HP D5060 User Manual [en, es, fr]

Quick Start Guide Guía rápida Guide de démarrage rapide
HP Photosmart D5060 series
Unpack the HP Photosmart printer
1
Desembale la impresora HP Photosmart Déballez l’imprimante HP Photosmart
j
i
h
English
Thank you for purchasing an HP Photosmart printer! Read this booklet and other accompanying documentation to help you get started.
1. Purchase a USB cable separately. HP recommends using a Universal Serial Bus (USB) 2.0 high-speed compliant cable 3 meters (10 feet) or less in length.
2. Disconnect the USB cable if it is plugged in to the printer. Attention Windows users: Wait to connect the USB cable until you insert the CD in the computer.
3. Remove all the tape and packaging from
inside and around
4. Check the contents of the box. The contents may vary by country/region. Refer to the packaging for the actual contents.
a. HP Photosmart D5060 series printer b. Photo cassette c. HP Photosmart software CD d. User documentation e. Photo paper storage bag (only
available in certain countries/regions)
f. Print cartridges g. Print cartridge protector
(located inside the printer)
h. Paper sampler i. Power cord and power supply j. HP CD/DVD Tattoos (only available
in certain countries/regions)
the printer.
a
b
g
Español
Gracias por haber adquirido una impresora HP Photosmart. Lea este folleto junto al resto de la documentación antes de comenzar.
1. Adquiera un cable USB por separado. HP recomienda la utilización de un cable compatible con USB (Universal Serial Bus)
2.0 de máxima velocidad de 3 metros (10 pies) de longitud o menos.
2. Desenchufe el cable USB si está conectado a la impresora. Atención a los usuarios de
Windows: No conecte el cable USB hasta
que inserte el CD en el equipo.
3. Retire la cinta y todo el material de embalaje del interior y alrededor de la impresora.
4. Compruebe el contenido de la caja. El contenido puede variar en función del país/región. Consulte el embalaje para comprobar su contenido.
a. Impresora HP Photosmart D5060 series b. Bandeja de fotografías c. CD del software de HP Photosmart d. Documentación del usuario e. Bolsa de almacenamiento de papel
fotográfico (disponible sólo en algunos
países/regiones) f. Cartuchos de impresión g. Protector de cartuchos de impresión
(situado en el interior de la impresora) h. Muestras de papel i. Fuente y cable de alimentación j. Tatuajes de CD/DVD HP (sólo
disponibles en algunos países/regiones) Nota: Para pedir una Guía de usuario en español, llame al 1-800-HP-invent.
c
d
e
f
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une imprimante HP Photosmart. Pour la prendre en main, lisez ce livret et tout autre document joint.
1. Achetez un câble USB vendu séparément. HP recommande un câble USB (Universal Serial Bus) 2.0 à haut débit, d’une longueur maximale de 3 mètres (10 pieds).
2. Si le câble USB est branché à l’imprimante, débranchez-le. Utilisateurs Windows : ne connectez pas le câble USB avant d’avoir inséré le CD du logiciel dans l’ordinateur.
3. Retirez complètement le ruban adhésif et les matériaux d’emballage situés à l’intérieur et autour de l’imprimante.
4. Vérifiez le contenu du carton. Il peut varier en fonction du pays/de la région. Le contenu exact est décrit en détail sur l’emballage.
a. Imprimante HP Photosmart série D5060 b. Cassette photo c. CD du logiciel HP Photosmart d. Documentation utilisateur e. Sac de rangement du papier photo
(disponible dans certains pays/régions
uniquement) f. Cartouches d’impression g. Dispositif de protection des cartouches
d’impression (à l’intérieur de
l’imprimante) h. Échantillons de papier i. Alimentation et cordon d’alimentation j. Tattoos HP sur CD/DVD (disponibles
dans certains pays/régions uniquement)
222
Connect the power only and turn on the printer Conecte sólo la alimentación y encienda la impresora
2
Branchez uniquement le câble d’alimentation, puis mettez l’imprimante sous tension
Back view of the printer Vista posterior de la impresora Arrière de l’imprimante
Power button Botón de
encendido Bouton
d’alimentation
English
1. Connect the power supply to the power cord. Plug the cord into the back of the printer and into a wall outlet.
2. Disconnect the USB cable if it is plugged in to the computer.
Attention Windows users: Wait to
connect the USB cable until you insert the CD in the computer.
3. Remove the protective film from the printer screen.
4. Press the Power button to turn on the printer.
5. Unfold the paper trays.
Español
1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. Enchufe el cable a la parte posterior de la impresora y a la toma mural.
2. Desenchufe el cable USB si está conectado al ordenador.
Atención a los usuarios de Windows:
No conecte el cable USB hasta que inserte el CD en el equipo.
3. Retire la película protectora de la pantalla de la impresora.
4. Presione el botón de encendido para encender la impresora.
5. Despliegue las bandejas de papel.
Français
1. Branchez le cordon d’alimentation sur l’alimentation électrique. Branchez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’imprimante et dans une prise murale.
2. Si le câble USB est raccordé à l’ordinateur, débranchez-le.
Utilisateurs Windows : ne connectez
pas le câble USB avant d’avoir inséré le CD du logiciel dans l’ordinateur.
3. Ôtez la pellicule de protection de l’écran de l’imprimante.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’imprimante sous tension.
5. Dépliez les bacs papier.
333
Install the print cartridges
3
Instale los cartuchos de impresión Installez les cartouches d’encre
3
Print cartridge storage area Área de almacenamiento
de cartuchos de impresión Zone de stockage de la
cartouche d’impression
4 5
Main cover Cubierta principal Capot principal
Important! Store an optional print cartridge in the protector
and keep it in the storage area when not in use.
Importante: Almacene un cartucho de impresión opcional
en el protector y guárdelo en el área de almacenamiento mientras no esté en uso.
Important ! Stockez une cartouche d’impression en option
dans le dispositif de protection et conservez-la dans la zone de stockage lorsque vous ne l’utilisez pas.
6
English
1. Raise the Main cover.
2. Unwrap a genuine HP print cartridge.
3. Pull the pink tab to remove the clear
tape from the cartridge. Do not touch or
remove the ink nozzles or copper-colored contacts.
4. Match the symbol on the cartridge with the symbol on the stall.
5. Hold the cartridge so the copper-colored contacts go into the printer first, and slide the cartridge into the appropriate stall.
6. Push the cartridge firmly until it snaps in place.
7. Repeat this process to install another genuine HP print cartridge in the other stall.
8. Lower the Main cover.
Note: See the User Guide for information about optional print cartridges that are available for your printer.
For optimal performance, install the HP Photosmart printer software and use the Toolbox to align the print cartridges after you install them. See page 14 of this booklet for more information.
444
Español
1. Levante la c
2. Quite el envoltorio de un cartucho de impresión HP original.
3. Tire de la lengüeta de color rosa para retirar la cinta transparente del cartucho.
No toque ni retire los inyectores de tinta ni los contactos de color cobre.
4. Coloque el cartucho de manera que su símbolo coincida con el símbolo del compartimento.
5. Sostenga el cartucho de forma que los contactos de color cobre se introduzcan primero en la impresora, y deslice el cartucho en el compartimento apropiado.
6. Empuje el cartucho con firmeza hasta que éste quede bien encajado en su sitio.
7. Repita este procedimiento para instalar otro cartucho de impresión HP original en el otro compartimento.
8. Baje la cubierta princi
Nota: Consulte la Guía de usuario para obtener información acerca de los cartuchos de impresión opcionales disponibles para su impresora.
Para obtener un rendimiento óptimo, instale el software de la impresora HP Photosmart y utilice la Caja de herramientas para alinear los cartuchos de impresión después de haberlos instalado. Consulte la página 14 de este folleto para obtener más información.
ubierta principal.
pal.
Français
1.
Relevez le capot principal.
2. Déballez une cartouche d’encre de marque HP.
3. Tirez la languette rose pour retirer le ruban transparent de la cartouche. Ne touchez/
retirez pas les buses d’encre, ni les contacts cuivrés.
4. Aidez-vous des symboles sur la cartouche et sur le compartiment à cartouche pour garantir la parfaite adéquation de ces éléments.
5. Maintenez la cartouche de sorte que les contacts cuivrés entrent en premier dans l’imprimante, puis faites-la glisser dans le compartiment approprié.
6. Appuyez fermement sur la cartouche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
7. Répétez cette procédure pour installer une autre cartouche d’impression de marque HP dans le deuxième compartiment.
8. Abaissez le capot principal.
Remarque
cartouches d’impression en option disponibles pour votre imprimante, reportez-vous au Guide de l’utilisateur.
Pour des résultats optimaux, installez le logiciel d’impression HP Photosmart et utilisez la Boîte à outils pour aligner les cartouches d’impression que vous venez de mettre en place. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 14 de ce livret.
: pour plus d’informations sur les
Load plain paper
4
Cargue papel normal Chargez du papier ordinaire
Paper-width guide
Guía de anchura
del papel
Guide de largeur
du papier
Main tray
Bandeja
principal
Bac principal
Output tray Bandeja de
salida
Bac de sortie
English
Load plain paper in preparation for print cartridge alignment.
1. Lower the Main and Output trays.
2. Reach over the Output tray and gently squeeze the paper-width guide and slide it to the left until it stops.
3. Place a few sheets of plain letter paper in the Main tray.
4. Squeeze the paper-width guide and gently slide it to the right so it touches the edges of the paper without bending it.
Español
Para alinear los cartuchos, cargue papel normal en la impresora.
1. Baje las bandejas principal y de salida.
2. En la bandeja de salida presione con suavidad la guía de anchura del papel y deslícela a la izquierda hasta el tope.
3. Coloque algunas hojas de papel normal en la bandeja principal.
4. Presione la guía de anchura del papel y deslícela hacia la derecha con suavidad de forma que toque los bordes del papel sin doblarlo.
Français
Chargez du papier ordinaire afin de préparer l’alignement des cartouches d’impression.
1. Abaissez le bac principal et le bac de sortie.
2. Tirez le bac de sortie et faites coulisser le guide de largeur du papier vers la gauche jusqu’à ce qu’il bute.
3. Placez quelques feuilles de papier ordinaire de format Lettre dans le bac principal.
4. Faites doucement coulisser le guide de largeur du papier vers la droite de façon à ce qu’il soit en contact avec le bord du papier sans courber celui-ci.
555
Loading...
+ 11 hidden pages