’imprimante amorce les cartouches pour lancer
le flux d’encre et purger l’air dans la conduite d’encre. Remarque : l’encre des cartouches livrées avec l’imprimante sert à l’initialisation de l’imprimante. L’encre de ces cartouches, ou de celles de rechange, sert également au nettoyage des buses et au maintien du flux d’encre homogène.
6. Passez à Retrait des capuchons de protection, page 6.
5
Entfernen der Einsetzkappen
4
Rimuovere i cappucci di installazione
Retrait des capuchons de protection
a
b
b
Deutsch
1. Öffnen Sie die obere Klappe des Druckers (
a), wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Entfernen Sie hierzu zunächst den Aufkleber mit Informationen, der die Klappe verschließt, und öffnen Sie sie dann. Entfernen Sie das Klebeband und das Verpackungsmaterial im Drucker.
2. Heben Sie die blaue Abdeckung der Druckkopfeinheit ( Abdeckung am Griff nach vorne, und öffnen Sie sie nach oben.
3. Entfernen Sie die vier transparenten orangenen Einsetzkappen innerhalb der Druckkopfeinheit. Fassen Sie jede Kappe ( und ziehen Sie stark daran. Die Kappen sitzen manchmal sehr fest.
Manche der Einsetzkappen enthalten Tinte,
manche sind leer. Dies ist normal.
Hinweis: Wenn Sie eine Fehlermeldung erhalten,
dass der Vorgang abgeschlossen ist, müssen Sie die Druckköpfe entfernen, sofern Sie sie bereits installiert haben, die Einsetzkappen ersetzen und die Abdeckung der Druckkopfeinheit sowie die obere Abdeckung schließen. Lesen Sie die Anweisungen unter Einsetzen der Tintenpatronen auf Seite 5, und vergewissern Sie sich, dass die Tintenpatronen ordnungsgemäß installiert sind. Schließen Sie die Tintenpatronenklappe. Warten Sie einen Moment, bis der Drucker die Tintenpatronen erkannt hat. Wenn Sie im Druckerbildschirm dazu aufgefordert werden, öffnen Sie die obere Klappe, und entfernen Sie die orangefarbenen Einsetzkappen erneut.
4. Entsorgen Sie die Einsetzkappen.
Wichtig: Sie können die Druckköpfe im nächsten Schritt
nur nach dem Entfernen der Einsetzkappen einsetzen.
b) an. Ziehen Sie die
c) an ihren Lappen an,
c
c
Entfernen und entsorgen Rimuovere e gettare via Retrait et mise au rebut
Italiano
1. Quando viene richiesto di alzare lo sportello superiore ( l’adesivo delle informazioni che lo tiene chiuso e quindi aprirlo. Togliere il nastro e il materiale di imballaggio all’interno della stampante.
2. Sollevare il coperchio del gruppo testine di stampa ( coperchio tenendolo per la maniglia, quindi sollevarlo completamente.
3. Rimuovere i quattro cappucci di installazione trasparenti arancioni all’interno del gruppo testine di stampa. Afferrare ciascun cappuccio ( linguette e tirare saldamente. La rimozione dei cappucci potrebbe essere difficoltosa.
È normale che alcuni cappucci di installazione
contengano inchiostro e altri siano vuoti.
Nota: se viene visualizzato un messaggio
di errore indicante che il caricamento non è completo, occorre rimuovere le testine di stampa se sono già state installate, sostituire i cappucci di installazione, chiudere il coperchio del gruppo testine di stampa e chiudere lo sportello superiore. Rivedere le istruzioni della sezione Installare le cartucce di inchiostro, a pagina 5, e accertarsi che le cartucce di inchiostro siano installate correttamente. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro. Attendere qualche istante che la stampante carichi le cartucce di inchiostro. Quando indicato sullo schermo della stampante, aprire lo sportello superiore e rimuovere nuovamente i cappucci di installazione arancioni.
4. Gettare via i cappucci.
Importante: se non si rimuovono i cappucci di
installazione, non sarà possibile installare le testine di stampa come descritto nella fase successiva.
a) della stampante, rimuovere prima
b), di colore blu. Tirare in avanti il
c) dalle
Obere Klappe
a
Sportello superiore Capot supérieur
Abdeckung der Druckkopfeinheit
b
Coperchio gruppo testine di stampa Capot des têtes d’impression
Transparente orange Einsetzkappen
c
Cappucci di installazione trasparenti arancioni Capuchons de protection orange transparents
Français
1. Lorsqu’un message vous invite à relever le capot supérieur ( l’autocollant qui le maintient fermé, puis ouvrez le capot. Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’intérieur de l’imprimante.
2. Relevez le capot bleu des têtes d’impression ( Tirez le capot vers l’avant avec la poignée puis dégagez-le.
3. Retirez les quatre capuchons de protection orange transparents des têtes d’impression. Saisissez chaque capuchon ( et tirez fermement. Il peut s’avérer difficile de retirer les capuchons.
Il est normal que certains capuchons contiennent
de l’encre et que d’autres soient vides.
Remarque : si vous obtenez un message d’erreur
signalant que l’amorçage est incomplet, il faut enlever les têtes d’impression si vous les avez déjà installées, replacer les capuchons de protection, refermer le capot des têtes d’impression puis refermer le capot supérieur. Relisez les instructions de la section Installez des cartouches d’encre, page 5, et vérifiez que vous avez installé les cartouches correctement. Fermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre. Attendez quelques instants que l’imprimante amorce les cartouches. Lorsqu’un message sur l’écran de l’imprimante vous y invite, ouvrez le capot supérieur et retirez à nouveau les capuchons de protection orange.
4. Jetez les capuchons.
Important ! Si vous ne retirez pas les capuchons de
protection, vous ne pourrez pas installer les têtes d’impression à l’étape suivante.
a) de l’imprimante, enlevez d’abord
b).
c) par ses languettes
6
Einsetzen der Druckköpfe
5
Installare le testine di stampa
Installation des têtes d’impression
d
f
Deutsch
Wichtig: Alle vier Druckköpfe müssen ordnungsgemäß eingesetzt sein, damit der Drucker funktioniert.
Hinweis: Die Druckköpfe sind so ausgerichtet, dass Sie
während der gesamten Lebensdauer des Druckers nicht ausgetauscht werden müssen.
1.
Schütteln Sie jedes Paket (d) mindestens sechs Mal kräftig, bevor Sie die Druckköpfe auspacken.
2.
Öffnen Sie die Druckkopfverpackungen. Berühren
Sie nicht die goldfarbenen Kontakte (e).
3.
Entfernen Sie die orangen Schutzkappen (f),
und entsorgen Sie sie. Schütteln Sie nach dem
Entfernen der Kappen die Druckköpfe nicht mehr. Es könnten Luftblasen in der Tinte entstehen.
Wichtig: Ein befeuchtetes Tuch (g) ist in jedem
Paket mit Druckköpfen enthalten. Packen Sie das Tuch aus, und verwenden Sie die mit Schaum befeuchtete Spitze des Tuches, um der Länge nach 3 Mal, wie oben gezeigt, über die Düsenplatte ( jeden Durckkopf ein sauberes Tuch, und werfen Sie es anschließend weg.
4. Setzen Sie die Druckköpfe in die entsprechenden farbig gekennzeichneten Halterungen ( Drücken Sie die Druckköpfe gerade bis ganz nach unten in die Halterung.
5. Senken Sie die Abdeckung der Druckkopfeinheit, bis sie unter der Metallleiste einrastet, und klappen Sie die Abdeckung wieder auf ihre ursprüngliche Position herunter.
6. Schließen Sie die obere Abdeckklappe. Danach beginnt der Initialisierungsprozess des Druckers.
Vorsicht: Öffnen Sie während dieses Prozesses
keine der Klappen!
hält die Initialisierung des Druckers an.
7. Fahren Sie mit Einlegen des Kalibrierungspakets in das Hauptfach, auf Seite 8, fort.
h) zu wischen. Verwenden Sie für
i) ein.
Wenn Sie eine Klappe öffnen,
Druckköpfe
d
Testine di stampa Têtes d’impression
Goldfarbene Kontakte
e
Contatti dorati Contacts dorés
e
g
i
h
Italiano
Importante: per consentire il funzionamento della stampante è necessario installare correttamente tutte e quattro le testine di stampa.
Nota: la durata delle testine di stampa si intende pari
a quella della stampante.
Prima di estrarre le testine di stampa dalla
1. confezione (d), agitare ciascuna confezione con forza almeno sei volte.
2. Aprire la confezione di ciascuna testina di stampa. Non toccare i contatti dorati (
3. Rimuovere e gettare via i coperchi di protezione arancioni (
dopo aver rimosso i coperchi, per evitare la formazione di bolle d’aria nell’inchiostro.
Importante: ciascuna confezione di testine di
stampa comprende un bastoncino di cotone preinumidito ( e pulire la piastra degli ugelli facendo passare la punta spugnosa del bastoncino di cotone sulla piastra ( Utilizzare un bastoncino di cotone pulito per ciascuna testina di stampa e quindi gettare il bastoncino.
4. Inserire ciascuna testina di stampa nell’alloggiamento ( Premere verso il basso la testina di stampa fino al completo inserimento.
5. Abbassare il coperchio del gruppo testine di stampa in modo che si agganci sotto la barra metallica, quindi riportare il coperchio alla sua posizione originale.
6. Chiudere lo sportello superiore. Alla chiusura dello sportello viene avviata la procedura di inizializzazione della stampante.
Avvertimento: durante questa procedura,
non aprire alcuno sportello. In caso contrario,
la procedura di inizializzazione della stampante si interrompe.
7. Proseguire con Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale, a pagina 8.
f). Non scuotere le testine di stampa
g). Aprire l’involucro del bastoncino
h) 3 volte, come mostrato sopra.
i) del colore corrispondente.
e).
Orangefarbene
f
Schutzabdeckungen Coperchi di protezione
arancioni Capots protecteurs orange
Befeuchtetes Tuch für die
g
Reinigung der Druckkopfdüsen Bastoncino di cotone
preinumidito per pulire gli ugelli delle testine di stampa
Coton-tige pré-humidifié pour essuyer les buses des têtes d’impression
Düsenplatte
h
Piastra degli ugelli Plaque des buses
Druckkopfhalterungen
i
Supporti delle testine di stampa Compartiments des têtes
d’impression
Français
Important ! Les quatre têtes d’impression doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne.
Remarque : les têtes d’impression sont conçues pour
tenir toute la durée de vie de l’imprimante.
1.
Avant de déballer les têtes d’impression, secouez chaque paquet (d) vigoureusement au moins six fois.
2. Ouvrez l’emballage de chaque tête d’impression. Ne touchez pas les contacts dorés (
3. Retirez et jetez les capots protecteurs oranges (
Ne secouez pas les têtes d’impression après avoir retiré les capots, car l’encre pourrait contenir des bulles d’air.
Important ! un coton-tige pré-humidifié (g)
est inclus dans chaque emballage de tête d’impression. Déballez le coton-tige et avec l’embout en mousse essuyez la plaque de la buse sur toute sa longueur ( illustré ci-dessus. Utilisez un coton-tige propre pour chaque tête d’impression, puis jetez-le.
4. Insérez chaque tête d’impression dans son compartiment codé par une couleur ( sur la tête d’impression jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée.
5. Abaissez le capot ouvert des têtes d’impression jusqu’à ce qu’il se bloque sous la barre métallique, puis repliez le capot dans sa position initiale.
6. Fermez le capot supérieur. Le processus d’initialisation de l’imprimante commence.
Attention : n’ouvrez pas les capots pendant
ce processus ! Si vous le faites, l’initialisation
de l’imprimante cesse.
7. Passez à Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal, page 8.
e).
f).
h) 3 fois, comme
i). Appuyez
7
Einlegen des Kalibrierungspakets in das Hauptfach
6
Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale
Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal
a
Deutsch
Während des Initialisierungsprozesses fordert der Drucker Sie auf, das Kalibrierungspaket in das Hauptfach einzulegen. Das Kalibrierungspaket ist ein Paket mit beschichtetem Papier, das im Lieferumfang des Druckers enthalten ist. Es wird für die Initialisierungs-, Ausrichtungs und Kalibrierungsseiten verwendet.
1. Ziehen Sie das Ausgabefach ( heraus. Halten Sie dazu die Seiten des Fachs fest, und ziehen Sie es zu sich heraus. Jetzt ist das Hauptfach zugänglich.
2. Nehmen Sie das Kalibrierungspaket aus der Verpackung und entfernen Sie den Flyer. Legen Sie das Kalibrierungspaket mit der beschichteten Seite nach unten und in Hochformatausrichtung in das Hauptfach ( Papier an der rechten Seite des Fachs und an den Papierstoppern ( dass das Papier nicht über die Papierstopper hinausreicht, dies kann zu Papierstaus führen.
3. Schieben Sie die Papierquer- ( Papierlängsführung ( Kanten des Papiers.
Wichtig: Das Papier muss flach im Fach liegen,
damit im Drucker kein Papierstau entsteht.
4. Schieben Sie das Ausgabefach wieder in seine ursprüngliche Position zurück.
5. Ziehen Sie die Erweiterung des Ausgabefachs ( heraus. Halten Sie dazu das Ausgabefach mit der einen Hand fest, und ziehen Sie die Erweiterung mit der anderen Hand heraus.
6. Klappen Sie die Auffangvorrichtung für Papier ( am Ende der Erweiterung des Ausgabefachs nach oben, damit das Papier nicht herunterfallen kann.
7. Drücken Sie nach dem Einlegen des Kalibrierungspakets auf OK. Der Drucker beginnt mit der Initialisierung. Es werden mehrere Seiten gedruckt.
Initialisierungsvorgang, der zwischen 30 und 60 Minuten dauert.
die Druckersoftware installieren.
b) ein. Richten Sie das
c) aus. Achten Sie darauf,
e) vorsichtig gegen die
Dies ist ein einmaliger, umfassender
In dieser Zeit können Sie
a) vollständig
d) und die
f)
g)
a
b
Wenn während dieses Vorgangs eine Fehlermeldung ausgegeben wird, lesen im Abschnitt zu den Fehlermeldungen im Kapitel “Fehlerbehebung” des Benutzerhandbuchs nach. Die Druckerinitialisierung ist beendet, wenn auf der Druckeranzeige Bereit angezeigt wird. Der Tintenstand für jede Patrone wird auf dem Druckerbildschirm angezeigt. Hinweis: Die angezeigten Tintenstände sind nur geschätzte Werte. Die tatsächlichen Tintenstände können davon abweichen.
Da es sich bei dem Kalibrierungspaket um HP Advanced Photo Papier handelt, können Sie übriggebliebenes Papier von der Druckerinitialisierung für das Drucken von Fotos verwenden.
Hinweis:
Weitere Informationen zum Einlegen von Papier nach der Druckereinrichtung finden Sie auf Seite 18 unter Einlegen eines Papierstapels in das Hauptfach.
Ausgabefach
a
Vassoio di uscita Bac de sortie
Hauptfach
b
Vassoio principale Bac principal
Papierstopper
c
Fermi della carta Butées papier
Papierquerführung
d
Guida larghezza carta Guide de largeur du papie
Italiano
Durante la procedura di inizializzazione della stampante, la stampante richiede all’utente di caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale. Il pacchetto di calibrazione è un pacchetto di supporti lucidi fornito con la stampante. Viene utilizzato per la stampa delle pagine di inizializzazione, allineamento e calibrazione.
1. Rimuovere completamente il vassoio di uscita (
a) afferrando i lati del vassoio con entrambe le
mani e facendolo scorrere verso di sé. Il vassoio principale è ora accessibile.
2. Estrarre il pacchetto di calibrazione dal suo involucro e rimuovere l’opuscolo. Collocare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale (
b), con orientamento verticale e con il lato lucido
da stampare rivolto verso il basso. Allineare
la carta al lato destro del vassoio e ai fermi della carta ( sovrapponga ai fermi, per evitare inceppamenti.
3. Regolare le guide della larghezza ( lunghezza ( appoggino delicatamente contro i bordi della carta.
Importante: verificare che la carta sia appiattita
sul vassoio, in modo che non si inceppi all’interno della stampante.
4. Far scorrere il vassoio di uscita riportandolo in posizione.
5. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita ( tenendo il vassoio di uscita con una mano ed estraendo l’estensione con l’altra.
6. Ripiegare il raccoglitore carta ( dell’estensione del vassoio di uscita, in modo da evitare che la carta cada a terra.
7. Dopo aver caricato il pacchetto di calibrazione, premere OK. La stampante avvia l’inizializzazione. Verranno stampate diverse pagine.
completo eseguito una sola volta e che dura da 30 a 60 minuti.
installare il software della stampante.
c). Assicurarsi che la carta non si
d) e della
e) della carta in modo che si
f)
g) all’estremità
Si tratta di un processo di inizializzazione
Nel frattempo, è possibile
8
Loading...
+ 16 hidden pages