Hotpoint Ariston XBC 901 GH TC/HA User Manual [bg]

Page 1
Manual de instrucciones
ENCIMERA
ES
ES
Español , 1
Português, 12
XBM 181 GH TC/HA XBM 211 GH TC/HA XBC 901 GH TC/HA
RU
Русский, 23
Sumario
Instalación, 2-6
Colocación Conexión eléctrica Conexión de gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 7
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 8
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 9
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 10
Interrumpir la corriente eléctrica Limpiar el aparato Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia activa todos los días
Page 2
Instalación
ES
! Es importante conser var este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en ambientes permanentemente ventilados según las prescripciones de las Normas vigentes. Deben ser respetados los siguientes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, realizado a través de una campana o de un electroventilador que
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Ambiente adyacente
Aumento de la rendija entre la puerta y el piso
Ambiente que se debe ventilar
entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100
cm2, como mínimo, de sección útil, de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente.
Directamente al externo
ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la encimera, deben estar situados a 50 mm., como mínimo, del borde de la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las mismas, siempre manteniendo una distancia
600mm min.
700mm min.
Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura).
mínima de 700 mm.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una
540mm min.
altura mínima desde la superficie de trabajo, de 540 mm. (ver la figura).
También puede hacerlo de manera indirecta, desde
2
Fig.1
Page 3
Instalación de lo planos de apojo
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas para asegurar una instalación que cumpla con las normas vigentes contra la prevención de accidentes, para la conexión eléctrica y de gas. Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los muebles, deberán respetarse las distancias mínimas indicadas en la fig 1; además, las superficies adyacentes y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una sobretemperatura de 65°C.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y por el cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Conexión de gas
Conectar el aparato a la botella o al conducto de gas conforme con las prescripciones de las normas vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En caso de alimentación con gas líquido de botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas vigentes
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos conformes con la Norma UNI­CIG 9891 y juntas estancas conformes con las Normas Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de
todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimer a a un tipo de gas dif erente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:
ES
3
Page 4
ES
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de
7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en
sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
3. V erifique que, gir ando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
4.En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión apropiado, conforme con las Normas vigentes sobre “reguladores para gas canalizado”.
DATOS TÉCNICOS
Conexiones eléctricas
4
tensión 220-240V ~ 50/60Hz (ver placa de características) Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas modificaciones.2002/96/CE
Page 5
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Diámetro
(mm)
Quemador
Potencia
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Inyector
1/100
Capacidad *
g/h
Inyector
1/100
Capacid-
ES
ad *
l/h
C.
Rápido
Semi-Rápido
B.
A.
Auxiliar
D.
Triple Corona
Presiones de al ime ntac i ón
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.0 0.3 27 50 73 71 71 95
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Nominal (mbar Mínima ( mbar ) Máxima ( mba r)
(mm)
(mm)
28-30
20 35
37 25 45
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
3
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
(mm)
20 17 25
XBC 901 GH TC/HA
5
Page 6
ES
XBM 211 GH TC/HA
XBM 181 GH TC/HA*
* está disponible también en la versión izquierda (zona de cocción a la izquierda).
6
Page 7
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
QUEMADORES A GAS
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
Mandos de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS:son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o de la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
7
Page 8
Puesta en funcionamiento y uso
ES
! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionado el mando durante 2­3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. Para encender un quemador, en los modelos que poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia, manteniéndolo presionado hasta que se produzca el encendido. ! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo. Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo “0”). Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente. El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: 0 Apagado
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• cuando se produce ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo.
Quemador Diametro de la olla en cm.
Auxiliar A de 6 a 15 Semirápido B de 15 a 20 Rápido C de 18 a 26 Tripl e Corona D de 22 a 26
Note
Si se interrumpe la corriente eléctrica, es posible encender el quemador con un fósforo girando la perilla a la posición de la llama grande. Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. ! Antes de usar quitar las películas de plástico colocadas a los lados del aparato!
Máximo
Mínimo Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo “0”).
8
Page 9
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular recambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “0”
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• Evite que los niños o personas incapaces estén en contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si existe) durante o inmediatamente después del funcionamiento, debido a que la misma permanece
caliente durante media hora, como mínimo, después que se ha apagado;
• Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es necesario llamar a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante.
• Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica;
• Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
ES
9
Page 10
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Además, es importante secar los posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
10
Page 11
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abier tas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Posibles causas / Solución:
• Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo no es correcta.
ES
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica.
• Las parrillas fueron inver tidas.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
11
Page 12
Instruções para utilização
PLANO
PT
ES
Español , 1
Português, 12
XBM 181 GH TC/HA XBM 211 GH TC/HA XBC 901 GH TC/HA
RU
Русский, 23
Índice
Instalação, 13-17
Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa de identificação Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 18
Vista de conjunto
Início e utilização, 19
Conselhos práticos para utilização dos queimadores Conselhos práticos para a utilização da chapa vidro cerâmica Placa das características
Precauções e conselhos, 20
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 21
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 22
Page 13
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência
instalada. O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo menos 100 cm 2 de secção útil que não se entupa acidentalmente.
Local adjacente
Local a ser ventilado
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam
Aumento da fenda entre porta e soalho
partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de
Directamente para fora
incêndio, nem quartos de dormir, que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É opor tuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 50 mm do bordo do mesmo plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância mínima de 700 mm.
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa
em uma altura mínima do top de 540 mm (veja a figura).
600mm min.
700mm min.
Instalação dos planos de cozedura
É necessário tomar as oportunas precauções a fim de garantir uma instalação correspondente às normas de prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica e gás. Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas na fig.1. Para além disso, as
Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar
540mm min.
pelo menos a 700 mm do plano de trabalho (veja a figura).
Fig.1
PT
13
Page 14
PT
superfícies adjacentes e a parede posterior devem ser idóneas para resistir a um excesso de temperatura de 65°C.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de identificação. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, cer tifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”. Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”. Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação ! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas
as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás
diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do
14
Page 15
lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
• Regulação dos mínimos:
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’ com cera lacre ou materiais equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTE R ÍSTICAS
Ligações eléctricas
Tensão de 220-240V ~ 50/60Hz Este aparelho é em
conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e p os terior es modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 90/336/CEE de 29/06/90 (Gás) e posteriores modificações.
- 2002/96/CEE
PT
15
Page 16
PT
Características dos queimadores e bicos
1alebaTodiuqílsaGlarutansaG
rodamieuQortemâiD
aicnétoP
acimrét
ssap-yB
rotcejnI
*edadicapaC
rotcejnI
h/g
)*.s.H(Wk
001/1
)mm(
.nimoN.zudeR03G13G02G
)mm(
001/1
)mm(
001/1
)mm(
CodipáR00100.37.00468812412611682
Bodipár-imeS5756.14.00
34602181169751
ArailixuA5500.13.0720537171759
DaorocalpirT03152.33.17519632232421903
edseõsserP
oãçatnemila
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
3
037302
*.capaC
h/l
16
XBC 901 GH TC/HA
Page 17
XBM 211 GH TC/HA
PT
XBM 181 GH TC/HA*
* também há a disposição a versão esq. (zona de cozedura à esquerda).
17
Page 18
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
QUEIMADORES A GÁS
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA
• OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos
e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS para a regulação da chama ou da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
permite o acendimento automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que
a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
18
Page 19
Início e utilização
! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira :
0 Apagado
Máximo Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
• utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• no momento em que começar a fer ver, rode o botão para a posição de mínimo.
Queimador Diâmetro da panela em cm.
Auxiliar A desde 6 a 15 Semi-rápido B desde 15 a 20 Rápido C desde 18 a 26 Tripla Coroa D desde 24 a 26
PT
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo “0”) na direcção horária até que se apague.
Dada a existência de um dispositivo de segurança gás, é necessário manter premido o manípulo por uns 2-3 segundos depois do acendimento da chama, para permitir a passagem do gás. O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : 0 Apagado
Máximo Mínimo
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo “0”) na direcção horária até que se apague.
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
19
Page 20
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de:
- classe 1 e categoria II 2H3+.
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “0” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
• Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
• Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Poder-se-á entregar o electrodoméstico desactualizado ao serviço de recolha público, levá-lo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao revendedor ao mesmo tempo que se adquire um novo produto de tipo equivalente. Todos os principais produtores de electrodomésticos estão activos na criação e gestão de sistemas de recolha e reciclagem de aparelhos desactualizados.
20
Page 21
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
PT
• Os componentes móveis dos queimadores precisam ser lavados frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
• Nos planos com acendimento automático, é necessário proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico instantâneo e é também necessário verificar que os orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador.
21
Page 22
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Os recipientes são instáveis.
Possíveis causas / Solução
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes móveis que compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que obser varam permanecer, chame o Centro de Assistência Técnica. Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais.
22
Page 23
Руководство по эксплуатации
ES
Español , 1
Português, 12
XBM 181 GH TC/HA XBM 211 GH TC/HA XBC 901 GH TC/HA
RU
Русский, 23
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
RU
Содержание
Монтаж, 24-28
Расположение Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Паспортная табличка Характеристики конфорок и форсунок
Описание изделия, 29
Общий вид
Включение и эксплуатация, 30
Практические советы по эксплуатации газовых конфорок
Предосторожности и рекомендации, 31
Общие требования к безопасности Утилизация
Техническое обслуживание и уход, 32
Отключение электропитания Чистка изделия Уход за рукоятками газовой варочной панели
Неисправности и методы их устранения, 33
Техническое обслуживание 7 дней в неделю
Page 24
Монтаж
RU
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). ! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным. ! Данное изделие может быть установлено и использоваться только в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с положениями действующих Нормативов и последующих изменений. Необходимо соблюдать следующие требования:
 В помещении должна быть предусмотрена система
дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически включающихся каждый раз, когда включается изделие.
 В помещении должна быть предусмотрена система, обеспечивающая достаточный приток воздуха для надлежащего горения. Расход воздуха, необходимый для горения, должен быть не менее 2 м3/час на кВт установленной мощности. Воздухозабор может осуществляться непосредственно из атмосферы, снаружи здания через воздуховод с проходным сечением не менее 100 см2, который не может быть
случайно засорен.
Или же воздух для горения может поступать из смежных помещений, оснащенных вентиляционным отверстием, выходящим в атмосферу, как описано выше, при условии, что эти помещения не являются пожароопасными или спальнями.
 Сжиженные газы тяжелее воздуха и следовательно
застаиваются внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СПГ (сжиженным природным газом) должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с улицей, для удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СПГ должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; они не должны размещаться или храниться в подземных помещениях и хранилищах (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий баллон, расположенный таким образом, чтобы он не подвергался прямому воздействию источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые
могут привести к его нагреву свыше 50°C.
Встроенный монтаж
Газовые и газо-электрические варочные панели оснащены системой защиты от чрезмерного перегрева класса Х, поэтому кухонная плита может быть установлена рядом кухонными мебельными элементами, высота которых не превышает уровень варочной панели. Для правильного монтажа варочной панели необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
 Кухонные элементы, расположенные рядом с
варочной панелью, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстоянии не менее 50 мм от края варочной панели.
 Кухонная вытяжка должна быть установлена в
соответствии с руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае на высоте не менее 700
мм.  Навесные кухонные шкафы, прилегающие к кухонной вытяжке, должны располагаться на высоте 540 мм от кухонного топа (ñì. схему). Если варочная панель устанавливается под навесным шкафом, последний
должен располагаться на высоте не менее 700 мм от кухонного топа (см. схему).
Монтаж встраиваемых варочных панелей Необходимо принять необходимые меры предосторожности для монтажа варочной панели в соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев (CEI-UNI-CIG) при ее подсоединении к сети электропитания и газопроводу. Для исправного функционирования оборудования, встраиваемого в кухонные элементы, необходимо соблюдать минимальные расстояния, указанные на схеме 1. Кроме того поверхности, прилегающие к варочной панели, и задняя стена должны быть из материалов, устойчивых
к температуре 65°C.
Схема1
24
Page 25
Электрическое подключение
Варочные панели, оснащенные трехполярным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке (расположенной снизу варочной панели). Провод заземления сетевого кабеля имеет желто-зеленый цвет. В случае установки варочной панели сверху духового шкафа, встроенного в кухонный элемент, электрическое подсоединение варочной панели и духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа.
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке. В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:  сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик;
 напряжение и частота тока сети должны соответствовать
электрическим данным изделия;
 сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной
вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой кабель не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля и в случае
необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального
шланга в соответствии с
действующими нормативами и последующими поправками, после проверки настройки изделия на тип используемого газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном случае ñì. íèæå). В случае использования сжиженного газа из баллона используйте регуляторы давления, соответствующие действующим нормативам и последующим поправкам. Для облегчения подсоединения газовый патрубок может быть повернут в любом направлении*: поменяйте местами крепежную блокировочную гайку на заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице Характеристики конфорок и форсунок (ñì. íèæå).
Подсоединение к газопроводу посредством резинового шланга
Проверьте, чтобы газовый шланг соответствовал действующим нормативам. Внутренний диаметр газового шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 мм для газа метана.
После подсоединения проверьте, чтобы газовый шланг:  не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;  не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;  не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не был сжат;  был легко доступен для проверки по всей длине;  не был длиннее 1500 мм;  был прочно закреплен с обоих концов при помощи
хомутов, соответствующих действующим нормативам. ! Если одно или несколько из вышеописанных условий не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух кухонных элементов), необходимо использовать гибкий стальной шланг (ñì. íèæå).
Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с резьбовыми соединениями.
Проверьте, чтобы шланг, алюминиевые или резиновые уплотнительные прокладки соответствовали действующим нормативам . Для подсоединения шланга снимите блокировочную гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическу резьбу ½ газ папа).
! Длина подсоединяемого шланга не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных деталей, которые могут его сжать.
RU
25
Page 26
RU
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте герметичность всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Переоснащение варочной панели для другого типа газа
Для переоснащения варочной панели для газа, отличающемуся от газа, на который варочная панель расчитана изначально (указан на этикетке на верхней части варочной панели или на упаковке), необходимо заменить форсунки конфорок следующим образом:
1. снимите с варочной панели опорные решетки и выньте конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки при помощи полой отвертки 7 мм и замените их на форсунки, расчитанные на новый тип газа (смотрите таблицу 1 Характеристики конфорок и форсунок).
3. восстановите детали на свои места, выполняя операции в обратном порядке.
4. по завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Сервисного Обслуживания.
 Регуляция первичного воздуха конфорок Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха.
 Регуляция минимального пламени
1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени;
2. Снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени.
3. Проверьте, чтобы при резком повороте рукоятки из положения максимального пламени на минимальное, конфорки не гасли.
4. В изделиях, оснащенных защитным устройством (термопарой), в случае неисправности этого устройства при минимальном пламени конфорок увеличьте расход газа минимального пламени при помощи регуляционного винта.
5. По завершении регуляции восстановите сургучные или подобные пломбы на обводном газопроводе.
! В случае использования сжиженного газа регуляционный винт должен быть завинчен до упора.
! По завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Сервисного Обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от предусмотренного давления (или варьирует), на питающем газопроводе должен быть установлен соответствующий регулятор давления согласно действующим нормативам Регуляторы для канализированных газов.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Электропитание
напряжение 220 – 240 В – 50/60 Гц (см. паспортную табличку)
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение) и последующим
дополнениям;
-89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89
(Электромагнитная совместимость)
и последующим дополнениям;
93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 è
последующим дополнениям;
90/336/ÑÅÅ îò 29.06.90 (Ãàç) ñ
последующими дополнениям;
2002/96/CE
26
Page 27
Характеристики конфорок и форсунок
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ
КОНФОРКА
Диаметр
(ìì)
Теплотворная способность
êÂò (H.s.*)
Номинальная Сокращенная
Байпас
1/100
(ìì)
Форсунка
1/100
(ìì)
Расход* ãð/÷àñ Расход*
G30 G31
Форсунка
1/100
(ìì)
RU
ë/÷àñ
G20
Тройная конфорка
D.
Большая
Ñ.
Средняя
B.
Вспомогательная
A.
Давление подачи
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95
Номинальное (мбар) Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
28-30
20 35
37 25 45
* При температуре 15°C и давлении 1013 мбар  сухой газ ** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг *** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природный газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м
3
! Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной вентиляцией.
20 17 25
XBC 901 GH TC/HA
27
Page 28
RU
XBM 211 GH TC/HA
XBM 181 GH TC/HA*
* имеется также левосторонняя версия (конфорка слева).
28
Page 29
Описание изделия
Общий вид
RU
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ.
Рукоятки регуляции ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
ЗАЩИТНОЕ
УСТРОЙСТВО
 ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность
и размер. Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
 Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для
регуляции пламени или мощности.
 Свеча зажигания ГАЗОВЫХ КОНФОРОК служит
для автоматического зажигания выбранной конфорки.
 ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО при случайном
гашении пламени это устройство перекрывает подачу газа.
Свеча зажигания ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
29
Page 30
Включение и эксплуатация
RU
! На каждом регуляторе показано положение газовой или электрической конфорки, которой данная рукоятка управляет.
Газовые конфорки
При помощи соответствующий рукоятки можно выбрать один из следующих режимов конфорки:
0 Выключено
Максимальный
Минимальный
Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и поверните против часовой стрелки соответствующую рукоятку в положение максимального пламени. В моделях, оснащенных защитным устройством, необходимо держать рукоятку конфорки нажатой примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не нагреется устройство, автоматически поддерживающее горение пламени. В моделях, оснащенных свечой зажигания, для включения нужной конфорки достаточно нажать до упора соответствующую рукоятку, затем повернуть ее против часовой стрелки в положение максимального пламени, удерживая ее нажатой вплоть до зажигания пламени.
Практические советы по эксплуатации газовых конфорок
Для максимальной отдачи следует помнить следующее:
 для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки не выходило из-под дна посуды.
 всегда используйте посуду с плоским дном и с
крышкой.
 в момент закипания поверните рукоятку в
положение малого пламени.
Êîíôîðêà ø
Ìàëàÿ À от 6 до 15 Средняя Â от 6 до 20 Большая С. от 21 до 26 Тройная конфорка D îò 24 äî 26
Äèàìåòð êàñòðþëè
(ñì)
! При случайном гашении пламени конфорки поверните рукоятку управления в положение выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку только по прошествии 1 минуты.
Для выключения конфорки поверните регулятор по часовой стрелке вплоть до гашения пламени (положение, обозначенное символом 0).
Так как конфорка оснащена защитным устройством, необходимо держать регулятор
конфорки нажатым примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не нагреется устройство, автоматически поддерживающее горение пламени. При помощи соответствующего регулятор можно выбрать один из следующих режимов конфорки: 0 Выключено
Максимальный
Минимальный
Для выключения конфорки поверните регулятор по часовой стрелке вплоть до гашения пламени (положение, обозначенное символом 0).
В случае внезапного отключения электропитания можно включить конфорку при помощи спички, повернув регулятор в положение максимального пламени. Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и поверните против часовой стрелки соответствующий регулятор в положение максимального пламени.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
30
Page 31
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
 Данное изделие является встраиваемым бытовым
электроприбором:
- Категория II 2H3+ - Класс 1
 Для исправного функционирования газовых
устройств необходимо отрегулировать воздухообмен. Проверьте, чтобы при установке этих устройств соблюдались требования, описанные в параграфе «Расположение».
 Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
 Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки-регуляторы
находились в положении «0», когда изделие не используется.
 Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Техобслуживание).
 Следите, чтобы ручки кастрюль на варочной
панели были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не могли случайно задеть их.
 Не закрывайте стеклянную крышку варочной
панели (если она имеется), если газовые или электрические конфорки еще горячие.
 Не пользуйтесь нестабильной или
деформированной посудой.
 Так как изделие может быть опасным, не
разрешайте детям и недееспособным лицам приближаться к стеклокерамическим конфоркам (если они имеются), когда они включены, или сразу же после их выключения, так как конфорки остаются горячими еще в течение получаса после их выключения;
 В случае повреждения стеклокерамической
поверхности варочной панели необходимо обратиться в центр сервисного обслуживания, уполномоченные производителем.
 Следует отсоединить изделие от сети
электропитания в случае повреждения стеклокерамической поверхности варочной панели.
 Если на крышку пролита жидкость, удалите ее
перед тем, как открыть крышку.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в общественный центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа. Все ведущие производители бытовых электроприборов содействуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
RU
31
Page 32
RU
Техническое обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
 В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажной губкой и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем.
 Необходимо регулярно мыть съемные части
конфорок горячей водой с моющим средством, тщательно удаляя все возможные налеты.
 На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устройств мгновенного электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены.
 На деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение длительного времени в контакте с водой повышенной жесткости или с агрессивными моющими средствами (содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные утечки воды.
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Со временем рукоятки варочной панели могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
! Данная операция должна выполняться
техником, уполномоченным производителем.
32
Page 33
Неисправности и методы их устранения
Что делать, если варочная панель работает неисправно или не работает вовсе. Перед тем как обратиться в центр сервисного обслуживания, следует самостоятельно произвести следующие проверки. Прежде всего следует проверить, чтобы ни в сети электропитания, ни на газопроводе не было разрывов, и в частности, чтобы общий газовый кран был открыт.
RU
Аномалии
Конфорка не зажигается, или пламя горит неравномерно.
В моделях варочной панели, оснащенных защитным устройством, конфорка загорается и сразу гаснет.
Конфорка гаснет в положении малого пламени.
Нестабильные кастрюли
Возможные причины / Методы устранения:
 Форсунки газовой конфорки засорились.  Все съемные части конфорки дожны быть
установлены правильно.
 Сквозняки рядом с газовой варочной панелью.
 Рукоятка конфорки нажата не до упора.  Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устройства.
 Засорены форсунки газовой конфорки,
расположенные напротив защитного устройства.
 Засорены отверстия подачи газа в конфорке.  Сквозняки рядом с газовой варочной панелью.  Неправильно отрегулировано минимальное
пламя.
 Дно кастрюли должно быть идеально плоским.  Кастрюля должна быть установлена по центру
газовой или электрической конфорки.
 Опорные решетки на варочной панели
установлены неправильно.
Если несмотря на все проверки варочная панель не работает, и обнаруженная вами неисправность не устраняется, обратитесь в ближайший Центр сервисного обслуживания. При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серийный ¹) Последние сведения находятся на паспортной табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам и не допускайте установки неоригинальных запасных частей.
33
Page 34
RU
34
Page 35
RU
35
Page 36
RU
02/2007 - 195063012.00
XEROX BUSINESS SERVICES
36
Loading...