HP PHOTOSMART PRO B9100, PHOTOSMART PRO B9180 Quick Start

Quick Start Guía rápida Démarrage rapide
HP Photosmart Pro B9100 series
Unpack the printer
1
Desembalaje de la impresora
Déballez l’imprimante
English
Thank you for purchasing an HP Photosmart printer! Read this booklet to learn how to set up the printer.
your computer with a USB cable,
USB cable
installation (page 11).
until you are prompted during software
Important! Perform all of the setup steps in
the order shown. This is a one-time process that will not need to be repeated.
Remove the tape and packaging from the
outside of the printer.
Important! Do not open the printer doors or trays yet. If
the door on the front of the printer (the specialty media tray) opened during unpacking, return it to its upright position.
do not connect the
a
b
Ink cartridges (8)
a
Printheads (4)
b
HP Photosmart Pro B9100 series printer
c
USB cable (may not be included in all countries/
d
regions) Power cord
e
User documentation
f
Photo paper storage bag
g
Calibration pack (paper for setup)
h
HP Photosmart software on CD
i
c
Español
Gracias por haber adquirido la impresora HP Photosmart. Lea este folleto para saber cómo configurar esta impresora.
Usuarios de Windows: Si conecta la impresora al
equipo mediante un cable USB,
USB
hasta que no se le solicite durante la instalación
del software (pág. 11).
Importante Realice todos los pasos de
configuración tal y como se indican a continuación. Se trata de un proceso único que no tendrá que repetir.
Retire el embalaje y la cinta del exterior de la impresora.
Importante No abra, todavía, las bandejas o las
puertas de la impresora. Si, durante el desembalaje, la puerta de la parte frontal de la impresora (la bandeja de soportes especiales) se abre vuélvala a cerrar.
no conecte el cable
2
d
i
e
Cartuchos de tinta (8)
a
Cabezales de impresión (4)
b
Impresora HP Photosmart Pro B9100 series
c
Cable USB (puede que no se incluya en todos los
d
países/regiones) Cable de alimentación
e
Documentación del usuario
f
Bolsa de almacenamiento del papel fotográfico
g
Paquete de calibración (papel para la
h
configuración) CD del software HP Photosmart
i
h
f
g
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante HP Photosmart. Lisez attentivement cette brochure pour configurer votre imprimante.
Utilisateurs Windows : si vous connectez l’imprimante
à votre ordinateur à l’aide d’un câble USB,
connectez pas le câble USB
pendant l’installation du logiciel (page 11).
avant d’y être invité
ne
Important ! Effectuez toutes les étapes de
configuration dans l’ordre indiqué. Vous ne devez exécuter cette procédure qu’une seule fois.
Cartouches d’encre (8)
a
Têtes d’impression (4)
b
Imprimante HP Photosmart Pro B9100 Series
c
Câble USB (n’est pas forcément inclus dans tous les
d
pays/régions) Cordon d’alimentation
e
Documentation utilisateur
f
Sac de rangement du papier photo
g
Pack d’étalonnage (papier pour réglage)
h
Logiciel HP Photosmart sur CD
i
Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’extérieur de l’imprimante.
Important ! N’ouvrez pas encore les volets ou les
bacs de l’imprimante. Si le capot avant de l’imprimante (le bac pour supports spéciaux) s’ouvre pendant le déballage, remettez-le en position droite.
3
Connect the power and set the language
2
Conexión de la alimentación y configuración del idioma
Branchement du câble d’alimentation et sélection de la langue
Power cord connection
a
Conexión del cable de alimentación Prise du cordon d’alimentation
Printer screen
b
a
b
Pantalla de la impresora Écran de l’imprimante
English
Windows users: Do not connect the USB cable until you are prompted during software installation.
1. Ensure that all the printer doors are closed.
2. Connect the power cord to the printer and to a wall outlet ( Wait a few moments for the printer to start up.
3. When printer screen (
From now on, the printer screen will use the language you selected.
a). The printer turns on automatically.
Set Language [English] is displayed on the
b), do one of the following:
Press
OK if English is your language.
Press or until your language is displayed
on the screen, and then press
OK.
Español
Usuarios de Windows: No conecte el cable USB hasta que se le indique durante la instalación del software.
1. Asegúrese de que todas las puertas de la impresora están cerradas.
2. Conecte el cable de alimentación a la impresora y a una toma de la pared ( enciende automáticamente. Espere un momento hasta que se encienda la impresora.
3. Cuando aparezca en la pantalla de la impresora
Set Language [English] (Seleccionar idioma [Inglés]) (b), siga uno de los pasos siguientes:
Presione OK si su idioma es el inglés.
Presione o hasta que su idioma
aparezca en la pantalla y, a continuación,
presione OK. De ahora en adelante, la pantalla de la impresora utilizará el idioma que haya seleccionado.
a). La impresora se
Français
Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB avant d’y être invité pendant l’installation du logiciel.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’imprimante et sur une prise secteur ( automatiquement. Attendez un instant que l’imprimante démarre.
3. Lorsque Set Language [English] (Sélectionner langue [Anglais]) s’affiche sur l’écran de l’imprimante ( suivantes :
Appuyez sur OK si le anglais est votre langue.
• Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre
langue s’affiche à l’écran, puis appuyez sur
OK. Désormais, l’écran de l’imprimante utilisera la langue que vous avez choisie.
b), effectuez une des opérations
a). L’imprimante s’allume
4
Install the ink cartridges
3
d
Instalación de los cartuchos de tinta
Installez des cartouches d’encre
e
c
c
Ink cartridge door
c
Puerta de los cartuchos de tinta Panneau d’accès aux cartouches d’encre
Ink cartridges
d
Cartuchos de tinta Cartouches d’encre
Ink cartridge stalls
e
Compartimentos de cartuchos de tinta Compartiments des cartouches d’encre
e
English
Important! All eight ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
1. Ensure that all the printer doors are closed.
2. Open the ink cartridge door ( raised bumps until the door clicks open.
3.
Before unwrapping the ink cartridges (d), shake each one vigorously, at least six times.
4. Unwrap the ink cartridges. Insert each cartridge into its color-coded stall ( cartridges to ensure proper contact.
5. Close the ink cartridge door.
c) by pressing the
e). Press firmly on the
Wait a few moments
The printer primes the ink cartridges to start the
flow of ink and purge air from the ink line. Note: Ink in the cartridges included in the printer box is used for printer initialization. Ink from these cartridges, as well as from replacement cartridges, is also used to keep print nozzles clear and ink flowing smoothly.
6. Continue on to Remove the setup caps, on page 6.
Español
Importante Para que la impresora funcione los ocho cartuchos de tinta deben estar instalados correctamente.
1. Asegúrese de que todas las puertas de la impresora están cerradas.
2. Abra la puerta del cartucho de tinta ( presionando los puntos sobresalientes hasta que se abra.
3.
Antes de desembalar los cartuchos de tinta (d), agítelos con fuerza al menos seis veces.
4. Desembale los cartuchos. Introduzca cada cartucho en su correspondiente compartimento de color (
e). Presione los cartuchos con firmeza para
garantizar que encajan correctamente.
5. Cierre la puerta de los cartuchos de tinta.
c)
Espere un momento
La impresora prepara los cartuchos para iniciar el
flujo de tinta y purgar el aire de la línea de tinta. Nota: La tinta de los cartuchos que se incluye en la caja de la impresora se utiliza para el proceso de inicio de la impresora. La tinta de estos cartuchos, así como de los cartuchos de sustitución, se utiliza también para mantener limpios los inyectores de impresión y la suavidad en el flujo de tinta.
6. Continuar en Eliminación de los cabezales de impresión de instalación, en la pág 6.
Français
Important ! Les huit cartouches d’encre doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne.
1. Vérifiez que les capots de l’imprimante sont fermés.
2. Ouvrez le volet de la cartouche d’encre ( en appuyant sur les bosses jusqu’à ce que les cliquets de la porte se libèrent.
3.
Avant de déballer les cartouches d’encre (d), secouez chaque cartouche vigoureusement au moins six fois.
4. Déballez les cartouches d’encre. Insérez chaque cartouche dans son compartiment codé par une couleur (
e). Appuyez fermement sur la cartouche
pour assurer un bon contact.
5. Refermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre.
c)
Patientez quelques instants
L’imprimante amorce les cartouches pour lancer
le flux d’encre et purger l’air dans la conduite d’encre. Remarque : l’encre des cartouches livrées avec l’imprimante sert à l’initialisation de l’imprimante. L’encre de ces cartouches, ou de celles de rechange, sert également au nettoyage des buses et au maintien du flux d’encre homogène.
6. Passez à Retrait des capuchons de protection, page 6.
5
Remove the setup caps
4
Eliminación de los cabezales de impresión de instalación
Retrait des capuchons de protection
a
b
b
English
1. When prompted to raise the top door (a) of the printer, first remove the information sticker holding it closed, and then open it. Remove the tape and packaging from the
2. Raise the blue printhead assembly cover ( the cover forward by the handle, and then raise it up out of the way.
3. Remove the four transparent orange setup caps inside the printhead assembly. Grasp each cap (
c) by its tabs and pull up firmly. The caps may be
difficult to remove.
It is normal for some of the setup caps to contain
ink, and others to be empty.
Note: If you receive an error message that the
priming is incomplete, then you must remove the printheads if you have already installed them, replace the setup caps, close the printhead assembly cover, and close the top door. Review the instructions in Install the ink cartridges, on page 5, and make sure you installed the ink cartridges properly. Close the ink cartridge door. Wait a few moments for the printer to prime the ink cartridges. When prompted on the printer screen, open the top door and remove the orange setup caps again.
4. Discard the caps.
Important! If you do not remove the setup caps, you
will not be able to install the printheads in the next step.
inside of the printer.
b). Pull
c
c
Remove and discard Retirar y eliminar Retrait et mise au rebut
Español
1. Cuando se le solicite levantar la puerta superior (
a) de la impresora, retire en primer lugar el
papel adhesivo informativo manteniéndola cerrada y, a continuación, ábrala. Retire el embalaje y la cinta del
2. Levante la cubierta azul del conjunto de cabezales de impresión ( hacia delante con el asa y, a continuación, levántela para que no moleste.
3. Retire los cuatro cabezales de impresión de instalación naranja transparente dentro de los cabezales de impresión. Sujete cada cabezal ( por la pestaña y tire con firmeza. Puede que sea difícil retirar los cabezales.
Es normal que algunos de los cabezales de
impresión de instalación tengan tinta y otros no.
Nota: Si recibe un mensaje de error que indica
que la preparación es incompleta, deberá retirar los cabezales de impresión si ya los ha instalado, sustituir los cabezales de impresión de instalación, cerrar la cubierta de los cabezales de impresión y cerrar la puerta superior. Consulte las instrucciones en Instalación de los cartuchos de tinta, en la página 5 y asegúrese de haber instalado los cartuchos de tinta de forma adecuada. Cierre la puerta de los cartuchos de tinta. Espere un momento hasta que la impresora prepare los cartuchos de tinta. Cuando se le solicite en la pantalla de la impresora, abra la puerta superior y retire nuevamente los cabezales de impresión naranjas.
4. Eliminación de los cabezales.
Importante Si no retira los cabezales de impresión
de instalación, no podrá instalar los cabezales en el siguiente paso.
interior de la impresora.
b). Tire de la cubierta
Top door
a
Puerta superior Capot supérieur
Printhead assembly cover
b
Cubierta de los cabezales de impresión Capot des têtes d’impression
Transparent orange setup caps
c
Cabezales de impresión de instalación naranja transparentes
Capuchons de protection orange transparents
Français
1. Lorsqu’un message vous invite à relever le capot supérieur ( l’autocollant qui le maintient fermé, puis ouvrez le capot. Retirez le ruban adhésif et l’emballage situés à l’intérieur de l’imprimante.
2. Relevez le capot bleu des têtes d’impression ( Tirez le capot vers l’avant avec la poignée puis dégagez-le.
3. Retirez les quatre capuchons de protection orange transparents des têtes d’impression. Saisissez chaque capuchon (
c)
et tirez fermement. Il peut s’avérer difficile de retirer les capuchons.
Il est normal que certains capuchons contiennent
de l’encre et que d’autres soient vides.
Remarque : si vous obtenez un message d’erreur
signalant que l’amorçage est incomplet, il faut enlever les têtes d’impression si vous les avez déjà installées, replacer les capuchons de protection, refermer le capot des têtes d’impression puis refermer le capot supérieur. Relisez les instructions de la section Installez des cartouches d’encre, page 5, et vérifiez que vous avez installé les cartouches correctement. Fermez le panneau d’accès aux cartouches d’encre. Attendez quelques instants que l’imprimante amorce les cartouches. Lorsqu’un message sur l’écran de l’imprimante vous y invite, ouvrez le capot supérieur et retirez à nouveau les capuchons de protection orange.
4. Jetez les capuchons.
Important ! Si vous ne retirez pas les capuchons de
protection, vous ne pourrez pas installer les têtes d’impression à l’étape suivante.
a) de l’imprimante, enlevez d’abord
c) par ses languettes
b).
6
Install the printheads
5
Instalación de los cabezales de impresión
Installation des têtes d’impression
d
f
English
Important! All four printheads must be correctly installed for the printer to work.
Note: The printheads are designed to last the life of the
printer.
1.
Before unwrapping the printheads, shake each package (
2. Open each printhead package.
gold-colored contacts
3. Remove and discard the orange protective covers (
f). Do not shake the printheads after removing
the covers, as this can create air bubbles in the ink.
Important! A pre-moistened swab (g) is included
in each printhead package. Open the swab and use the foam tip of the swab to wipe along the length of the nozzle plate ( above. Use a clean swab for each printhead, and then discard the swab.
4. Insert each printhead into its color-coded stall ( Press straight down on the printhead until it is all the way in.
5. Lower the open printhead assembly cover so that it clips under the metal bar, and then fold the cover back down to its original position.
6. Close the top door. When you do, the printer initialization process begins.
Caution: Do not open any of the doors during this
process!
stop.
7. Continue on to Load the calibration pack in the main tray, on page 8.
d) vigorously, at least six times.
Do not touch the
(e).
h) 3 times, as shown
i).
If you do, the printer initialization will
Printheads
d
Cabezales de impresión Têtes d’impression
Gold-colored contacts
e
Contactos de color dorado Contacts dorés
e
g
i
h
Español
Importante Los cuatro cabezales deben estar instalados correctamente para que funcione la impresora.
Nota: Los cabezales de impresión están diseñados
para tener la misma duración que la impresora.
1.
Antes de desenvolver los cabezales de impresión, agite cada paquete ( veces.
2. Abra cada uno de los paquetes de los cabezales de impresión.
dorado
3. Retire y elimine las cubiertas naranjas de
Importante Se incluye un bastoncillo previamente
4. Introduzca cada uno de los cabezales de
5. Baje la cubierta de los cabezales de impresión
6. Cierre la puerta superior. Una vez hecho esto,
7. Continuar en Carga del paquete de calibración
(e).
protección (
impresión tras haber movido las cubiertas, ya que esto puede producir burbujas de aire en la tinta.
humedecido ( cabezales de impresión. Abra el bastoncillo y aplique la punta del bastoncillo para limpiar a lo largo de la placa del inyector ( tal y como se muestra a continuación. Utilice un bastoncillo limpio para cada cabezal de impresión y, a continuación, retírelo.
impresión en su correspondiente compartimento de color ( hacia abajo hasta que encajen en su sitio.
hasta que encaje bajo la barra metálica y, a continuación, baje la cubierta hasta que alcance su posición original.
comienza el proceso de inicio de la impresora.
Precaución: ¡No abra ninguna puerta durante
este proceso!
de la impresora se detendrá.
en la bandeja principal, en la página 8.
f). No mueva los cabezales de
i). Presione los cabezales de impresión
d) con fuerza al menos seis
No toque los contactos de color
g) en cada paquete de los
h) 3 veces,
Si lo hace, el proceso de inicio
Orange protective covers
f
Cubiertas naranjas de protección
Capots protecteurs orange Pre-moistened swab for
g
wiping the printhead nozzles Bastoncillo humedecido
previamente para la limpieza de los inyectores de los cabezales
Coton-tige pré-humidifié pour essuyer les buses des têtes d’impression
Nozzle plate
h
Placa del inyector Plaque des buses
Printhead stalls
i
Compartimentos de los cabezales de impresión
Compartiments des têtes d’impression
Français
Important ! Les quatre têtes d’impression doivent être correctement installées pour que l’imprimante fonctionne.
Remarque : les têtes d’impression sont conçues pour
tenir toute la durée de vie de l’imprimante.
1.
Avant de déballer les têtes d’impression, secouez chaque paquet (d) vigoureusement au moins six fois.
2. Ouvrez l’emballage de chaque tête d’impression. Ne touchez pas les contacts dorés (
3. Retirez et jetez les capots protecteurs oranges (
Ne secouez pas les têtes d’impression après avoir retiré les capots, car l’encre pourrait contenir des bulles d’air.
Important ! un coton-tige pré-humidifié (g)
est inclus dans chaque emballage de tête d’impression. Déballez le coton-tige et avec l’embout en mousse essuyez la plaque de la buse sur toute sa longueur ( illustré ci-dessus. Utilisez un coton-tige propre pour chaque tête d’impression, puis jetez-le.
4. Insérez chaque tête d’impression dans son compartiment codé par une couleur ( sur la tête d’impression jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée.
5. Abaissez le capot ouvert des têtes d’impression jusqu’à ce qu’il se bloque sous la barre métallique, puis repliez le capot dans sa position initiale.
6. Fermez le capot supérieur. Le processus d’initialisation de l’imprimante commence.
Attention : n’ouvrez pas les capots pendant
ce processus ! Si vous le faites, l’initialisation
de l’imprimante cesse.
7. Passez à Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal, page 8.
e).
f).
h) 3 fois, comme
i). Appuyez
7
Load the calibration pack in the main tray
6
Carga del paquete de calibración en la bandeja principal
Chargement du pack d’étalonnage dans le bac principal
a
English
During the printer initialization process, the printer prompts you to load the calibration pack in the main tray. The calibration pack is a pack of glossy media that came in the printer box. It is used to print initialization, alignment, and calibration pages.
1. Remove the output tray ( the sides of the tray with both hands and sliding it out toward you. The main tray is now accessible.
2. Take the calibration pack out of its packaging and remove the flyer. Place the calibration pack into the main tray (
the glossy side facing down
against the right side of the tray, and against the paper stops ( climb over the paper stops, or it will jam.
3. Adjust the paper-width ( guides so they rest gently against the edges of the paper.
Important! Check that the paper is lying flat in
the tray, so that it does not jam inside the printer.
4. Slide the output tray back into place.
5. Pull out the output tray extension ( the output tray with one hand and pulling out the extension with your other hand.
6. Flip up the paper catch ( output tray extension to prevent paper from falling onto the floor.
7. When you finish loading the calibration pack, press Several pages will print.
comprehensive initialization process that will last between 30 and 60 minutes.
time to install the printer software.
c). Ensure that the paper does not
OK. The printer begins initializing.
a) completely by grasping
b), in portrait orientation with
. Align the paper
d) and paper-length (e)
f) by holding
g) at the end of the
This is a one-time,
You may use this
a
b
If you receive an error message during this process, see the Error messages section in the Troubleshooting chapter of the User Guide. When
Ready is displayed on the printer screen, the printer initialization is complete. The ink level for each cartridge is shown on the printer screen. Note: The ink levels shown are an estimate only. Actual ink volumes may vary.
Since the calibration pack is HP Advanced Photo Paper, you can use any left-over paper from the printer initialization for printing photos.
Note:
See Load a stack of paper in the main tray on page 18 for more information about loading paper after you set up the printer.
Output tray
a
Bandeja de salida Bac de sortie
Main tray
b
Bandeja principal Bac principal
Paper stops
c
Tope del papel Butées papier
Paper-width guide
d
Guía de anchura del papel Guide de largeur du papier
Español
Durante el proceso de inicio de la impresora, la impresora le solicitará que cargue el paquete de calibración en la bandeja principal. El paquete de calibración es un paquete de soportes brillantes que se incluye en la caja de la impresora. Se utiliza para imprimir las páginas de calibración, alineación e inicio.
1. Retire completamente la bandeja de salida (
a) sujetando los laterales con las dos manos
y deslizándola hacia usted. Ahora se puede acceder a la bandeja principal.
2. Saque el paquete de calibración del envoltorio y retire la octavilla. Coloque el paquete de calibración en la bandeja principal (
la cara de impresión brillante hacia abajo y orientación vertical.
extremo derecho de la bandeja y con el tope del papel ( sobresale del tope del papel o se atascará.
3. Ajuste las guías de anchura ( papel ( en los bordes del papel.
Importante Compruebe que el papel no está
doblado en la bandeja, de modo que no se atasque dentro de la impresora.
4. Deslice la bandeja de salida hacia su posición original.
5. Saque la extensión de la bandeja de salida ( sujetando la bandeja de salida con una mano y tirando de la extensión hacia fuera con la otra.
6. Levante el tope del papel ( extensión de la bandeja de salida para evitar que el papel caiga al suelo.
c). Asegúrese de que el papel no
e), de modo que se apoyen ligeramente
Alinee el papel con el
g) al final de la
b), con
d) y longitud del
f)
8
Loading...
+ 16 hidden pages