Quick Start Guide
Guía rápida
Guide de démarrage rapide
HP Photosmart D5060 series
Unpack the HP Photosmart printer
1
Desembale la impresora HP Photosmart
Déballez l’imprimante HP Photosmart
j
i
h
English
Thank you for purchasing an HP Photosmart
printer! Read this booklet and other
accompanying documentation to help you get
started.
1. Purchase a USB cable separately.
HP recommends using a Universal Serial
Bus (USB) 2.0 high-speed compliant cable
3 meters (10 feet) or less in length.
2. Disconnect the USB cable if it is plugged
in to the printer. Attention Windows users:
Wait to connect the USB cable until you
insert the CD in the computer.
3. Remove all the tape and packaging from
inside and around
4. Check the contents of the box. The contents
may vary by country/region. Refer to the
packaging for the actual contents.
a. HP Photosmart D5060 series printer
b. Photo cassette
c. HP Photosmart software CD
d. User documentation
e. Photo paper storage bag (only
available in certain countries/regions)
f. Print cartridges
g. Print cartridge protector
(located inside the printer)
h. Paper sampler
i. Power cord and power supply
j. HP CD/DVD Tattoos (only available
in certain countries/regions)
the printer.
a
b
g
Español
Gracias por haber adquirido una impresora
HP Photosmart. Lea este folleto junto al resto
de la documentación antes de comenzar.
1. Adquiera un cable USB por separado.
HP recomienda la utilización de un cable
compatible con USB (Universal Serial Bus)
2.0 de máxima velocidad de 3 metros
(10 pies) de longitud o menos.
2. Desenchufe el cable USB si está conectado
a la impresora. Atención a los usuarios de
Windows: No conecte el cable USB hasta
que inserte el CD en el equipo.
3. Retire la cinta y todo el material de embalaje
del interior y alrededor de la impresora.
4. Compruebe el contenido de la caja.
El contenido puede variar en función del
país/región. Consulte el embalaje para
comprobar su contenido.
a. Impresora HP Photosmart D5060 series
b. Bandeja de fotografías
c. CD del software de HP Photosmart
d. Documentación del usuario
e. Bolsa de almacenamiento de papel
fotográfico (disponible sólo en algunos
países/regiones)
f. Cartuchos de impresión
g. Protector de cartuchos de impresión
(situado en el interior de la impresora)
h. Muestras de papel
i. Fuente y cable de alimentación
j. Tatuajes de CD/DVD HP (sólo
disponibles en algunos países/regiones)
Nota: Para pedir una Guía de usuario
en español, llame al 1-800-HP-invent.
c
d
e
f
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une
imprimante HP Photosmart. Pour la prendre en
main, lisez ce livret et tout autre document joint.
1. Achetez un câble USB vendu séparément.
HP recommande un câble USB
(Universal Serial Bus) 2.0 à haut débit,
d’une longueur maximale de 3 mètres
(10 pieds).
2. Si le câble USB est branché à l’imprimante,
débranchez-le. Utilisateurs Windows : ne
connectez pas le câble USB avant d’avoir
inséré le CD du logiciel dans l’ordinateur.
3. Retirez complètement le ruban adhésif
et les matériaux d’emballage situés àl’intérieur et autour de l’imprimante.
4. Vérifiez le contenu du carton. Il peut
varier en fonction du pays/de la région.
Le contenu exact est décrit en détail sur
l’emballage.
a. Imprimante HP Photosmart série D5060
b. Cassette photo
c. CD du logiciel HP Photosmart
d. Documentation utilisateur
e. Sac de rangement du papier photo
(disponible dans certains pays/régions
uniquement)
f. Cartouches d’impression
g. Dispositif de protection des cartouches
d’impression (à l’intérieur de
l’imprimante)
h. Échantillons de papier
i. Alimentation et cordon d’alimentation
j. Tattoos HP sur CD/DVD (disponibles
dans certains pays/régions uniquement)
222
Connect the power only and turn on the printer
Conecte sólo la alimentación y encienda la impresora
2
Branchez uniquement le câble d’alimentation, puis mettez
l’imprimante sous tension
Back view of the printer
Vista posterior de la impresora
Arrière de l’imprimante
Power button
Botón de
encendido
Bouton
d’alimentation
English
1. Connect the power supply to the power
cord. Plug the cord into the back of the
printer and into a wall outlet.
2. Disconnect the USB cable if it is plugged
in to the computer.
Attention Windows users: Wait to
connect the USB cable until you insert the
CD in the computer.
3. Remove the protective film from the
printer screen.
4. Press the Power button to turn on the
printer.
5. Unfold the paper trays.
Español
1. Conecte el cable de alimentación a la
fuente de alimentación. Enchufe el cable
a la parte posterior de la impresora y a
la toma mural.
2. Desenchufe el cable USB si está
conectado al ordenador.
Atención a los usuarios de Windows:
No conecte el cable USB hasta que
inserte el CD en el equipo.
3. Retire la película protectora de la
pantalla de la impresora.
4. Presione el botón de encendido para
encender la impresora.
5. Despliegue las bandejas de papel.
Français
1. Branchez le cordon d’alimentation sur
l’alimentation électrique. Branchez le
cordon d’alimentation à l’arrière de
l’imprimante et dans une prise murale.
2. Si le câble USB est raccordé
à l’ordinateur, débranchez-le.
Utilisateurs Windows : ne connectez
pas le câble USB avant d’avoir inséré
le CD du logiciel dans l’ordinateur.
3. Ôtez la pellicule de protection de l’écran
de l’imprimante.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour mettre l’imprimante sous tension.
5. Dépliez les bacs papier.
333
Install the print cartridges
3
Instale los cartuchos de impresión
Installez les cartouches d’encre
3
Print cartridge storage area
Área de almacenamiento
de cartuchos de impresión
Zone de stockage de la
cartouche d’impression
45
Main cover
Cubierta principal
Capot principal
Important! Store an optional print cartridge in the protector
and keep it in the storage area when not in use.
Importante: Almacene un cartucho de impresión opcional
en el protector y guárdelo en el área de almacenamiento
mientras no esté en uso.
Important ! Stockez une cartouche d’impression en option
dans le dispositif de protection et conservez-la dans la zone
de stockage lorsque vous ne l’utilisez pas.
6
English
1. Raise the Main cover.
2. Unwrap a genuine HP print cartridge.
3. Pull the pink tab to remove the clear
tape from the cartridge. Do not touch or
remove the ink nozzles or copper-colored
contacts.
4. Match the symbol on the cartridge with
the symbol on the stall.
5. Hold the cartridge so the copper-colored
contacts go into the printer first, and slide
the cartridge into the appropriate stall.
6. Push the cartridge firmly until it snaps in
place.
7. Repeat this process to install another
genuine HP print cartridge in the other
stall.
8. Lower the Main cover.
Note: See the User Guide for information
about optional print cartridges that are
available for your printer.
For optimal performance, install the
HP Photosmart printer software and use
the Toolbox to align the print cartridges
after you install them. See page 14 of this
booklet for more information.
444
Español
1. Levante la c
2. Quite el envoltorio de un cartucho de
impresión HP original.
3. Tire de la lengüeta de color rosa para
retirar la cinta transparente del cartucho.
No toque ni retire los inyectores de tinta
ni los contactos de color cobre.
4. Coloque el cartucho de manera que
su símbolo coincida con el símbolo del
compartimento.
5. Sostenga el cartucho de forma que los
contactos de color cobre se introduzcan
primero en la impresora, y deslice el
cartucho en el compartimento apropiado.
6. Empuje el cartucho con firmeza hasta que
éste quede bien encajado en su sitio.
7. Repita este procedimiento para instalar
otro cartucho de impresión HP original
en el otro compartimento.
8. Baje la cubierta princi
Nota: Consulte la Guía de usuario para
obtener información acerca de los cartuchos
de impresión opcionales disponibles para su
impresora.
Para obtener un rendimiento óptimo, instale
el software de la impresora HP Photosmart y
utilice la Caja de herramientas para alinear
los cartuchos de impresión después de
haberlos instalado. Consulte la página 14
de este folleto para obtener más información.
ubierta principal.
pal.
Français
1.
Relevez le capot principal.
2. Déballez une cartouche d’encre de
marque HP.
3. Tirez la languette rose pour retirer le ruban
transparent de la cartouche. Ne touchez/
retirez pas les buses d’encre, ni les contacts
cuivrés.
4. Aidez-vous des symboles sur la cartouche
et sur le compartiment à cartouche pour
garantir la parfaite adéquation de ces
éléments.
5. Maintenez la cartouche de sorte que les
contacts cuivrés entrent en premier dans
l’imprimante, puis faites-la glisser dans le
compartiment approprié.
6. Appuyez fermement sur la cartouche
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
7. Répétez cette procédure pour installer une
autre cartouche d’impression de marque
HP dans le deuxième compartiment.
8. Abaissez le capot principal.
Remarque
cartouches d’impression en option disponibles
pour votre imprimante, reportez-vous au
Guide de l’utilisateur.
Pour des résultats optimaux, installez le
logiciel d’impression HP Photosmart et utilisez
la Boîte à outils pour aligner les cartouches
d’impression que vous venez de mettre en
place. Pour plus d’informations, reportez-vous
à la page 14 de ce livret.
: pour plus d’informations sur les
Load plain paper
4
Cargue papel normal
Chargez du papier ordinaire
Paper-width guide
Guía de anchura
del papel
Guide de largeur
du papier
Main tray
Bandeja
principal
Bac principal
Output tray
Bandeja de
salida
Bac de sortie
English
Load plain paper in preparation for print
cartridge alignment.
1. Lower the Main and Output trays.
2. Reach over the Output tray and gently
squeeze the paper-width guide and slide
it to the left until it stops.
3. Place a few sheets of plain letter paper in
the Main tray.
4. Squeeze the paper-width guide and
gently slide it to the right so it touches the
edges of the paper without bending it.
Español
Para alinear los cartuchos, cargue papel
normal en la impresora.
1. Baje las bandejas principal y de salida.
2. En la bandeja de salida presione con
suavidad la guía de anchura del papel
y deslícela a la izquierda hasta el tope.
3. Coloque algunas hojas de papel normal
en la bandeja principal.
4. Presione la guía de anchura del papel y
deslícela hacia la derecha con suavidad
de forma que toque los bordes del papel
sin doblarlo.
Français
Chargez du papier ordinaire afin de
préparer l’alignement des cartouches
d’impression.
1. Abaissez le bac principal et le bac
de sortie.
2. Tirez le bac de sortie et faites coulisser
le guide de largeur du papier vers
la gauche jusqu’à ce qu’il bute.
3. Placez quelques feuilles de papier
ordinaire de format Lettre dans le bac
principal.
4. Faites doucement coulisser le guide de
largeur du papier vers la droite de façon
à ce qu’il soit en contact avec le bord
du papier sans courber celui-ci.
555
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.