Vielen Dank, dass Sie sich für einen HP PhotosmartDrucker entschieden haben! Diese Kurzübersicht
beschreibt, wie Sie den Drucker einrichten.
Windows-Benutzer: Wenn Sie den Drucker über
ein USB-Kabel mit dem Computer verbinden,
Sie das USB-Kabel
der Softwareinstallation dazu aufgefordert werden
(Seite 11).
Wichtig: Führen Sie die Einrichtungsschritte
in der angegebenen Reihenfolge aus.
Dies ist ein einmaliger Vorgang, der nicht
wiederholt werden muss.
Entfernen Sie das Klebeband und das
Verpackungsmaterial außen am Drucker.
Wichtig: Öffnen Sie noch keine Klappen oder Fächer
des Druckers. Wenn sich die Klappe an der Vorderseite
des Druckers (das Fach für Spezialdruckmedien) beim
Auspacken geöffnet hat, schließen Sie sie wieder.
erst an, wenn Sie während
schließen
a
b
aTintenpatronen (8)
bDruckköpfe (4)
cHP Photosmart Pro B9100 Series Drucker
dUSB-Kabel (nicht in allen Ländern/Regionen
im Lieferumfang enthalten)
eNetzkabel
fBenutzerdokumentation
gAufbewahrungstasche für Fotopapier
hKalibrierungspaket (Papier für die Einrichtung
des Druckers)
iCD mit der HP Photosmart-Software
c
Italiano
Grazie per avere acquistato una stampante
HP Photosmart. Per imparare a installare la stampante,
leggere il presente opuscolo.
Utenti Windows: se si collega la stampante al
computer tramite un cavo USB,
cavo USB
l’installazione del software (pagina 11).
Importante: eseguire tutte le fasi
dell’installazione attenendosi all’ordine
indicato. Si tratta di un processo eseguito
una sola volta e che non deve essere
ripetuto.
Togliere il nastro e il materiale di
imballaggio all’esterno della stampante.
Importante: non aprire ancora gli sportelli e i vassoi
della stampante. Se lo sportello sul pannello anteriore
della stampante (vassoio per supporti speciali) si apre
durante le operazioni di disimballaggio, riposizionarlo
in verticale.
fino a quando non verrà richiesto durante
non collegare il
2
d
i
e
f
Cartucce di inchiostro (8)
a
Testine di stampa (4)
b
Stampante HP Photosmart Pro B9100 series
c
Cavo USB (potrebbe non essere incluso nella
d
confezione in tutti i paesi o aree geografiche)
Cavo di alimentazione
e
Documentazione per l’utente
f
Busta per carta fotografica
g
Pacchetto di calibrazione (carta per
h
l’installazione)
Software HP Photosmart su CD
i
h
g
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante
HP Photosmart. Lisez attentivement cette brochure pour
configurer votre imprimante.
Utilisateurs Windows : si vous connectez l’imprimante
à votre ordinateur à l’aide d’un câble USB,
connectez pas le câble USB
pendant l’installation du logiciel (page 11).
avant d’y être invité
ne
Important ! Effectuez toutes les étapes de
configuration dans l’ordre indiqué. Vous
ne devez exécuter cette procédure qu’une
seule fois.
Retirez le ruban adhésif et l’emballage
situés à l’extérieur de l’imprimante.
Important ! N’ouvrez pas encore les volets ou les
bacs de l’imprimante. Si le capot avant de l’imprimante
(le bac pour supports spéciaux) s’ouvre pendant
le déballage, remettez-le en position droite.
aCartouches d’encre (8)
bTêtes d’impression (4)
cImprimante HP Photosmart Pro B9100 Series
dCâble USB (n’est pas forcément inclus dans
tous les pays/régions)
eCordon d’alimentation
fDocumentation utilisateur
gSac de rangement du papier photo
hPack d’étalonnage (papier pour réglage)
iLogiciel HP Photosmart sur CD
3
Anschließen des Netzkabels und Einstellen der Sprache
2
Collegare l’alimentazione e impostare la lingua
Branchement du câble d’alimentation et sélection de la langue
Netzkabelanschluss
a
Connettore del cavo di alimentazione
Prise du cordon d’alimentation
Druckerbildschirm
b
a
b
Schermo della stampante
Écran de l’imprimante
Deutsch
Windows-Benutzer: Schließen Sie das USB-Kabel erst
an, wenn Sie während der Softwareinstallation dazu
aufgefordert werden.
1. Achten Sie darauf, dass alle Klappen des
Druckers geschlossen sind.
2. Schließen Sie das Netzkabel an den Drucker
und an eine Wandsteckdose an (
schaltet sich automatisch ein. Warten Sie einen
Moment, bis der Drucker hochgefahren ist.
3. Wenn in der Druckeranzeige (
[English] (Sprache einstellen [Englisch]) angezeigt
wird, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
•
Drücken Sie auf
einzustellen.
Drücken Sie so lange auf oder , bis die
•
gewünschte Sprache angezeigt wird, und
drücken Sie dann auf
Danach erfolgen alle Anzeigen auf der Druckeranzeige
in der ausgewählten Sprache.
OK, um Englisch als Sprache
a). Der Drucker
b) Set Language
OK.
Italiano
Utenti Windows: non collegare il cavo USB fino a
quando viene richiesto durante l’installazione del
software.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante
siano chiusi.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla stampante
e a una presa a muro (
accende automaticamente. Attendere qualche
istante fino all’avvio della stampante.
3. Quando viene visualizzato il messaggio Set Language [English] (Imposta lingua [inglese]) sullo
schermo della stampante (
seguenti operazioni:
•
Premere
OK se la propria lingua è l’inglese.
•
Premere o fino a quando viene
visualizzata la propria lingua sullo schermo,
quindi premere
Da questo momento, lo schermo della stampante
utilizzerà la lingua selezionata.
a). La stampante si
b), eseguire una delle
OK.
Français
Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB
avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont
fermés.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’imprimante
et sur une prise secteur (
automatiquement. Attendez un instant que
l’imprimante démarre.
3. Lorsque Set Language [English] (Sélectionner langue [Anglais]) s’affiche sur l’écran de
l’imprimante (
suivantes :
•
Appuyez sur
•
Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre
langue s’affiche à l’écran, puis appuyez
sur
Désormais, l’écran de l’imprimante utilisera la langue
que vous avez choisie.
b), effectuez une des opérations
OK.
a). L’imprimante s’allume
OK si le français est votre langue.
4
Einsetzen der Tintenpatronen
3
d
Installare le cartucce di inchiostro
Installez des cartouches d’encre
e
c
c
Tintenpatronenklappe
c
Sportello delle cartucce di inchiostro
Panneau d’accès aux cartouches d’encre
Tintenpatronen
d
Cartucce di inchiostro
Cartouches d’encre
Tintenpatronenhalterungen
e
Supporti delle cartucce di inchiostro
Compartiments des cartouches d’encre
e
Deutsch
Wichtig: Alle acht Tintenpatronen müssen
ordnungsgemäß eingesetzt sein, damit der
Drucker funktioniert.
1. Achten Sie darauf, dass alle Klappen des
Druckers geschlossen sind.
2. Drücken Sie zum Öffnen der
Tintenpatronenklappe (
Noppen, bis die Klappe sich mit einem Klick
öffnet.
3. Schütteln Sie die Tintenpatronen (
sechs Mal kräftig, bevor Sie sie auspacken.
4. Packen Sie die Tintenpatronen aus. Setzen Sie
die Tintenpatronen in die entsprechenden, farbig
gekennzeichneten Halterungen (
Sie die Patronen fest nach unten, um einen
ordnungsgemäßen Kontakt sicherzustellen.
5. Schließen Sie die Tintenpatronenklappe.
c) auf die hervorstehenden
d) mindestens
e) ein. Drücken
Warten Sie einen Moment
Der Drucker bringt die Tintenpatronen zum
Ansaugen und drängt die Luft aus der
Tintenleitung.
Hinweis: Die Tinte, die in den Patronen im
Lieferumfang des Druckers enthalten ist, wird für
die Druckerinitialisierung verwendet. Die in diesen
und in den Ersatzpatronen enthaltene Tinte wird
auch verwendet, damit die Tintendüsen sauber
bleiben und die Tinte gut fließen kann.
6. Fahren Sie mit Entfernen der Einsetzkappen
auf Seite 6 fort.
Italiano
Importante: per consentire il
funzionamento della stampante è
necessario installare correttamente tutte
e otto le cartucce di inchiostro.
1. Assicurarsi che tutti gli sportelli della stampante
siano chiusi.
2. Aprire lo sportello delle cartucce di inchiostro
(
c) premendo le linguette rialzate fino a quando
lo sportello scatta in posizione di apertura.
3.
Prima di estrarre le cartucce di inchiostro (d)
dalla confezione, agitarle con forza almeno
sei volte.
4. Estrarre le cartucce di inchiostro dalla confezione.
Inserire ciascuna cartuccia nell’alloggiamento (
del colore corrispondente. Premere saldamente
le cartucce per assicurare un contatto corretto.
5. Chiudere lo sportello della cartuccia di inchiostro.
e)
Attendere qualche istante
La stampante carica le cartucce per avviare
il flusso di inchiostro e scaricare l’aria dalla
tubazione dell’inchiostro.
Nota: l’inchiostro nelle cartucce comprese nella
confezione della stampante viene utilizzato per
l’inizializzzione della stampante. L’inchiostro di
queste cartucce, nonché quello delle cartucce di
ricambio, viene inoltre utilizzato per tenere gli
ugelli liberi e far scorrere l’inchiostro in modo
uniforme.
6. Proseguire con Rimuovere i cappucci di installazione, a pagina 6.
Français
Important ! Les huit cartouches d’encre
doivent être correctement installées pour
que l’imprimante fonctionne.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont
fermés.
2. Ouvrez le volet de la cartouche d’encre (
en appuyant sur les bosses jusqu’à ce que les
cliquets de la porte se libèrent.
3.
Avant de déballer les cartouches d’encre (d),
secouez chaque cartouche vigoureusement au
moins six fois.
4. Déballez les cartouches d’encre. Insérez chaque
cartouche dans son compartiment codé par une
couleur (
e). Appuyez fermement sur la cartouche
pour assurer un bon contact.
5. Refermez le panneau d’accès aux cartouches
d’encre.
c)
Patientez quelques instants
L’imprimante amorce les cartouches pour lancer
le flux d’encre et purger l’air dans la conduite
d’encre.
Remarque : l’encre des cartouches livrées avec
l’imprimante sert à l’initialisation de l’imprimante.
L’encre de ces cartouches, ou de celles de
rechange, sert également au nettoyage des buses
et au maintien du flux d’encre homogène.
6. Passez à Retrait des capuchons de protection,
page 6.
5
Entfernen der Einsetzkappen
4
Rimuovere i cappucci di installazione
Retrait des capuchons de protection
a
b
b
Deutsch
1. Öffnen Sie die obere Klappe des Druckers
(
a), wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Entfernen Sie hierzu zunächst den Aufkleber mit
Informationen, der die Klappe verschließt, und
öffnen Sie sie dann. Entfernen Sie das Klebeband
und das Verpackungsmaterial im Drucker.
2. Heben Sie die blaue Abdeckung der
Druckkopfeinheit (
Abdeckung am Griff nach vorne, und öffnen
Sie sie nach oben.
3. Entfernen Sie die vier transparenten orangenen
Einsetzkappen innerhalb der Druckkopfeinheit.
Fassen Sie jede Kappe (
und ziehen Sie stark daran. Die Kappen sitzen
manchmal sehr fest.
Manche der Einsetzkappen enthalten Tinte,
manche sind leer. Dies ist normal.
Hinweis: Wenn Sie eine Fehlermeldung erhalten,
dass der Vorgang abgeschlossen ist, müssen Sie
die Druckköpfe entfernen, sofern Sie sie bereits
installiert haben, die Einsetzkappen ersetzen
und die Abdeckung der Druckkopfeinheit sowie
die obere Abdeckung schließen. Lesen Sie die
Anweisungen unter Einsetzen der Tintenpatronen
auf Seite 5, und vergewissern Sie sich, dass
die Tintenpatronen ordnungsgemäß installiert
sind. Schließen Sie die Tintenpatronenklappe.
Warten Sie einen Moment, bis der Drucker
die Tintenpatronen erkannt hat. Wenn Sie im
Druckerbildschirm dazu aufgefordert werden,
öffnen Sie die obere Klappe, und entfernen Sie
die orangefarbenen Einsetzkappen erneut.
4. Entsorgen Sie die Einsetzkappen.
Wichtig: Sie können die Druckköpfe im nächsten Schritt
nur nach dem Entfernen der Einsetzkappen einsetzen.
b) an. Ziehen Sie die
c) an ihren Lappen an,
c
c
Entfernen und entsorgen
Rimuovere e gettare via
Retrait et mise au rebut
Italiano
1. Quando viene richiesto di alzare lo sportello
superiore (
l’adesivo delle informazioni che lo tiene chiuso
e quindi aprirlo. Togliere il nastro e il materiale
di imballaggio all’interno della stampante.
2. Sollevare il coperchio del gruppo testine di
stampa (
coperchio tenendolo per la maniglia, quindi
sollevarlo completamente.
3. Rimuovere i quattro cappucci di installazione
trasparenti arancioni all’interno del gruppo testine
di stampa. Afferrare ciascun cappuccio (
linguette e tirare saldamente. La rimozione dei
cappucci potrebbe essere difficoltosa.
È normale che alcuni cappucci di installazione
contengano inchiostro e altri siano vuoti.
Nota: se viene visualizzato un messaggio
di errore indicante che il caricamento non è
completo, occorre rimuovere le testine di stampa
se sono già state installate, sostituire i cappucci
di installazione, chiudere il coperchio del
gruppo testine di stampa e chiudere lo sportello
superiore. Rivedere le istruzioni della sezione
Installare le cartucce di inchiostro, a pagina 5,
e accertarsi che le cartucce di inchiostro siano
installate correttamente. Chiudere lo sportello
della cartuccia di inchiostro. Attendere qualche
istante che la stampante carichi le cartucce
di inchiostro. Quando indicato sullo schermo
della stampante, aprire lo sportello superiore e
rimuovere nuovamente i cappucci di installazione
arancioni.
4. Gettare via i cappucci.
Importante: se non si rimuovono i cappucci di
installazione, non sarà possibile installare le testine
di stampa come descritto nella fase successiva.
a) della stampante, rimuovere prima
b), di colore blu. Tirare in avanti il
c) dalle
Obere Klappe
a
Sportello superiore
Capot supérieur
Abdeckung der Druckkopfeinheit
b
Coperchio gruppo testine di stampa
Capot des têtes d’impression
Transparente orange Einsetzkappen
c
Cappucci di installazione trasparenti arancioni
Capuchons de protection orange transparents
Français
1. Lorsqu’un message vous invite à relever le capot
supérieur (
l’autocollant qui le maintient fermé, puis ouvrez
le capot. Retirez le ruban adhésif et l’emballage
situés à l’intérieur de l’imprimante.
2. Relevez le capot bleu des têtes d’impression (
Tirez le capot vers l’avant avec la poignée puis
dégagez-le.
3. Retirez les quatre capuchons de protection
orange transparents des têtes d’impression.
Saisissez chaque capuchon (
et tirez fermement. Il peut s’avérer difficile de
retirer les capuchons.
Il est normal que certains capuchons contiennent
de l’encre et que d’autres soient vides.
Remarque : si vous obtenez un message d’erreur
signalant que l’amorçage est incomplet, il
faut enlever les têtes d’impression si vous les
avez déjà installées, replacer les capuchons
de protection, refermer le capot des têtes
d’impression puis refermer le capot supérieur.
Relisez les instructions de la section Installez des cartouches d’encre, page 5, et vérifiez que vous
avez installé les cartouches correctement. Fermez
le panneau d’accès aux cartouches d’encre.
Attendez quelques instants que l’imprimante
amorce les cartouches. Lorsqu’un message sur
l’écran de l’imprimante vous y invite, ouvrez
le capot supérieur et retirez à nouveau les
capuchons de protection orange.
4. Jetez les capuchons.
Important ! Si vous ne retirez pas les capuchons de
protection, vous ne pourrez pas installer les têtes
d’impression à l’étape suivante.
a) de l’imprimante, enlevez d’abord
b).
c) par ses languettes
6
Einsetzen der Druckköpfe
5
Installare le testine di stampa
Installation des têtes d’impression
d
f
Deutsch
Wichtig: Alle vier Druckköpfe müssen
ordnungsgemäß eingesetzt sein, damit
der Drucker funktioniert.
Hinweis: Die Druckköpfe sind so ausgerichtet, dass Sie
während der gesamten Lebensdauer des Druckers nicht
ausgetauscht werden müssen.
1.
Schütteln Sie jedes Paket (d) mindestens sechs
Mal kräftig, bevor Sie die Druckköpfe auspacken.
2.
Öffnen Sie die Druckkopfverpackungen. Berühren
Sie nicht die goldfarbenen Kontakte (e).
3.
Entfernen Sie die orangen Schutzkappen (f),
und entsorgen Sie sie. Schütteln Sie nach dem
Entfernen der Kappen die Druckköpfe nicht mehr.
Es könnten Luftblasen in der Tinte entstehen.
Wichtig: Ein befeuchtetes Tuch (g) ist in jedem
Paket mit Druckköpfen enthalten. Packen Sie
das Tuch aus, und verwenden Sie die mit
Schaum befeuchtete Spitze des Tuches, um der
Länge nach 3 Mal, wie oben gezeigt, über die
Düsenplatte (
jeden Durckkopf ein sauberes Tuch, und werfen
Sie es anschließend weg.
4. Setzen Sie die Druckköpfe in die entsprechenden
farbig gekennzeichneten Halterungen (
Drücken Sie die Druckköpfe gerade bis ganz
nach unten in die Halterung.
5. Senken Sie die Abdeckung der Druckkopfeinheit,
bis sie unter der Metallleiste einrastet, und
klappen Sie die Abdeckung wieder auf ihre
ursprüngliche Position herunter.
6. Schließen Sie die obere Abdeckklappe. Danach
beginnt der Initialisierungsprozess des Druckers.
Vorsicht: Öffnen Sie während dieses Prozesses
keine der Klappen!
hält die Initialisierung des Druckers an.
7. Fahren Sie mit Einlegen des Kalibrierungspakets in das Hauptfach, auf Seite 8, fort.
h) zu wischen. Verwenden Sie für
i) ein.
Wenn Sie eine Klappe öffnen,
Druckköpfe
d
Testine di stampa
Têtes d’impression
Goldfarbene Kontakte
e
Contatti dorati
Contacts dorés
e
g
i
h
Italiano
Importante: per consentire il
funzionamento della stampante è
necessario installare correttamente tutte
e quattro le testine di stampa.
Nota: la durata delle testine di stampa si intende pari
a quella della stampante.
Prima di estrarre le testine di stampa dalla
1.
confezione (d), agitare ciascuna confezione
con forza almeno sei volte.
2. Aprire la confezione di ciascuna testina
di stampa. Non toccare i contatti dorati (
3. Rimuovere e gettare via i coperchi di protezione
arancioni (
dopo aver rimosso i coperchi, per evitare la
formazione di bolle d’aria nell’inchiostro.
Importante: ciascuna confezione di testine di
stampa comprende un bastoncino di cotone
preinumidito (
e pulire la piastra degli ugelli facendo passare
la punta spugnosa del bastoncino di cotone
sulla piastra (
Utilizzare un bastoncino di cotone pulito per
ciascuna testina di stampa e quindi gettare il
bastoncino.
4. Inserire ciascuna testina di stampa
nell’alloggiamento (
Premere verso il basso la testina di stampa fino
al completo inserimento.
5. Abbassare il coperchio del gruppo testine di
stampa in modo che si agganci sotto la barra
metallica, quindi riportare il coperchio alla sua
posizione originale.
6. Chiudere lo sportello superiore. Alla chiusura
dello sportello viene avviata la procedura di
inizializzazione della stampante.
Avvertimento: durante questa procedura,
non aprire alcuno sportello. In caso contrario,
la procedura di inizializzazione della stampante
si interrompe.
7. Proseguire con Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale, a pagina 8.
f). Non scuotere le testine di stampa
g). Aprire l’involucro del bastoncino
h) 3 volte, come mostrato sopra.
i) del colore corrispondente.
e).
Orangefarbene
f
Schutzabdeckungen
Coperchi di protezione
arancioni
Capots protecteurs orange
Befeuchtetes Tuch für die
g
Reinigung der Druckkopfdüsen
Bastoncino di cotone
preinumidito per pulire gli
ugelli delle testine di stampa
Coton-tige pré-humidifié pour
essuyer les buses des têtes
d’impression
Düsenplatte
h
Piastra degli ugelli
Plaque des buses
Druckkopfhalterungen
i
Supporti delle testine di stampa
Compartiments des têtes
d’impression
Français
Important ! Les quatre têtes d’impression
doivent être correctement installées pour
que l’imprimante fonctionne.
Remarque : les têtes d’impression sont conçues pour
tenir toute la durée de vie de l’imprimante.
1.
Avant de déballer les têtes d’impression,
secouez chaque paquet (d) vigoureusement au
moins six fois.
2. Ouvrez l’emballage de chaque tête d’impression.
Ne touchez pas les contacts dorés (
3. Retirez et jetez les capots protecteurs oranges (
Ne secouez pas les têtes d’impression après avoir
retiré les capots, car l’encre pourrait contenir des
bulles d’air.
Important ! un coton-tige pré-humidifié (g)
est inclus dans chaque emballage de tête
d’impression. Déballez le coton-tige et avec
l’embout en mousse essuyez la plaque de la
buse sur toute sa longueur (
illustré ci-dessus. Utilisez un coton-tige propre
pour chaque tête d’impression, puis jetez-le.
4. Insérez chaque tête d’impression dans son
compartiment codé par une couleur (
sur la tête d’impression jusqu’à ce qu’elle soit
complètement enfoncée.
5. Abaissez le capot ouvert des têtes d’impression
jusqu’à ce qu’il se bloque sous la barre
métallique, puis repliez le capot dans sa position
initiale.
6. Fermez le capot supérieur. Le processus
d’initialisation de l’imprimante commence.
Attention : n’ouvrez pas les capots pendant
ce processus ! Si vous le faites, l’initialisation
de l’imprimante cesse.
7. Passez à Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal, page 8.
e).
f).
h) 3 fois, comme
i). Appuyez
7
Einlegen des Kalibrierungspakets in das Hauptfach
6
Caricare il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale
Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal
a
Deutsch
Während des Initialisierungsprozesses fordert der
Drucker Sie auf, das Kalibrierungspaket in das
Hauptfach einzulegen. Das Kalibrierungspaket
ist ein Paket mit beschichtetem Papier, das im
Lieferumfang des Druckers enthalten ist. Es wird für die
Initialisierungs-, Ausrichtungs und Kalibrierungsseiten
verwendet.
1. Ziehen Sie das Ausgabefach (
heraus. Halten Sie dazu die Seiten des Fachs fest,
und ziehen Sie es zu sich heraus. Jetzt ist das
Hauptfach zugänglich.
2. Nehmen Sie das Kalibrierungspaket aus der
Verpackung und entfernen Sie den Flyer. Legen
Sie das Kalibrierungspaket mit der beschichteten Seite nach unten und in Hochformatausrichtung
in das Hauptfach (
Papier an der rechten Seite des Fachs und an
den Papierstoppern (
dass das Papier nicht über die Papierstopper
hinausreicht, dies kann zu Papierstaus führen.
3. Schieben Sie die Papierquer- (
Papierlängsführung (
Kanten des Papiers.
Wichtig: Das Papier muss flach im Fach liegen,
damit im Drucker kein Papierstau entsteht.
4. Schieben Sie das Ausgabefach wieder in seine
ursprüngliche Position zurück.
5. Ziehen Sie die Erweiterung des Ausgabefachs (
heraus. Halten Sie dazu das Ausgabefach mit der
einen Hand fest, und ziehen Sie die Erweiterung
mit der anderen Hand heraus.
6. Klappen Sie die Auffangvorrichtung für Papier (
am Ende der Erweiterung des Ausgabefachs nach
oben, damit das Papier nicht herunterfallen kann.
7. Drücken Sie nach dem Einlegen des
Kalibrierungspakets auf OK. Der Drucker beginnt
mit der Initialisierung. Es werden mehrere Seiten
gedruckt.
Initialisierungsvorgang, der zwischen 30 und
60 Minuten dauert.
die Druckersoftware installieren.
b) ein. Richten Sie das
c) aus. Achten Sie darauf,
e) vorsichtig gegen die
Dies ist ein einmaliger, umfassender
In dieser Zeit können Sie
a) vollständig
d) und die
f)
g)
a
b
Wenn während dieses Vorgangs eine Fehlermeldung
ausgegeben wird, lesen im Abschnitt zu den
Fehlermeldungen im Kapitel “Fehlerbehebung”
des Benutzerhandbuchs nach.
Die Druckerinitialisierung ist beendet, wenn auf der
Druckeranzeige Bereit angezeigt wird.
Der Tintenstand für jede Patrone wird auf dem
Druckerbildschirm angezeigt.
Hinweis: Die angezeigten Tintenstände sind nur
geschätzte Werte. Die tatsächlichen Tintenstände
können davon abweichen.
Da es sich bei dem Kalibrierungspaket um
HP Advanced Photo Papier handelt, können Sie
übriggebliebenes Papier von der Druckerinitialisierung
für das Drucken von Fotos verwenden.
Hinweis:
Weitere Informationen zum Einlegen von
Papier nach der Druckereinrichtung finden Sie auf
Seite 18 unter Einlegen eines Papierstapels in das Hauptfach.
Ausgabefach
a
Vassoio di uscita
Bac de sortie
Hauptfach
b
Vassoio principale
Bac principal
Papierstopper
c
Fermi della carta
Butées papier
Papierquerführung
d
Guida larghezza carta
Guide de largeur du papie
Italiano
Durante la procedura di inizializzazione della
stampante, la stampante richiede all’utente di caricare
il pacchetto di calibrazione nel vassoio principale. Il
pacchetto di calibrazione è un pacchetto di supporti
lucidi fornito con la stampante. Viene utilizzato per la
stampa delle pagine di inizializzazione, allineamento
e calibrazione.
1. Rimuovere completamente il vassoio di uscita
(
a) afferrando i lati del vassoio con entrambe le
mani e facendolo scorrere verso di sé. Il vassoio
principale è ora accessibile.
2. Estrarre il pacchetto di calibrazione dal suo
involucro e rimuovere l’opuscolo. Collocare il
pacchetto di calibrazione nel vassoio principale
(
b), con orientamento verticale e con il lato lucido
da stampare rivolto verso il basso. Allineare
la carta al lato destro del vassoio e ai fermi
della carta (
sovrapponga ai fermi, per evitare inceppamenti.
3. Regolare le guide della larghezza (
lunghezza (
appoggino delicatamente contro i bordi della
carta.
Importante: verificare che la carta sia appiattita
sul vassoio, in modo che non si inceppi all’interno
della stampante.
4. Far scorrere il vassoio di uscita riportandolo
in posizione.
5. Estrarre l’estensione del vassoio di uscita (
tenendo il vassoio di uscita con una mano ed
estraendo l’estensione con l’altra.
6. Ripiegare il raccoglitore carta (
dell’estensione del vassoio di uscita, in modo
da evitare che la carta cada a terra.
7. Dopo aver caricato il pacchetto di
calibrazione, premere OK. La stampante avvia
l’inizializzazione. Verranno stampate diverse
pagine.
completo eseguito una sola volta e che dura
da 30 a 60 minuti.
installare il software della stampante.
c). Assicurarsi che la carta non si
d) e della
e) della carta in modo che si
f)
g) all’estremità
Si tratta di un processo di inizializzazione
Nel frattempo, è possibile
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.