XHX XXX XXXXX
XHX XXX XXXX
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 21
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 16
Installation, 22
Start-up and use, 23
Maintenance and care, 24
Precautions and tips, 25
Troubleshooting, 25-26
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes, 16
Installation, 27
Mise en marche et utilisation, 28
Entretien et soin, 29
Précautions et conseils, 30
Anomalies et remèdes, 30-31
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 16
Installation, 32
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 33
Wartung und Pflege, 34
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Störungen und Abhilfe, 35-36
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 37
Starten en gebruik, 37
Onderhoud en verzorging, 38
Voorzorgsmaatregelen en advies, 39
Storingen en oplossingen, 40-41
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4
Descripción del aparato, 8 Descripción del aparato, 13
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 Instalación, 42
Puesta en funcionamiento y uso, 43 Mantenimiento y cuidados, 44 Precauciones y consejos, 45 Anomalías y soluciones, 45-46
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9 Descrição do aparelho, 14
Reversibilidade da abertura das portas, 16 Instalação, 47
Início e utilização, 48 Manutenção e cuidados, 49 Precauções e conselhos, 50 Anomalias e soluções,50-51
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 16
Instalacja, 52
Uruchomienie i użytkowanie, 53
Konserwacja i utrzymanie, 54
Zalecenia i środki ostrożności, 55
Anomalie i środki zaradcze, 55-56
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10 Descriere aparat, 15
Reversibilitate deschidere uşi, 16
Instalare, 57
Pornire şi utilizare, 58 Întreţinere şi curăţire, 59 Precauţii şi sfaturi, 60 Anomalii şi remedii, 60-61
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
•In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
Assistance
Before calling for Assistance:
•Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
•If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
•type of malfunction
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
•Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
•Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche.
Signalez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
•Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
•Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die Art der Störung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
•Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
•el tipo de anomalía
•el modelo de la máquina (Mod.)
•el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
•Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
•het type storing
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
4
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
•Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
•o tipo de anomalia
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
•Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
•Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.);
•numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
|
- modello |
|
|
|
|
|
|
- numero di serie |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serial number |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modèle |
|
|
|
|
|
|
- numéro de série |
|
|
|
|
|||||||
|
- modell |
|
|
|
|
|
|
|
- modellnummer |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serienummer |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de serie |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de série |
|
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- numer seryjny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- număr de serie |
|
|
|
|
|
|
5
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia |
|||||||
vano frigo che vano freezer). |
e |
|
|
|
|
|
|
2. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO |
|
|
|
|
|
|
|
Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del |
|||||||
frigorifero, con relativa conferma sul display della temperatura |
|||||||
selezionata. |
|
|
|
|
|
|
|
3. Display FRIGORIFERO |
|
|
|
|
|
|
|
Indica la temperatura impostata nel vano frigo. |
|
|
|
|
|
|
|
4. Allarme |
|
|
|
|
|
|
|
E’ stata registrata una situazione di allarme nel prodotto (vedi sez. |
|||||||
Anomalie e rimedi). |
|
|
|
|
|
|
|
5. Display CONGELATORE |
|
|
|
|
|
|
|
Indica la temperatura impostata nel vano congelatore. |
|||||||
6. Regolazione Temperatura CONGELATORE |
|
e |
|||||
Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del |
|||||||
congelatore, con relativa conferma sul display della temperatura |
|||||||
impostata. |
|
|
|
|
|
|
|
7. SUPER FREEZE + |
|
|
|
|
|
|
|
Grazie alla funzione Super Freeze + è possibile |
|
|
|
|
|
|
|
congelare nell’apposito vano (vedi immagine sotto) anche cibi |
|||||||
appena cotti ( a temperatura di 70°C). Questa fase di congelamento |
|||||||
avviene 50% più velocemente di quanto avverrebbe in un freezer |
|||||||
standard |
|
|
|
|
|
|
|
ottenendo, quindi, benefici immediati sulla consistenza del cibo, i |
|||||||
cui tessuti sono ulteriormente preservati, ed evitando proliferazione |
|||||||
batterica.A congelamento ultimato la temperatura torna al livello |
|||||||
programmato. |
|
|
|
|
|
|
|
Si consiglia per ottenere un migliore risultato, |
|
|
|
|
|
|
|
di attivare la funzione 1 ora prima dell’effettivo |
|
|
|
|
|
|
|
inserimento del cibo all’interno del vano freezer di |
|
|
|
|
|
|
|
introdurre i cibi all’interno dello scomparto freezer |
|
|
|
|
|
|
|
solo all’uscita della funzione. |
|
|
|
|
|
|
|
La funzione ha una durata massima di 24 ore. |
|
|
|
|
|
|
|
8. ECO* |
|
1 |
|
|
|||
|
|
|
|||||
Gestisce l’attivazione e la disattivazione della funzione |
|
|
|||||
ECO (la temperatura ottimale a consumi minimi). |
|
|
|
|
|
|
|
L’ottimizzazione dei consumi avverrà dopo 24h |
|
|
|
|
|
|
|
dall’attivazione della funzione All’attivazione di questa |
|
|
|
|
|
|
|
funzione, sulla tastiera si accende il LED ECO. La |
|
|
|
|
|
|
|
pressione prolungata per 8 sec del tasto ECO farà |
|
|
|
|
|
|
|
lampeggiare il led relativo e permetterà la regolazione |
|
|
|
|
|
|
|
della temperatura nel vano Frigo e nel vano Freezer. |
|
|
|
|
|
|
|
Dopo Due minuti dall’ultima interazione con l’utente, |
2 |
|
|
|
|
|
|
il display entra in modalità risparmio energetico.Per |
|
|
|
|
|
||
uscire dalla modalità risparmio energetico è sufficiente |
|
|
|
|
|
|
|
premere un qualsiasi pulsante o aprire la porta frigo. |
|
|
|
|
|
|
|
8. ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
|
|
|
|
Il dispositivo si attiva premendo l’apposito tasto |
|
|
|
|
|
|
|
dedicato presente sul display (porta frigo). |
|
|
|
|
|
|
|
Tenendo premuto il pulsante Active Oxygen per 8 |
|
|
|
|
|
|
|
secondi è possibile attivare la funzione ECO. |
|
|
|
|
|
|
|
9. HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
Consente di attivare o disattivare la funzione HOLIDAY |
4 |
|
|
|
|
|
|
(sulla tastiera si accende il LED HOLIDAY) e sul |
|
|
|
|
|
||
display del frigorifero e del congelatore vengono |
|
|
|
|
|
|
|
visualizzate rispettivamente le temperature +12°C |
|
|
|
|
|
|
|
e -18°C. Dopo due minuti dall’ultima interazione |
|
|
|
|
|
|
|
con l’utente, il display entra in modalità risparmio |
|
|
|
|
|
|
|
energetico (vedi funzione ECO). |
|
|
|
|
|
|
|
10. SUPER COOL |
|
|
|
|
|
|
|
Consente di attivare o disattivare la funzione SUPER |
|
|
|
|
|
|
|
COOL (raffreddamento rapido sia di cibo fresco che |
|
|
|
|
|
|
|
di cibo appena cotto). Sulla tastiera si accende il LED |
|
|
|
|
|
|
|
SUPER COOL e sul display del frigorifero. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11.GOOD NIGHT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grazie alla funzione Good Night è possibile ridurre al |
|
|
|
|
|
|
|
minimo il rumore, garantendo sempre le prestazioni |
7 |
|
|
|
|
|
|
di conservazione.Il compressore funziona alla minima |
|
|
|
|
|
||
velocità impostabile.All’attivazione della funzione il |
|
|
|
|
|
|
|
display va in stand-by,accendendosi solo la relativa |
|
|
|
|
|
|
|
icona del Good Night. La funzione Good Night può |
|
|
|
|
|
|
|
disattivarsi automaticamente dopo un tempo massimo |
8 |
|
|
|
|
|
|
di 6ore o dopo che si sono verificate delle condizioni |
|
|
|
|
|
||
tali che non è più consentito garantire le performance |
|
|
|
|
|
|
|
del prodotto con la funzione attivata. La funzione può |
|
|
|
|
|
|
|
essere disattivata manualmente con una ulteriore |
9 |
|
|
|
|
|
|
pressione sul tasto o spegnendo il dispositivo (è |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
consigliabile attivare la funzione nelle ore notturne o |
|
|
|
|
|
|
|
ridurne l’interazione al fine di non uscire rapidamente |
|
|
|
|
|
|
|
dalla funzione). |
|
|
|
|
|
|
|
* Presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Control panel
1. ON/OFF |
|
|
|
The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) |
|||
may be switched on by pressing this button. |
|||
2. REFRIGERATOR |
and |
temperature adjustment |
|
Used to modify the temperature setting of the refrigerator; confirmation |
|||
corresponding to the selected temperature appears on the display. |
|||
3. Refrigerator display |
|
|
|
Shows the set temperature for the refrigerator compartment. |
|||
4. ALARM |
|
|
|
An alarm situation has been detected in the product (see |
|||
Troubleshooting section). |
|
|
|
5. FREEZER display |
|
|
|
Shows the set temperature for the freezer compartment. |
|||
6. FREEZER |
and |
temperature adjustment |
|
Used to modify the temperature setting of the freezer; confirmation |
|||
corresponding to the selected temperature appears on the display. |
|||
7. SUPER FREEZE |
|
|
|
Thanks to the Super Freeze + feature you can freeze in the suitable |
|||
compartment (see image below) “just cooked” foods (at a temperature |
|||
of 70°C). This freezing phase happens 50% faster than it would happen |
|||
on a standard freezer, and this offers immediate benefits on the food |
|||
consistency. Food tissues are further protected and bacterial growth |
|||
is avoided.At the end of the freezing process the temperature reverts |
|||
to the programmed level. |
|
|
|
In order to get better results, we recommend that you enable this |
|||
feature 1 hour before you start inserting food inside the freezer |
|||
compartment. |
This feature works for max. 24 hours. |
|
8. ACTIVE OXIGEN* |
|
Device is activated pressing the dedicated key on the |
|
display located in front of the fridge door. |
|
By holding the Active Oxygen button for 8 seconds |
3 |
you can enable the ECO feature. |
9. HOLIDAY |
|
|
Activates or deactivates the HOLIDAY function (the |
|
HOLIDAY LED on the keypad lights up), while the |
|
temperature values +12°C and -18°C appear on the |
|
refrigerator and freezer displays respectively. Two |
|
minutes after the most recent user interaction, the |
|
display enters its energy saving mode (see ECO |
|
function). |
|
10. SUPER COOL |
5 |
You can enable or disable the SUPER COOL feature |
(quick cooling of both fresh and just cooked food). |
|
|
On the keyboard the SUPER COOL LED turns on as |
|
well as on the fridge display. |
|
11. GOOD NIGHT |
6 |
The Good Night function makes it possible to minimize |
any noise, at the same time ensuring suitable storage |
|
performance. |
|
|
The compressor will be working at the minimum speed |
|
that can be set. |
|
When you start the function, the display enters into |
|
standby mode and the relevant Good Night icon |
|
lights up. |
|
The Good Night function can automatically stop either |
|
after maximum 6 hours or after the performance of |
|
the product with the function ON can no longer be |
|
8. ECO* |
|
Controls the activation and deactivation of the ECO |
|
function (optimal operating temperature for minimal |
|
energy consumption). Consumption will be optimised |
|
24h after the function was enabled. When this function |
|
is activated, the ECO LED on the keypad lights |
|
up.Press and hold the ECO button for 8 seconds so |
|
that the corresponding LED begins to flash; this will |
|
allow you to set the temperature to in the Refrigerator |
10 |
compartment and in the Freezer compartment. Two |
minutes after the most recent user interaction, the |
|
|
display enters its energy saving mode.To exit the |
|
energy saving mode, simply press any button or open |
|
the refrigerator door. |
ensured owing to a number of different reasons. To stop the function manually press the button again or switch off the device - we recommend starting the function in the night hours or minimizing any interaction with the fridge to prevent the function from stopping automatically.
11
* Available only on certain models.
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description de l’appareil |
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
||||||||||||||||||
Tableau de bord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bedienblende |
|
|
|||||||||
1. ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. ON/OFF-TASTE |
|
|
|||||||||
Cette touche sert à allumer l’appareil tout entier (compartiment |
|
|
Durch Drücken dieser Taste kann das gesamte Gerät (Kühlzone und |
||||||||||||||||||
réfrigérateur et compartiment freezer). |
et |
|
|
Gefrierzone) eingeschaltet werden. |
und |
|
|||||||||||||||
2. Réglage de la température du RÉFRIGÉRATEUR |
|
|
2. Einstellung der KÜHLZONEN-Temperatur |
|
|||||||||||||||||
Elles permettent de modifier le réglage de la température du |
|
|
Mittels dieser Tasten kann die Einstellung der Kühlzonentemperatur |
||||||||||||||||||
|
|
geändert werden, mit entsprechender Bestätigung der eingestellten |
|||||||||||||||||||
réfrigérateur, avec affichage de confirmation de la température |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Temperatur auf dem Display. |
|
|
|||||||||||||||||
sélectionnée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. KÜHLZONEN-Display |
|
|
||||||||||
3. Afficheur RÉFRIGÉRATEUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt die für die Kühlzone eingestellte Temperatur an. |
|
|||||||||||
Il indique la température sélectionnée dans le compartiment frigo. |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
4. ALARM |
|
|
|
||||||||||||||||
4. ALARMES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es wurde ein Alarmzustand im Produkt festgestellt (siehe Abschnitt |
||||||||||||
Une alarme s’est déclenchée suite à une situation particulièrement (v. |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Störungen und Abhilfe). |
|
|
|||||||||||||||||
Anomalies et mesures correctives). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Display GEFRIERZONE |
|
|
||||||||||
5. Afficheur C0NGÉLATEUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt die für die Gefrierzone eingestellte Temperatur an. |
|
|||||||||||
Affiche la température sélectionnée dans le compartiment congélateur. |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
6. Réglage de la température du CONGÉLATEUR |
et |
|
|
6. Einstellung der GEFRIERSCHRANK-Temperatur |
und |
||||||||||||||||
|
|
Mittels dieser |
Tasten kann die Einstellung der Gefrierzonentemperatur |
||||||||||||||||||
Ellespermettentdemodifierleréglagedelatempératureducongélateur, |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
geändert werden, mit entsprechender Bestätigung der eingestellten |
|||||||||||||||||||
avec affichage de confirmation de la température sélectionnée. |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Temperatur auf dem Display. |
|
|
|||||||||||||||||
7. SUPER FREEZE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. SUPER FREEZE |
|
|
|||||||||
Grâce à la fonction Super Freeze + (Super congélation +), vous pouvez |
|
|
Dank der Super Freeze +-Funktion können Sie in dem dazu vorgesehen |
||||||||||||||||||
congeler les aliments tout juste cuits (à une température de 70 °C) dans |
|
|
Fach (siehe die Abbildung unten) „gerade gekochte“ Speisen (mit |
||||||||||||||||||
le compartiment approprié (voir l’image ci-dessous). Ce processus de |
|
|
einer Temperatur von 70°C) einfrieren. Der Gefriervorgang erfolgt um |
||||||||||||||||||
congélation est à 50 % plus rapide que celui d’un congélateur standard |
|
|
50% schneller als es mit einem Standardgefriergerät der Fall wäre und |
||||||||||||||||||
et donne des effets immédiats sur la consistance des aliments. Les |
|
|
bietet zudem eine verbesserte Lebensmittelkonsistenz. Die Struktur der |
||||||||||||||||||
tissus alimentaires sont ainsi protégés et la croissance des bactéries |
|
|
einzelnen Speisen bleibt so besser erhalten und die Vermehrung von |
||||||||||||||||||
est stoppée..À la fin du processus de congélation, la température |
|
|
Bakterien wird vermieden. |
|
|
||||||||||||||||
revient à un niveau programmé.Pour obtenir de meilleurs résultats, nous |
|
|
Nach dem Ende des Einfrieren stellt sich die Temperatur zurück auf |
||||||||||||||||||
vous recommandons d’activer cette fonctionnalité 1 heure avant de |
|
|
den eingestellten Wert.Für bessere Resultate beim Einfrieren empfehlen |
||||||||||||||||||
commencer à disposer les aliments dans le compartiment congélateur. |
|
|
wir Ihnen, dieses Funktion 1 Stunde, bevor Sie die einzufrierenden |
||||||||||||||||||
Cette fonctionnalité reste active pendant 24 heures au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lebensmittel in das Gefrierfach legen, einzustellen. |
|||
maximum. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Funktion schaltet sich spätestens nach 24 Stunden |
|||
8. ECO* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wieder ab. |
|
|
|
Pour gérer l’activation et la désactivation de la fonction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. ECO* |
|
|
|
ECO (température optimale avec économie d’énergie). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit dieser Taste wird die ECO-Funktion (optimale |
|||
L’optimisation des consommations se produira au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatur bei minimalem Energieverbrauch) Die |
|||
bout de 24 heures après l’activation de la fonction. |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optimierung des Energieverbrauchs erfolgt 24h nach |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
L’activation decette fonction estsignalée parl’allumage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aktivierung der Funktion. aktiviert und deaktiviert. Bei |
||||||||
de la LED ECO sur le tableau de bord.La pression |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aktivierung dieser Funktion leuchtet auf der Tastatur |
|||
prolongée pendant 8 secondes de la touche ECO fera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
die ECO-LED auf.Nach 8 Sekunden langem Drücken |
|||
clignoter le led correspondant et permettra le réglage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
der Taste ECO leuchtet die entsprechende LED auf |
|||||||
de la température de dans le compartiment Frigo et de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
und die Temperatur kann auf oder im Kühlbereich und |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
dans le compartiment Freezer. Deux minutes après |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
auf oder im Tiefkühlbereich eingestellt werden. Zwei |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Minuten nach der letzten Interaktion mit dem Bediener |
||||
la dernière interaction avec l’utilisateur, l’afficheur se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geht das Display in den Energiesparmodus über.Um |
||||
met en mode économie d’énergie.Pour quitter le mode |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
économie d’énergie, il suffit d’appuyer sur une touche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
den Energiesparmodus zu verlassen, reicht es, eine |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
quelconque ou d’ouvrir la porte du réfrigérateur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
beliebige Taste zu drücken oder die Kühlschranktür |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zu öffnen. |
|
|
||
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
||
Le dispositif s’active en appuyant sur la touche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Gerät wird über die spezielle Taste auf dem |
||||
spéciale correspondante, présente sur l’écran (porte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Display (Kühlschranktür) eingeschaltet. |
|
||||
réfrigérateur). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie können die ECO-Funktion aktivieren, indem Sie die |
||||||
En maintenant enfoncé le bouton Oxygène actif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Active Oxygen-Taste 8 Sekunden lang gedrückt halten. |
|||
pendant 8 secondes, vous pouvez activer la fonction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. HOLIDAY |
|
|
||
ECO. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit dieser Taste kann die Funktion HOLIDAY einoder |
||||
9. HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ausgeschaltet werden (auf dem Keyboard schaltet sich |
|||||
Pour activer ou désactiver la fonction vacances |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
die LED HOLIDAY ein) und auf dem Display werden |
||||||
HOLIDAY (la LED HOLIDAY s’allume sur le tableau de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
respektivedieTemperaturen+12°Cund-18°Cangezeigt. |
||||
bord),l’afficheurduréfrigérateuretceluiducongélateur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zwei Minuten nach der letzten Interaktion mit dem |
|||
affichent respectivement les températures +12°C et |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bediener geht das Display in den Energiesparmodus |
|||
-18°C. Deux minutes après la dernière interaction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
über (siehe ECO). |
|
|
||
avec l’utilisateur, l’afficheur se met en mode économie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. SUPER COOL |
|
|
|||
d’énergie (voir fonction ECO). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie können die SUPER COOL-Funktion aktivieren bzw. |
|||
10. SUPER REFROIDISSEMENT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deaktivieren (schnelles Abkühlen sowohl von frischen |
|||
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction SUPER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
als auch gerade erhitzten Lebensmitteln). Auf der |
|||
REFROIDISSEMENT (refroidissement rapide des |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schalttafel leuchtet wie auf der Kühlschrankanzeige |
|||
aliments frais et tout juste cuits). Sur le clavier, le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
die SUPER COOL-Lampe auf. |
|
|
|||
voyant LED de la fonction SUPER REFROIDISSEMENT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. GOOD NIGHT |
|
|
||||
s’allume ainsi que l’écran du réfrigérateur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dank der Funktion Good Night kann das Geräusch |
|||
11. GOOD NIGHT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
auf ein Minimum reduziert werden, wobei jedoch die |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
GrâceàlafonctionGoodNight, ilestpossiblederéduire |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lagerungsleistungen unverändert erhalten bleiben. |
|||
le bruit de l’appareil au minimum tout en assurant les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Kompressor funktioniert mit der geringstmöglichen |
||||
mêmesperformancesdeconservation.Lecompresseur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geschwindigkeit.Bei Aktivierung der Funktion wird das |
|||
fonctionne à la plus basse vitesse sélectionnable.Lors |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DisplayinStand-BygesetztundeswirdnurdasSymbol |
|||
de l’activation de cette fonction, l’afficheur se met en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Good Night angezeigt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
stand-by, seule l’icône correspondante Good Night |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Funktion kann sich nach maximal 6 Stunden |
|||
s’allume.La fonction Good Night peut se désactiver |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oder bei Eintritt von Bedingungen, die keine perfekte |
||||
automatiquement au bout d’un délai maximum de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leistung des Geräts bei aktiver Funktion gewährleisten, |
|||
6 heures ou après la survenance de conditions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
automatisch ausschalten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ne permettant plus d’assurer les performances de |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Funktion kann manuell mit einem weiteren Druck |
|||
l’appareil quand la fonction est activée.La fonction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
der Taste oder durch Ausschalten des Geräts |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
peut aussi être désactivée manuellement en appuyant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deaktiviert werden (wir empfehlen, die Funktion nachts |
|||
à nouveau sur la touche ou en éteignant le dispositif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zu aktivieren oder die Gerätetür so wenig wie möglich |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
(il est conseillé d’activer cette fonction pendant la |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
zu öffnen, damit die Funktion nicht sofort automatisch |
||||||||||||
nuit ou de réduire son interaction afin de ne pas sortir |
|
|
|
|
|
|
|
wieder deaktiviert wird). |
|
|
|||||||||||
rapidement de la fonction). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* N’existe que sur certains modèles. |
* Nicht bei allen Modellen. |
|
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat |
Descripción del aparato |
||||||||||||||||||||
Bedieningspaneel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Panel de control |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) |
|
||||||||
1. ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el |
||||||||||
Door op deze knop te drukken kunt u het hele apparaat aanzetten |
compartimento frigorífico como el congelador). |
|
|||||||||||||||||||
(zowel koelkast als freezer). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Regulación de la Temperatura del FRIGORÍFICO |
y |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
2. Regelen Temperatuur KOELKAST |
en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Permiten la modificación de los valores de temperatura del frigorífico, |
||||||||||
Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de koelkast, met |
con la correspondiente confirmación en la pantalla de la temperatura |
||||||||||||||||||||
betreffendebevestigingophetdisplayvandegeselecteerdetemperatuur. |
seleccionada. |
|
|
||||||||||||||||||
3. Display KOELKAST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Pantalla del FRIGORÍFICO |
|
|||||||||
Toont de ingestelde temperatuur in het koelgedeelte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indica la temperatura seleccionada en el compartimento frigorífico. |
|||||||||||
4. ALARM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ALARMA |
|
|
||||||||
Erbestaateenalarmsituatievanhetproduct(zieStoringenenoplossingen). |
Se ha registrado una situación de alarma en el producto (ver sec. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anomalías y soluciones). |
|
||||||||
5. Display VRIEZER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Pantalla CONGELADOR |
|
|||||||||
Toont de ingestelde temperatuur in het vriesgedeelte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indica la temperatura seleccionada en el compartimento congelador. |
|||||||||||
6. Regelen Temperatuur VRIEZER |
en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Regulación de la Temperatura del CONGELADOR |
y |
|||||||||
Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de vriezer, met |
Permiten la modificación de los valores de temperatura del congelador, |
||||||||||||||||||||
betreffende bevestiging op het display van de ingestelde temperatuur. |
con la correspondiente confirmación en la pantalla de la temperatura |
||||||||||||||||||||
7. SUPER FREEZE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seleccionada. |
|
|
||||||||
Dankzij de Super Freeze + functie kunt u invriezen in het geschikte |
7. SUPER FREEZE |
|
|||||||||||||||||||
compartiment (zie onderstaande afbeelding) “net bereide” etenswaren |
Gracias a la característica de Super Freeze + puede congelar en |
||||||||||||||||||||
(aan een temperatuur van 70°C). Deze vriesfase vindt 50% sneller |
el compartimento adecuado (ver imagen inferior) alimentos “recién |
||||||||||||||||||||
plaats dan in een standaard diepvriezer en dit biedt onmiddellijke |
cocinados”(aunatemperaturade70°C).Estafasedecongelaciónocurre |
||||||||||||||||||||
voordelen voor de consistentie van de etenswaren. Het weefsel van |
50% más rápido de lo que iba a suceder en un congelador estándar, y |
||||||||||||||||||||
de etenswaren wordt bovendien beschermd en de groei van bacteriën |
estoofrecebeneficiosinmediatosenlaconsistenciadelosalimentos.Los |
||||||||||||||||||||
wordt vermeden.Aan het einde van het invriezen keert de temperatuur |
tejidos de los alimentos están más protegidos y se evita el crecimiento |
||||||||||||||||||||
terug naar het geprogrammeerde niveau. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de bacterias..Al final del proceso de congelación la temperatura vuelve |
|||||||||||
Om betere resultaten te bereiken, raden we aan dat u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
al nivel programado.Para obtener mejores resultados, |
|||
deze functie inschakelt 1 uur voor u etenswaren in het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
recomendamos que active esta función 1 hora antes |
|||
vriesvak plaatst.Deze functie werkt maximaal 24 uur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de empezar la inserción de los alimentos en el interior |
|||
8. ECO* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del compartimento del congelador.Esta característica |
||
Regelt het inen uitschakelen van de ECO-functie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
funciona por un máx. de 24 horas. |
|
||
(de optimale temperatuur met een minimaal verbruik). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. ECO* |
|
||
De optimalisering van het gebruik zal 24 h na de |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Administra la activación y la desactivación de la función |
|||||||
activering van de functie plaatsvinden. Bij het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ECO (la temperatura óptima con un mínimo consumo). |
||||||||
inschakelen van deze functie gaat de LED ECO op het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La optimización del consumo se obtendrá después de |
|||
toetsenbord aan.Als u 8 seconden lang op de ECO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 hs. de activada la función. Cuando se activa esta |
|||
toets drukt zal de betreffende led gaan knipperen en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
función, en el panel de control se enciende el LED |
|||||||
kunt u de temperatuur regelen in het Koelgedeelte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ECO.Si se presiona durante 8 segundos el botón ECO, |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
, en in het Vriesgedeelte . Na twee minuten zonder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
centelleará el led correspondiente y se podrá regular |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
interactie van de gebruiker gaat het display over op de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la temperatura en en el compartimiento frigorífico y |
|||
energiespaarstand.Om de spaarstand te verlaten op |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en en el compartimiento congelador. |
Después que |
||
een willekeurige drukken of de deur van de koelkast |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
han pasado dos minutos de la última interacción con |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
openen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el usuario, la pantalla entra en la modalidad ahorro |
||
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
energético.Para salir de la modalidad ahorro energético |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
es suficiente presionar un botón cualquiera o abrir la |
|||
Het mechanisme wordt ingeschakeld door op de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
puerta del frigorífico. |
|
|||
speciale toets op het display te drukken (koelkastdeur). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|||
Door de Actieve Zuurstof knop 8 seconden ingedrukt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
||||
te houden, kunt u de ECO-functie inschakelen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El dispositivo se activa pulsando el botoncito |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
9. HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
correspondiente en la pantalla (puerta de la nevera). |
||
Hiermee kan de functie HOLIDAY worden inof |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al mantener pulsado el botón Active Oxygen por 8 |
|||
uitgeschakeld (op het toetsenbord gaat de LED |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
segundos puede habilitar la función ECO. |
||||
HOLIDAY aan) en op de display van de koelkast en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. HOLIDAY |
|
||||
de vriezer worden respectievelijk de temperaturen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Permite activar o desactivar la función HOLIDAY (en |
|||
+12°C en -18°C weergegeven,twee minuten na de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el panel de control se enciende el LED HOLIDAY), en |
|||
laatste handeling van de gebruiker, gaat de display |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la pantalla del frigorífico se visualiza +12ºC y en la del |
|||
over in de spaarstand (zie ECO functie). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
congelador -18ºC. Cuando han pasado dos minutos |
|||
10. SUPER COOL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
después de la última interacción con el usuario, la |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
U kunt de SUPER COOL functie inof uitschakelen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pantalla entra en la modalidad ahorro energético (ver |
|||
(snel koelen van zowel verse als bereide etenswaren). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la función ECO). |
|
||
Het SUPER COOL led-lampje schakelt in op het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. SÚPER ENFRIADO (SUPER COOL) |
|||
toetsenbord en op het beeldscherm van de koelkast. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede habilitar o deshabilitar la características de |
|||
11.GOOD NIGHT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
SÚPER ENFRIADO (enfriamiento rápido tanto de |
||||
Dankzij de Good Night-functie wordt het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alimentos frescos como cocinados). En el teclado el |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
geluidsniveau zoveel mogelijk verlaagd, waarbij de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LED de SÚPER ENFRIADO se enciende al igual que en |
|||
conserveringsprestaties altijd gegarandeerd blijven. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la pantalla del frigorífico. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
De compressor werkt op de minimaal instelbare |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. GOOD NIGHT |
|
||
snelheid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con la función Good Night es posible reducir el ruido |
|||
Bij activering van de functie gaat het display in |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
al mínimo, garantizando siempre las prestaciones de |
|||
standby, en licht alleen het symbool van de Good |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
conservación. |
|
||
Night-functie op. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El compresor funciona a la velocidad mínima |
||
De Good Night-functie wordt automatisch |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
programable. |
|
||
uitgeschakeld na een maximale tijd van zes uur, of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al activarse la función, el display se pone en stand-by |
||||
nadat er omstandigheden zijn opgetreden waardoor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
y se enciende sólo el icono Good Night. |
|||
het niet langer mogelijk is om de prestaties van het |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La función Good Night puede desactivarse |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
product met de functie ingeschakeld te garanderen. |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
automáticamente después de un máximo de 6 horas |
|||
De functie kan handmatig worden uitgeschakeld door |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o en caso de condiciones en las que las prestaciones |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nogmaals op de toets te drukken of het apparaat uit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del aparato no puedan estar garantizadas con esta |
|||
te schakelen (het wordt aangeraden om de functie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
función activada. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
voor de nacht in te schakelen en de koelkast zo min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Es posible desactivar la función manualmente |
||||||||||
mogelijk open/dicht te doen wanneeer de functie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pulsando nuevamente la tecla o apagando el aparato |
|||||||||||
ingeschakeld is). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(se recomienda activar la función durante la noche |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o reducir la interacción para no salir rápidamente de |
|
* Alleen op enkele modellen aanwezig. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la función). |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Se encuentra solo en algunos modelos |
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrição do aparelho |
|
|
|
|
|
|
|
|
Opis urządzenia |
|
|
|||||||||
Painel de comandos |
|
|
|
|
|
|
|
|
Panel kontrolny |
|
|
|||||||||
1. ON/OFF (liga/desliga) |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. ON/OFF |
|
|
|
||||||||
Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho |
|
Naciśnięcie tego przycisku umożliwia włączenie całego urządzenia |
||||||||||||||||||
(quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). |
|
(zarówno komory lodówki, jak i komory zamrażarki). |
||||||||||||||||||
2. Regulação da Temperatura do FRIGORÍFICO |
e |
|
2. Regulacja temperatury LODÓWKI |
i |
||||||||||||||||
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do frigorífico, |
|
Umożliwiają zmianę ustawienia temperatury lodówki, przy czym |
||||||||||||||||||
com a respectiva confirmação no display da temperatura |
|
wybrana temperatura zostaje potwierdzona na wyświetlaczu. |
||||||||||||||||||
seleccionada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Ekran LODÓWKI |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
3. Display FRIGORÍFICO |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wyświetla temperaturę ustawioną dla komory lodówki. |
|||||||||||
Visualiza a temperatura definida para o compartimento frigorífico. |
|
5. Ekran ZAMRAŻARKI |
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
4. ALARME |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wyświetla temperaturę ustawioną dla komory zamrażarki. |
|||||||||||
Foi registada uma situação de alarme no produto (veja a secção |
|
4. ALARM |
|
|
|
|||||||||||||||
Anomalias e soluções). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
5. Display CONGELADOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
W urządzeniu została zarejestrowana sytuacja alarmowa (patrz |
|||||||||||
Visualiza a temperatura definida para o compartimento congelador. |
|
Anomalie i środki zaradcze). |
|
|
||||||||||||||||
6. Regulação da Temperatura do CONGELADOR |
e |
|
6. Regulacja temperatury ZAMRAŻARKI |
i |
||||||||||||||||
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do congelador, |
|
Umożliwiają zmianę ustawienia temperatury zamrażarki, przy czym |
||||||||||||||||||
com a respectiva confirmação no display da temperatura configurada. |
|
wybrana temperatura zostaje potwierdzona na wyświetlaczu. |
||||||||||||||||||
7. SUPER FREEZE |
|
|
|
|
|
|
|
|
7. SUPER FREEZE |
|
|
|||||||||
GraçasàfunçãoSuperCongelação+podecongelarnocompartimento |
|
Dzięki funkcji Super Freeze + można zamrozić w odpowiedniej |
||||||||||||||||||
apropriado (ver image mem baixo) alimentos “acabados de cozinhar” |
|
szufladzie (patrz obrazek poniżej) „właśnie ugotowaną“ żywność (o |
||||||||||||||||||
( a uma temperature de 70ºC). Esta fase de congelação ocorre 50% |
|
temperaturze 70°C).Ten etap mrożenia dzieje się o 50% szybciej niż by |
||||||||||||||||||
mais rápida do que acontece num congelador normal e, deste modo |
|
to się stało w standardowej zamrażarce, co zapewnia natychmiastowe |
||||||||||||||||||
oferece benefícios na consistência dos alimentos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
korzyści w zakresie konsystencji żywności. Tkanki żywności są |
|||||||||||
Os produtos alimentares ficam assim mais protegidos e é inibido |
|
dodatkowo chronione i unika się rozwoju bakterii..Pod koniec procesu |
||||||||||||||||||
o crescimento bacteriano..De modo a obter melhores resultados, |
|
zamrażania temperatura powróci do swojego zaprogramowanego |
||||||||||||||||||
recomendamos que ative esta função 1 hora antes de começar a |
|
poziomu.Aby uzyskać lepsze efekty, zalecamy włączenie tej funkcji na |
||||||||||||||||||
colocar alimentos no interior do compartimento do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 godzinę przed włożeniem jedzenia do zamrażarki. |
|||
congelador.Esta função funciona durante um máx. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funkcja ta działa przez maks. 24 godziny. |
|||
de 24 horas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. ECO* |
|
|
|
8. ECO* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Steruje włączaniem i wyłączaniem funkcji ECO |
|||
Para activar e desactivar a função ECO (a temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(optymalna temperatura przy minimalnym zużyciu |
|||
ideal com consumos mínimos). A optimização |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
energii). Optymalizacja zużycia energii nastąpi po |
|||
dos consumos será feita 24h após a activação da |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
upływie24hodwłączeniafunkcji.Powłączeniutejfunkcji |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
na klawiaturze zaświeca się kontrolka ECO. Wciśnięcie |
|||||||||
função. Com a activação desta função, no teclado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
acende-se o LED ECO. A pressão prolongada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i przytrzymanie przez 8 sekund przycisku ECO. sprawi, |
|||
durante 8 segundos da tecla ECO fará com que |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
żeodpowiedniadiodazaczniemigaćiumożliwiregulację |
|||
o LED respectivo fique intermitente e permitirá a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
temperatury w komorze Lodówki oraz w komorze |
|||||||
regulação da temperatura no vão Frigorífico e no vão |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zamrażalnika Po upływie dwa minut od ostatniej |
||||||||||
Congelador.Após Dois minutos da última interacção |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
interwencji użytkownika wyświetlacz przechodzi w tryb |
|||
com o utilizador, o display entrará na modalidade de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oszczędności energii.Aby wyjść z trybu oszczędności |
|||
economia energética.Para sair da modalidade de |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
energii,wystarczynacisnąćdowolnyklawiszlubotworzyć |
|||
economia energética é suficiente carregar numa tecla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
drzwi lodówki. |
|
|
||
qualquer ou abrir a porta do frigorífico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Urządzenie włącza się poprzez naciśnięcie |
|||
.O dispositivo é activado pressionando a respectiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
odpowiedniego przycisku na wyświetlaczu (drzwi |
|||
tecla no visor (porta do frigorífico). Quando premir o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
lodówki). Trzymając przycisk Active Oxygen przez 8 |
||||
botão Oxigénio Ativo durante 8 segundos pode ativar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sekund możesz włączyć funkcję ECO. |
|||||
a função ECO. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9. HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Umożliwia włączenie lub wyłączenie funkcji HOLIDAY |
|||
Possibilita activar ou desactivar a função HOLIDAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(na klawiaturze zaświeca się kontrolka HOLIDAY). |
|||
(no teclado acende-se o LED HOLIDAY) e no visor do |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Na ekranie lodówki i zamrażarki zostają wyświetlone |
||||
frigorífico e do congelador aparecem respectivamente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
temperatury +12°C (dla lodówki) i -18°C (dla |
|||||
as temperaturas +12°C e -18°C. Após Dois minutos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zamrażarki). Po upływie dwa minut od ostatniej |
|||
desde a última interacção com o usuário, o display |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
interwencji użytkownika, wyświetlacz przechodzi w tryb |
|||
entrará na modalidade de economia energética (veja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oszczędności energii (patrz funkcja ECO). |
|||
função ECO). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
10. SUPER COOL |
|
|
||
10. SUPER FRIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Możesz włączyć lub wyłączyć funkcję SUPER COOL |
|||||
Pode ativar ou desativar a função SUPER FRIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(szybkiego schładzania świeżego lub dopiero co |
|||
(arrefecimento rápido tanto de alimentos frescos como |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ugotowanego jedzenia). Dioda SUPER COOL zapali |
|||
alimentos acabados de cozinhar). O LED SUPER FRIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
się zarówno na klawiaturze, jak i na wyświetlaczu |
|||
acende tanto no teclado como no visor do frigorífico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lodówki. |
|
|
|
11. GOOD NIGHT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
11. GOOD NIGHT |
|
|
||||
Graças à função Good Night, é possível reduzir ao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dzięki funkcji Good Night można zmniejszyć do |
|||
mínimo o ruído, garantindo sempre uma excelente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
minimum poziom hałasu, gwarantując przy tym nadal |
|||
conservação.O compressor funciona à velocidade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prawidłowe przechowywanie żywności. |
|||
mínima configurável.Quando a função é activada, |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sprężarka pracuje z minimalną prędkością. |
|||
o ecrã entra em stand-by e acende-se apenas o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Po włączeniu funkcji, wyświetlacz przechodzi w stan |
|||
respectivo ícone Good Night. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stand-by; zapala się jedynie ikona funkcji Good Night. |
|||
A função Good Night pode ser desactivada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funkcja Good Night może wyłączyć się automatycznie |
|||
automaticamente após um tempo máximo de 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
po upływie maksymalnego okresu czasu wynoszącego |
|||
horas ou quando se verifiquem condições que não |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 godzin lub po pojawieniu się warunków, w których nie |
|||
permitam garantir o desempenho do produto com a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jest możliwe zagwarantowanie skuteczności działania |
|||
função activada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
urządzenia przy włączonej funkcji. |
|||
A função pode ser desactivada manualmente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funkcję można wyłączyć ręcznie poprzez kolejne |
|||
pressionando mais uma vez o botão ou desligando |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naciśnięcie przycisku lub wyłączając urządzenie |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
o dispositivo (é aconselhável activar a função |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(zaleca się włączanie funkcji w godzinach nocnych |
||||
durante a noite ou reduzir a interacção, para não sair |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lub zredukowanie interakcji z lodówką, tak aby nie |
|||
rapidamente da função). |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
spowodować szybkiego opuszczenia funkcji). |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
* Presente somente em alguns modelos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Znajduje się tylko w niektórych modelach. |
9
Descriere aparat
Panoul de control
1. ON/OFF
Apăsând această tastă puteţi porni şi opri întreg aparatul (atât frigiderul cât şi congelatorul).
2. Reglarea Temperaturii în FRIGIDER şi
Permite modificarea temperaturii din frigider şi vă arată, pe display, temperatura pe care aţi selectat-o.
3. Display FRIGIDER
Vizualizează temperatura din frigider.
4. ALARMĂ
S-a înregistrat o situaţie de alarmă la produs (vezi secţiuneaAnomalii
şi remedii)
5. Display CONGELATOR
Vizualizează temperatura din congelator.
6. Reglarea Temperaturii în CONGELATOR |
şi |
|
|
|
|
|
Permite modificarea temperaturii din congelator şi vă arată, pe displaz, |
||||||
temperatura selectată. |
|
|
|
|
|
|
7. SUPER FREEZE |
|
|
|
|
|
|
Datorită funcţiei Super Freeze +, puteţi congela în compartimentul |
||||||
adecvat (vezi imaginea de mai jos) mâncărurile “abia gătite” (la o |
||||||
temperatură de 70°C).Această fază de congelare are loc cu 50% mai |
||||||
rapid decât ar avea loc la un congelator standard, şi acest lucru oferă |
||||||
beneficii mediate asupra consistenţe alimentelor. Ţesutul alimentelor |
||||||
este protejat şi creşterea bacteriană este evitată..La capătul procesului |
||||||
de îngheţare, temperatura revine la nivelul programat.Pentru a obţine |
||||||
rezultate mai bune, vă recomandăm să activaţi această |
|
|
|
|
|
|
funcţie cu 1 oră înainte să începeţi introducerea de |
|
|
|
|
|
|
alimente în compartimentul congelatorului.Această |
|
|
|
|
|
|
funcţie e operabilă maximum 24 de ore. |
|
|
|
|
|
|
8 ECO* |
|
|
|
|
|
|
Are rolul de a activa şi dezactiva funcţia ECO |
|
|
|
|
|
|
(temperatura ideală cu un consum energetic minim). |
1 |
|
||||
Optimizarea consumurilor se va face după 24h de |
|
|||||
la activarea funcţiei. Odată cu activarea acestei |
|
|
|
|
|
|
funcţii, se va aprinde led-ul ECO pe tastatură.Prin |
|
|
|
|
|
|
apăsarea prelungită timp de 8 sec a tastei ECO, se |
|
|
|
|
|
|
va aprinde intermitent ledul respectiv şi se va putea |
|
|
|
|
|
|
regla temperatura în compartimentul Frigider şi |
în |
|
|
|
|
|
compartimentul Congelator. două minute de la prima |
2 |
|
|
|
|
|
interacţiune cu utilizatorul, afişajul intră în modalitatea |
|
|
|
|
||
de economie de energie.Pentru a ieşi din modul |
|
|
|
|
|
|
de economisire energetică trebuie apăsat un buton |
|
|
|
|
|
|
oarecare sau deschisă uşa frigiderului. |
|
|
|
|
|
|
8.ACTIVE OXIGEN* |
|
|
|
|
|
|
Dispozitivul se activează apăsând butonul respectiv |
|
|
|
|
|
|
de pe display (uşa frigiderului). Ţinând apăsat butonul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Active Oxygen timp de 8 secunde, puteţi active funcţia |
|
|
|
|
|
|
ECO. |
|
|
|
|
|
|
9. HOLIDAY |
|
4 |
|
|
|
|
Permite activarea sau dezactivarea funcţiei HOLIDAY |
|
|
|
|
||
(la tastatură se aprinde led-ul HOLIDAY) şi pe display- |
|
|
|
|
|
ul frigiderului şi al congelatorului se afişează respectiv temperaturile +12°C şi -18°C. două minute de la prima interacţiune cu utilizatorul, afişajul intră în modalitatea de economie de energie (vezi funcţia ECO).
10. SUPER COOL
Puteţi active sau dezactiva funcţia SUPER COOL (răcirea rapidă a alimentelor proaspete şi abia gătite). Pe tastatură, LED-ul SUPER COOL se aprinde, precum şi pe afişajul frigiderului.
10
3
5
6
11. GOOD NIGHT
Datorită funcţiei Good Night se poate reduce la minim zgomotul, garantând, în acelaşi timp, prestaţiile conservării.
Compresorul funcţionează la viteza minimă reglabilă. La activarea funcţiei, display-ul intră în stand-by, aprinzându-se numai pictograma Good Night.
Funcţia Good Night se poate dezactiva automat după un timp maxim de 6 ore sau după ce s-au manifestat condiţii care nu mai permit garantarea performanţelor produsului cu funcţia activată.
Funcţia poate fi dezactivată manual printr-o apăsare ulterioară a tastei sau stingând dispozitivul (se recomandă să activaţi funcţia în timpul nopţii sau să reduceţi interacţiunea pentru a nu ieşi rapid din funcţie).
7 8
9
11
* Numai pe anumite modele.
10
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1PIEDINO di regolazione
2Vano CONSERVAZIONE
3Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE*
4Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5Contenitore 3 IN 1 ZONE*
6LAMPADINA (vedi Manutenzione)
7WINE RACK*
8RIPIANO *
9ACTIVE OXYGEN*
10Balconcino estraibile PORTAOGGETTI CON COPERCHIO *
11Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
12Balconcino BOTTIGLIE
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1Levelling FEET
2STORAGE compartment*
3FREEZER and STORAGE compartment
4FRUIT and VEGETABLE bin *
5COMPAR TMENT 3 IN 1 ZONE*
6LAMP (see Maintenance).
7WINE RACK *
8SHELVES *
9ACTIVE OXYGEN*
10Extractable STORAGE shelf WITH COVER*
11Removable multipurpose SHELVES *
12BOTTLE shelf
* Varies by number and/or position, available only on certain models.
9
6 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
11
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences parrapportàceuxdel’appareilquevousavezacheté.Voustrouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1PIED de réglage
2Compartiment CONSERVATION*
3Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4Bac FRUITS et LEGUMES *
5ZONE DU COMPARTIMENT 3 EN 1*
6ECLAIRAGE (voir Entretien)
7WINE RACK *
8CLAYETTE *
9ACTIVE OXYGEN*
10Rayon de STOCKAGE extractible AVEC COUVERCLE
11Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
12Balconnet BOUTEILLES
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1STELLFÜSSE
2Fach zum LAGERN*
3Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4Schale für OBST und GEMÜSE *
5FACH MIT 3 IN 1-ZONE*
6LAMPE (siehe Wartung)
7WINE RACK*
8ABLAGE *
9ACTIVE OXYGEN*
10ausziehbares Ablagefach mit Abdeckung
11Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
12Ablage für FLASCHEN
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen.
9
6 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
12
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2BEWAARGEDEELTE*.
3INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4GROENTE- en FRUITLADE *
5FLEXI USE BOX Container*
6LAMPJE (zie Onderhoud)
7WINE RACK *
8DRAAGPLATEAU *
9ACTIVE OXYGEN*
10Verwijderbare OPSLAGLADE MET DEKSEL
11Uitneembaar vak voor VARIA *
12Vak voor FLESSEN
*
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1PATAS de regulación
2Compartimiento CONSERVACIÓN*
3Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4Recipiente FRUTA y VERDURA *
5COMPARTIMIENTO ZONA 3 EN 1 *
6BOMBILLA (ver Mantenimiento)
7WINE RACK *.
8BANDEJAS *.
9ACTIVE OXYGEN*
10Plataforma de almacenamiento extraíble CON CUBIERTA
11Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
12Balconcito BOTELLAS
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos
9
6 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
13
Descrição do aparelho
Visão geral
Estasinstruçõessobre a utilizaçãosão válidasparaváriosmodelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1PEZINHO de regulação
2Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS *
5ZONA DO COMPARTIMENTO 3 EM 1*
6LÂMPADA (veja a Manutenção)
7WINE RACK *.
8PRATELEIRA *.
9ACTIVE OXYGEN*
10Prateleira de ARMAZENAMENTO extraível COM TAMPA
11Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
12Prateleira para GARRAFAS
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach.
1NÓŻKA regulacyjna
2Komora PRZECHOWYWANIE*
3Komora ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE
4Szufladka OWOCE i WARZYWA *
5 PRZEDZIAŁ STREFY 3 w 1*
6Żarówka (patrz Konserwacja)
7WINE RACK *
8PÓLKI *.
9ACTIVE OXYGEN*
10Wyjmowana półka Z POKRYWKĄ
11Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
12Specjalna półka na BUTELKI
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych modelach.
9
6 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
14
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
1SUPORT de reglare
2Compartimentul CONSERVARE*
3Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
4Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *
5 ZONA* COMPARTIMENTULUI 3 ÎN 1 *
6BECUL (vezi Întreţinere)
7WINE RACK *
8RAFT *
9ACTIVE OXYGEN*
10raft de STOCARE care poate fi extars CU CAPAC
11Raft de obiecte detaşabil *
12Raft STICLE.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
9
6
7
8
4
5
2
3
1
10
11
12
15
Reversibilità apertura porte
Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
Reversible doors
If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre.
Réversibilité des portes
Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique.
Wechsel des Türanschlags
llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.
Draairichting deuren verwisselbaar
In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst.
Reversibilidad de la apertura de las puertas
Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.
Reversibilidade da abertura das portas
No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić się od Serwisu Technicznego.
Reversibilitate deschidere uşi
Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi-vă centrului de Asistenţă tehnică.
16
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1.Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2.Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3.Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4.Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di calore (luce solare diretta,cucina elettrica,etc)
50mm
Livellamento
1.Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2.Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina.
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e
multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
|
Avvio e utilizzo |
|
|
I |
|||
|
|
|
|
Avviare l’apparecchio
! Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
•Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato.
•Tempo protezione motore.
L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
Scomparto congelatore
Alla prima accensione del prodotto, dopo aver impostato la temperatura desiderata, si consiglia di attivare la funzione SUPER FREEZE per raffreddare il vano più velocemente. Solo all’uscita della funzione SUPER FREEZE è consigliabile introdurre i cibi all’interno dello scomparto.
Come muoversi nel display
Impostazione delle temperature:
Se il prodotto è acceso, i display del frigorifero e del congelatore visualizzeranno le temperature impostate in quel momento. Per modificarle è sufficiente premere i tasti - e + relativi al vano in cui si vuol cambiare la temperatura. In particolare ogni pressione dei tasti incrementa o diminuisce la temperatura ed in maniera equivalente anche la quantità di freddo generato all’interno del vano. Le temperature del vano frigo selezionabili sono +8°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, quelle del congelatore sono –18°, -19°,- 20°, -21°, -22°,-23°, -24°,-25°, -26°.
Quando è attiva la funzione “ECO” il prodotto regola automaticamente le temperature in base alle condizioni interne ed esterne al frigo consumando il minimo di energia; ciò viene segnalato dall’accensione del LED ECO sulla tastiera.
QuandoèattivalafunzioneHOLIDAY nonsonopossibiliregolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona automaticamente alla regolazione ottimale per la situazione: +12°C per il comparto frigorifero e -18°C per il comparto congelatore, tale condizione è inoltre segnalata dall’accensione del LED HOLIDAY.
Per attivare e disattivare le funzioni è sufficiente premere il relativo tasto e l’accensione o lo spegnimento del relativo LED sulla tastiera, segnalerà lo stato della funzione.
Alcune funzioni (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ECO) sono incompatibili con altre (HOLIDAY,..), in questo caso si tiene conto di una priorità già stabilita in modo da aiutarvi nella gestione del prodotto.
Sistema di raffreddamento
No Frost
È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani.
Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina: nel vano
17
frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie all’assenza I di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino
tra loro.
Non mettere alimenti o contenitori a diretto contatto con la parete refrigeranteposteriore,pernonostruireiforidiaerazioneefacilitarela formazionedicondensa.Chiuderelebottiglieeavvolgereglialimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
•Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi
•Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
•Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
Contenitore 3 IN 1 ZONE*
È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la conservazione ottimale dei cibi.
- la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati; -raffreddamento rapido di alimenti caldi da 70°C a 3°C e di altri alimenti freschi e avanzi
- lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione di microrganismi).
La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C.
Diminuendo la temperatura del frigo si abbassa anche la temperatura del vano CHILLER.
RIPIANI:
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano. (vedi figura)
2 |
1 |
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1.Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura).
3.Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta.
Cassetto FRUTTA e VERDURA*
I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore d’umidità (posizione B)
se si desidera conservare gli alimenti, come la verdura, in un ambiente con poca umidità, o chiudere (posizione A) se si vuole conservare del cibo, come la frutta, in un ambiente con molta umidità.
A |
B |
Coolsaver*
Alcuni frutti e alcune verdure generano etilene come parte naturale del proprio ciclo di maturazione. Altri tipi di frutta e verdura sono notevolmente sensibili alla presenza dell’etilene, ma potrebbero produrre etilene come anche no in modo autonomo. Il dispositivo Coolsaver mantiene più a lungo la durata di vita a scaffale, con una migliore qualità degli alimenti e prodotti più freschi rimuovendo il gas di etilene che causa una maturazione prematura e, successivamente, la decomposizione
Un’elevata umidità relativa fa bene alla maggior parte degli alimenti deperibili, ma la condensa non è un buon elemento. Il dispositivo Coolsaver elimina la condensa in eccesso che causa muffa e crescita batteriologica sugli alimenti.
La funzione Coolsaver evita inoltre il trasferimento degli odori offrendo un ambiente ideale all’interno del frigorifero.
Il dispositivo Coolsaver è un minerale inorganico al 100% naturale che resta pienamente efficace per svariati anni. Considerate la polvere e l’umidità che si formano intorno al Coolsaver durante il normale uso del frigoridero consigliamo di ricondizionare il dispositivo Coolsaver a intervalli periodici e ogni 6 mesi per soddisfare le funzionalità del dispositivo. Il ricondizionamento è un processo che consiste nella pulizia della sacca del Coolsaver con un apisrapolvere per poi esporla alla luce solare per circa 6 ore oppure all’interno di un forno, alla temperatura di 80˚C per 1 ora.
Per mantenere un livello massimo di efficienza e di prestazioni, evitare che polvere, olio o altri liquidi entrino in contatto col dispositivo Coolsaver. Il contatto con questi materiali causerà una riduzione o una perdita totale a livello di efficacia dei minerali del Coolsaver e potrebbe richiedere la sostituzione con un nuovo dispositivo.
2.Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
18
ACTIVE OXIGEN*
Questo dispositivo rilascia all’interno del frigo molecole di ozono, una sostanza presente in natura in grado di attaccare batteri e microrganismi, riducendo la proliferazione all’interno del frigorifero, e di contenere i cattiv i odori.Definisce automaticamente la quantità di ozono necessaria al fine di prolungare la freschezza degli alimenti, abbattere gli odori e prevenire la formazione dei batteri. All’interno del frigo potrebbe essere percepibile un lieve caratteristico odore, lo stesso che accompagna talvolta i temporali, dovuto proprio all’ozono prodotto dalle scariche dei fulmini; ciò è assolutamente normale. La quantità prodotta dal dispositivo è molto piccola e decade rapidamente con l’azione antibatterica.
Utilizzare al meglio il congelatore
•Regolare la temperatura tramite il pannello di controllo.
•Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità di congelamento.
•Per congelare i cibi nel modo più corretto e sicuro occorre attivarelafunzioneSUPERFREEZE24oreprimadell’inserimento del cibo. Dopo aver introdotto il cibo è necessario attivare nuovamente la funzione SUPER FREEZE che si disattiverà automaticamente trascorse 24 ore.
•Non ricongelare alimenti che stanno per scongelarsi o scongelati; tali alimenti devono essere consumati entro 24 ore o ricongelati previa cottura.
•Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
•La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: 2 Kg/24h).
!Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori i fori di areazione.
!Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
!In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 12-18 ore.
!Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete togliere gli eventuali cassetti dalle loro sedi [ tranne quello inferiore ], sistemando gli alimenti direttamente sulle griglie/vetri in dotazione [dove presenti].
* SUPER FREEZE +
Questo vano ha lo scopo di abbattere la temperatura di alimenti appena cucinati in maniera molto rapida, consentendo un corretto processo di congelamento fino al cuore dell’alimento. Il cassetto SUPER FREEZE + è ideale per congelare rapidamente alimenti appena cotti e alimenti che si vogliono conservare in congelatore. Grazie alla rapidità di abbattimento, i cristalli di ghiaccio che si formano saranno piccoli, evitando di danneggiare l’alimento una volta scongelato.
Utilizzare al meglio il cassetto SUPER FREEZE +
Per utilizzare al meglio il cassetto SUPER FREEZE + questo va inserito sul ripiano più basso dello scompartimento freezer (come da figura 1). Inoltre, per ottenere un abbattimento rapido da +70 C a -18 C in circa 4,5 ore (per 1kg) posizionare nel cassetto gli alimenti da congelare e attivare la funzione SUPER FREEZE + sul pannello comandi.
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
I
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1.Tenere premuto il tasto ON/OFF per spegnere l’apparecchio.
2.Staccare la spina dalla presa.
! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale funzionamento è sufficiente tenere premuto il tasto ON/OFF per più di due secondi. Per isolare l’apparecchio procedere seguendo i punti 1 e 2.
Pulire l’apparecchio
•Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
•Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua caldaesaponeodetersivoperpiatti.Sciacquarlieasciugarlicon cura.
•Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
•L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
•Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sostituire la luce led*
L’illuminazione led, grazie alla potente luce
diffusa, permette una chiara visione di ogni alimento.
Nel caso sia necessario sostituire la luce led, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
19
|
Sostituire la lampadina |
I |
|
|
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, |
|
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni |
|
|
|
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione |
|
come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza analoga a |
|
quella indicata sulla protezione. |
3
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
-2002/96/CE.
Sicurezza generale
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
•Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
•Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
•Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
•Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
•Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
•Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
•Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
•Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Il display è spento.
•La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il motore non parte.
•L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e utilizzo).
Il display è debolmente acceso.
•Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata su se stessa.
Suona l’allarme, sul display lampeggia l’ALLARME PORTA APERTA (lampeggia la temperatura impostata nel vano frigo).
•La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti. Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta o spegnendo e riavviando il prodotto.
Suona l’allarme, lampeggia sul display l’ALLARME TEMPERATURA (al posto della temperatura FREEZER viene visualizzato “A1”).
•L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore.
20