HP A3100 v2, A3100-24-PoE v2 EI, H3C S3100V2-26TP-PWR-EI Safety Manual

HP A3100 v2 Switch Series
Compliance and Safety Manual
59981960
H3C S3100V2 Switch Series
Legal and notice information
© Copyright 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P. No part of this documentation may be reproduced or transmitted in any
form or by any means without prior written consent of Hewlett-Packard Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice. HEWLETT-PACKARD COMPANY MAKES NO WARRANTY OF ANY
KIND WITH REGARD TO THIS MATERIAL, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Hewlett-Packard shall not be liable for errors contained herein or for incidental or consequential damages in connection with the furnishing, performance, or use of this material.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
i
Contents
Safety Information/Sicherheitsinformationen/ᆿޞؗᚥ/Ᏻ඲᝟ሗ/ 橎洊洛懺/Informations relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança
································· 1
Overview/Überblick/Ᾰ䘦/ᴫせ/儢殚/Présentation/Panoramica/ Descripción general/Visão geral
··································································· 1 Conventions Used/Symbole Erläuterung/ᓊ⭞ᜥׁ/ᮏ᭩䛷౑⏝䛥䜜㻌 䛶䛔䜛つ⣙/斲殯夞垚 勢獟/Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/Convenciones empleadas/Convenções utilizadas
·········· 10 Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/ 䠃㾷ᆿޞؗᚥ/㔜せ䛺Ᏻ඲᝟ሗ/渗殚穢 橎洊 洛懺/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/Información importante de seguridad/Informações de segurança importantes
········································································· 14 Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/⭞⭫ᆿޞ/㟁Ẽ㠃䛾Ᏻ඲/ 洊匶 橎洊/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica
································································ 36 High Voltage/Hochspannung/儎⭫ু/㧗㟁ᅽ/処洊橛/ Haute tension/Alta tensione/Alto voltaje/Alta tensão
····················· 36
Regulatory Compliance Information ····························································· 41
Regulatory compliance standards ································································ 41 European Directives compliance
·································································· 42
LVD/EMC Directive
··············································································· 42
WEEE Directive–2002/96/EC
··························································· 43
USA regulatory compliance
·········································································· 43
FCC Part 15
··························································································· 43
FDA
········································································································· 43
Canada regulatory compliance
···································································· 43
ICES-003
································································································ 43
Japan regulatory compliance
······································································· 44
VCCI
······································································································· 44
EN55022, AS/NZS CISPR 22 CISPR22 compliance
······························· 44
CCC Class A ༦᱄
························································································· 44
ii
List of Tables
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/ᆿޞḽ䇼ૂᨅ䘦/Ᏻ඲グྕ䛸ㄝ󰩣/橎洊 匶笾 昪律/Symboles de sécurité et description/Simboli di sicurezza e descrizioni/Símbolo de seguridad y descripción/Símbolo de segurança e descrição
................................................................ 11
Table 2 Regulatory compliance standards
.................................... 41
1
Safety Information/Sicherheits­informationen/
ޞؗᚥ/Ᏻ඲᝟ሗ
/
橎洊洛懺
/Informations relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/ Informações de segurança
Overview/Überblick/
Ᾰ䘦/ᴫせ/儢殚
/
Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral
Warning
Installation and removal of the unit and its accessories must be carried out by qualified personnel. You must read all of the Safety Instructions supplied with your equipment before installation and operation.
Warnung
Installation und Ausbau der Anlage und ihrer Zubehörteile müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Sie müssen vor der Instal­lation oder Inbetriebnahme alle beiliegenden Sicherheitshinweise lesen.
䆜઀
䍕䍙ᆿ㻻ૂᰛᑮ㔪ᣚᵢ䇴༽ⲺӰ઎ᗻ亱ޭ༽ᆿޞᬃ֒ะᵢᢶ㜳Ⱦ൞ᬃ ֒ᵢ䇴༽ࢃθ䈭ࣗᗻ䇚ⵕ䰻䈱ૂᢝ㺂ӝ૷ᢁ߂㿺ᇐⲺᆿޞ㿺㤹Ⱦ
2
㆙࿌
䝴䝙䝑䝖䛸䛭䛾௜ᒓရ䛾タ⨨䛸ྲྀ䜚እ䛧䛿䚸㈨᱁䛾䛒䜛ᢸᙜ⪅䛜⾜䛖ᚲせ 䛜䛒䜚䜎䛩䚹タ⨨䛸᧯స䜢⾜䛖๓䛻䚸⿦⨨䛻ྠᲕ䛾Ᏻ඲䛾ᡭᘬ䛝䛩䜉䛶 䛻┠䜢㏻䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
沫獞歆 空埿 橧显昢庲汞 昪獞 愕 洢其垚 沖冯汊 儜犞 斲岒決 朞窏空檂 穯城埪. 昪獞 愕 沗壟 洊櫖 沫獞歆 穮叞 洢击夢 橎洊 滆獮汊 呂呂粎 沃檺 懺柢匶 愚岓城埪.
Avertissement
L'installation et le retrait de l'unité et de ses accessoires doivent être confiés à un personnel qualifié. Veillez à lire les consignes de sécurité fournies avec votre matériel avant de procéder à son installation et de l'utiliser.
Attenzione
l’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi accessori devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Prima di eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le Informazioni di sicurezza fornite.
Advertencia
La instalación y la extracción de la unidad y sus accesorios deben estar a cargo de personal calificado. Lea todas las Instrucciones de seguridad proporcionadas con el equipo antes de instalarlo y operarlo.
Aviso
A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios devem ser feitas por pessoal qualificado. Antes da instalação e da operação, leia todas as Instruções de Se
g
urança que acompanham o equipamento.
3
Note
Before any operation is performed, please read the operation instructions and precautions carefully to minimize the possibility of accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other manuals do not cover all safety precautions that should be followed. They are only the supplements to the safety precautions for operations as a whole. Therefore, the personnel in charge of the installation and maintenance of the products are required to understand these basics of safety operation.
In performing various operations, please follow the local safety regulations. The safety precautions introduced in the product manuals are supplementar
y
and subject to the local safety regulations. When various operations are executed on the products, the precautions
and special safety instructions provided with the products must be followed to the full.
The personnel in charge of the installation and maintenance of the products must be trained as professionals to master the proper operating methods and all safety precautions. Only the trained and qualified personnel can perform operations such as equipment installation and maintenance.
4
Anmerkung
Lesen Sie bitte alle Arbeitsanweisungen und Sicherheits-
v
orschriften sorgfältig durch, bevor Sie die Arbeit aufnehmen. Nur durch Beachtung dieser Hinweise lässt sich das Unfallrisiko minimieren. Die in anderen Handbüchern aufgeführten Symbole Anmerkung, Achtung, Warnung und Gefahr beinhalten nicht alle zu beachtenden Sicherheitsvorschriften. Sie dienen lediglich der Ergänzung. Deshalb muss sich das für die Installation und Wartung verantwortliche Personal mit allen Sicherheitshinweise vertraut machen.
Bei der Durchführung der verschiedenen Arbeitsschritte müssen außerdem die örtlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die in den Handbüchern der einzelnen Produkte aufgeführten Sicherheitshinweise sind Ergänzungen und unterliegen den lokalen Sicherheitsvorschriften.
Während der Arbeit mit den Produkten sind deshalb grundsätzlich alle Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheits- vorschriften genau zu beachten.
Das für die Installation und Instandhaltung der Produkte verantwortliche Pesonal muss geschult werden, damit es mit den richtigen Arbeitsmethoden und allen Sicherheits- maßnahmen vertraut ist. Nur geschultes und qualifiziertes Personal kann die Installation und Wartung übernehmen.
䈪᱄
ѰҼ䚵ރ㜳⭕ⲺӁ᭻θ䈭൞䘑㺂Ա֋ᬃ֒ࢃθԊ㓼䰻䈱䇴༽ᬃ֒ ᢁ߂ૂᵢㄖ㢸Ⲻᆿޞ㿺㤹Ⱦᢁ߂ѣ࠰⧦Ⲻ
䈪᱄Ƚ⌞ᝅȽ䆜઀Ƚধ䲟
θ у㜳⏫ⴌᡶᴿⲺᆿޞ人䱨θӻӻᱥ൞᮪Ѡᬃ֒䗽ぁѣⲺᆿޞᨆ⽰ૂ㺛 ݻȾഖ↚θ䍕䍙ᆿ㻻ૂᰛᑮ㔪ᣚᵢ䇴༽ⲺӰ઎ᗻ亱ޭ༽ᆿޞᬃ֒ะᵢ ᢶ㜳Ⱦ
ᬃ֒Ӱ઎㾷᤿➝ᖉ൦Ⲻᆿޞ㿺㤹䘑㺂ᬃ֒Ⱦ࠰⧦൞ӝ૷ᢁ߂ѣⲺᆿޞ 人䱨᧠᯳ӻӻᱥᖉ൦ᆿޞ㿺㤹Ⲻ㺛ݻȾ
൞ᬃ֒ᵢ䇴༽ᰬθ䈭䇚ⵕᢝ㺂ӝ૷ᢁ߂㿺ᇐⲺᆿޞ㿺㤹Ⱦ
䇴༽ᆿ㻻Ƚ㔪ᣚӰ઎ᗻ亱䙐䗽щѐฯ䇣θᒬъᧂᨗ䏩ཕⲺᬃ֒ᢶ㜳ૂ ᆿ㿺人䱨ᝅ䇼ȾᴿщѐӰ઎ᢃ㜳᣻Աᵢ䇴༽Ⲻᆿ㻻ૂ㔪ᣚᐛ֒Ⱦ
5
䝯䝰
᧯స䜢ጞ䜑䜛๓䛿ᖖ䛻䚸᧯సᣦ♧᭩䛸ὀព஦㡯䛻䜘䛟┠䜢㏻䛧䚸஦ᨾ䛾 ྍ⬟ᛶ䜢᭱ᑠ㝈䛻䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹䛭䛾௚䛾䝬䝙䝳䜰䝹䛻䛒䜛
䝯䝰䚸ὀព䚸
㆙࿌䚸༴㝤
䛾ྛ㡯┠䛿䚸ᚑ䛖䜉䛝Ᏻ඲ୖ䛾ὀព஦㡯䜢䛩䜉䛶⥙⨶䛧䛶䛔 䜛䜟䛡䛷䛿䛒䜚䜎䛫䜣䚹䛣䜜䜙䛿䚸᧯స඲⯡䛻ᑐ䛩䜛Ᏻ඲ୖ䛾ὀព஦㡯䜢 ⿵㊊䛩䜛䜒䛾䛻㐣䛞䜎䛫䜣䛧䛯䛜䛳䛶䚸〇ရ䛾タ⨨䛸䝯䞁䝔䝘䞁䝇䛻㈐௵䜢 ᣢ䛴ᢸᙜ⪅䛿䚸Ᏻ඲䛺᧯స䛾䛯䜑䛾䛣䜜䜙䛾ᇶ♏䜢⌮ゎ䛧䛶䛚䛟ᚲせ䛜 䛒䜚䜎䛩䚹
䛥䜎䛦䜎䛺᧯స䜢⾜䛖㝿䛻䛚䛔䛶䚸⌧ᆅ䛾Ᏻ඲つไ䛻ᚑ䛳䛶䛟䛰䛥䛔䚹〇 ရ䝬䝙䝳䜰䝹䛷⤂௓䛥䜜䛶䛔䜛Ᏻ඲ୖ䛾ὀព䛿⿵㊊ⓗ䛺䜒䛾䛷䛒䜚䚸⌧ ᆅ䛾Ᏻ඲つไ䛻䜘䜚ኚ䜟䜛ሙྜ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
〇ရ䛻ᑐ䛧䛥䜎䛦䜎䛺᧯స䜢ᐇ⾜䛩䜛㝿䛻䛚䛔䛶䚸〇ရ䛻௜ᒓ䛾ὀព஦ 㡯䛸Ᏻ඲䛻㛵䛩䜛≉グ஦㡯䜢᏶඲䛻ཝᏲ䛩䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
〇ရ䛾タ⨨䛸䝯䞁䝔䝘䞁䝇䜢⾜䛖ᢸᙜ⪅䛿䚸ᑓ㛛䛾䝖䝺䞊䝙䞁䜾䜢ཷ䛡䚸 ṇ䛧䛔᧯స᪉ἲ䛸Ᏻ඲ୖ䛾ὀព஦㡯䜢䛩䜉䛶⩦⇍䛧䛶䛚䛟ᚲせ䛜䛒䜚䜎 䛩䚹䝖䝺䞊䝙䞁䜾䜢ཷ䛡䚸ㄆᐃ䛥䜜䛯ᢸᙜ⪅䛰䛡䛜䚸⿦⨨䛾タ⨨䜔䝯䞁䝔 䝘䞁䝇䛺䛹䛾㐠⏝䜢⾜䛖䛣䛸䛜䛷䛝䜎䛩䚹
焾処
沗櫋汊 柢沗穞匶 洊櫖 沗櫋 滆獮 愕 欎愯煋汊 沖显粎 斺確懺処 斲処 愢旣 儆垫昷汊 牢暒筚穞柳柢欪. 埪幾 昪律昢汞
焾処, 渂汞, 凃処 愕
穳徯櫖昢垚 渆朞空檂 穞垚 沂抆 橎洊 欎愯煋汊 埪差滆 橐枻城埪. 決峲穢 穳徯汆 洊熺 沗櫋汞 橎洊 欎愯煋櫖 堆穢 懺犯 洛懺廒 洢击穯城埪. 娶岂昢 洢禎 昪獞 愕 氦滆 懺朞 基埿沖垚 決峲穢 橎洊 沗櫋汞 匶懾 斲穳汊 決空空檂 穯城埪.
櫲峲 沗櫋汊 朞窏穦 婒 笊滆 橎洊 勢洛汊 娶幺柳柢欪. 洢禎 昪律昢櫖 暒儢夢 橎洊 欎愯煋汆 懺犯洇汾 沖巒嵢 斲殯夞彶 笊滆 橎洊
勢洛汞
洇殯汊 愡枻城埪. 洢禎櫖昢 櫲峲 沗櫋汊 柪窏穦 婒 洢禎刂 穮叞 洢击夞垚 欎愯煋 愕 瞿懊
橎洊 滆獮汊 犯柪粎 渆朞空檂 穯城埪. 洢禎 昪獞 愕 氦滆 懺朞 基埿沖垚 洇洎穢 沗壟 愯憛 愕 微姦 橎洊
欎愯煋汊 歊懃粎 決空穞垚 洊怾儆嵢昢 剖氧汊 愡橊檂 穯城埪. 剖氧汊 愡処 沖冯汊 儜犞 斲岒廒 沫獞 昪獞 愕 氦滆 懺朞歆 償汆 沗櫋汊 朞窏穦 朞 沎枻城埪.
6
Remarque
A
fin de réduire le risque d'accident, prenez connaissance des instructions et des précautions d'utilisation avant toute opération. Les sections Remarque, Mise en garde, Avertissement et Danger figurant dans les autres manuels ne couvrent pas la totalité des précautions de sécurité devant être respectées. Elles servent uniquement de complément aux précautions de sécurité générales. Il est par conséquent indispensable que le personnel chargé de l'installation et de la maintenance des produits connaissent les principes de base des opérations de sécurité.
Dans le cadre des opérations, veillez à respecter la réglementation locale en matière de sécurité. Les précautions de sécurité figurant dans la documentation des produits viennent en complément de la réglementation locale en vigueur.
Lorsque diverses opérations sont effectuées sur les produits, les précautions et consignes spéciales de sécurité doivent être scrupuleusement respectées.
Le personnel en charge de l'installation et de la maintenance des produits doit être dûment formé aux méthodes d'exploitation et aux précautions de sécurité. Seul le personnel formé et qualifié est en mesure de procéder à des opérations telles que l'installation et la maintenance du matériel.
7
Nota
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso. Il personale incaricato dell’installazione e della manutenzione dei prodotti è quindi tenuto a comprendere i fondamenti delle operazioni di sicurezza.
Nell’esecuzione delle varie operazioni, seguire le normative locali sulla sicurezza. Le precauzioni di sicurezza introdotte nei manuali del prodotto sono integrative e soggette alle normative locali sulla sicurezza.
Quando vengono eseguire operazioni sui prodotti, le precauzioni e le istruzioni speciali di sicurezza in dotazione ai prodotti devono essere adottate in ogni loro parte.
Il personale incaricato dell’installazione e della manutenzione dei prodotti deve essere composto da professionisti addestrati ad eseguire con sicurezza i corretti metodi di funzionamento e tutte le precauzioni di sicurezza. Operazioni quali l’installazione e la manutenzione dell’apparecchiatura sono riservati esclusivamente a personale qualificato e addestrato.
8
Nota
Antes de cualquier operación, lea las precauciones y las instrucciones de operación atentamente para reducir la posibilidad de accidentes. Las secciones Nota, Precaución, Advertencia y Peligro
de otros manuales no cubren todas las precauciones de seguridad que deberían tenerse. Son sólo complementos para las precauciones de seg
uridad de la operación general. Por ende, el personal a cargo de la instalación y el mantenimiento de los productos debe conocer estas pautas básicas para la operación segura.
Al realizar diferentes operaciones, respete las normas de seguridad locales. Las
precauciones de seguridad señaladas en los manuales de los productos son complementos y están sujetas a las normas de seguridad locales.
Cuando se llevan a cabo diferentes operaciones en los productos, deben respetarse totalmente las precauciones y las instrucciones de seguridad especiales proporcionadas junto con ellos.
El personal a cargo de la instalación y el mantenimiento de los productos debe estar formado por profesionales capacitados para dominar los métodos de operación correctos y todas las precauciones de seguridad. Únicamente personal capacitado y calificado puede encargarse de operaciones como la instalación y el mantenimiento del equipo.
9
Observação
A
ntes de executar qualquer operação, leia as instruções e precauções de operação atentamente para minimizar as chances de acidentes. Os itens Observação, Cuidado, Aviso e Perigo nos outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que devem ser seguidas. Eles são apenas complementos das precauções de segurança para as operações de modo geral. Assim, o pessoal responsável pela instalação e manutenção dos equipamentos deve estar ciente dessas instruções básicas de funcionamento seguro.
A
o operar o equipamento, siga as regulamentações de segurança locais. As precauções de segurança apresentadas nos manuais do produto são complementares e estão sujeitas às regulamentações de segurança locais.
Ao operar o equipamento, siga atentamente as precauções e instruções especiais de segurança que acompanham o equipamento.
O pessoal responsável pela instalação e manutenção dos equipamentos deve ter treinamento profissional para dominar os métodos de operação adequados e todas as precauções de segurança. Somente o pessoal treinado e qualificado pode executar operações tais como instalação e manutenção do equipamento.
10
Conventions Used/Erläuterung der Symbole/
⭞ᜥׁ/ᮏ᭩䛷౑⏝䛥䜜䛶䛔䜛つ⣙/斲殯夞垚 勢獟/Conventions utilisées/Convenzioni
utilizzate/Convenciones empleadas/ Convenções utilizadas
The symbols in this manual are shown in the following table. They are used to remind the reader of the safety precautions during equipment installation and maintenance.
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen während der Installation und Wartung an die Sicherheitsvorschriften erinnern.
ԛс㺞ṲѣⲺᆿޞḽ䇼θᱥ⭞ᶛᨆ⽰䈱㘻൞䘑㺂䇴༽ᆿ㻻ૂ㔪ᣚᰬⲺᆿ ޞ人䱨㾷≸Ⱦ
䛣䛾䝬䝙䝳䜰䝹䛷౑⏝䛥䜜䜛グྕ䛿䚸ḟ䛾⾲䛾䛸䛚䜚䛷䛩䚹䛣䜜䜙䛾グྕ 䛿䚸⿦⨨䛾タ⨨䜔䝯䞁䝔䝘䞁䝇䛾సᴗ୰䛻Ᏻ඲ୖ䛾ὀព䜢ႏ㉳䛥䛫䜛䛯 䜑䛻౑⏝䛥䜜䜎䛩䚹
橊岞 祢櫖垚 懾 昪律昢櫖昢 斲殯夞垚 匶笾儆 祢柢夞檺 沎枻城埪.決峲穢 匶笾垚 沫獞 昪獞 愕 氦滆 懺朞 渗櫖 橎洊 欎愯煋汊 旇匶柢疪垚 塶 斲殯夯城埪.
Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance.
I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la manutenzione dell’apparecchiatura.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a instalação e manutenção do equipamento.
11
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/
ޞḽ䇼ૂᨅ䘦/Ᏻ඲グྕ䛸ㄝ󰩣/橎洊 匶笾 愕 昪律
/ Symboles de sécurité et description/Simboli di sicurezza e descrizioni/ Símbolo de seguridad y descripción/Símbolo de segurança e descrição
Safety Symbol
Symbole ᆿޞḽ䇼
Ᏻ඲グྕ㻌
橎洊匶笾
Symbole de sécurité
Simbolo di sicurezza
Símbolo de seguridad
Símbolo de segurança
Description Erläuterung ᨅ䘦
ㄝ󰩣㻌
昪律
Description Descrizione Descripción Descrição
Generic alarm symbol: To suggest a general safety concern Alarmsymbol: Hinweis auf ein generelles Sicherheitsproblem
ж㡢⌞ᝅḽ䇼φ⭞ӄж㡢ᆿޞᨆ⽰
୍⯡ⓗ䛺ὀពႏ㉳䛾䛯䜑䛾グྕ䠖୍⯡ⓗ䛺஦䛻䛚䛔䛶Ᏻ඲䛷䛺 䛔ྍ⬟ᛶ䛜䛒䜛䛣䛸䜢♧၀
沂愞 凃懺 匶笾: 沂愞洇汾 橎洊 分崮 斲橎汊 洢击穯城埪
Symbole d'alarme générique : indique un problème de sécurité générale
Simbolo generico di allarme: indica un problema generale di sicurezza
Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión de seguridad general
Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de segurança geral
12
Safety Symbol
Symbole
ޞḽ䇼
Ᏻ඲グྕ㻌
橎洊匶笾
Symbole de sécurité
Simbolo di sicurezza
Símbolo de seguridad
Símbolo de segurança
Description Erläuterung ᨅ䘦
ㄝ󰩣㻌
昪律
Description Descrizione Descripción Descrição
ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive equipment ESD-Schutz: Hinweis auf Beschädigung infolge elektrostatischer
Entladung
䱨䶏⭫ḽ䇼φ⭞ӄ㺞⽰䶏⭫ᮅ᝕Ⲻ䇴༽
ESD
ಖㆤ䛻㛵䛩䜛グྕ䠖㟼㟁Ẽ䛻ᙅ䛔⿦⨨䛷䛒䜛䛣䛸䜢♧၀
ESD
懺笾 匶笾: 洛洊匶櫖 愂儖穢 沫獞庂 橒崪 渓城埪
Protection contre les décharges électrostatiques : indique la présence d'éléments sensibles à l'électricité statique
Simbolo di protezione ESD: indica apparecchiature sensibili alle scariche elettrostatiche
Símbolo de protección contra descargas electrostáticas: Hace referencia a equipos sensibles a las descargas electrostáticas
Símbolo de proteção ESD: Para indicar equipamento sensível à eletricidade estática
13
Safety Symbol
Symbole
ޞḽ䇼
Ᏻ඲グྕ㻌
橎洊匶笾
Symbole de sécurité
Simbolo di sicurezza
Símbolo de seguridad
Símbolo de segurança
Description Erläuterung ᨅ䘦
ㄝ󰩣㻌
昪律
Description Descrizione Descripción Descrição
Electric shock symbol: To suggest a danger of high voltage Elektrischer Schlag: Hinweis auf Gefährdung durch Hochspannung
⭫࠱䱨ᣚḽ䇼φ⭞ӄ㺞⽰儎ুধ䲟
㟁Ẽ䝅䝵䝑䜽䛻㛵䛩䜛グྕ䠖㧗㟁ᅽ䛾༴㝤ᛶ䛜䛒䜛䛣䛸䜢♧၀
儖洊 匶笾: 処洊橛汞 氊竞汊 橒崪 渓城埪
Choc électrique : présente un risque de tension électrique élevée Simbolo di shock elettrico: indica un pericolo di alta tensione Símbolo de descarga eléctrica: Hace referencia al peligro de
alto voltaje Símbolo de choque elétrico: Para indicar perigo de alta tensão
14
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/䠃㾷ᆿޞؗᚥ/㔜せ䛺Ᏻ ඲᝟ሗ/渗殚穢 橎洊 洛懺/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/Información importante de seguridad/Informações de segurança importantes
WARNING: You must read all of the installation instructions in the Installation Guide supplied with your equipment and the following safety instructions before installation or operation.
Warnung: Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit Ihrer Anlage mitgelieferten Installationshandbuch und die folgende Sicherheitshinweise lesen.
઀φ
൞ᆿ㻻ૂᬃ֒ᵢ䇴༽ᰬθࣗᗻ䰻䈱䇴༽ᆿ㻻ᢁ߂Ⲻ޻ᇯθԛсᮽ
Ⲻᡶᴿᆿޞ䈪᱄Ⱦ
㆙࿌䠖
タ⨨䜔᧯స䛾๓䛻䚸⿦⨨䛻ྠᲕ䛾タ⨨䜺䜲䝗䛻グ㍕䛥䜜䛯タ⨨䛾ᡭ
ᘬ䛝䜢ㄞ䜏䚸ḟ䛻♧䛩Ᏻ඲ୖ䛾ᡭᘬ䛝䛻䜒䛩䜉䛶┠䜢㏻䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
昪獞 愕 沗壟 洊櫖 沫獞歆 穮叞 洢击夢 昪獞 橎喺昢汞 昪獞 滆獮 愕
埪汒 橎洊 滆獮汊 微奖 期滆空檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel, veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le guide d'installation correspondant.
ATTENZIONE: prima di eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida di installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti istruzioni di sicurezza.
ADVERTENCIA: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas las instrucciones de la Guía de instalación proporcionada junto con su equipo y las siguientes instrucciones de seguridad.
AVISO: Antes de instalar ou operar o equipamento, leia todas as instruções do Guia de Instalação que acompanha o equipamento, bem como as instruções de segurança abaixo.
15
WARNING: Installation and removal of the unit and it’s accessories must be carried out by qualified personnel.
Warnung: Installation und Ausbau der Anlage und ihrer Zubehörteile müssen von qualifiziertem Personal realisiert werden.
઀φ
ᗻ亱⭧щѐӰ઎ᶛᆿ㻻ૂ〱ࣞ䇴༽ԛ䱺ԬȾ
㆙࿌䠖
䛣䛾䝴䝙䝑䝖䛸䛭䛾௜ᒓရ䛾タ⨨䛚䜘䜃ྲྀ䜚እ䛧䛿䚸㈨᱁䛾䛒䜛ᢸᙜ⪅
䛜⾜䛖ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
:
沫獞歆 空埿 橧显昢庲汞 昪獞 愕 洢其垚 沖冯汊 儜犞 斲岒決 朞窏空檂
穯城埪
.
AVERTISSEMENT : l'installation et le retrait de l'unité et de ses accessoires doivent être confiés à un personnel qualifié.
ATTENZIONE: l’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi accessori devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
ADVERTENCIA: La instalación y la extracción de la unidad y sus accesorios deben estar a cargo de personal calificado.
AVISO: A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios devem ser feitas por pessoal qualificado.
Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and keep at least 5 cm distance from ventilation openings and walls or other things which may block the openings.
Achtung: Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das System läuft. Stellen Sie die Lüftungsmündungen mindestens 5 cm entfernt von der Wände oder anderen Sachen, die die Mündungen blockieren können.
⌞ᝅφ
䇴༽൞ᐛ֒ᰬᗻ亱⺤ؓ䙐伄Ⲻ⭻䙐θ⺤ؓ䇴༽⿱໏໷ᡌᱥެᆹⲺ
㜳๫ດ䙐伄Ⲻ⢟։Ⲻ䰪䐓㠩ቇ
5cmȾ
ὀព䠖
䝅䝇䝔䝮䛜䜸䞁䛾㛫䛿᥮Ẽཱྀ䜢䜅䛥䛜䛺䛔䛷䛟䛰䛥䛔䚹䜎䛯䚸᥮Ẽཱྀ䛸
ቨ䛺䛹䛾㞀ᐖ≀䛸䛾㛫䛿ᑡ䛺䛟䛸䜒
5 cm
✵䛡䛶䛟䛰䛥䛔䚹
渂汞
:
柢枪癢決 琢派 沎垚 壟橎 皻禓割庂 廏滆 廖処 皻禓割 愕 懃 嬖垚
皻禓割庂 廏汊 朞 沎垚 匶痆 堆旇求嵢抆瘶 牢暒
5cm汞
其庲庂 氦滆空檂
穯城埪
.
Mise en garde : n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque le système est sous tension et maintenez une distance d'au moins 5 cm entre les ouvertures de ventilation et la paroi murale ou d'autres objets susceptibles de les bloquer.
Avvertenza: non bloccare le aperture di ventilazione mentre il sistema è attivo e tenere una distanza di almeno 5 cm dalle aperture di ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che potrebbero bloccare le aperture.
16
Precaución: No bloquee los orificios de ventilación cuando el sistema esté encendido, y deje al menos 5 cm entre estos orificios y las paredes u otros elementos que puedan bloquearlos.
Cuidado: Não bloqueie as entradas de ventilação enquanto o sistema estiver ligado e mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre essas entradas e paredes ou outras obstruções que possam bloquear as entradas.
WARNING: When installing the unit, always make the ground connection first and disconnect it last.
Warnung: Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets zuerst die Erdverbindung angebracht wird und das die Erdverbindung stets als letztes getrennt wird.
઀φ
䘑㺂䇴༽ᆿ㻻ᰬθᗻ亱⺤ؓ᧛൦䘔᧛ᱥᴶݾ䘔᧛ૂᴶᯣᔶȾ
㆙࿌䠖
䝴䝙䝑䝖䜢タ⨨䛩䜛䛸䛝䛿䚸ᚲ䛪᭱ึ䛻䜰䞊䝇䜢᥋⥆䛧䚸䜎䛯䜰䞊䝇䜢
᭱ᚋ䛻እ䛩䜘䛖䛻䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
沫獞庂 昪獞穦 婒 穳旇 熞汒櫖 洗滆穢 篊 廮 喞渗櫖 洗滆庂 空洢空檂
穯城埪
.
AVERTISSEMENT : lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension.
ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per prima e disconnettere per ultima la connessione di terra.
ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra.
AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão ao terra e desconecte-a por último.
WARNING: Never defeat the ground conductor or operate the equipment in the absence of a suitably installed ground conductor. Check installation before operation.
Warnung: Verwenden Sie das System niemals ohne Erdung, und trennen Sie es nicht von der Erdung. Prüfen Sie das installierte System vor der Inbetriebnahme.
䆜઀φ
уݷ䇮⹪අ䇴༽Ⲻ᧛൦ሲ㓵ᡌᱥ൞ᰖ᧛൦䘔᧛Ⲻ᛻߫сᬃ֒䇴༽θ
㾷䘑㺂䘸ᖉⲺ⭫≊ỶḛȾ
㆙࿌䠖
᥋ᆅᑟయ䜢◚ᦆ䛥䛫䛯䜚䚸㐺ษ䛻ྲྀ䜚௜䛡䜙䜜䛯᥋ᆅᑟయ䛾䛺䛔≧ែ
䛷⿦⨨䜢᧯స䛧䛯䜚䛧䛺䛔䛷䛟䛰䛥䛔䚹タ⨨≧ἣ䜢౑⏝๓䛻☜ㄆ䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
洗滆 壊熺庂 暖旇柢疪其喞 洗滆 壊熺庂 洇洎粎 昪獞穞滆 橐汆
旇痢櫖昢 沫獞庂 沗壟空昢垚 橎 夯城埪. 沗壟 洊櫖 昪獞 旇痢庂
17
筛汾穞柳柢欪
.
AVERTISSEMENT : ne bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence d'une prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de l'installation avant de commencer une opération.
ATTENZIONE: non annullare mai il conduttore di terra né azionare l’apparecchiatura in assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di azionare, verificare l’installazione.
ADVERTENCIA: Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo sin un conductor a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar.
AVISO: Nunca desconecte o terra ou opere o equipamento sem um condutor de terra instalado adequadamente. Verifique a instalação antes de operar o equipamento.
WARNING: Mains Supply – This device is suitable for TN power systems. It cannot be powered by an IT power system. If your supplies are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P + T) via an isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point labeled Neutral, connected directly to earth (ground).
Warnung: Netzanschluss – Das Gerät eignet sich für TN-Strom- versorgungssysteme. Es kann nicht über ein IT-Stromversorgungs- system mit Strom versorgt werden. Wenn Sie mit einem IT-Strom- versorgungssystem arbeiten, muss die Einheit über ein Trenntransformator-Verhältnis von 1:1 mit 230 V (2P + T) betrieben werden. Der sekundäre, als Neutral gekennzeichnete Anschluss- punkt muss direkt geerdet sein.
઀φ
ב⭫㌱㔕  䇴༽䘸
TN
ב⭫㌱㔕θу㜳൞
IT
ב⭫㌱㔕сᬃ֒Ⱦྸ
󰵳ᛞֵ⭞
IT
ב⭫㌱㔕θ䇴༽ᗻ亱䙐䗽
230V (2P+T)
㌱㔕㔉
1:1
Ⲻ䳊⿱
ুಞב⭫θᒬъӂ⅗םѣ㓵ᗻ亱⴪᧛᧛൦Ⱦ
㆙࿌䠖
୺㟁※౪⤥ 䇵 䛣䛾䝕䝞䜲䝇䛿
TN
㓄㟁䝅䝇䝔䝮䛻㐺䛧䛶䛔䜎䛩䚹
IT
㟁䝅䝇䝔䝮䛷䛾౪⤥䛿䛷䛝䜎䛫䜣䚹䜒䛧㓄㟁᪉ᘧ䛜
IT
䝍䜲䝥䛷䛒䜛ሙྜ䚸䛣
䛾䝴䝙䝑䝖䛾㟁ຊ䛿䚸ኚᅽẚ
1:1
䛾⤯⦕䝖䝷䞁䝇䜢௓䛧䛶
230V (2P + T)
䛷౪
⤥䛩䜛䛸䛸䜒䛻䚸୰ᛶ䛸䛔䛖䝷䝧䝹䛾௜䛔䛯஧ḟഃ䛾᥋Ⅼ䜢┤᥋᥋ᆅ (䜰䞊䝇
)
䛩䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
: 渂
洊毖 击匏 沫獞
– 懾
沫獞垚
TN
洊毖 柢枪癢櫖 洇穯穞冒
昪凊夞櫎枻城埪
. IT
洊毖 柢枪癢求嵢垚 洊毖汊 击匏穦 朞 櫌枻城埪. 洊毖
击匏 沫獞儆
IT
笛汾 凃殶 渗昷洖
(Neutral)
決岂垚 懺浶 櫶冶洖決 滆彺櫖 滇洗
洗滆夢
1:1
洎櫶 懆橛匶庂 皻空
230V(2P+T)汞
洊毖汊 击匏空檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : alimentation principale : cet équipement est adapté aux systèmes d'alimentation TN. Il ne peut pas être mis sous tension par un système d'alimentation informatique. Si vos sources d'alimentation sont de type informatique, l'unité doit être alimentée par un courant 230 V (2P + T)
18
via un transformateur d’isolation (ratio 1:1) et le point de connexion secondaire portant la mention Neutre doit être relié directement à la terre.
ATTENZIONE: alimentazione di rete: questo dispositivo è idoneo ai sistemi di alimentazione TN. Non può essere azionato da un sistema di alimentazione IT. Se l’erogazione di corrente di cui si dispone è di tipo IT, l’unità deve essere alimentata da 230V (2P + T) tramite un trasformatore isolato di rapporto 1:1, con il punto di connessione secondario indicato come Neutro e collegato direttamente alla terra.
ADVERTENCIA: Suministro eléctrico. Este dispositivo está diseñado para sistemas de alimentación TN. No se puede alimentar con un sistema IT. Si sus fuentes son de tipo IT, esta unidad debe alimentarse con 230V (2P + T) mediante un transformador de aislamiento de relación 1:1, con punto de conexión secundaria Neutral, conectado directamente a tierra.
AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de alimentação TN. Ele não pode ser alimentado por um sistema IT. Se a sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser alimentada com 230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento de 1:1, com o ponto de conexão secundário Neutro conectado diretamente ao terra.
WARNING: For DC supplied model: Reinforced insulation must be provided between DC power source and the AC mains supply.
Warnung: Bei Modellen mit Gleichstromversorgung: Zwischen Gleichstromquelle und Wechselstromnetzteil muss für eine verstärkte Isolierung gesorgt werden.
઀φ
DC
⭫Ⓠ䗉ޛφ䇴༽Ⲻ
DC
䗉ޛૂ
AC
⭫㖇ҁ䰪Ⲻ㔓㕎ㅿ㓝ᗻ亱ᨆ
בࣖᕰ㔓㕎Ⱦ
㆙࿌䠖
DC
䛷⤥㟁䛩䜛ሙྜ䠖
DC
㟁※䛸
AC
୺㟁※䛸䛾㛫䛻ᙉ໬⤯⦕䛜᪋䛥䜜
䛶䛔䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
: DC
洊毖 微塾汞 凃殶
: DC
洊毖刂
AC 渂
洊毖 击匏 沫獞 斲決櫖 儛筚
洎櫶汊 洢击空檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : pour les modèles à alimentation en courant continu (CC) : un produit isolant renforcé doit être utilisé entre la source d'alimentation CC et l'alimentation secteur.
ATTENZIONE: per il modello con c.c.: assicurare un isolamento rinforzato tra la fonte di corrente c.c. e l’alimentazione di rete c.a.
ADVERTENCIA: Para el modelo de alimentación de CC: Debe proporcionarse aislamiento reforzado entre la fuente de alimentación de CC y el suministro eléctrico de CA.
AVISO: Para o modelo com fonte de alimentação CC: É necessário reforçar
19
o isolamento entre a fonte de alimentação CC e a corrente CA. WARNING: For AC supplied model: The plug-socket combination must be
accessible at all times because it serves as the main disconnecting device. Warnung: Bei Modellen mit Wechselstromversorgung: Der Netzstecker muss
jederzeit leicht zugänglich sein, da er als Haupttrennvorrichtung dient.
઀φ
AC
ב⭫φᨈᓝᗻ亱䳅ᰬ⭞θഖѰᆹᱥѱ㾷Ⲻ࠽ᯣ⭫Ⓠ㻻㖤Ⱦ
㆙࿌䠖
AC
䛷⤥㟁䛩䜛ሙྜ䠖䝥䝷䜾䛸䝋䜿䝑䝖䛾⤌䜏ྜ䜟䛫䛻䛔䛴䛷䜒ᡭ䛜ᒆ䛟
䜘䛖䛻䛺䛳䛶䛔䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩 (୺䛺ᅇ㊰ษ᩿ჾ䛸䛧䛶䛾ᙺ๭䛜䛒䜛䛯䜑)䚹
凃処
: AC
洊毖 微塾汞 凃殶: 稒峲勾-暒琙 浶穯櫖 檾洢姦滆 洗匂穦 朞
沎檺檂 穯城埪. 決 奖 抆禎汆 渂 洊毖 焮埮 沫獞汞 櫳穦汊 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : pour les modèles à alimentation en courant alternatif (CA) : le connecteur mâle et femelle doit être accessible à tout moment car il sert de dispositif de déconnexion principal.
ATTENZIONE: per il modello con c.a.: la coppia spina-presa deve essere sempre accessibile poiché è il dispositivo di disconnessione principale.
ADVERTENCIA: Para el modelo de alimentación de CA: Se debe tener acceso a la combinación enchufe-toma en todo momento, ya que se trata del dispositivo principal de desconexión.
AVISO: Para o modelo com fonte de alimentação CA: A combinação plugue-soquete deve ficar sempre acessível, porque ela serve como o dispositivo de desconexão principal.
WARNING: Before the power cable is installed or removed, the power switch must be turned off.
Warnung: Das System muss stets ausgeschaltet werden, bevor das Netzkabel angeschlossen oder herausgezogen wird.
䆜઀φ
൞ᆿ㻻Ƚ〱ࣞ㓵㔼ҁࢃθ䈭࠽ᯣ⭫ⓆȾ
㆙࿌䠖
㟁※䜿䞊䝤䝹䜢ྲྀ䜚௜䛡䜛䚸䜎䛯䛿ྲྀ䜚እ䛩๓䛻䚸㟁※䝇䜲䝑䝏䜢ษ䜛
ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
:
洊毖 理決挚汊 昪獞穞其喞 洢其穞匶 洊櫖 洊毖 枪氊獞庂 参檂
穯城埪
.
AVERTISSEMENT : veillez à éteindre l'interrupteur d'alimentation avant d'installer ou de retirer le câble d'alimentation.
ATTENZIONE: prima di installare o rimuovere il cavo di alimentazione, spegnere sempre l’interruttore di alimentazione.
ADVERTENCIA: Antes de instalar o extraer el cable de alimentación, debe apagarse el interruptor de alimentación.
AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser instalação ou removido, o
20
aparelho deve ser desligado. WARNING: Before the power cable is connected, it must be confirmed that
the power cable and label comply with the requirements of the actual installation.
Warnung: Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels, ob das Kabel und das zugehörige Etikett die Anforderungen der tatsächlichen Installation erfüllen.
઀φ
൞䘑㺂㓵㔼䘔᧛ࢃθ䈭⺤䇚㓵㔼ૂ㓵㔼Ⲻḽ䇼фᇔ䱻ᆿ㻻㾷≸ᱥж
㠪ⲺȾ
㆙࿌䠖
㟁※䜿䞊䝤䝹䛾᥋⥆๓䛻䚸㟁※䜿䞊䝤䝹䛸䝷䝧䝹䛜タ⨨䛩䜛䜒䛾䛾せ
௳䜢‶䛯䛧䛶䛔䜛䛣䛸䜢☜ㄆ䛩䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
:
洊毖 理決挚汊 櫶冶穞匶 洊櫖 洊毖 理決挚 愕 崎決挚決 柪洢 昪獞
殚割 斲穳汊 渆朞穞垚滆 筛汾空檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : vérifiez que le câble d'alimentation et le label sont conformes aux exigences de l'installation avant de connecter le câble.
ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è necessario accertarsi che il cavo stesso e l’etichetta siano conformi ai requisiti dell’installazione effettiva.
ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe confirmarse que el cable y la etiqueta cumplan con los requisitos de la propia instalación.
AVISO: Antes de ser conectado, verifique se o cabo de alimentação, bem como a etiqueta, estão em conformidade com os requisitos da instalação real.
Caution: To ensure the equipment mounted on the wall firmly, please use a screw at least 3 mm diameter and the screw cap at least 6 mm diameter. Suitable screws appropriate for the type of wall must be used.
Achtung: Damit die Einheit sicher an der Wand befestigt ist, müssen Sie eine Schraube mit einem Durchmesser von mindestens 3 mm und eine Schraubenkappe mit einem Durchmesser von mindestens 6 mm verwenden. Es müssen für die jeweilige Wand geeignete Schrauben verwendet werden.
⌞ᝅφ
Ѱ⺤ؓ䇴༽㍝രⲺᆿ㻻൞໏рθ䈭⭞⴪ᖺᴶቅᱥ
3mm
䪿ᆆθᒬъ
䪿ᆆᑳⲺ⴪ᖺ㾷ཝӄ
6mmȾ
ὀព䠖
⿦⨨䜢☜ᐇ䛻ቨ㠃䛻䛧䛳䛛䜚䛸䝬䜴䞁䝖䛩䜛䛯䜑䚸┤ᚄ䛜ᑡ䛺䛟䛸䜒
3mm
䛾䛽䛨䛸䚸┤ᚄ䛜ᑡ䛺䛟䛸䜒
6mm
䛾䛽䛨䜆䛯䜢౑⏝䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹ቨ㠃䛾✀㢮
䛻ྜ䜟䛫䛶㐺ษ䛺䛽䛨䜢౑⏝䛩䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
渂汞
:
沫獞庂 懃櫖 埮埮粎 処洛穞崪彺 滇凃決
3mm
決旇汾 喞斲歆 滇凃決
6mm
決旇汾 喞斲 玧汊 斲殯穞柳柢欪. 決 笛柣汞 懃櫖 洇洎穢 喞斲庂
斲殯空檂 穯城埪
.
21
Mise en garde : fixez solidement l'équipement au mur à l'aide de vis d'au moins 3 mm de diamètre et utilisez des bouchons à vis d'un diamètre au moins égal à 6 mm. Utilisez des vis adaptées au type de mur.
Avvertenza: per assicurarsi di fissare saldamente l’apparecchiatura alla parete, utilizzare una vite di almeno 3 mm di diametro e un tappo a vite di almeno 6 mm di diametro. È necessario utilizzare viti adatte al tipo di parete.
Precaución: Para asegurarse de que el equipo quede montado firmemente en la pared, use un tornillo de al menos 3 mm de diámetro con una tapa de al menos 6 mm de diámetro. Deben usarse tornillos adecuados para el tipo de pared.
Cuidado: Para garantir que o equipamento fique firme na parede, use parafusos de, pelo menos, 3 mm de diâmetro e uma cabeça de, pelo menos, 6 mm de diâmetro. Utilize parafusos apropriados de acordo com o tipo de parede.
WARNING: The unit must be permanently connected to the protective ground before operation. The cross-sectional area of the protective earthing / grounding conductor shall be as specified in the following table:
Warnung: Die Einheit muss vor der Inbetriebnahme dauerhaft geerdet werden. Die Querschnittsfläche des Schutzerdungs- leiters muss wie in der folgenden Tabelle angegeben sein.
઀φ
䇴༽䘆֒ࢃᗻ亱≮ѻ᧛൦Ⱦ᧛൦ሲ㓵㿺Ṳ䈭৸㘹с䶘㺞ṲȾ
㆙࿌䠖
䝴䝙䝑䝖䛿᧯స䛾๓䛻ᜏஂⓗ䛻ಖㆤ᥋ᆅ䛧䛶䛚䛟ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹ಖ ㆤ䜰䞊䝇᥋ᆅᑟయ䛾᩿㠃✚䛿䚸ḟ䛾⾲䛷ᣦᐃ䛥䜜䛯䛸䛚䜚䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒 䜚䜎䛩䚹
凃処
:
沫獞庂 沗壟穞匶 洊櫖 懺笾 洗滆櫖 欇割洇求嵢 櫶冶空檂 穯城埪
.
懺笾 洗滆 壊熺汞 埮彺洇汆 埪汒 祢櫖 滆洛夢 斲穳汊 娶岂檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : l'unité doit être connectée en permanence à la mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise à la terre de protection doit avoir une section dont le calibre est spécifié dans le tableau suivant :
ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del conduttore protettivo di terra deve essere conforme alle specifiche riportate nella tabella seguente.
ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra debe ser la que se especifica en la tabla siguiente:
AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra antes da operação.
22
A área de seção transversal do condutor terra deve estar de acordo com o especificado nesta tabela:
Equipment Model Modell der Anlage
༽ශ
⿦⨨䛾ᆺ␒㻌
沫獞
微塾
Modèle Modello apparecchiatura Modelo de equipo Modelo do equipamento
Minimum cross-sectional area Minimum der Querschnittsfläche ሲ㓵ᴶቅᡠ䶘〥
᭱ᑠ᩿㠃✚㻌
牢暒
埮彺洇
Section minimale Sezione trasversale minima Área transversal mínima Área da seção transversal
mínima mm2 AWG
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (For AC Input)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (AC
ධຊ⏝
)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (AC
沋崫殯
)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (Pour entrée CA)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (per ingresso CA)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (para entrada de CA)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (Para entrada CA)
1.0 16
HP A3100-24-PoE v2 EI/
2.5 12
23
H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (For DC Input)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (DC
ධຊ⏝
)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (DC
沋崫殯
)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (Pour entrée CC)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (per ingresso CC)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (para entrada de CC)
HP A3100-24-PoE v2 EI/ H3C S3100V2-26TP-PWR-EI (Para entrada CC)
Others
䛭䛾௚㻌
匶痆
Autres Altri Otros Outros
0.75 18
24
WARNING Power Cord Set:
The power cord set must be approved for the country where it is used:
※䝁䞊䝗 䝉䝑䝖䛻䛴䛔䛶䛾㆙࿌䠖
㟁※䝁䞊䝗 䝉䝑䝖䛿౑⏝䛩䜛ᅜ䛷ᢎㄆ䜢ཷ䛡䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䠖
洊毖 瑚姢 显瞾 凃処
:
洊毖 瑚姢 显瞾垚 斲殯夞垚 剳儆櫖昢 枿汾夢 冉決檺檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT – Caractéristiques des cordons d'alimentation :
les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme agréé dans le pays où ils seront utilisés.
ATTENZIONE – gruppo cavo di alimentazione:
il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al paese di utilizzo:
ADVERTENCIA Juego de cables de alimentación:
El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice:
AVISO do conjunto do cabo de alimentação:
O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em que será usado:
U.S.A. and Canada
⡿ᅜ䛚䜘䜃䜹䝘䝎
惾剳 愕 玖喞埪
États-Unis et Canada Stati Uniti e Canada EE.UU. y Canadá EUA e Canadá
x The cord set must be UL approved and CSA
certified
x The minimum specification for the flexible
cord is:
x No. 18 AWG x Type SV / SVT or SJ / SJT x 3 conductor x The cord set must have a rated current
carrying capacity of at least 10A
x The attachment plug must be an
earth-grounding type with a NEMA 5-15P (15A, 125V) or NEMA 6-15P (15A, 250V) configuration
x 䝁䞊䝗 䝉䝑䝖䛿 UL つ᱁ㄆᐃྲྀᚓ῭䜏䚸䛛䛴
CSA ㄆᐃ῭䜏䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩
x ྍᧉ䝁䞊䝗䛾᭱ᑠ௙ᵝ䛿ḟ䛾䛸䛚䜚䛷䛩䠖 x No. 18 AWG
25
x 䝍䜲䝥 SV / SVT 䜎䛯䛿 SJ / SJT x 3 ᑟయ x 䝁䞊䝗 䝉䝑䝖䛻䛿ᑡ䛺䛟䛸䜒 10A 䛾ᐃ᱁㏻㟁
ᐜ㔞䛜ᚲせ䛷䛩
x ᕪ䛧㎸䜏䝥䝷䜾䛿䜰䞊䝇᥋ᆅᆺ䛷 NEMA
5-15P (15A䚸12 5 V ) 䜎䛯䛿 NEMA 6-15P (15A 250V) ᵓᡂ䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩
x 瑚姢 显瞾垚 UL 枿汾 CSA 汾溣汊 愡橊檂
穯城埪
x 稒崏柢挚 瑚姢汞 牢暒 斲檗汆 埪汒刂
償枻城埪
x No. 18 AWG x SV/SVT 嬖垚 SJ/SJT 笛柣 x 3 壊熺 x 瑚姢 显瞾垚 牢暒 10A 汞 洛冯 洊幞庂
击匏空檂 穯城埪
x 抆焯 稒峲勾垚 NEMA 5-15P(15A, 125V)
嬖垚 NEMA 6-15P(15A, 250V) 割昷汞 洗滆笛決檺檂 穯城埪
x Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié
CSA
x Configuration requise pour le cordon souple : x N° 18 AWG x Type SV / SVT ou SJ / SJT x 3 conducteurs x La capacité de transport de courant nominal
du cordon doit être d'au moins 10A
x L'utilisation d'une prise de terre avec une
configuration NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A, 250 V) est requise
x Il gruppo cavo deve avere l’approvazione
UL e la certificazione CSA
x La specifica minima per il cavo flessibile è: x n. 18 AWG x Tipo SV / SVT o SJ / SJT x 3 conduttori x Il gruppo cavo deve avere una capacità di
corrente nominale di almeno 10 A
26
x La spina dell’accessorio deve essere di tipo
con messa a terra con configurazione NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P (15 A, 250 V )
x El juego debe tener la aprobación de UL y
la certificación de CSA
x La especificación mínima para el cable
flexible es:
x N° 18 AWG x Tipo SV / SVT o SJ / SJT x 3 conductores x El juego debe tener una capacidad de
transmisión de corriente nominal de al menos 10A
x El enchufe de conexión debe ser del tipo
con conexión a tierra con una configuración NEMA 5-15P (15A, 125V) o NEMA 6-15P (15A, 250V)
x O conjunto do cabo deve ser aprovado pela
UL e certificado pela CSA
x A especificação mínima para o cabo
flexível é:
x Nº 18 AWG x Tipo SV / SVT ou SJ / SJT x 3 condutores x O conjunto do cabo deve ter capacidade
de transporte de corrente verificada de, pelo menos, 10 A
x O plugue de conexão deve ser do tipo de
aterramento com uma configuração NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A, 250 V)
United Kingdom
ⱥᅜ
欇剳
Royaume-Uni Regno Unito
x The supply plug must comply with BS1363
(3-pin, 13A) and be fitted with a 13A fuse that complies with BS1362
x The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H03VVF3G1.0 (minimum)
27
Reino Unido Reino Unido
x 㟁※䝥䝷䜾䛿䚸BS1363 (3 䝢䞁䚸13 A ) 䛻‽ᣐ
䛧䚸BS1362 䛻‽ᣐ䛧䛯 13 A 䛾䝠䝳䞊䝈䜢⿦ ╔䛧䛯䜒䛾䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩
x 㟁※䝁䞊䝗䛿 <HAR> 䜎䛯䛿 <BASEC> 䛾
䝬䞊䜽䛜௜䛔䛯䜒䛾䛷䚸䝍䜲䝥 H03VVF3G1.0 (᭱ᑠ) 䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩
x 洊毖 稒峲勾儆 BS1363(3 穆, 13A) 洇穯穢
勢冯決処, BS1362 勢冯汊 娶幺垚 13 A 秮溎歆 穮叞 斲殯夞檺檂 穯城埪
x 瑚姢儆 H03VVF3G1.0 笛柣(牢暒)決処
<HAR> 嬖垚 <BASEC> 祢柢儆 沎檺檂 穯城埪
x La prise d'alimentation doit être de type
BS1363 (3 broches, 13 A) et équipée d'un fusible de 13 A conforme à la norme BS1362
x Le câble secteur doit porter la mention <HAR>
ou <BASEC> et être de type H03VVF3G1.0 (minimum)
x La spina di alimentazione di corrente deve
essere conforme allo standard BS1363 (3 poli, 13 A) ed essere dotata di un fusibile a 13 A conforme a BS1362
x Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo)
x El enchufe de la fuente debe cumplir con
BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un fusible de 13A que cumpla con BS1362
x El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVF3G1.0 (mínimo)
x O plugue da fonte deve estar em
conformidade com a BS1363 (3 pinos, 13 A) e ser equipado com um fusível de 13 A que esteja em conformidade com a BS1362
x O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H03VVF3G1.0 (mínimo)
28
Europe Europa
䝶䞊䝻䝑䝟㻌
氦崃
Europe Europa Europa Europa
x The supply plug must comply with CEE 7/7
(“SCHUKO”).
x The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H03VVF3G1.0 (minimum).
x Der Stromversorgungsstecker muss CEE 7/7
(“SCHUKO”) entsprechen.
x Das Netzkabel muss von <HAR> oder
<BASEC> gezeichnet werden und sein Typ muss von H03VVF3G1.0 (Minimum) sein.
x 㟁※䝥䝷䜾䛿 CEE 7/7 (SCHUKO) 䛻‽ᣐ
䛧䛶䛔䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
x 㟁※䝁䞊䝗䛿 <HAR> 䜎䛯䛿 <BASEC> 䝬䞊
䜽䛜௜䛔䛯䜒䛾䛷䝍䜲䝥 H03VVF3G1.0 (᭱ᑠ) 䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
x 洊毖 稒峲勾儆 CEE 7/7(“SCHUKO”)櫖
洇穯穢 勢冯決彶.
x 瑚姢垚 H03VVF3G1.0 笛柣(牢暒)決処
<HAR> 嬖垚 <BASEC> 祢柢儆 沎檺檂 穯城埪.
x La prise d'alimentation doit être de type
CEE 7/7 (« SCHUKO »).
x Le câble secteur doit porter la mention <HAR>
ou <BASEC> et être de type H03VVF3G1.0 (minimum).
x La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard CEE 7/7 (“SCHUKO”).
x Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo).
x El enchufe de la fuente debe cumplir con
CEE 7/7 (“SCHUKO”).
x El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVF3G1.0 (mínimo).
x O plugue da fonte deve estar em
conformidade com a CEE 7/7 (“SCHUKO”).
x O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H03VVF3G1.0 (mínimo).
29
Denmark
䝕䞁䝬䞊䜽
塺廎畲
Danemark Danimarca Dinamarca Dinamarca
x The supply plug must comply with section
107-2-D1, standard DK2-1a or DK2-5a.
x 㟁※䝥䝷䜾䛿䚸䝉䜽䝅䝵䞁 107-2-D1䚸つ᱁
DK2-1a 䜎䛯䛿 DK2-5a 䛻‽ᣐ䛧䛶䛔䜛ᚲせ 䛜䛒䜚䜎䛩䚹
x 洊毖 稒峲勾儆 Section 107-2-D1, DK2-1a
祢渆 嬖垚 DK2-5a 祢渆櫖 洇穯穢 勢冯決檺檂 穯城埪.
x La prise d'alimentation doit être conforme
aux spécifications de la section 107-2-D1, norme DK2-1a ou DK2-5a.
x La spina di alimentazione deve essere
conforme alla sezione 107-2-D1, standard DK2-1a o DK2-5a.
x El enchufe de la fuente debe cumplir con la
sección 107-2-D1 de la norma DK2-1a o DK2-5a.
x O plugue da fonte deve estar em
conformidade com a seção 107-2-D1, padrões DK2-1a ou DK2-5a.
Switzerland
䝇䜲䝇
枪氊枪
Suisse Svizzera Suiza Suíça
x The supply plug must comply with SEV/ASE
1011
x 㟁※䝥䝷䜾䛿 SEV/ASE 1011 䛻‽ᣐ䛧䛶䛔
䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩
x 洊毖 稒峲勾儆 SEV/ASE 1011 櫖 洇穯穢
勢冯決檺檂 穯城埪
x La prise d'alimentation doit être conforme à
la norme SEV/ASE 1011
x La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard SEV/ASE 1011
x El enchufe de la fuente debe cumplir con
SEV/ASE 1011
x O plugue da fonte deve estar em
conformidade com a SEV/ASE 1011
ѣള
x ⭫Ⓠ㓵㓺Ԭᗻ亱䙐䗽 CCC 䇚䇷Ⱦ
30
The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 / IEC 320 appliance inlet.
Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an die Anlage, nicht an den Wandstecker) muss zu dem Gerätestecker von EN 60320 / IEC 320 passende Konfiguration haben.
ᶵჾ⏝䜹䝥䝷 (ቨ㠃䝥䝷䜾䜈䛷䛿䛺䛟䝴䝙䝑䝖䜈᥋⥆䛩䜛䜋䛖䛾㒊ရ) 䛿䚸 EN 60320 / IEC 320 䛾ᶵჾ⏝ᕪ㎸ཱྀ䛸ჶ䜏ྜ䛖ᵓ㐀䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚 䜎䛩䚹
匶匶 櫶冶 沫獞(懃彺 稒峲勾 珪嘫瘶儆 橊埒 沫獞 珪嘫瘶) EN 60320/IEC 320 匶匶 洊毖 暒琙櫖 櫶冶夞壊嵣 割昷夞檺檂 穯城埪.
Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises femelle de type EN 60320 / IEC 320.
L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320 / IEC 320.
El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de artefacto EN 60320 / IEC 320.
O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o que vai até a tomada) deve ter uma configuração que corresponda à entrada de dispositivo EN 60320 / IEC 320.
WARNING: For DC power supplied equipment, please use 2.5 mm
2
or
12 AWG minimum power supply cord. Warnung: Verwenden Sie bei Modellen mit Gleichstromversorgung ein
Netzkabel mit mindestens 2,5 mm
2
oder 12 AWG.
઀φ
DC
⭫Ⓠ䇴༽θ䈭ֵ⭞
2.5 mm2 ᡌ 12AWG
⭫㔼Ⱦ
㆙࿌䠖
DC
䛷⿦⨨䛻⤥㟁䛩䜛ሙྜ䚸᭱ప䛷䜒
2.5 mm2
䜎䛯䛿
12 AWG
䛾㟁
※䝁䞊䝗䜢౑⏝䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
: DC
洊毖汊 斲殯穞垚 沫獞汞 凃殶 牢暒
2.5mm2
嬖垚
12AWG
洊毖
瑚姢庂 斲殯穞柳柢欪
.
31
AVERTISSEMENT : avec un matériel alimenté en CC, utilisez un cordon de
2.5 mm
2
ou de type 12 AWG au minimum.
ATTENZIONE: per le apparecchiature alimentate con corrente c.c., utilizzare un cavo di alimentazione di almeno 2.5 mm
2
o 12 AWG.
ADVERTENCIA: Para el equipo con alimentación de CC; use un cable de suministro eléctrico de al menos 2,5 mm
2
o 12 AWG.
AVISO: Para equipamento com fonte de alimentação CC, use um cabo de alimentação de 2.5 mm
2
ou 12 AWG, no mínimo.
WARNING: For units fitted with dual power supplies and / or Redundant Power Systems (RPS): To remove the power from the unit for servicing, all power cords / RPS connections must be disconnected. For specific details applicable to your equipment please refer to the User Guide / Installation Guide supplied with the equipment.
Warnung: Bei Einheiten mit zwei Netzteilen und/oder redundanter Stromversorgung: um die Einheit zu Wartungszwecken von der Stromversorgung zu trennen, müssen alle Netzkabel und Verbindungen zum Stromversorgungssystem abgezogen werden. Weitere Details zu Ihrer Einheit sind in dem mitgelieferten Benutzerhandbuch/Installationshandbuch enthalten.
઀φ
ሯ᭥ᤷ⭫Ⓠ䗉ޛᡌ
RPS
䗉ޛⲺ䇴༽ᯣ⭫ᰬθᡶᴿ⭫Ⓠ㓵ᗻ亱ޞ䜞
ᯣᔶȾީӄཐ⭫Ⓠ䗉ޛૂ
RPS
䗉ޛⲺ䈜㓼䍺ᯏ䈭৸㘹⭞ᡭᢁ߂ᡌᆿ㻻᤽঍Ⱦ
㆙࿌䠖
㟁※䜢
2
ྎᦚ㍕䛧䛯䜚෕㛗㟁ຊ䝅䝇䝔䝮
(RPS)
䜢᥇⏝䛧䛯䝴䝙䝑䝖䛾ሙ
ྜ䠖ಖᏲ䛾㝿䛻䝴䝙䝑䝖䛛䜙㟁※䜢ྲྀ䜚㝖䛟䛻䛿䚸䛩䜉䛶䛾㟁※䝁䞊䝗䛚䜘䜃
RPS
䛾᥋⥆㒊ရ䜢ྲྀ䜚እ䛩ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹タ⨨䛩䜛⿦⨨䛻ᅛ᭷䛾ヲ⣽᝟ሗ
䛻䛴䛔䛶䛿䚸⿦⨨䛻ྠᲕ䛾䝴䞊䝄䞊 䜺䜲䝗䜔タ⨨䜺䜲䝗䜢ཧ↷䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
決渗 洊毖 击匏 沫獞 愕/嬖垚
RPS(
渗懻 洊毖 柢枪癢)歆 穮叞 斲殯夞垚
沫獞汞 凃殶 洛捊庂 氊空 沫獞櫖昢 洊毖汊 洢其穞崪彺 微姦 洊毖 瑚姢
/RPS汞
櫶冶汊 把庲空檂 穯城埪. 沫獞櫖 洇殯夞垚 瞿洛 斲穳櫖 堆穢 沖显穢 喺殯汆 沫獞歆 穮叞 洢击夢 斲殯 昪律昢/昪獞 橎喺昢庂 焾浶穞柳柢欪
.
AVERTISSEMENT : avec une unité équipée de deux blocs d'alimentation et / ou d'alimentations redondantes : lors de la mise hors tension de l'unité en vue de la réparer, veillez à débrancher tous les câbles d'alimentation / connexions d'alimentations redondantes. Pour plus d'informations sur les spécifications applicables à votre matériel, reportez-vous au guide d'utilisation / guide d'installation correspondant.
ATTENZIONE: per le unità dotate di doppia alimentazione e/o di impianti di alimentazione ridondanti: per staccare l’alimentazione dall’unità per operazioni di manutenzione, scollegare tutti i cavi elettrici e le connessioni dell’impianto di alimentazione ridondante. Per dettagli specifici validi per le singole apparecchiature, fare riferimento alla Guida utente/Guida di
32
installazione in dotazione all’apparecchio. ADVERTENCIA: Para unidades con fuentes de alimentación dobles o sistemas
eléctricos redundantes (RPS): Para retirar la alimentación de la unidad para su reparación, deben desconectarse todos los cables de alimentación y las conexiones de RPS. Para obtener detalles específicos para su equipo, consulte la Guía del usuario o la Guía de instalación suministrada con el aparato.
AVISO: Para unidades com duas fontes de alimentação e / ou Sistemas de Alimentação Redundantes (RPS): Para remover a alimentação da unidade, para fins de manutenção, todos os cabos de alimentação / conexões RPS devem ser desconectados. Para detalhes específicos aplicáveis ao seu equipamento, consulte o Guia do Usuário / Guia de Instalação que acompanha o equipamento.
WARNING: Because the device has several power supplies, disconnect all of them to switch off the device.
Warnung: Da die Einheit mehrere Netzteile hat, müssen vor dem Ausschalten der Einheit alle Netzteile von der Stromversorgung getrennt werden.
઀φ
ഖѰ䇴༽ᆎ൞ཐ〃⭫Ⓠ䗉ޛθ൞ީ䰣䇴༽ᰬ⺤ؓ࠽ᯣᡶᴿ⭫Ⓠ䘔᧛Ⱦ
㆙࿌䠖
䝕䝞䜲䝇䛻䛿」ᩘ䛾㟁※䛜䛒䜛䛯䜑䚸䝕䝞䜲䝇䛾㟁※䜢ษ䜛䛻䛿䚸䛭䜜
䜙䛩䜉䛶䜢ྲྀ䜚እ䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
沫獞櫖垚 櫲峲 洊毖 击匏 沫獞儆 沎求惆嵢 沫獞汞 洊毖汊 啊崪彺 微姦 洊毖 击匏 沫獞庂 把庲空檂 穯城埪
.
AVERTISSEMENT : avant d'éteindre l'appareil, assurez-vous d'avoir débranché toutes les sources d'alimentation.
ATTENZIONE: per spegnere il dispositivo, scollegarlo da tutte le sue fonti di alimentazione, che sono diverse.
ADVERTENCIA: Dado que el dispositivo tiene varias fuentes de alimentación, desconecte todas para apagarlo.
AVISO: Como o dispositivo tem várias fontes de alimentação, desconecte todas para desligá-lo.
Caution: Fiber optic ports – optical safety Achtung: Glasfaseranschlüsse—optische Sicherheit
⌞ᝅφ
ݿ㓚᧛  ݿᆿޞ
ὀព䠖
ග䝣䜯䜲䝞䞊䛾䝫䞊䝖
ගᏛୖ䛾Ᏻ඲
渂汞
: 列
昲氦 磲瞾
列穟洇 橎洊
33
Mise en garde : ports en fibre optique – sécurité optique Avvertenza: porte fibre ottiche – sicurezza ottica Precaución: Puertos de fibra óptica – seguridad óptica Cuidado: Portas de fibra óptica – segurança óptica
Never look at the transmit laser while the power is on. Never look directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are powered on.
Nie blicken die Lasersendung bei Anschalten an. Nie sehen direkt die Faseranschlüsse oder die Faserkabelende bei Anschalten an.
ᖉݿ⁗ඍᐛ֒ᰬθ䈭у㾷⴪㿼ݿ⁗ඍૂݿ㓚᧛ཪȾ
㟁※䛜䜸䞁䛾㛫䛿䚸⤯ᑐ䛻㏦ฟ䛥䜜䛶䛔䜛䝺䞊䝄䞊䜢ぢ䛺䛔䜘䛖䛻䛧䛶䛟䛰䛥 䛔䚹㟁※䛜䜸䞁䛾䛸䛝䛿䚸⤯ᑐ䛻䝣䜯䜲䝞䞊 䝫䞊䝖䛸䝣䜯䜲䝞䞊 䜿䞊䝤䝹䛾➃䜢 ┤᥋ぢ䛺䛔䜘䛖䛻䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
洊毖決 琢滆垚 壟橎 崎決洆庂 燖埪懺滆 廎柳柢欪. 嬖穢 昲氦 磲瞾 愕 昲氦 理決挚櫖 洊毖決 击匏夞垚 壟橎 磲瞾 愕 理決挚 埮抆庂 嬗愚嵢 燖埪懺滆 廎柳柢欪
.
Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités de câble en fibre lorsqu'ils sont en service.
Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre.
Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables de fibra cuando estén encendidos.
Nunca olhe para o laser de transmissão se a alimentação estiver ligada. Nunca olhe diretamente para as portas de fibra e extremidades dos cabos de fibra, quando estiverem ligados.
Caution: Use of controls or adjustments of the performance or procedures other than those specified herein may result in hazardous laser emissions.
Achtung: Alle manuelle Bedienungen anders wie hierbei genannte können gefährliche Laseremissionen verursachen.
34
ᝅφ
у䚫ᆾᵢᢁ߂㿺ᇐ㙂Աᝅ᭯ࣞݿ⁗ඍⲺࣕ㜳ᡌᙝ㜳㜳ሲ㠪◶ݿ䗆
ሺⲺধ䲟Ⱦ
ព䠖
䝟䝣䜷䞊䝬䞁䝇䛾ไᚚ䜔ㄪᩚ䜢⾜䛳䛯䜚䚸ᮏ᭩䛷ᣦᐃ䛥䜜䛶䛔䛺䛔ᡭ 㡰䜢౑⏝䛩䜛䛸䚸༴㝤䛺䝺䞊䝄䞊䛾Ⓨග䛜㉳䛝䜛ྍ⬟ᛶ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
渂汞
: 懾
昪律昢櫖 滆洛夞滆 橐汆 愯柣求嵢 昷垫汊 洢檺穞其喞 洎焮庂
浶洛穞彺 崎決洆櫖 噾犢夦 氊竞決 沎枻城埪
.
Mise en garde : l'utilisation de contrôles ou de réglages des performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque d'entraîner l'émission de rayons dangereux.
Avvertenza: l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo documento può causare emissioni laser pericolose.
Precaución: El uso de controles o ajustes del rendimiento o procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar emisiones de láser peligrosas.
Cuidado: O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em emissões laser perigosas.
WARNING: Before you connect the equipment to a Redundant RPS, please refer to the Installation Guide supplied with your equipment.
Warnung: Bevor Sie den Ausrüstung an ein redundante RPS anschließen, lesen Sie bitte zuerst das beiliegende Installationshandbuch.
䆜઀φ
ֵ⭞
RPS
⭫Ⓠ㔏䇴༽ב⭫ࢃθ䈭䰻䈱ᆿ㻻ᢁ߂Ⱦ
㆙࿌䠖
⿦⨨䜢෕㛗
RPS
䛻᥋⥆䛩䜛๓䛻䚸⿦⨨䛻ྠᲕ䛾䝴䞊䝄䞊 䜺䜲䝗䜔タ
⨨䜺䜲䝗䜢ཧ↷䛧䛶䛟䛰䛥䛔䚹
凃処
:
沫獞庂
RPS櫖
櫶冶穞匶 洊櫖 沫獞歆 穮叞 洢击夢 昪獞 橎喺昢庂
焾浶穞柳柢欪
.
AVERTISSEMENT : avant de connecter le matériel à un bloc d'alimentation redondant, reportez-vous au guide d'installation fourni avec votre matériel.
ATTENZIONE: prima di collegare l’apparecchiatura a un impianto di alimentazione ridondante, consultare la Guida di installazione in dotazione all’apparecchio.
ADVERTENCIA: Antes de conectar el equipo a un RPS redundante, consulte la Guía de instalación del equipo.
AVISO: Antes de conectar o equipamento a um sistema de alimentação redundante (RPS), consulte o Guia de Instalação que acompanha o equipamento.
35
Connecting a Redundant Power Supply Anschluss einer redundanten Stromversorgung (RPS)
᧛ࡦ
RPS
⭫Ⓠ
෕㛗㟁※䛾᥋⥆
渗懻 洊毖 击匏 沫獞 櫶冶
Branchement d'un bloc d'alimentation redundant Connessione di un impianto di alimentazione ridondante Conexión de una fuente de alimentación redundante Conectando uma fonte de alimentação redundante
You can connect a redundant power system (RPS) to the equipment. The RPS is designed to maintain power to the equipment if a power supply failure occurs. But the DC RPS power source must be supplied by HP company.
Sie können ein redundante Stromsystem (RPS) an den Ausrüstung anschließen. Das redundante Stromsystem (RPS) ist eingesetzte, um die Stromversorgung für den Ausrüstung bei dem Ausfall einer Stromversorgung zu gewährleisten. aber die DC RPS Energiequelle muß von HP geliefert werden.
ԛֵ⭞
RPS
⭫Ⓠ㔏䇴༽ב⭫θᖉѱ⭫Ⓠᯣ⭫ᰬθ
RPS
⭫ⓆՐ㔝㔣㔏䇴༽
ב⭫Ⱦᗻ亱
HP
ޢ䍣Ҧ᤽ᇐශⲺ
DC RPS
⭫ⓆȾ
෕㛗㟁ຊ䝅䝇䝔䝮
(RPS)
䜢⿦⨨䛻᥋⥆䛷䛝䜎䛩䚹
RPS
䛿䚸㟁※䛻㞀ᐖ䛜Ⓨ⏕
䛧䛯ሙྜ䛷䜒⿦⨨䜈䛾⤥㟁䜢⥔ᣢ䛩䜛䜘䛖䛻タィ䛥䜜䛶䛔䜎䛩䚹䛯䛰䛧䚸
DC
RPS
㟁※䛿
HP
䛜౪⤥䛩䜛䜒䛾䛷䛒䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
RPS(
渗懻 洊毖 柢枪癢)庂 沫獞櫖 櫶冶穦 朞 沎枻城埪
. RPS垚
洊毖 击匏
沫獞儆 処沫 喢 凃殶 沫獞汞 洊毖 击匏汊 氦滆穞壊嵣 昪凊夞櫎枻城埪
.
勾峲喞
DC RPS垚 HP
櫖昢 洢击穢 冉汊 斲殯空檂 穯城埪
.
Le matériel peut être connecté à un bloc d'alimentation redondant. En cas de panne de courant, cette alimentation de secours continue à alimenter le matériel. Veillez à utiliser exclusivement une source d'alimentation en CC fournie par HP.
È possibile collegare all’apparecchiatura un impianto di alimentazione ridondante. Tale sistema è progettato per mantenere l’alimentazione di corrente in caso di interruzione dell’erogazione di corrente. La fonte di alimentazione dell’impianto di alimentazione ridondante c.c. deve tuttavia essere erogata dall’azienda HP.
Puede conectar un sistema eléctrico redundante (RPS) al equipo. El RPS está diseñado para mantener la alimentación del equipo si surge una falla en la fuente de alimentación. Pero la fuente de alimentación RPS de CC debe ser suministrada por una empresa de HP.
Você pode conectar um sistema de alimentação redundante (RPS) ao
36
equipamento. O RPS serve para manter a alimentação do equipamento, caso ocorra falha na fonte de alimentação. Contudo, a fonte de alimentação RPS CC deve ser fornecida pela empresa HP.
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/⭞⭫ ᆿޞ/㟁Ẽ㠃䛾Ᏻ඲/洊匶 橎洊/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica
High Voltage/Hochspannung/儎⭫ু/ 㧗㟁ᅽ/処洊橛/Haute tension/Alta tensione/ Alto voltaje/Alta tensão
x
x
During the installation of AC power supply facility, the local safety regulations must be followed. The personnel who install the AC facility must be qualified for high voltage and AC operations.
x
Bei der Installation der Wechselstromversorgung sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu beachten. Das Personal, das die Wechselstromversorgung installiert, muss für das Arbeiten mit Hochspannung und Wechselstrom besonders qualifiziert sein.
x
ᗻ亱᤿➝ᖉ൦ᆿޞ㿺ᇐ䘑㺂 AC Ӛ⍷ב⭫䇴༽Ⲻᆿ㻻Ⱦ䍕䍙⭫Ⓠᆿ㻻Ⲻ Ӱ઎ᗻ亱ᱥ䙐䗽儎ুૂ⭫Ⓠᬃ֒щѐฯ䇣ⲺщѐӰ઎Ⱦ
x
AC 㟁※⿦⨨䛾タ⨨సᴗ୰䛿䚸⌧ᆅ䛾Ᏻ඲つไ䛻ᚑ䛖ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹 AC 㟁※⿦⨨䜢タ⨨䛩䜛ᢸᙜ⪅䛿䚸㧗㟁ᅽ䛚䜘䜃஺ὶ㟁ὶ䛾ྲྀ䜚ᢅ䛔䛻 䛚䛡䜛㈨᱁䜢ᣢ䛳䛶䛔䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
x
AC 洊毖 击匏 沫獞庂 昪獞穞垚 壟橎櫖垚 笊滆 橎洊 勢洛汊 娶岂檂 穯城埪. AC 昪捊庂 昪獞穞垚 基埿沖垚 処洊橛 愕 AC 沗櫋櫖 堆穢 沖冯汊 儜犞 斲岒決檺檂 穯城埪.
x
Veillez à respecter la réglementation locale en matière de sécurité lors de l'installation du module d'alimentation CA. Le personnel dédié à l'installation de l'alimentation CA doit être qualifié pour conduire des opérations sur des configurations à haute tension.
37
x
x
Durante l’installazione della struttura di erogazione di corrente c.a., adottare le normative di sicurezza locali. Il personale che installa la struttura c.a. deve essere qualificato per l’esecuzione di operazioni con alta tensione e c.a.
x
Durante la instalación de la fuente de alimentación de CA, deben respetarse las normas de seguridad locales. El personal que instale la fuente de CA debe estar calificado para operar con CA y alto voltaje.
x
Durante a instalação da fonte de alimentação CA, as regulamentações de segurança locais devem ser seguidas. O pessoal que instalará a alimentação CA deve ser habilitado para operações em alta tensão e CA.
x
Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring must be removed during the installation.
x
Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen.
x
൞ᬃ֒ѣу㜳サᡪሲ⭫ᙝⲺ⢟૷θྸφᢁ㺞θᢁ⩅θᢁ䮥ૂ亯䬴ㅿȾ
x
㏻㟁ᛶ䛾≀䚸䛯䛸䛘䜀󰪍ィ䚸䝝䞁䝗 䝏䜵䞊䞁䚸䝤䝺䝇䝺䝑䝖䚸ᣦ㍯䛺䛹䛿䚸 タ⨨సᴗ୰䛿እ䛧䛶䛚䛟ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
x
昪獞穞垚 壟橎櫖垚 柢凊, 砚焒, 愞滆 姷汞 洊壊昷 橧显昢庲庂 焯殯穞滆 橐橊檂 穯城埪.
x
Il devra retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague préalablement à l'installation.
x
Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di elettricità, come orologi, catene, bracciali o anelli.
x
Durante la instalación, el personal debe quitarse los artículos de conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos.
x
Objetos condutores, como relógios de pulso, correntes, braceletes ou anéis devem ser removidos durante a instalação.
x
If water is found in the rack, or the rack is damp, please immediately switch off the power supply.
x
Sollte sich Wasser im Rack befinden oder das Rack feucht sein, schalten Sie das Netzteil umgehend aus.
x
ᖉᴿ⏨։䘑ޛᵰ󰶍ᡌᵰ󰶍ᴿᦕඅᰬθ䈭㄁঩࠽ᯣ⭫ⓆȾ
38
x
x
䝷䝑䜽ෆ䛻Ỉ䛜⁀䜎䛳䛶䛔䜛ሙྜ䚸䜎䛯䛿䝷䝑䜽䛜‵Ẽ䜢ᖏ䜃䛶䛔䜛ሙྜ 䛿䚸䛯䛰䛱䛻㟁※䝇䜲䝑䝏䜢ษ䛳䛶䛟䛰䛥䛔䚹
x
岟櫖 恂匶儆 沎其喞 岟決 犛犛穢 凃殶櫖垚 溏柢 洊毖 击匏 沫獞汞 洊毖汊 啊柳柢欪.
x
Si le rack est en contact avec de l'eau ou s'il contient des traces d'humidité, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
x
Se nel rack è presente acqua, o se il rack è umido, spegnere immediatamente l’alimentazione di corrente.
x
Si se encuentra agua en el estante, o el estante está húmedo, apague de inmediato la fuente de alimentación.
x
Se houver água no rack ou ele estiver úmido, desligue imediatamente a fonte de alimentação.
Warning
Non-standard and improper high voltage operations may result in fire and electric shock. Therefore, AC cable bridging and wiring through a certain area must follow the local rules and regulations. The personnel who perform high voltage operations should be qualified for high vol
tage
and AC operations.
Warnung
Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit Hochspannung kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Deshalb müssen beim Verlegen und Verbinden von Stromkabeln in einem bestimmten Bereich die örtlichen Bestimmungen beachtet werden. Arbeiten mit Hochspannung und Wechselstrom dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
䆜઀
у㿺㤹ૂу↙⺤Ⲻ儎ু⭫Ⓠᬃ֒θ䜳Րሲ㠪ཧ⚡ૂ⭫࠱ধ䲟Ⱦഖ↚θ ᗻ亱⭧䙐䗽儎ুૂ AC ⭫Ⓠᬃ֒щѐฯ䇣ⲺщѐӰ઎᤿➝ᖉ൦⭫≊ᆿ ޞ㿺ᇐ䞃㖤㓵㔼Ⱦ
39
㆙࿌
つ᱁እ䛚䜘䜃୙㐺ษ䛺㧗㟁ᅽ䛷䛾సᴗ䛿䚸ⅆ⅏䛚䜘䜃㟁Ẽ䝅䝵䝑䜽䜢ᘬ 䛝㉳䛣䛩ሙྜ䛜䛒䜚䜎䛩䚹䛧䛯䛜䛳䛶䚸AC 䜿䞊䝤䝹䛾䝤䝸䝑䝆䜢⾜䛖ሙྜ 䜔≉ᐃ䛾㡿ᇦ䜢㏻㐣䛩䜛㓄⥺䛻䛴䛔䛶䛿䚸⌧ᆅ䛾䝹䞊䝹䛸つไ䛻ᚑ䛖ᚲ せ䛜䛒䜚䜎䛩䚹㧗㟁ᅽ䛷䛾సᴗ䜢⾜䛖ᢸᙜ⪅䛿䚸㧗㟁ᅽ䛚䜘䜃஺ὶ㟁ὶ 䛾ྲྀ䜚ᢅ䛔䛻䛚䛡䜛㈨᱁䜢ᣢ䛳䛶䛔䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
凃処
祢渆決 橊埒 抆洇洎穢 処洊橛 沗櫋汆 筚沲 愕 儖洊汞 毖汾決 夦 朞 沎枻城埪. 娶岂昢 瞿洛 滆櫳汊 皻刂穞垚 AC 理決挚 櫶冶 愕 愶昦汆 空埿 滆櫳汞 勢獟 愕 勢洛汊 娶岂檂 穯城埪. 処洊橛 沗櫋汊 朞窏穞垚 基埿沖垚 処洊橛 愕 AC 沗櫋櫖 堆穢 沖冯汊 儜犞 斲岒決檺檂 穯城埪.
Avertissement
La conduite d'opérations sous haute tension non conformes ou inappropriées risque de provoquer des incendies et des chocs électriques. Par conséquent, les installations de câblage doivent être strictement conformes à la réglementation locale en la matière. Le personnel en charge d'opérations sous haute tension doit être qualifié pour ce type d'opération.
Attenzione
Le operazioni con alta tensione non standard o scorrette possono causare incendi o shock elettrico. Adottare pertanto le normative e i regolamenti locali per i collegamenti a ponte e le connessioni c.a. in determinate aree. Il personale che esegue le operazioni con alta tensione deve essere qualificato per l’esecuzione di operazioni con alta tensione e c.a.
Advertencia
Las operaciones incorrectas o no habituales con alto voltaje pueden causar incendios y descargas eléctricas. Por ende, el cableado y los tendidos de cables de CA en un área determinada deben cumplir con las normas locales. El personal a cargo de las operaciones con alto voltaje debe estar calificado para operar con CA y alto voltaje.
40
Aviso
Operações com altas tensões fora do padrão ou inadequadas podem resultar em incêndios ou choques elétricos. Portanto, o cabeamento de CA
em uma determinada área deve seguir as regras e regulamentações locais. Todo o pessoal que realiza operações em altas tensões deve ser habilitado para operações em altas tensões e CA.
41
Regulatory Compliance Information
Regulatory compliance standards
Table 2 Regulatory compliance standards
Discipline Standards
EMC
FCC Part 15 (CFR 47) CLASS A ICES-003 CLASS A VCCI-3 CLASS A VCCI-4 CLASS A CISPR 22 CLASS A EN 55022 CLASS A AS/NZS CISPR22 CLASS A CISPR 24 EN 55024 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 ETSI EN 300 386 GB 9254 GB 17625.1 YD/T993
42
Discipline Standards
Safety
UL 60950-1 CAN/CSA C22.2 No 60950-1 IEC 60950-1 EN 60950-1 AS/NZS 60950-1 EN 60825-1 EN 60825-2 FDA 21 CFR Subchapter J GB 4943
European Directives compliance
LVD/EMC Directive
These products comply with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC.
A copy of the signed Declaration of Conformity can be downloaded from:
http://www.hp.eu/certificates
43
WEEE Directive–2002/96/EC
The products this manual refers to are covered by the Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Directive and must be disposed of in a responsible manner.
USA regulatory compliance
FCC Part 15
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
FDA
These products conform to the applicable requirements of 21 CFR Subchapter J.
Canada regulatory compliance
ICES-003
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
44
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Japan regulatory compliance
VCCI
These products comply with the requirements of VCCI Class A Information Technology Equipment (ITE).
Caution
If this equipment is used in a domestic environment, radio disturbance may arise. When such trouble occurs, the user may be required to take corrective actions.
䛣䛾⿦⨨䛿䚸䜽䝷䝇 A ᝟ሗᢏ⾡⿦⨨䛷䛩䚹䛣䛾⿦⨨䜢ᐙᗞ⎔ቃ䛷౑⏝䛩 䜛䛸㟁Ἴጉᐖ䜢ᘬ䛝㉳䛣䛩䛣䛸䛜䛒䜚䜎䛩䚹䛣䛾ሙྜ䛻䛿౑⏝⪅䛜㐺ษ䛺 ᑐ⟇䜢ㅮ䛪䜛䜘䛖せồ䛥䜜䜛䛣䛸䛜䛒䜚䜎䛩䚹VCCI-A
EN55022, AS/NZS CISPR 22 CISPR22 compliance
These products comply with the requirements of CISPR 22 for Class A Information Technology Equipment (ITE).
Caution
If this equipment is used in a domestic environment, radio disturbance may arise. When such trouble occurs, the user may be required to take corrective actions.
CCC Class A
༦᱄
↚Ѱ A 㓝ӝ૷θ൞⭕⍱⧥ູѣθ䈛ӝ૷㜳Ր䙖ᡆᰖ㓵⭫ᒨᢦȾ൞䘏 〃᛻߫сθ㜳䴶㾷⭞ᡭሯެᒨᢦ䟽࠽ᇔ㺂Ⲻ᧠᯳Ⱦ
A Regulatory compliance notices
Recycling notices
English recycling notice
Bulgarian recycling notice
1
Czech recycling notice
Danish recycling notice
Dutch recycling notice
Regulatory compliance notices2
Estonian recycling notice
Finnish recycling notice
French recycling notice
3
German recycling notice
Greek recycling notice
Hungarian recycling notice
Regulatory compliance notices4
Italian recycling notice
Latvian recycling notice
Lithuanian recycling notice
5
Polish recycling notice
Portuguese recycling notice
Romanian recycling notice
Regulatory compliance notices6
Slovak recycling notice
Spanish recycling notice
Swedish recycling notice
7
Regulatory compliance notices8
Loading...