Hotpoint Ariston SDS1722J-HA User Manual [es, fr, it, en, pl]

Istruzioni per luso
FRIGORIFERO
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
S
Svenska
, 73
, 25
GB
English, 9
ES P
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Norsk, 81
SDS 1722 J/HA
F
Français, 17
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Descrizione dellapparecchio, 3
Vista dinsieme
Avviare lapparecchio Utilizzare al meglio il frigorifero
Manutenzione e cura, 6
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sbrinare lapparecchio Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 7
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 8
Assistenza, 8
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dellapparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare lapparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Staffa di stabilità
ATTENZIONE: Per evitare che il frigorifero sia inclinato
in avanti, deve essere tenuto in posizione dalla staffa di stabilità provvista. Questo è responsabilità del cliente.
La staffa di stabilità è fissata al pavimento o alla parete nella parte posteriore del frigorifero, e si aggancia alla piastra di supporto del frigorifero che fissa lapparecchio.
La staffa di stabilità deve essere installata saldamente secondo le istruzioni qui indicate PRIMA di utilizzare il frigorifero.
Nota: Il frigorifero è pesante, è quindi necessario prestare cautela durante il suo spostamento.
1. Posizionate il frigorifero nel punto da voi prescelto.
2. Guardando di fronte al frigorifero, segnate la posizione del pannello sinistro.
3. Spostate il frigorifero in modo da avere spazio per accedere alla parete posteriore.
4. Per liberare i componenti nella piastra di fissaggio del compressore, la staffa di stabilità deve essere posizionata sul pavimento fra i 100-200 mm. A destra del segno del pannello sinistro.
5. Segnate ed eseguite i fori di fissaggio con il trapano, ed inserite i fissaggi appropriati per sostenere la staffa.
6. Riposizionate con cautela il frigorifero. Assicuratevi che la piastra di supporto del compressore sia fissata nella staffa di stabilità.
Posizionate la staffa di
stabilità a distanza di 100-
200 mm. dal segno del
pannello sinistro
Posizione del
pannello sinistro
2
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Manopola
REGOLAZIONE
DELLA
TEMPERATURA
RIPIANO
Balconcino estraibile con coperchio, con PORTAUOVA
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
I
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
PIEDINO
di regolazione
Variabili per numero e/o per posizione.
Balconcino
BOTTIGLIE
3
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Prima di avviare lapparecchio, seguire le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Utilizzare al meglio il frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato. 1 = meno freddo MAX = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, lapparecchio può funzionare di continuo, favorendo uneccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico). Negli apparecchi statici laria circola in modo naturale: quella più fredda tende a scendere perché più pesante. Ecco come sistemare gli alimenti:
Cibo Disposizione nel frigorifero
'EVRIITIWGITYPMXS 7STVEMGEWWIXXMJVYXXEIZIVHYVE
*SVQEKKMJVIWGLM 7STVEMG EWWI XXMJVYXXEIZIVHYVE
'MFMGSXXM 7YUYEPWMEWMVMTMERS
 Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (vedi Precauzioni e consigli).
 Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono
più a lungo di quelli crudi.
 Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
1
2
completamente il ripiano.
Indicatore TEMPERATURA: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1. Controllare che sullindicatore risulti ben evidente OK (vedi figura).
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente lindicatore: se necessario, procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che lindicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide (vedi figura), per linserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare laltezza non è necessario estrarre
7EPEQMTERIMR GEWWIXXE GMSGGSPEXE
7YUYEPWMEWMVMTMERS
*VYXXEI ZIVHYVE 2IMGEWWIXXMJVYXXEIZIVHYVE
9S ZE 2 IPPk ETTSWMXSF EPG SRGMRS
&YVVSIQEVKEVMRE 2IPPkETTSWMXSFEPGSRGMRS
&SXXMKPMIF MFMXIPEXXI 2I KPMET TSWMXMFEPGSRGMRM
4
BREAKFAST BOX
alimenti della prima colazione. Può essere estratta ed utilizzata per servire in tavola gli alimenti che, grazie alla particolare forma di questo contenitore, manterranno più a lungo la loro temperatura. Utilizzando le apposite maniglie, il coperchio diventa anche un pratico vassoio. La Breakfast Box può essere anche usata come scatola carne per contenere quegli alimenti che devono essere protetti per essere conservati.
WINE AREA*: per riporre fino a tre bottiglie di vino
(vedi figura). Laria circola liberamente tra le bottiglie assicurando un rapido raffreddamento. In caso di non utilizzo, chiudere per aumentare lo spazio sul ripiano.
: É il contenitore ideale per gli
*
Ligiene alimentare
I
1. Dopo lacquisto degli alimenti, eliminare qualsiasi tipo di confezione esterna in carta/cartone o altri involucri, che potrebbero introdurre nel frigo batteri o sporcizia.
2. Proteggere gli alimenti, (in particolare quelli facilmente deperibili e quelli che emanano un forte aroma), in modo da evitate il contatto tra essi, eliminando in questo modo sia la possibilità di contaminazione di germi/batteri, che la diffusione di particolari odori allinterno del frigo
3. Riporre i cibi in modo in modo che laria possa circolare liberamente tra essi
4. Tenere pulito linterno del frigo, facendo attenzione a non utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi
5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata massima di conservazione
6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili (formaggi molli, pesce crudo, carne, etc) vanno posizionati nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si trova lindicatore della temperatura.
Presente solo in alcuni modelli.
*
5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
I
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
 Gli accessori estraibili possono essere messi a
bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
 Il retro dellapparecchio tende a coprirsi di polvere,
che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dellaspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare lapparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Non accelerare il processo con dispositivi o utensili eleettrici o meccanici perché si potrebbe danneggiare il circuito refrigerante.
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: lacqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di scarico (vedi figura) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. Lunico
intervento da fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché lacqua possa defluire liberamente.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla protezione (15 W o 25 W).
 Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
 Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un
lungo periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte.
1 1
2
6
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per conservare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
 Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per la REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Non utilizzare, allinterno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
 Questo apparecchio non è da intendersi adatto
alluso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo alluso dellapparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
I
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
 Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
 Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
 Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione).
7
Anomalie e rimedi
195073331.00
01/2009
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare
I
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lampada di illuminazione interna non si accende.
Il frigorifero raffredda poco.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
 La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA è in posizione
OFF
 La porta non chiude bene o le guarnizioni sono rovinate.  La porta viene aperte molto spesso.  La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta
 Il frigorifero o è stato riempito eccessivamente.
 La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
 Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
 La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La temperatura dellambiente esterno è molto alta.
 Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).  Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
 Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La parete in fondo alla cella frigo
 Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
presenta brina o goccioline di acqua.
Sul fondo del frigo cè dellacqua.
 Il foro di scarico dellacqua è otturato (vedi Manutenzione).
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).  In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
 il tipo di anomalia  il modello della macchina (Mod.)  il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
modello
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
P.S-I.
TI
Cod.
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235 LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
A
W
Freez. Capac
Gross
Poder de Cong
Bruto
kg/24 h
Brut
numero di serie
Max 15 w Class Clase
N
Classe
4,0
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre linstallazione di pezzi di ricambio non originali.
8
Operating Instructions
FRIDGE
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
, 25
GB
English, 9
ES
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Svenska
, 73SNorsk, 81
SDS 1722 J/HA
F
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Contents
GB
Installation, 10
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12-13
Starting the appliance Using the refrigerator to its full potential
Maintenance and care, 14
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Defrosting the appliance Replacing the light bulb
Precautions and tips, 15
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 16
Assistance, 16
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
 The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.
Stability bracket
WARNING: To prevent the fridge from tilting forwards,
it must be held in place with the stability bracket supplied. This is the responsibility of the customer.
Fixed to the floor or wall at the rear of the fridge, the stability bracket hooks onto the compressor mounting plate holding the fridge secure.
The stability bracket must be installed securely in accordance with these instructions BEFORE using the fridge.
Note: The fridge is heavy so care must be taken when moving it.
1. Position the fridge in its chosen location.
2. Looking from the front of the fridge, mark the position of the left hand panel.
3. Move the fridge far enough away to get clear access to the back wall.
4. In order to clear components on the compressor mounting plate, the stability bracket must be positioned on the floor between 100 - 200mm to the right of the left hand panel mark.
5. Mark and drill the fixing holes and insert suitable fixings to hold the bracket firm.
6. Carefully re-position the fridge. Make sure that the compressor mounting plate locates into the stability bracket.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
10
Position stability racket
100 - 200mm away from left
hand panel mark.
Position of left
hand panel
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
TEMPERATURE
control
Removable lidded shelf with EGG TRAY
Removable
SHELVES
multipurpose
SHELVES
GB
FRUIT and
VEGETABLE bin
Levelling FEET
Varies by number and/or position.
BOTTLE shelf
11
Start-up and use
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator.
Using the refrigerator to its full potential
The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob. 1 = warmest MAX = coldest We recommend, however, a medium position. The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall of the refrigerator compartment for increased space and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether the compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning normally. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards lower values (defrosting will occur automatically). In static appliances, the air circulates in a natural way: the colder air tends to move downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
)RRG
Fresh fish and meat
Fresh cheese
Cooked food On any shelf
Salami, bread loaf, chocolate
Fruit and vegetables In the fruit and vegetable bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottles, drinks, milk On the shelf provided
$UUDQJHPHQWLQVLGHWKH UHIULJHUDWRU
Above the fruit and vegetable bins Above the fruit and vegetable bins
On any shelf
 Place only cold or lukewarm foods in the
compartment, not hot foods (see Precautions and tips).
 Remember that cooked foods do not last longer
than raw foods.
 Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
SHELVES: with or without grill.
1
2
TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram).
2. If the word OK does not appear it means that the temperature is too high: adjust the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following the initial process. If large quantities of food have been added or if the refrigerator door has been opened frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher setting.
Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable (see diagram), allowing easy storage of large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf.
12
BREAKFAST BOX
storage of foods consumed at breakfast. It can be removed and used at the breakfast table to serve the food that, thanks to the special design of the container, will maintain the correct temperature for longer. The lid can be used as a practical tray, simply by using the handles provided. The Breakfast Box can also be used as a meat container, for food products that must be well-protected in order to be stored correctly.
WINE AREA*: to store up to three bottles of wine (see diagram). The air circulates freely between the bottles
guaranteeing rapid cooling. When not in use, close it to increase the space on the shelf.
: This is the ideal container for the
*
Food hygiene
GB
1. Once you have bought your food, remove all external packaging made of paper/cardboard or other wrappers, which could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and those that have a strong smell), in order to avoid contact between them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria contamination as well as the diffusion of strong odours inside the fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate freely between different items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use oxidiser or abrasive products.
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad crisper where the temperature indicator is situated.
Available only on certain models.
*
13
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
Cleaning the appliance
 The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
 The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
 The back of the appliance may collect dust which
can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
 The appliance is manufactured with hygienic
materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost the appliance as these may damage the refrigeration circuit beyond repair.
The refrigerator has an automatic defrosting function: water is ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet (see diagram) where the heat produced by the compressor causes it to evaporate. It is
necessary to clean the discharge hole regularly so that the water can flow out easily.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover (15W or 25W).
 If you want to switch the appliance off for an
extended period of time, clean the inside and leave the doors open.
14
1 1
2
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or moist hands and feet.
 Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
 Before cleaning and maintenance, always switch off
the appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
 Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
 This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 Keep packaging material out of the reach of children!
It can become a choking or suffocation hazard.
Disposal
GB
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
 Try to avoid keeping the door open for long periods
or opening the door too frequently in order to conserve energy.
 Do not fill the appliance with too much food:
cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
 Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance).
15
Troubleshooting
195073331.00
01/2009
GB
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The internal light does not illuminate.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
 The TEMPERATURE CONTROL Knob is on OFF setting.
The refrigerator do not cool well.
 The door do not close properly or the seals are damaged.  The door are opened too frequently.  The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position  The refrigerator have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The motor runs continuously.
 The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.  The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
 The door is not closed properly or is continuously opened.  The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
 The appliance has not been installed on a level surface (see Installation).  The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
 The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is
off. This is not a defect, it is normal.
The back wall of the refrigerator unit is
 This shows the appliance is operating normally.
covered in frost or droplets of water
There is water at the bottom of the
 The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
refrigerator.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).  If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
 type of malfunction  appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
model
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr. Made in Italy 13918
serial number
93139180000 S/N 704211801
Fuse
A
Max 15 w Class Clase Classe
4,0
Gross Bruto Brut
W
Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Mode demploi
REFRIGERATEUR
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
, 25
GB
English, 9
ES
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Svenska
, 73SNorsk, 81
SDS 1722 J/HA
F
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Sommaire
F
Installation, 18
Mise en place et raccordement
Description de lappareil, 19
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 20-21
Mise en service de lappareil Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Entretien et soins, 22
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs Dégivrage de lappareil Remplacement de lampoule déclairage
Précautions et conseils, 23
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 24
Assistance, 24
Installation
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter
F
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez lappareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles daération arrière : le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la consommation délectricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de lappareil et les meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/parois latérales.
4. Installez lappareil loin de sources de chaleur (rayons directs du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la paroi arrière, montez les cales despacement comprises dans le kit dinstallation et suivez les instructions de la notice spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez lappareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol nest pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant pour bien niveler lappareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez lappareil à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à linstallation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à lintérieur du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à gauche (ex.220-240 V);
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
En cas dincompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Support Stabilisateur
ATTENTION: Pour empêcher le réfrigérateur de
basculer vers lavant, il doit être maintenu en place avec le support stabilisateur fourni. Ceci est de la responsabilité du client.
Fixé au sol ou au mur à larrière du réfrigérateur, le support stabilisateur saccroche sur la plaque de montage du compresseur, maintenant ainsi solidement le réfrigérateur.
Le support stabilisateur doit être installé solidement conformément à ces instructions AVANT dutiliser le réfrigérateur.
Note: Ce réfrigérateur est lourd, il faut par onséquent faire attention lors de son déplacement.
1. Positionnez le réfrigérateur dans lendroit de votre choix.
2. En regardant depuis lavant du réfrigérateur, marquez la position du panneau de gauche.
3. Déplacez le réfrigérateur à une distance suffisante pour avoir un accès dégagé au mur situé à larrière.
4. Afin de ne pas encombrer les pièces sur la plaque de montage du compresseur, le support stabilisateur doit être positionné sur le sol entre 100 et 200 mm à droite de la marque du panneau de gauche.
5. Marquez et percez les trous de fixation et insérez des fixations appropriées pour maintenir le support solidement en place.
6. Repositionnez avec soin le réfrigérateur. Assurez­vous que la plaque de montage du compresseur soit positionnée dans le support stabilisateur.
Positionnez le support
stabilisateur à 100 - 200
mm de la marque du
panneau de gauche.
Position du
panneau de
gauche
18
Description de lappareil
Vue densemble
Ces instructions dutilisation sappliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de lappareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
Commande pour
RÉGLER LA
TEMPÉRATURE
Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS
CLAYETTE
Balconnet amovible
PORTE-OBJETS
F
Bac inférieur pour
FRUITS et
LEGUMES
PIED
de réglage
Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
Balconnet
BOUTEILLES
19
Mise en marche et utilisation
Mise en service de lappareil
F
! Avant de mettre lappareil en service, suivez bien les instructions sur linstallation (voir Installation). ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments et les accessoires à leau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que léclairage intérieur sallume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Le réglage de la température à lintérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton du thermostat. 1 = moins froid MAX = plus froid Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et améliorer laspect esthétique, cet appareil loge sa partie refroidissante à lintérieur de la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de lappareil, cette paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes deau selon que le compresseur est en marche ou à larrêt. Ne vous inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement. Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités daliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation abondante de givre et une consommation délectricité excessive : amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage automatique sera lancé). A lintérieur des appareils statiques lair circule de façon naturelle: lair plus froid a tendance à descendre car il est plus lourd. Quelques exemples de rangement des aliments:
Aliments
Viande et poisson évidé
Fromages frais
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette
Saucissons, pain de mie, chocolat
Fruits et légumes
Œufs Dans le balconnet prévu
Beurre et margarine Dans le balconnet prévu Bouteilles, boissons,
lait
Rangement à l’intérieur du réfrigérateur
Au-dessus des bacs à fruits et légumes Au-dessus des bacs à fruits et légumes
Sur n’importe quelle clayette
Dans les bacs à fruits et à légumes
Dans le balconnet prévu
 Nintroduisez que des aliments froids ou à peine tièdes,
jamais chauds (voir Précautions et conseils).
 Les aliments cuits contrairement à ce que lon croit ne
se conservent pas plus longuement que les aliments crus.
 Nintroduisez pas de récipients non fermés contenant
des liquides: ces derniers entraîneraient une augmentation de lhumidité et la formation deau condensée.
CLAYETTES: pleines ou
1
2
Indicateur de TEMPERATURE: pour repérer la zone la plus froide à lintérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que lindicateur affiche bien OK (voir figure).
2. Si le message OK nest pas affiché, cest que la température est trop élevée : régler le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h jusquà ce que la température se stabilise.
3. Contrôler lindicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités daliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que lindicateur nindique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur un chiffre plus élevé.
grillagées. et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales (voir figure), pour le rangement de récipients ou daliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
Elles sont amovibles
20
BREAKFAST BOX
idéale pour les aliments du petit-déjeuner. Vous pouvez aussi lutiliser pour servir à table et, grâce à sa forme spéciale, les aliments maintiendront leur température plus longtemps. Muni de poignées, le couvercle peut se transformer en un plateau très pratique. La Breakfast Box peut aussi servir de bac à viande pour stocker des aliments qui doivent être protégés pour mieux se conserver.
WINE AREA* : pour ranger jusquà trois bouteilles de vin (voir figure). Lair circule facilement entre les bouteilles pour garantir un refroidissement rapide. Quand il ne sert pas, il peut être refermé pour augmenter la place disponible sur la clayette.
: Cest la boîte de rangement
*
L'hygiène alimentaire
F
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait véhiculer des bactéries ou des saletés à lintérieur du réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de contamination de germes/bactéries et la diffusion dodeurs particulières à lintérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que lair puisse circuler librement entre eux.
4. Veillez à ce que lintérieur du réfrigérateur soit toujours propre. Attention: ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs pour son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès quils dépassent leur durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, etc.) doivent être placés dans la zone plus froide où est situé lindicateur de température.
Nexiste que sur certains modèles.
*
21
Entretien et soin
Mise hors tension
F
Pendant les opérations de nettoyage et dentretien, mettez lappareil hors tension en débranchant la fiche de lappareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la température sur (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur, lintérieur et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. Nutilisez pas de solvants, de produits abrasifs, deau de Javel ou dammoniaque.
 mettez tremper les accessoires amovibles dans de
leau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
 Le dos de lappareil a tendance à sempoussiérer,
pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint lappareil et débranché la fiche, servez­vous dun aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
OFF
Dégivrage de lappareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser dobjets pointus et coupants pour dégivrer lappareil, ils risqueraient dendommager irréparablement le circuit réfrigérant.
Le réfrigérateur est muni dun système de dégivrage
automatique: leau est acheminée vers la paroi arrière par un trou dévacuation (voir figure) où la chaleur produite par le compresseur la fait évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou dévacuation pour permettre à leau de sécouler normalement.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour remplacer lampoule déclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications fournies ci-dessous. Pour pouvoir remplacer lampoule, démontez le couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
 Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas dodeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
 Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien lintérieur et laissez les portes ouvertes.
1 1
2
22
Précautions et conseils
! Lappareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos
mains ou pieds sont mouillés ou humides.
 Ne touchez pas aux parties refroidissantes :
vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
 Pour débrancher la fiche de la prise de courant,
sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
 Avant deffectuer toute opération de nettoyage ou
dentretien, débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil.
 Ne pas utiliser, à lintérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, dustensiles pointus et coupants ou dappareils électriques dun type autre que celui recommandé par le fabricant.
 Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables concernant lutilisation de lappareil. Il convient de surveiller les enfants afin quils ne jouent pas avec lappareil.
 Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise au rebut
F
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
 Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre lexposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
 Pour introduire ou sortir les aliments, nouvrez les
portes de lappareil que le temps strictement nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable
dépense dénergie.
 Ne chargez pas trop votre appareil:pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence.
 Nintroduisez pas daliments chauds: ces derniers
font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas délectricité.
 Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid séchapper (voir Entretien).
23
Anomalies et remèdes
195073331.00
01/2009
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance),
F
contrôlez sil ne sagit pas dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Léclairage intérieur ne sallume pas.
Le réfrigérateur refroidissent peu.
Les aliments gèlent à lintérieur du réfrigérateur.
Le moteur est branché en permanence.
Lappareil est très bruyant.
Formation de givre ou de gouttelettes deau sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur
Causes / Solution possibles:
 La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour quil y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
 Le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE est sur OFF.
 La portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.  Ouverture trop fréquente de porte.  La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas correcte  Le réfrigérateur ne soit pas trop rempli.
 La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas correcte  Les aliments touchent à la paroi arrière.
 La porte nest pas bien fermée ou trop souvent ouverte.  La température à lextérieur est très élevée.
 Lappareil na pas été installé bien à plat (voir Installation).  Lappareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit.
 Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à larrêt : il ne sagit pas dun défaut, cest tout à fait normal.
 Il sagit du fonctionnement normal du produit.
Il y a de leau dans le fond du
 Le trou dévacuation de leau est bouché (voir Entretien).
réfrigérateur.
Assistance
Avant de contacter le centre dAssistance:
Vérifiez si vous pouvez résoudre lanomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).  Si, malgré tous ces contrôles, lappareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel au
service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez:
 le type danomalie  le modèle de lappareil (Mod.)  le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements sur létiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
modèle
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
numéro de série
93139180000 S/N 704211801
Fuse
A
Max 15 w Class Clase Classe
4,0
Gross Bruto Brut
W
Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
N
24
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
English, 9
Espanol, 33
, 25
Dansk, 57
GB
ES
DK
N
Svenska
, 73SNorsk, 81
SDS 1722 J/HA
F
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Inhoud
NL
Installatie, 26
Plaatsen en aansluiten
Beschrijving van het apparaat, 27
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 28-29
Het apparaat starten Optimaal gebruik van de koelkast
Onderhoud en verzorging, 30
De elektrische stroom afsluiten Het apparaat reinigen Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes Het apparaat ontdooien Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 31
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 32
Service, 32
Installatie
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de
achterwand te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale instructieblad.
Stabiliteitsbeugel
WAARSCHUWING: om te voorkomen dat de koelkast
voorwaarts valt, moet ze op haar plaats worden gehouden met de bijgeleverde stabiliteitsbeugel. Dit is de verantwoordelijkheid van de klant.
De stabiliteitsbeugel wordt aan de vloer vastgemaakt en aan de compressorbevestigingsplaat bevestigd zodat de koelkast vast staat.
De stabiliteitsbeugel moet worden gemonteerd volgens onderstaande instructies VOOR de koelkast in gebruik wordt genomen.
Opmerking: de koelkast is zwaar en dient voorzichtig verplaatst te worden.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt (bv. 220-240 V);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
1. Plaats de koelkast op de gewenste locatie.
2. Vanaf de voorzijde van de koelkast, markeer de
positie
linkerkant.
3. Verplaats de koelkast tot er voldoende vrije ruimte is om bij de muur aan de achterzijde te kunnen.
4. Om genoeg plaats vrij te houden voor de componenten op de compressorbevestigingsplaat, dient de stabiliteitsbeugel te worden vastgemaakt aan de vloer rechts van de markering van de linkerkant op 100 - 200 mm.
5. Markeer en boor de bevestigingsgaten en zorg voor gepaste houders om de beugel goed op zijn plaats te houden.
6. Plaats de koelkast voorzichtig terug op haar plaats. Zorg ervoor dat de compressorbevestigingsplaat aan de beugel wordt vastgemaakt.
positie stabiliteitsbeugel 100 - 200 mm van markering linkerkant
positie linkerkant
26
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende paginas.
TEMPERATUURKNOP
Uitneembaar vak met deksel, voor
EIERREK
DRAAGPLATEAU
Uitneembaar vak
voor VARIA
NL
Cassetto
FRUTTA e VERDURA
GROENTE- en
FRUITLADE
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
Vak voor FLESSEN
27
Starten en gebruik
NL
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen in de koelkast zetten.
Optimaal gebruik van de koelkast
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld aan de hand van de stand van de thermostaatknop. 1 = minder koud MAX = kouder Wij raden een gemiddelde stand aan. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze. Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden). In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te rangschikken:
(WHQVZDUHQ
Vlees en vis
Verse kaas
Gekookte etenswaren
Vleeswaren, brood, chocolade
Groente en fruit In de groente- en fruitladen Eieren In het speciale rek Boter en margarine In het speciale rek
Flessen, frisdrank, melk
3ODDWVLQJLQGHNRHONDVW
Op de laden voor groente en fruit Op de laden voor groente en fruit
Waar u maar wilt
Waar u maar wilt
In het speciale rek
 Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de
koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
 Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
 Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de
koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of
1
roosters. Deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld
2
(zie afbeelding), voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de
hoogte te regelen.
TEMPERATUURaanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand zet.
28
BREAKFAST BOX
bewaren van etenswaren voor het ontbijt. U kunt hem uit de koelkast verwijderen en op de ontbijttafel zetten voor het serveren van de etenswaren die, dankzij de speciale vorm van de doos, langer hun temperatuur bewaren. De deksel kan ook dienen als een praktisch dienblad, dankzij de handvaten. De Breakfast Box kan ook worden gebruikt als doos voor etenswaren die afgezonderd moeten worden bewaard.
: Dit is de ideale doos voor het
*
Hygiëne van de etenswaren
NL
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de papieren/kartonnen of andere verpakking , die bacteriën of vuil in de koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang houdbaar zijn en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze dat ze niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de koelkast
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd gebruik van bijtende of schuurmiddelen.
WINE AREA*: voor het bewaren van maximaal drie
flessen wijn (zie afbeelding). De lucht circuleert vrijuit tussen de flessen waardoor ze snel afkoelen. Wanneer u dit gedeelte niet gebruikt dient u het af te sluiten om de ruimte op het plateau te vergroten.
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz) op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt.
Alleen op enkele modellen aanwezig.
*
29
Onderhoud en verzorging
1 1
2
NL
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van temperatuurregeling op stand OFF te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
 De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
 Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
 De achterkant van het apparaat vangt veel stof op.
Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
 Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies. Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe of puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit onherstelbaar kunnen beschadigen.
De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het water wordt door een speciale afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet verdampen.
Het enige wat u af en toe moet doen is de opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven.
Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 W).
 Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
30
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE..
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient te worden gebruikt voor het
bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
 Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan:
u zou zich kunnen verbranden of verwonden.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
 Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand OFF te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
 Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het
interne systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
 Gebruik in de vakken waar ingevroren
levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
 Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
 Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
NL
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
 Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen.
 Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
 Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor
een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken.
 Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
 Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud).
31
Storingen en oplossingen
195073331.00
01/2009
NL
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Storingen:
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
 De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR staat op OFF.
 De deur sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.  De deur worden vaak geopend.  De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand  De koelkast zijn overmatig gevuld.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
De motor blijft doorlopend draaien
 De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand  De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
 De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.  De buitentemperatuur is erg hoog.
Het apparaat maakt veel lawaai.
 Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).  Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid maken.  Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor
stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Op de achterwand van het
 Dit is de normale werking van het product.
koelgedeelte bevindt zich ijs of waterdruppels,
Op de bodem van de koelkast ligt
 De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
water.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).  Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
 het type storing  het model apparaat (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
model
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Fuse
A
W
Freez. Capac
Gross
Poder de Cong
Bruto
kg/24 h
Brut
4,0
serienummer
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen
32
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
, 25
GB
English, 9
ES
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Svenska
, 73SNorsk, 81
SDS 1722 J/HA
F
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Sumario
ES
Instalación, 34
Colocación y conexión
Descripción del aparato, 35
Vista en conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 36-37
Poner en marcha el aparato Uso óptimo del frigorífico
Mantenimiento y cuidados, 38
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Evitar la formación de moho y malos olores Descongelar el aparato Sustituir la bombilla
Precauciones y consejos, 39
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 40
Asistencia, 40
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la pared posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la hoja correspondiente
Abrazadera de estabilidad
ATENCIÓN: Para evitar que el refrigerador esté
inclinado hacia delante, debe ser mantenido en su posición por la abrazadera de estabilidad suministrada. Esto es responsabilidad del cliente.
La abrazadera de estabilidad está fijada al piso o a la pared en la parte posterior del refrigerador y se engancha en la placa de soporte del refrigerador.
La abrazadera de estabilidad se debe instalar sólidamente según las instrucciones indicadas en este manual ANTES de utilizar el refrigerador.
Nota: El refrigerador es pesado, por lo tanto, es necesario ser cauteloso durante su desplazamiento.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:  la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme
a la ley;
 el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la parte inferior izquierda del frigorífico (ej. 150 W);
 la tensión de alimentación esté comprendida entre los
valores indicados en la placa de características ubicada abajo a la izquierda (ej. 220-240V);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
1. Coloque el refrigerador en el lugar por Ud. elegido.
2. Mirando de frente al refrigerador, marque la posición de la pared izquierda.
3. Desplace el refrigerador para poder acceder a la pared posterior.
4. Para no perjudicar a los componentes en la placa de fijación del compresor, la abrazadera de estabilidad se debe colocar en el piso a 100-200 mm. a la derecha de la marca de la pared izquierda.
5. Marque y realice los orificios de fijación con el taladro, luego introduzca los elementos de fijación apropiados para sostener la abrazadera.
6. Coloque con cautela el refrigerador. Verifique que la placa de soporte del compresor esté fijada a la abrazadera de estabilidad.
Coloque la abrazadera de
estabilidad a una distancia
de 100-200 mm de la marca
de la pared izquierda
Ubicación de la pared izquierda
34
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
Mando REGULACIÓN
DE LA
TEMPERATURA
Balconcito extraíble con tapa ycon
HUEVERA
ES
BANDEJAS
Recipiente FRUTA y
VERDURA
Balconcito extraíble
PORTAOBJETOS
Balconcito
BOTELLAS
PATAS de regulación
La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
35
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en funcionamiento el aparato, siga las instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). ! Antes de conectar el aparato limpie bien los compartimentos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que se encienda la lámpara de iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el frigorífico.
Uso óptimo del frigorífico
La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula automáticamente en base a la posición del mando del termostato. 1 = menos frío MAX = más frío Se aconseja, en todo caso, poner una posición media. Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto estético, este aparato posee la parte refrigerante ubicada en el interior de la pared posterior del compartimento frigorífico. Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está en funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El frigorífico está trabajando de forma normal. Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en valores altos, con grandes cantidades de alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el aparato puede funcionar continuamente, produciendo una excesiva formación de escarcha y aumentando el consumo de electricidad. evítelo desplazando el mando hacia valores más bajos (se efectuará una descongelación automática). En los aparatos estáticos el aire circula de modo natural: el más frío tiende a descender porque es más pesado. He aquí como colocar los alimentos:
Alimento Ubicació n en el refrigerador
Carne y pescado limpio
Quesos frescos
Alimentos cocidos En cualquier bandeja
Salchichón, pan, chocolate
Fruta y verdura
Huevos En el balconcito correspondiente Mantequilla y
margarina Botellas, bebidas, leche
Sobre los recipientes para fruta y verdura Sobre los recipientes para fruta y verdura
En cualquier bandeja
En los recipientes para fruta y verdura
En el balconcito correspondiente
En el balconcito correspondiente
 Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios,
nunca calientes (ver Precauciones y consejos).
 Recuerde que los alimentos cocidos no se
mantienen durante más tiempo que los crudos.
 No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensación.
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario
extraer las bandejas completamentes.
Indicador de TEMPERATURA: para individualizar la zona más fría del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura).
2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: regule el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta una posición más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10 h como mínimo antes de llevar el mando de una posición más alta.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta
36
BREAKFAST BOX*: es el recipiente ideal para los
alimentos del desayuno. Se puede extraer y utilizar para llevar a la mesa los alimentos que, gracias a la particular forma de este recipiente, mantendrán durante más tiempo su temperatura. Utilizando las manijas correspondientes, la tapa se puede convertir en una práctica bandeja. El Breakfast Box también se puede utilizar como recipiente para la carne, o sea, para contener los alimentos que deben ser protegidos para ser conservados.
La higiene de los alimentos
ES
1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad.
2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), para evitar el contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la posibilidad de contaminación con gérmenes/bacterias, como la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador
3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular libremente entre ellos
4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos oxidantes o abrasivos
WINE AREA*: se utiliza para colocar hasta tres
botellas de vino (ver la figura). El aire circula libremente entre las botellas asegurando un rápido enfriamiento. Si no se utiliza, ciérrela para aumentar el espacio en el estante.
5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el tiempo máximo de conservación
6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, carne, etc) se deben colocar en la zona más fría, o sea la que está sobre el recipiente para verduras, donde se encuentra el indicador de temperatura.
Se encuentra solo en algunos modelos.
*
37
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición OFF (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
 Las partes externas, las partes internas y las juntas
de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, productos abrasivos, lejía o amoníaco.
 Los accesorios extraíbles se pueden colocar en
remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
 La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de
polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación. Para descongelar el aparato no utilice objetos cortantes o con punta porque podrían dañar irremediablemente el circuito refrigerante.
El frigorífico posee descongelación automático: el agua se envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga (ver la figura) donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La única
intervención que se debe realizar periódicamente consiste en limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir libremente.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a continuación.
Evitar la formación de moho y malos olores
 El aparato está fabricado con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
 Si se debe apagar el aparato por un largo período,
limpie su interior y deje las puertas abiertas.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la indicada en la protección (15 W o 25 W).
1 1
2
38
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
 El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para conservar y
congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera
si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
 No toque el aparato estando descalzo o con las
manos o pies mojados o húmedos.
 No toque las piezas refrigerantes internas: podría
quemarse o herirse.
 No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
 Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta la posición OFF (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
 En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
 En el interior de los compartimientos donde se
conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante.
 Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
 Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Instale el aparato en una ambiente fresco y bien
aireado, protéjalo de la exposición directa a los
solares y no lo coloque cerca de fuentes de
rayos calor.
 Para introducir o extraer los alimentos, abra las
puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía.
 No llene con demasiados alimentos el aparato:
para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
 No introduzca alimentos calientes: elevarían la
temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que
se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento).
ES
39
Anomalías y soluciones
195073331.00
01/2009
ES
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías:
La lámpara de iluminación interna no se enciende.
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
Posibles causas / Solución:
 El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no está lo
suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA está en la posición
 La puerta no cierran bien o las juntas están dañadas.  La puerta se abren demasiado frecuentemente.
OFF
 El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
 El frigorífico se han llenado excesivamente.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
 El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
 Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
El motor funciona continuamente.
 La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.  La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
 El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).  El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen
ruidos.
 El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el
compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
.
En la pared del fondo de la cámara
 Se trata del funcionamiento normal del producto.
de refrigeración se ha formado escarcha o gotitas de agua
En el fondo del frigorífico hay agua.
 El orificio de descarga del agua está obstruído (ver Mantenimiento).
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar
o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
 el tipo de anomalía  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
modelo
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Gross Bruto Brut
número de serie
A
Max 15 w Freez. Capac Poder de Cong kg/24 h
Class
Clase
Classe
4,0
N
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar siempre la instalación de repuestos no originales.
40
Instruções para a utilização
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
Svenska
, 73SNorsk, 81
, 25
GB
English, 9
ES
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
F
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
FRIGORÍFICO
Índice
P
Instalação, 42
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 43
Visão geral
Início e utilização, 44-45
Iniciar o aparelho Utilize melhor o frigorífico
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Degelar o aparelho Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 47
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
SDS 1722 J/HA
Anomalias e soluções, 48
Assistência, 48
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
P
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
5.
Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima. de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
 a tensão de alimentação seja entre os valores indicados
na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.
.
Estribo de estabilidade
ATENÇÃO: Para evitar que o frigorífico esteja
inclinado à frente, deve ser retido na posição pelo estribo de estabilidade de que é equipado. Isto é responsabilidade do cliente
O estribo de estabilidade é preso no piso ou na parede na parte traseira do frigorífico, e engancha-se à chapa de suporte do frigorífico que prende o aparelho.
O estribo de estabilidade deve ser instalado preso firme segundo as instruções aqui indicadas ANTES de utilizar o frigorífico.
Observação: O frigorífico é pesado, portanto é necessário tomar cuidado quando o for deslocar.
1. Posicione o frigorífico no ponto escolhido.
2. Olhe de fronte ao frigorífico, marque a posição do painel da esquerda.
3. Desloque o frigorífico para obter o espaço para acesso à parede traseira.
4. Para soltar os componentes da chapa que prende o compressor, o estribo de estabilidade deve ser colocado no piso, entre 100 - 200 mm. a direita da marca do painel da esquerda.
5. Marque e realize os furos para prender, com um berbequim, e monte os prendedores apropriados para sustentar o estribo.
6. Posicione com cuidado novamente o frigorífico. Assegure-se que a chapa de suporte do compressor está presa no estribo de estabilidade.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
42
Posicione o estribo de estabilidade à distância de 100 - 200 mm. da marca do
painel da esquerda.
Posição do
painel da esquerda
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
Prateleira extraível da porta com tampa com PORTA OVOS
Prateleira extraível da
PRATELEIRA
porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS
P
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
PEZINHO
de regulação
Variáveis em número e/ou na posição.
Prateleira para
GARRAFAS
43
Início e utilização
Iniciar o aparelho
P
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação). ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Utilize melhor o frigorífico
A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se automaticamente em função da posição do botão para a regulação da temperatura.
1
= menos frio MAX = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do aparelho, o mesmo tem a parte refrigeradora situada no interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico está a funcionar de modo normal. Se configurarse o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o gelo será derretido automaticamente). Nos aparelhos estáticos o ar circula de maneira natural: o mais frio tende a subir por ser mais pesado. Veja como guardar os alimentos:
$OLPHQWR 'LVSRVLomRQRIULJRUtILFR
Carne e peixe limpo
Queijo fresco
Alimentos cozidos Em quaisquer prateleiras
Chouriço, pão de forma, chocolate
Frutas e verduras
Ovos Na respectiva prateleira da porta Manteiga e
margarina Garrafas, bebidas, leite
Sobre as gavetas para frutas e verduras Sobre as gavetas para frutas e verduras
Em quaisquer prateleiras
Nas gavetas para frutas e hortaliças
Na respectiva prateleira da porta
Na respectiva prateleira da porta
 Coloque somente alimentos frios ou levemente
mornos, mas não quentes (veja Precauções e conselhos).
 Lembre-se que os alimentos cozidos não se
mantêm mais tempo do que os crus.
 Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de
1
2
Indicador da TEMPERATURA: para identificar a zona mais fria do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está alta demais: regule a selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA posição mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA mais alta.
grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim (veja a figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira.
numa
para A
numa posição
44
BREAKFAST BOX*: é o recipiente ideal para os
alimentos do pequeno almoço. Pode ser retirada e utilizada para servir à mesa os alimentos que, graças ao formato especial do recipiente, conservarão mais tempo a própria temperatura. Utilize os cabos especiais da tampa usá-la como um prático tabuleiro. A Breakfast Box também pode ser utilizada como caixa para a carne, para guardar os alimentos que necessitam de protecção para ser preservados.
WINE AREA*: para guardar até três garrafas de vinho
(veja a figura). O ar circula livremente entre as garrafas assegurando uma refrigeração rápida. Se não for utilizar, feche para aumentar o espaço na prateleira
A higiene alimentar
P
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as embalagens exteriores em papel/cartolina ou outras embalagens, que podem introduzir no frigorífico bactérias ou sujidade.
2. Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente perecíveis e os que emanarem cheiro forte), para evitar contacto entre os mesmos, e elimine desta maneira quer a possibilidade de contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de cheiros fortes no interior do frigorífico.
3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar livremente entre os mesmos.
4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração máxima de conservação.
6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. ) devem ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das hortaliças, onde há o indicador de temperatura.
Presente somente em alguns modelos.
*
45
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
P
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
 As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
 Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
 Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o circuito refrigerante.
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido pelo compressor evapora-se.
A única intervenção a ser realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de descarga para a água poder defluir desimpedida.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes instruções.
Evite bolor e maus cheiros
 Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
 Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25 W).
1 1
2
46
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
 Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo
se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá­lo exposto à chuva e temporais.
 Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.
 Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
 É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
 No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
 Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor.
 Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
 Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
P
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
 Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
 Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
 Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
 Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
47
Anomalias e soluções
195073331.00
01/2009
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência),
P
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
O frigorífico refrigeram pouco.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou gotas de água.
Possíveis cause / Solução:
 A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
 O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA está na posição OFF.
 A porta não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.  A porta são abertas com frequência excessiva.  O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa
 O frigorífico foram enchidos demais.
 O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
 Os alimentos estão encostados na parede traseira.
 A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  A temperatura do ambiente externo está muito alta.
 O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).  O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem
ruídos.
 O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
 Trata-se do normal funcionamento do produto.
No fundo do frigorífico há água.
 O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção).
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
 o tipo de anomalia  o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
modelo
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Fuse
A
W
Freez. Capac
Gross
Poder de Cong
Bruto
kg/24 h
Brut
4,0
número de série
Max 15 w Class Clase
N
Classe
48
Instrukcja obs³ugi
I
GB
F
LODÓWKO
Spis treci
PL
Instalowanie, 50
Ustawienie i pod³¹czenie
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
, 25
English, 9
ES
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Svenska
, 73SNorsk, 81
SDS 1722 J/HA
Français, 17
P
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Opis urz¹dzenia, 51
Widok ogólny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 52-53
W³¹czenie urz¹dzenia Najlepszy sposób u¿ytkowania lodówki
Konserwacja i utrzymanie, 54
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Unikanie pleni i nieprzyjemnych zapachów Usuwanie oblodzenia w lodówko-zamra¿arce Wymiana ¿arówki
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 55
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Anomalie i ich usuwanie, 56
Serwis, 56
Instalacja
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania urz¹dzenia.
Ustawienie i pod³¹czenie
Ustawienie
1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pomieszczeniu przewiewnym i nie wilgotnym.
2. Nie zas³aniaæ kratek wentylacyjnych: sprê¿arka i skraplacz wytwarzaj¹ ciep³o i wymagaj¹ dobrego przewiewu powietrza w celu w³aciwego funkcjonowania i oszczêdnoci energii elektrycznej.
3. Pomiêdzy górn¹ czêci¹ urz¹dzenia i ewentualnymi meblami pozostawiæ co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiêdzy ciankami bocznymi i meblami.
4. Lodówko-zamra¿arkê ustawiaæ daleko od róde³ ciep³a (promieni s³onecznych, kuchenki elektrycznej).
5. Aby utrzymaæ optyamln¹ odleg³oæ produktu od ciany mieszkania nale¿y zamontowaæ odpowiednie czêci odleg³ociowe, które znajduj¹ siê na wyposa¿eniu i wed³ug instrukcji.
Element mocuj¹cy
UWAGA: Lodówka musi byæ utrzymywana w
odpowiedniej pozycji przez dostarczony w tym celu element mocuj¹cy, aby nie przechyla³a siê do przodu. Osob¹ za to odpowiedzialn¹ jest klient.
Element mocuj¹cy jest przymocowany do pod³ogi albo do ciany z ty³u lodówki, przyczepia siê go do p³yty podtrzymuj¹cej lodówkê, która przymocowuje urz¹dzenie.
Element mocuj¹cy musi byæ zainstalowany na sta³e wed³ug instrukcji podanejw tym dokumencie PRZED rozpoczêciem korzystania z lodówki.
Uwaga: lodówka jest ciê¿ka, nale¿y wiêc uwa¿aæ podczas jej przenoszenia.
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê na pod³odze p³askiej i sztywnej.
2. Jeli pod³oga nie jest idealnie pozioma, dokonaæ kompensacji poprzez dokrêcenie lub odkrêcenie przednich nó¿ek.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pozycji pionowej, a pod³¹czyæ do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka sprawdziæ, czy:
 gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
 wtyczka jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie
mocy lodówko-zamra¿arki, jaka jest wskazana na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê po lewej stronie u do³u w komorze lodówki (na przyk³ad 150W);
 napiêcie zasilania musi zawieraæ siê w wartociach
podanych na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê u do³u, po lewej stronie (na przyk³ad 220-240V);
 gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
W przeciwnym wypadku za¿¹daæ od autoryzowanego technika wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie u¿ywaæ przed³u¿aczy lub rozga³êników.
! Tak ustawiæ lodówko-zamra¿arkê, aby przewód elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony. ! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
1. Ustawiæ lodówkê we wczeniej wybranym miejscu.
2. Stoj¹c naprzeciw lodówki zaznaczyæ po³o¿enie lewej p³yty.
3. Przesun¹æ lodówkê tak, aby mieæ dostêp do tylnej czêci.
4. Aby nie zas³aniaæ elementów p³yty mocuj¹cej sprê¿arkê, element mocuj¹cy musi byæ umieszczony na pod³odze miêdzy 100 a 200 mm. Po prawej stronie od znaku lewej p³yty.
5. Zaznaczyæ i wykonaæ otwory do mocowania za pomoc¹ wiertarki, w³o¿yæ odpowiednie mocowania, które podtrzymuj¹ element mocuj¹cy.
6. Ostro¿nie przestawiæ lodówkê na miejsce. Upewniæ siê, ¿e p³yta podtrzymuj¹ca sprê¿arkê jest przymocowana do elementu mocuj¹cego.
Umieciæ element
mocuj¹cy w odleg³oci 100-
200 mm od znaku lewej
p³yty.
Pozycja lewej
p³yty
50
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotycz¹ce u¿ytkowania s¹ takie same dla ró¿nych modeli, dlatego te¿ rysunki mog¹ przedstawiaæ inne szczegó³y ni¿ w zakupionym urz¹dzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje siê na nastêpnych stronach.
Pokrêt³o do
REGULACJI
TEMPERATURY
Wyjmowana pó³eczka z pokrywk¹, z wk³adk¹ na JAJKA
Wyjmowalna
PÓLKI
pó³eczka NA RO¯NE PRZEDMIOTY
PL
Szfladka OWOCE i
WARZYWA
NÓ¯KA
regulacyjna
Variabili per numero e/o per posizione.
Specjalna pó³ka na
BUTELKI
51
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
W³¹czenie lodówko-zamra¿arki
! Przed w³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y post¹piæ zgodnie z instrukcj¹ instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia do sieci dok³adnie wyczyciæ jego wnêki i akcesoria letni¹ wod¹ i sod¹ oczyszczon¹.
1. W³o¿yæ wtyczkê do gniazda i sprawdziæ, czy zawieci siê lampka wewn¹trz lodówki.
2. Przekrêciæ i ustawiæ pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY na poredniej wartoci. Dopiero po kilku godzinach mo¿na w³o¿yæ artyku³y spo¿ywcze do lodówki.
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki
Temperatura wewn¹trz lodówki reguluje siê automatycznie w zale¿noci od pozycji pokrêt³a termostatu. 1 = mniej zimno MAX =bardziej zimno Zaleca siê, w ka¿dym razie, pozycjê redni¹. W celu zwiêkszenia miejsca do dyspozycji i ze wzglêdu na lepsz¹ estetykê, lodówko-zamra¿arka ma system ch³odz¹cy umieszczony wewn¹trz tylniej ciany lodówki. ciana ta, w trakcie funkcjonowania, pokrywa siê szronem lub sp³ywaj¹ po niej krople wody w zale¿noci od tego, czy kompresor pracuje, czy te¿ znajduje siê w stanie spoczynku. Nie przejmujcie siê tym! Lodówko­zamra¿arka pracuje normalnie. Jeli ustawi siê pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY na wysokich wartociach, przy du¿ych ilociach artyku³ów spo¿ywczych oraz z wysok¹ temperatura otoczenia urz¹dzenie to bêdzie pracowa³o bez przerwy, bêdzie powodowa³o tworzenie siê szronu i nadmierne zu¿ycie energii elektrycznej: nale¿y wtedy przestawiæ pokrêt³o na ni¿sze wartoci (wykonane zostanie automatyczne usuwanie oblodzenia). W urz¹dzeniach statycznych powietrze kr¹¿y w sposób naturalny: Powietrze zimniejsze opada do do³u poniewa¿ jest ciê¿sze. Oto jak uk³adaæ artyku³y spo¿ywcze.
\ZQR ü
0L VR L
wyczyszczone ryby
ZLH \VHU
Ugotowane potrawy
.LHáEDV\FKOHE
puszkowany, czekolada
Owoce i warzywa jajka
0DVáRLPDUJDU\QD 1DZáD FLZHMSyáHF]FH
Butelki, napoje, mleko
5R]PLHV]F]HQLHZORGyZFH
Nad szufladkami na owoce i warzywa Nad szufladkami na owoce i warzywa
1DMDNLHMNROZLHNSyáFH
1DMDNLHMNROZLHNSyáFH
W szufladkach na owoce i warzywa
1DZáD FLZHMSyáHF]FH
1DZáD FLZHMSyáHF]FH
 Wk³adaæ artyku³y spo¿ywcze jedynie zimne lub
letnie, ale nie ciep³e (patrz Uwagi i zalecenia).
 Pamiêtaæ nale¿y, ¿e ugotowane artyku³y spo¿ywcze
nie mog¹ byæ przechowywane d³u¿ej od surowych.
 Nie przechowywaæ p³ynów w otwartych
pojemnikach: zwiêksza³yby wilgotnoæ z konsekwencj¹ formowania siê skroplin.
PÓ£KI: pe³ne lub kratki.
1
2
wyregulowaæ wysokoæ nie ma koniecznoci ca³kowitego wyjêcia pó³ki.
Wskanik TEMPERATURA: w celu okrelenia najzimniejszej strefy lodówki.
1. Sprawdziæ, czy na wskaniku jest oznaczenie OK (patrz rysunek).
2. Jeli na wskaniku znajduje siê napis OK to oznacza, ¿e temperatura jest zbyt wysoka: przestawiæ pokrêt³o wy¿sz¹ pozycjê (zimniej) i odczekaæ oko³o 10 godzin na ustabilizowanie siê temperatury.
3. Sprawdziæ ponownie wskanik: Gdy jest to konieczne jeszcze raz przeprowadziæ regulacjê. Jeli w³o¿one zosta³y jednoczenie du¿e iloci artyku³ów spo¿ywczych, lub jeli czêsto otwiera siê drzwi lodówki, to normalnym jest fakt, ¿e wskanik nie poka¿e OK. Odczekaæ co najmniej 10 godzin przed przyst¹pieniem do regulacji za pomoc¹ pokrêt³a pozycjê.
REGULACJA TEMPERATURY
Mo¿na je wyci¹gn¹æ, a prowadnice s³u¿¹ do wyregulowania wysokoci ich umieszczenia (patrz rysunek) tak, aby umo¿liwiæ ustawienie na nich pojemników lub produktów ¿ywnociowych nawet o znacznych wymiarach. Aby
REGULACJA TEMPERATURY
na wy¿sz¹
na
52
BREAKFAST BOX*: Jest to pojemnik idealny na
produkty spozywcze sniadaniowe. Mozna go wyciagnac i stosowac do podawania potraw na stól, gdyz ze wzgledu na szczególny ksztalt tego pojemnika zachowuja przez dluzszy czas swa temperature. Uzywajac odpowiednich uchwytów, pokrywka moze byc przeksztalcona w praktyczna tacke. Breakfast Box moze byc uzywany nawet jako pojemnik do przechowywania miesa i innych produktów które nalezy chronic podczas przechowywania.
WINE AREA
wina (patrz rysunek). Powietrze bez przeszkód op³ywa butelki gwarantuj¹c ich szybkie sch³odzenie. Gdy nie jest potrzebny, mo¿na z³o¿yæ, aby powiêkszyæ miejsce na pó³ce.
: mo¿na w³o¿yæ maksymalnie trzy butelki
*
Przechowywanie produktów spo¿ywczych
PL
1. Po zakupieniu produktów spo¿ywczych nale¿y usun¹æ z nich opakowanie zewnêtrzne, najczêciej papierowe, kartonowe, albo te¿ z innego materia³u, które mog³oby doprowadziæ do zanieczyszczenia komory lodówki bakteriami lub brudem.
2. Artyku³y spo¿ywcze, (szczególnie ³atwo psuj¹ce siê albo posiadaj¹ce silny zapach) nale¿y chroniæ unikaj¹c pomiêdzy nimi kontaktu, eliminuj¹c w ten sposób mo¿liwoæ ska¿enia przez zarazki lub bakterie, a tak¿e rozprzestrzeniania siê specyficznych zapachów tych artyku³ów w lodówce.
3. ¯ywnoæ powinna byæ tak roz³o¿ona w lodówce, aby powietrze mog³o kr¹¿yæ pomiêdzy ni¹ bez przeszkód.
4. Wnêtrze lodówki nale¿y utrzymywaæ w czystoci, zwracaj¹c uwagê, aby nie u¿ywaæ do czyszczenia rodków ¿r¹cych lub powoduj¹cych rysowanie powierzchni
5. Nale¿y usuwaæ z lodówki artyku³y spo¿ywcze, jeli okres ich przydatnoci do spo¿ycia up³yn¹³.
6. W celu w³aciwego przechowywania ¿ywnoci, potrawy ³atwo psuj¹ce siê (np. miêkkie sery, surowe ryby, miêso itp.) powinno siê umieszczaæ w najzimniejszej czêci lodówki, to znaczy nad pojemnikami na jarzyny, tam, gdzie znajduje siê wskanik temperatury.
Presente solo in alcuni modelli.
*
53
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Podczas czyszczenia i konserwacji nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci elektrycznej poprzez wyci¹gniêcie wtyczki z gniazda: Nie wystarczy ustawiæ pokrêt³o do regulacji temperatury na pozycji OFF (urz¹dzenie wy³¹czone), aby wyeliminowaæ ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹.
Mycie urz¹dzenia
 Czêci zewnêtrzne, czêci wewnêtrzne i gumowe
uszczelki myæ g¹bki zmoczon¹ letni¹ wod¹ i sod¹ oczyszczan¹ lub neutralnym myd³em. Nie u¿ywaæ rozpuszczalników, rodków ¿r¹cych, wybielaczy lub amoniaku.
 Czêci, które mo¿na wyj¹æ, mog¹ byæ myte w ciep³ej
wodzie z myd³em lub p³ynem do mycia talerzy. Ostro¿nie wyp³ukaæ i dok³adnie wysuszyæ.
 Ty³ urz¹dzenia pokrywa siê kurzem, który mo¿e byæ
usuniêty delikatnie odkurzaczem ustawionym na redni¹ moc, stosuj¹c do tego celu d³ugi przewód giêtki z koñcówk¹ w formie dziobu i po od³¹czeniu lodówko- zamra¿arki od pr¹du.
Unikanie pleni i nieprzyjemnych zapachów
 Urz¹dzenie zosta³o zbudowane z higienicznych
surowców, które nie wytwarzaj¹ zapachów. Aby utrzymaæ t¹ w³aciwoæ, potrawy musz¹ byæ zawsze zabezpieczone i dobrze zamkniête. W ten sposób unika siê tak¿e tworzenia plam.
 W przypadku, gdy urz¹dzenie zostanie wy³¹czone na
d³u¿szy czas nale¿y go umyæ, a drzwi pozostawiæ otwarte.
Usuwanie oblodzenia w lodówko­zamra¿arce
! Dostosowaæ siê do poni¿szych instrukcji. Do rozmra¿ania urz¹dzenia nie u¿ywaæ ostrych im spiczastych przedmiotów, gdy¿ mog³yby one bezpowrotnie uszkodziæ system ch³odniczy.
Lodówka jest wyposa¿ona w funkcjê automatycznego usuwania oblodzenia: woda odprowadzana jest za
lodówkê za pomoc¹ odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciep³o wytworzone przez sprê¿arkê powoduje jej odparowanie. Jedyn¹ czynnoci¹ jak¹ nale¿y wykonaæ co jaki czas, to wyczyszczenie otworu odp³ywowego tak, aby woda mog³a swobodnie wyciekaæ.
Wymiana ¿arówki
Aby wymieniæ ¿arówkê lodówki, nale¿y najpierw wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹du. Postêpowaæ zgodnie z instrukcjami podanymi poni¿ej. Odmontowaæ zabezpieczenie, aby dojæ do ¿arówki i tak jak wskazano na rysunku. Wymieniæ na ¿arówkê o mocy takiej, jaka jest wskazana na zabezpieczeniu (15 W lub 25W).
1 1
2
54
Zalecenia i rodki ostro¿noci
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami;
- 2002/96/CE.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowañ
domowych oraz nieprofesjonalnych.
 Urz¹dzenie jest przeznaczone do przechowywania i
zamra¿ania ¿ywnoci, mo¿e byæ obs³ugiwane jedynie przez osoby doros³e oraz wed³ug instrukcji podanych w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Nie dotykaæ urz¹dzenia, stoj¹c przy nim boso lub maj¹c
rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
 Nie dotykaæ wewnêtrznych czêci ch³odz¹cych: istnieje
mo¿liwoæ poparzenia lub zranienia.
 Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz
trzymaj¹c za wtyczkê.
 Przed przyst¹pieniem do operacji czyszczenia lub
konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Nie wystarczy ustawiæ pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY na pozycjê OFF (urz¹dzenie wy³¹czone), aby wyeliminowaæ ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, próbuj¹c samemu je naprawiaæ.
 Nie u¿ywaæ w sektorach lodówki/zamra¿arki
przeznaczonych do przechowywania zamro¿onej ¿ywnoci, ostrych i spiczastych narzêdzi oraz urz¹dzeñ elektrycznych, które nie s¹ dozwolone przez producenta.
 Urz¹dzenie to nie jest przystosowane do obs³ugi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych, zmys³owych b¹d umys³owych lub przez osoby nie posiadaj¹ce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, chyba, ¿e znajduj¹ siê one pod kontrol¹ osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeñstwo i zosta³y przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotycz¹cych obs³ugi urz¹dzenia. Dzieci powinny znajdowaæ siê pod kontrol¹, aby mo¿na by³o mieæ pewnoæ, ¿e nie bawi¹ siê one urz¹dzeniem.
 Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci!
Usuwanie odpadów
PL
 Pozbycie siê materia³ów opakowania: stosowaæ siê
do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 Zainstalowaæ urz¹dzenie w pomieszczeniu ch³odnym i
przewiewnym, zabezpieczyæ przed bezporednim wp³ywem promieni s³onecznych daleko od róde³ ciep³a.
 Podczas wk³adania lub wyjmowania produktów drzwi
otwieraæ na jak najkrótszy okres czasu. Ka¿de otwarcie drzwi powoduje znaczn¹ stratê energii.
 Nie wk³adaæ do lodówko-zamra¿arki zbyt du¿o
¿ywnoci: dla dobrej konserwacji zimne powietrze musi kr¹¿yæ bez przeszkód. Jeli cyrkulacja zostanie utrudniona lub uniemo¿liwiona, to sprê¿arka bêdzie pracowaæ w ci¹g³ym rytmie.
 Nie wk³adaæ ciep³ej ¿ywnoci: podnios³aby siê
temperatura wewnêtrzna, zmuszaj¹c sprê¿arkê do wysilonej pracy i z du¿¹ strat¹ energii elektrycznej.
 Uszczelki maj¹ byæ zawsze czyste i w dobrym stanie i
takie, aby dok³adnie przylega³y do drzwi i aby hamowa³y ucieczkê zimna (patrz Konserwacja).
55
Anomalie i rodki zaradcze
195073331.00
01/2009
PL
W przypadku, gdy lodówko-zamra¿arka nie bêdzie dzia³a³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (patrz Serwis) nale¿y sprawdziæ, czy nie mo¿na rozwi¹zaæ problem samemu i pomagaj¹c sobie poni¿szymi wskazówkami.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Lampka wewn¹trz urz¹dzenia nie zapala siê.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
 Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z pr¹dem, albo jest w³o¿ona
niewystarczaj¹co, tak, ¿e niema styku, albo w sieci domowej nie ma pr¹du.
Pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY jest w pozycji OFF.
Lodówka i zamra¿arka s³abo ch³odz¹.
 Drzwi nie zamykaj¹ siê prawid³owo lub uszczelki s¹ zniszczone.  Drzwi za czêsto s¹ otwierane.  Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na
prawid³owej pozycji;
 Lodówka lub zamra¿arka s¹ przepe³nione.
Potrawy w lodówce zamra¿aj¹ siê.
 Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na
prawid³owej pozycji;
 ¯ywnoæ styka siê z tyln¹ ciank¹.
Silnik pracuje bez przerwy.
 Drzwi nie s¹ prawid³owo zamkniête lub s¹ ci¹gle otwierane.  Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
Urz¹dzenie pracuje bardzo g³ono.
 Urz¹dzenie nie zosta³o zainstalowane w poziomie (brak
wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
 Urz¹dzenie zosta³o zainstalowane pomiêdzy meblami lub przedmiotami,
które drgaj¹ i wytwarzaj¹ ha³as.
 Gaz ch³odz¹cy, znajduj¹cy siê wewn¹trz powoduje lekki ha³as równie¿,
kiedy sprê¿arka nie pracuje: to nie usterka lecz stan normalny.
Na tylnej ciance komory komory
 Jest to normalne funkcjonowanie systemu.
lodówki tworzy siê szron lub skroliny wody
Na dnie lodówki zbiera siê woda.
 Otwór do ujcia wody jest zatkany (patrz Konserwacja).
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy anomalia nie mo¿e byæ usuniêta samodzielnie (patrz Anomalie i ich usuwanie).  Jeli, pomimo wszystkich kontroli, urz¹dzenie nie dzia³a a usterka nie zosta³a wykryta i dalej wystêpuje, wezwijcie
najbli¿szy serwis Techniczny.
Nale¿y podaæ:
model
 rodzaj anomalii
93139180000 S/N 704211801
Gross Bruto
Brut R 134 a kg 0,090
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Fuse
W
Gross Bruto Brut
 model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N); Te dane znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê w komorze lodówki u do³u po lewej stronie.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa¿nionego Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych:
A Freez. Capac Poder de Cong kg/24 h
4,0
numer seryjny
Max 15 w Class Clase
N
Classe
56
Istruzioni per luso
KØLESKAB
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
S
Svenska
, 73
, 25
GB
English, 9
ES P
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Norsk, 81
F
Français, 17
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Oversigt
DK
Installation, 58
Placering og tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 59
Komplet oversigt
Start og brug, 60-61
Start af apparatet Optimal anvendelse af køleskabet
Vedligeholdelse, 62
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Undgå mug og dårlige lugte Afrimning af apparatet Udskiftning af pære
Forholdsregler og gode råd, 63
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på forbruget og værn om miljøet
SDS 1722 J/HA
Fejlfinding og afhjælpning, 64
Servicecenter, 64
Installation
DK
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).
5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad
den bageste væg, kan man montere de medfølgende afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
 at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt
overholder reglerne,
 at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning
fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til venstre (f.eks. 150 W);
 at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier
på skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220-240 V);
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald
skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (se Servicecenter). Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.
Monteringsbeslag
PAS PÅ: For at undgå at køleskabet hælder forover, skal det holdes på plads af det medfølgende monteringsbeslag. Dette er kundens eget ansvar.
Monteringsbeslaget skrues fast i gulvet eller i væggen bag ved køleskabet og skal fastgøres til køleskabets støtteplade, som holder det på plads.
Monteringsbeslaget skal fastgøres omhyggeligt i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning INDEN køleskabet tages i brug.
Bemærk: Køleskabet er tungt, og derfor skal man udvise forsigtighed, når det flyttes.
1. Placér køleskabet det ønskede sted.
2. Med front mod køleskabet, skal man markere placeringen af venstre panel.
3. Ryk køleskabet, så man kan komme til bagved.
4. For at give plads til komponenterne på kompressorens monteringsplade, skal beslaget placeres i gulvet ca. 100  200 mm til højre for markeringen for venstre panel.
5. Markér og bor hullerne med en boremaskine og skru monteringsbeslaget fast.
6. Sæt forsigtigt køleskabet på plads. Sørg for, at kompressorens monteringsplade fastgøres i beslaget.
Placér
monteringsbeslaget
100  200 mm fra venstre
panel
Placering af
venstre panel
58
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
knappen til
REGULERING AF TEMPERATUREN
Udtrækkeligt hylderum med låg til
æg
Udtrækkeligt
HYLDE
hylderum TIL DIVERSE
DK
Skuffe til FRUGT og
GRØNT
INDSTILLINGSBEN
Kan varieres i antal og/eller placering.
Hylderum TIL FLASKER
59
Start og brug
DK
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne (se Installation). ! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt
rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige lampe tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge madvarer i køleskabet.
Optimal anvendelse af køleskabet
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til placeringen af knappen til temperaturindstilling.
1 = mindre koldt MAX =koldere
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende positioner. Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets køleelement placeret på indersiden af bagvæggen i kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller af vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt. Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet kontinuerligt i funktion og sørger først og fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for højt el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en lavere værdi (der foretages en automatisk afrimning). I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på følgende måde:
7\SHPDGYDUH
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt Frisk ost I skuffen til frugt og grønt Tilberedte madvarer På en vilkårlig hylde
Pølse, indpakket brød, chokolade
Frugt og grønt I kasserne til frugt og grønt Æg I det tilhørende hylderum Smør og margarine I det tilhørende hylderum
Flasker, drikkevarer, mælk
3ODFHULQJLN¡OHVNDEHW
På en vilkårlig hylde
I det tilhørende hylderum
 Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet,
ikke varme (se Forholdsregler og gode råd).
 Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig
lige så længe som rå madvarer.
 Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg.
Det kan medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende kondensdannelse.
HYLDER: Hele eller riste.
1
2
at trække hylden helt ud.
TEMPERATURMÅLER: For at finde frem til det koldeste område i køleskabet.
1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (se figuren).
2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder det, at temperaturen er for høj. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en højere værdi (koldere), og vent i cirka 10 timer indtil temperaturen er stabiliseret.
3. Kontrollér måleren igen. Foretag, om nødvendigt, endnu en justering af temperaturen. Hvis der er mange madvarer i køleskabet, eller hvis døren til køleskabet åbnes ofte, er det normalt, at måleren ikke viser OK. Vent mindst 10 timer inden knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN igen drejes over på en højere værdi.
Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være glideskinnerne (se figuren), så man kan placere større beholdere eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke nødvendigt
60
BREAKFAST BOX
madvarer til morgenmaden. Boksen kan tages ud og sættes på bordet til morgenmaden, som, takket være boksens særlige form, holder temperaturen i længere tid. Selve låget er udstyret med håndtag, så det kan bruges som en praktisk bakke. Breakfast Boxen kan også bruges som beholder til kød til opbevaring af madvarer, som skal beskyttes under konservering.
: Den ideelle beholder til
*
Levnedsmiddelhygiejne
DK
1. Efter indkøb af madvarer, skal man fjerne enhver form for emballage af papir/pap eller anden indpakning, der kan bringe bakterier eller snavs ind i køleskabet.
2. Beskyt madvarerne (specielt dem der let fordærves, og dem der har en kraftig lugt), således at de ikke kommer i kontakt med hinanden, og man således fjerner muligheden for forurening med bakterier, samt lugt i køleskabet.
3. Læg maden på en sådan måde, at luften kan cirkulere mellem de forskellige madvarer uden hindring.
WINE AREA*: Til opbevaring af op til tre flasker vin (se figuren). Luften cirkulerer frit mellem flaskerne og sørger for en hurtig nedkøling. Hvis pladsen ikke bruges, kan man lukke den for at få mere plads på hylden.
4. Hold køleskabets indre rent; brug aldrig oxiderende eller slibende produkter.
5. Fjern madvarer fra køleskabet, når de har overskredet sidste opbevaringsdato.
6. For at forbedre opbevaringen, skal let-fordærvelige madvarer (bløde oste, rå fisk, kød, etc) placeres i det koldeste område, d.v.s. over grøntsagsskufferne, hvor temperaturviseren findes.
Findes kun på nogle modeller.
*
61
Vedligeholdelse
1 1
2
DK
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.
Rengøring af apparatet
 De udvendige og indvendige dele og gummilisterne
kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
 Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med
varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
 Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan
fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
 Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer,
der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde. Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe
værktøjer, der kan udøve uoprettelig skade på kølekredsløbet.
Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Vandet bortledes i den bageste del gennem aftapningshullet (se figuren), hvor det fordampes af varmen, der produceres af kompressoren. Det
eneste vedligeholdelsesindgreb, der skal udføres, består i at rengøre afløbshullet, således at vandet kan passere.
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne herunder.
Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på dækslet (15 W eller 25 W).
 Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid,
skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
62
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses
omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og
senere ændringer;
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer;
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
 Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i
hjemmet.
 Apparatet må skal anvendes til opbevaring og
nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.
 Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på
et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
Bortskaffelse
DK
 Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale
regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
 Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE  Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
Spar på forbruget og værn om miljøet
 Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med
våde hænder eller fødder.
 Undgå at røre ved de indvendige køleelementer.
Der er fare for brandsår eller sår.
 Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, men grib derimod fat om stikket.
 Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der
udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.
 I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv
at reparere de indvendige dele.
 Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske
apparater i rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten.
 Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab til produktet, medmindre det sker under overvågning og anvisning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at børn ikke leger med apparatet.
 Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted,
beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
 Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man
sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen.
Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt
energispild.
 Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller
fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
 Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger
den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
 Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de
slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse).
 Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
63
Fejlfinding og afhjælpning
195073331.00
01/2009
DK
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Fejlfunktion:
Den invendige lampe tænder ikke.
Mulige årsager / Løsning:
 Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i  eller der er
muligvis strømafbrydelse.
 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN står på OFF.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen tilstrækkeligt.
 Døren lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.  Døren åbnes ofte.  Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den
korrekte position.
 Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
Madvarerne i kølerummet fryses.
 Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den
korrekte position.
 Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
Motoren er hele tiden i gang.
 Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange.  Den omgivende temperatur er meget høj.
Apparatet afgiver meget støj.
 Apparatet er ikke installeret plant (se Installation).  Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der
vibrerer og udsender støj.
 Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når
kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
Bunden af køleskabet er dækket af
 Det er køleskabets normale funktionsmåde.
rim eller vanddråber.
Der er vand på bunden af køleskabet.
 Aftapningshullet til vand er blokeret (se Vedligeholdelse).
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).  Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
 Fejlens art  Apparatets model (Mod.)  Serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskab et nederst til venstre.
model
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Gross Bruto Brut
A Freez. Capac Poder de Cong kg/24 h
4,0
serienummer
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
64
Käyttöohjeet
JÄÄKAAPPI
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
S
Svenska
, 73
, 25
GB
English, 9
ES P
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Norsk, 81
F
Français, 17
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Yhteenveto
SF
Asennus, 66
Sijoittaminen ja liitäntä
Laitteen kuvaus, 67
Kokonaiskuva
Käynnistys ja käyttö, 68-69
Laitteen käynnistys Miten käyttää jääkaappia paremmin
Huolto ja hoito, 70
Sähkövirran poissulkeminen Laitteen puhdistus Homeen ja ikävien hajujen välttäminen Huurteenpoisto laitteesta Lampun vaihto
Varotoimet ja suosituksia, 71
Yleisiä turvallisuusohjeita Hävittäminen Säästä ja kunnioita luontoa
SDS 1722 J/HA
Häiriöt ja korjaustoimet, 72
Huoltoapu, 72
Asennus
SF
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.
!
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista).
5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja
takaseinän
löytyvät etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:  pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
 pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka
ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa tietolaatassa (esim. 150 W).;
 syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa
tietolaatassa olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
 pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko vaihtaa sen (katso Huoltoapu); älä käytä jatkojohtoja ja haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia. ! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa
ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso Huoltoapu ).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta.
välillä, tulee asentaa asennuspaketista
Kaatumisenestäjä
VAROITUS: Jotta vältetään jääkaapin kallistuminen eteenpäin, tulee se pitää paikoillaan toimitetulla kaatumisenestäjällä. Tästä on asiakkaan huolehdittava.
Kaatumisenestäjä kiinnitetään lattiaan tai seinään jääkaapin takaosassa ja se kytketään jääkaapin tukilevyyn, joka kiinnittää laitteen.
Kaatumisenestäjä tulee asentaa tukevasti noudattaen tässä osoitettuja ohjeita ENNEN kuin käytetään jääkaappia.
Huomaa: Jääkaappi on painava ja siten tulee olla varovainen sitä siirrettäessä.
1. Aseta jääkaappi ennalta valittuun paikkaan.
2. Jääkaapin eteen katsoen merkitse vasemman paneelin sijainti.
3. Siirrä jääkaappi siten, että sinulla on tarpeeksi tilaa takaseinän saavuttamiseksi.
4. Jotta vapautetaan osat kompressorin kiinnityslevyssä, kaatumisenestäjä tulee asettaa lattialle noin 100-200 mm:n etäisyydelle vasemman paneelin merkin oikealle puolelle.
5. Merkitse ensin ja tee sitten kiinnitysaukot porakoneella, lopuksi työnnä sopivat kiinnittimet kaatumisenestäjän tukemiseksi.
6. Aseta jääkaappi varovasti paikalleen. Varmista, että kompressorin tukilevy on kiinnitetty kaatumisenestäjään.
Sijoita kaatumisenestäjä
100-200 mm:n päähän
vasemman paneelin
merkistä
Vasemman
paneelin asento
66
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖNAPPULA
Kannellinen irrotettava hyllykkö,
MUNALOKERIKON
Irrotettava
TASO
TAVARAHYLLYKKÖ
SF
HEDELMÄ- ja
VIHANNESLAATIKKO
SÄÄTÖJALKA
Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
PULLOHYLLYKKÖ
67
Käynnistys ja käyttö
SF
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita (katso Asennus). ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista
osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa ruokatavarat jääkaappiin.
Miten käyttää jääkaappia paremmin
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti termostaatin nappulan asennon mukaisesti. 1 = vähemmän kylmä MAX = enemmän kylmä Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön parantamiseksi tämän laitteen jäähdyttävä osa on sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi toimii tällöin normaalisti. Jos asetetaan nappula LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampiin arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja aikaansaada siten liiallista huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto). Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden sijoittamiseksi:
5XRND 6LMRLWXVMllNDDSLVVD
Puhdas liha ja kala
Tuoreet juustot
Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla
Leikkeleet, leipälaatikko, suklaa
Hedelmät ja vihannekset
Munat Asianmukaisessa hyllykössä
Voi ja margariini Asianmukaisessa hyllykössä
Pullot, juomat, maito Asianmukaisessa hyllykössä
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä
Millä tahansa tasolla
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
 Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia
(katso Varotoimet ja suosituksia ).
 Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja
pidempään.
 Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät
kosteutta ja siten veden tiivistymistä.
TASOT: suljetut tai ritilälliset.
1
2
LÄMPÖTILAN osoitin: jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi.
1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (katso kuvaa ).
2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että lämpötila on liian korkea: säädä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampaan asentoon (enemmän kylmä) ja odota noin 10 h, kunnes lämpötila on vakautunut.
3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö. Jos on laitettu paljon ruokatavaroita jääkaappiin tai sen ovea on avattu usein, kuuluu asiaan, että osoittimessa ei näy OK. Odota ainakin 10 h ennen kuin säädät LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampaan asentoon.
Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten ohjaimien avulla (katso kuvaa) myös isokokoisten astioiden tai ruokien laittamiseksi. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen vetää tasoa kokonaan ulos.
68
BREAKFAST BOX*: Se sopii erittäin hyvin
aamiaistarvikkeiden säilytykseen. Se voidaan ottaa pois jääkaapista ja sitä voidaan käyttää aamiaistarvikkeiden tarjoiluastiana, joka muotonsa vuoksi auttaa säilyttämään elintarvikkeiden oman lämpötilan pidempään. Käyttäen asianmukaisia kahvoja, kansi voidaan muuttaa myös käteväksi astiaksi. Aamiaislaatikkoa voidaan käyttää myös säilytyslaatikkona lihalle tai muille elintarvikkeille, jotka tulee suojata niiden säilyttämiseksi.
WINE AREA
(katso kuva). Ilma kiertää vapaasti pullojen välissä varmistaen nopean jäähdytyksen. Mikäli sitä ei käytetä, sen voi sulkea tason vapaan tilan lisäämiseksi.
: jopa kolmen viinipullon asettamiseksi
*
Elintarvikehygienia
SF
1. Elintarvikkeiden oston jälkeen poista kaikentyyppiset ulkoiset paperi/pahvipakkaukset tai muut kääreet, joiden mukana voi kulkeutua bakteereja tai muuta likaa jääkaappiin.
2. Suojaa elintarvikkeet, (erityisesti helposti pilaantuvat ja voimakastuoksuiset), jotta voidaan välttää näiden välinen suora kosketus estäen siten sekä mikrobien/bakteerien tarttumismahdollisuus että erityisen voimakkaiden hajujen leviäminen jääkaapin sisälle
3. Aseta ruuat siten, että ilma voi kiertää vapaasti niiden ympärillä
4. Pidä puhtaana jääkaapin sisäosat varoen käyttämästä hapettavia tai hankaavia tuotteita
5. Poista elintarvikkeet jääkaapista, kun niiden viimeinen käyttöpäivämäärä on ylitetty
6. Hyvän säilymisen takaamiseksi helposti pilaantuvat ruuat (pehmeät juustot, raaka kala, liha jne) tulee sijoittaa jääkaapin kylmimpään osaan, siis vihanneslaatikoiden yläpuolelle, josta voidaan löytää myös lämpötilan osoitin.
Olemassa vain tietyissä malleissa.
*
69
Huolto ja hoito
SF
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon OFF (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
 Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan
puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
 Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan
lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
 Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan
poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla..
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
 Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka
eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata allaolevia ohjeita. Laitteen puhdistamiseksi huurteesta älä käytä leikkaavia tai teräviä esineitä, jotka voivat vahingoittaa pysyvästi jäähdyttävää piiriä.
Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla (katso kuva ), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa sen. Ainoa toimenpide, mitä
sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi.
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita. Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W).
1 1
 Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa,
puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.
70
2
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
- 2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
 Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
 Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja
pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
 Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
Hävittäminen
SF
 Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia
määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
 Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE  elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
 Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun
ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.
 Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla
käsillä tai jaloilla.
 Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa
paleltumis- tai loukkaantumisvaara.
 Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta
vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.
 Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus-
ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappulat asentoon OFF (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
 Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa
sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
 Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen
sisällä leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia.
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
 Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa
laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa.
Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän
energiankulutuksessa.
 Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden
takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti.
 Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat
sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
 Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne
kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).
 Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
71
Häiriöt ja korjaustoimet
195073331.00
01/2009
SF
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Häiriöt:
Sisälamppu ei syty.
Mahdolliset syyt / Ratkaisut:
 Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai
kotona ei ole sähkövirtaa.
 LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula on asennossa OFF.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
 Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.  Ovia avataan hyvin usein;  LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa  Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.  Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
Moottori toimii jatkuvasti.
 Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.  Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
Laite on meluisa.
 Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (katso Asennus).  Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja
päästävät ääniä.
 Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin
ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.
Jääkaappiosaston takaseinällä on
 On kyse tuotteen normaalitoiminnasta.
huurretta tai vesipisaroita.
Jääkaapin pohjalla on vettä.
 Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (katso Huolto).
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet).  Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
 häiriön tyyppi  koneen malli (Mod.)  sarjanumero (S/N) Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
malli
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Gross Bruto Brut
A Freez. Capac Poder de Cong kg/24 h
4,0
sarjanumero
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä
72
Bruksanvisning
I
GB
F
KYLSKÅP
Innehållsförteckning
S
Installation, 74
Placering och anslutning
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
S
Svenska
, 73
, 25
English, 9
ES P
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Norsk, 81
SDS 1722 J/HA
Français, 17
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Beskrivning av apparaten, 75
Översiktsvy
Start och användning, 76-77
Start av apparaten Använd kylen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 78
Koppla från strömmen Rengör apparaten Undvik mögel och dålig lukt Frosta av apparaten Byte av lampan
Säkerhetsföreskrifter och råd, 79
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 80
Kundservice, 80
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
S
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis).
5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten och den bakomliggande väggen genom att montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i instruktionsbladet.
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
 Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
 Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som
anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex. 150 W).
 Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V).
 Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
Stödbygel
OBSERVERA! För att undvika att kylskåpet vinklas framåt ska det hållas på plats med den därtill avsedda stödbygeln. Stödbygeln ska monteras av kunden.
Stödbygeln monteras på golvet eller väggen baktill på kylskåpet och hakas fast på kylskåpets stödplatta som fäster apparaten.
Stödbygeln ska monteras på ett stadigt sätt enligt anvisningarna nedan INNAN kylskåpet används.
Notering: Kylskåpet är tungt och var därför försiktig när det flyttas.
1. Placera kylskåpet på den plats som du har valt.
2. Med kylskåpet framför dig ska du markera läget för den vänstra panelen.
3. Flytta kylskåpet så att du har plats för att komma åt väggen baktill.
4. För att frigöra komponenterna på kompressorns fästplatta ska stödbygeln placeras på golvet mellan 100-200 mm till höger om markeringen för den vänstra panelen.
5. Markera och borra fästhålen med en borrmaskin. Stick in lämpliga skruvar för att bära upp bygeln.
6. Sätt försiktigt kylskåpet åter på plats. Kontrollera att kompressorns stödplatta sitter fast på stödbygeln.
Placera stödbygeln med
ett avstånd på 100-200
mm från markeringen för
den vänstra panelen
Position för den vänstra panelen
74
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
TEMPERATURVREDET
Utdragbar hylla med lock med
ÄGGHÅLLARE
Utdragbar
HYLLA
HYLLA FÖR VAROR
S
Låda för FRUKT och
GRÖNSAKER
JUSTERFOT
Variabler för nummer och/eller position.
FLASKHYLLA
75
Start och användning
Start av apparaten
S
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (se Installation). ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och
tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
Använd kylen på bästa sätt
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende på termostatvredets läge. 1 = minst kallt MAX = mest kallt Vi råder dig dock att använda ett mellanläge. För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och estetisk synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg med frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett normalt sätt. Om vredet för TEMPERATURVREDET är inställd på höga värden med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk avfrostning utförs). I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
 Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att
ställa in varm mat (se Säkerhetsföreskrifter och råd).
 Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än
råa livsmedel.
 Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar
fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
HYLLOR: Täckta eller galler.
1
2
TEMPERATURINDIKATOR: För att fastställa det kallaste området i kylen.
1. Kontrollera att indikatorn visar OK (se figur).
2. Om texten OK inte visas betyder det att temperaturen är för hög: Vrid vredet för TEMPERATURVREDET till ett högre läge (kallare) och vänta cirka 10 timmar tills temperaturen har stabiliserats.
3. Kontrollera indikatorn igen: Reglera på nytt om det är nödvändigt. Om stora mängder livsmedel har ställts in eller om dörren för kylen har öppnats ofta är det normalt att indikatorn inte visar OK. Vänta minst 10 timmar innan vredet för TEMPERATURVREDET vrids till ett högre läge.
Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor (se figur) för placering av större behållare eller livsmedel. För att reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt.
0DW
Kött och rensad fisk
Färskost Tillagad mat På vilken hylla som helst
Salami, formbröd, choklad
Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker Ägg I därtill avsedd dörrhylla Smör och margarin I därtill avsedd dörrhylla
Flaskor, läskburkar, mjölk
76
3ODFHULQJLN\OVNnSHW
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
På vilken hylla som helst
I därtill avsedd dörrhylla
FRUKOSTFACK
Behållaren kan dras ut och användas för att servera maten på bordet. Tack vare dess speciella form bevaras matens temperatur längre. Genom att använda de särskilda handtagen kan locket även användas som en praktisk bricka. Frukostfacket kan även användas som charklåda för mat som måste skyddas för att bibehållas.
VINFACK
cirkulerar fritt mellan flaskorna för en snabb nedkylning. Vik upp vinfacket om det inte används för att öka utrymmet på hyllan.
*
: Idealisk behållare för frukostmaten.
*
: För upp till tre vinflaskor (se figur). Luften
Livsmedelshygien
1. Efter inköpet av matvarorna ska du ta bort alla yttre emballage bestående av papper/kartong eller andra förpackningsmaterial, som kan medföra att bakterier eller smuts kommer in i kylskåpet.
2. Skydda matvarorna, (särskilt de med kort hållbarhet och de som avger en stark arom), så att de inte kommer i kontakt med varandra, på detta sätt eliminerar du både risken att mikroorganismer/ bakterier samt speciella odörer sprids inuti kylskåpet
3. Placera matvarorna så att luften kan cirkulera fritt mellan dem
4. Håll rent inuti kylen, och se till att inte använda rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel
5. Ta bort de livsmedel som överskridit datumet för hållbarhet
6. För att bevara livsmedel med kort hållbarhet på bästa sätt ( färskostar, rå fisk, kött, etc) ska de placeras i den kallaste zonen, dvs. ovanför grönsakslådorna, där temperaturvisaren finns.
S
Finns endast på vissa modeller.
*
77
Underhåll och skötsel
1 1
2
Koppla från strömmen
S
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget: Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget OFF (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Rengör apparaten
 De yttre och inre delarna samt tätningslisten av
gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
 De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt
vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
 Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig.
Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan. När utrustningen frostas av ska inte vassa föremål användas, som kan skada kylsystemet på ett sådant sätt att det inte kan repareras.
Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (se figur) där värmen som produceras av kompressorn gör att vattnet avdunstar. Det
enda du behöver göra är att regelbundet rengöra dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan.
Undvik mögel och dålig lukt
 Apparaten är tillverkad av hygieniska material som
inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
 Om du vill stänga av apparaten under en längre tid
ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörren öppna.
Ta bort skyddet för att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en likadan med den effekt som anges på skyddet (15 W eller 25 W).
78
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU­direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar.
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
 Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
 Apparaten ska användas för att förvara och frysa
mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
 Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller
om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
 Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta
eller fuktiga händer eller fötter.
 Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
 Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
 Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget OFF(avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
 Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
 Använd inga vassa verktyg eller elektriska
apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren.
 Denna utrustning ska inte användas av barn,
personer med psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har getts angående användningen av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen.
 Emballagematerialet ska inte användas som
leksaker för barn.
Kassering
S
 Kassering av emballagematerialet: Respektera
lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
 Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE  hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
 Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.
 Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor
mängd energi.
 Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För
en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
 Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.
 Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll).
79
Fel och åtgärder
195073331.00
01/2009
S
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
 Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte
tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas ström i huset.
 TEMPERATURVREDET är i läge OFF.
Kylen och frysen kyler dåligt.
 Dörren stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade.  Dörren öppnas väldigt ofta.  TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.  Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
Livsmedlen fryser i kylen.
 TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.  Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
 Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.  Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
 Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation).  Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar
och avger buller.
 Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
Det finns frost eller vattendroppar
 Detta är helt normalt för apparaten.
nedtill på kylskåpsväggen.
Det finns vatten på kylens botten.
 Dräneringshålet för vattnet är igensatt (se Underhåll).
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).  Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
Uppge:
 typ av fel  maskinmodell (Mod.)  serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
modell
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Gross Bruto Brut
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
serienummer
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
80
Bruksanvisning
KJØLESKAP
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
PL
Polski, 49
S
Svenska
, 73
, 25
GB
English, 9
ES P
Espanol, 33
DK
Dansk, 57
N
Norsk, 81
F
Français, 17
Portuges, 41
SF
Suomi, 65
Innhold
N
Installasjon, 82
Plassering og tilkopling
Beskrivelse av apparatet, 83
Oversikt
Oppstart og bruk, 84-85
Slik starter man apparatet Slik bruker man kjøleskapet på best mulig måte
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 86
Frakopling av strømtilførselen Rengjøring av apparatet Unngå mugg og vond lukt Avriming av apparatet Bytting av lyspære
Forholdsregler og gode råd, 87
Generelt om sikkerhet Avsetting/ kassering av apparatet Energisparing og miljøhensyn
SDS 1722 J/HA
Feil og løsninger, 88
Teknisk assistanse, 88
Installasjon
N
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Stabiliseringsbøyle
MERK DEG: For å unngå at kjøleskapet vipper framover må det holdes i posisjon av den medfølgende stabiliseringsbøylen. Dette er kundens ansvar.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. la det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer).
5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
 at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med
gjeldende regler;
 at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak,
som angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 150 W);
 at spenningen på strømforsyningen er innenfor de
verdiene som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 220-240 V);
 at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (se Teknisk assistanse); unngå bruk av skjøteledninger og multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (se Teknisk assistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
Stabiliseringbøylen må festes til gulvet eller veggen bak kjøleskapet, og den festes til støtteplaten på kjøleskapet som holder fast apparatet.
Stabiliseringsbøylen må installeres godt festet slik som beskrevet i denne bruksanvisningen FØR man begynner å bruke kjøleskapet.
Merknad: Kjøleskapet er tungt og det er derfor nødvendig å være forsiktig når dette flyttes på.
1. Plasser kjøleskapet på det stedet som er blitt valgt.
2. Når man ser kjøleskapet forfra merker man av posisjnen til venstre panel på kjøleskapet.
3. Flytt kjøleskapet slik at det blir nok plass til å komme til på baksiden.
4. For å frigjøre komponentene i festeplaten til kompressoren må stabiliseringsbøylen være plassert på gulvet fra 100-200 mm. til høyre for merket som ble satt for venstre panel.
5. Merk av, og lag festehull med boremaskin, og sett inn passende skruer for å holde bøylen på plass.
6. Sett kjøleskapet forsiktig tilbake på plass. Sørg for at støtteplaten til motoren er festet til stabiliseringsbøylen.
200 fra merket for venstre
Plassering av venstre panel
Plasser stabiliseringsbøylen med en avstand av minst 100-
panel
82
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
Bryteren for
TEMPERATURREGULERING
Uttrekkbar hylle med lokk, med
EGGEHOLDER
Uttrekkbar hylle
HYLLE
SMÅTING-HOLDER
N
Skuffen FRUKT og
GRØNNSAKER
FOT for
nivåregulering
Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
Hylle FLASKER
83
Oppstart og bruk
N
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene følges (se installasjon). ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren
gjøres god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet.
Beste mulig bruk av kjøleskapet
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold til av innstillingen på termostatbryteren. 1 = lite kaldt MAX = kaldere Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har dette apparatet kjøleelementet plassert inne i bakre vegg i kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over! Kjøleskapet fungerer helt normalt. Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da utføres en automatisk avriming). I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du organisere matvarene:
0DWYDUH 3ODVVHULQJLNM¡OHVND SHW
Oppstart av apparatet
Rent kjøtt eller fisk
Ferske oster Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene
Kjøttpålegg, mykt brød til toast, sjokolade
Frukt og grønnsaker Egg I hyllen beregnet på flasker
Over skuffene for frukt og grønnsaker Over skuffene for frukt og grønnsaker
Hvor som helst på hyllene
I skuffene for frukt og grønnsaker
 Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt
lunkne, aldri varm mat (se Forholdsregler og gode råd).
 Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn
ukokt mat.
 Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk:
Dette vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens.
HYLLER: hel-hyller eller rist.
1
2
helt ut.
Indikatoren TEMPERATUR: For å finne det området i kjøleskapet som er kaldest.
1. Kontroller at indikatoren viser tegnet OK klart (se figur).
2. Dersom teksten OK ikke kommer opp betyr det at temperaturen er for høy: Reguler da bryteren for TEMPERATURREGULERING til et høyere tall (kaldere), og vent ca 10 timer til temperaturen har stabilisert seg.
3. Kontroller indikatoren på nytt. Dersom det er nødvendig reguleres temperaturen på nytt. Dersom store mengder mat er blitt lagt inn, eller kjøleskapsdøren ofte åpnes vil det være normalt at indikatoren ikke viser OK. Vent i minst 10 timer før bryteren for TEMPERATURREGULERING reguleres til et høyere tall.
Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av sporene (se figur), for å kunne sette inn beholdere eller matvarer som har større volum. For å regulere høyden er det ikke nødvendig å trekke hyllen
Smør og margarin I hyllen beregnet på flasker Flasker, drikkevarer,
melk
84
I hyllen beregnet på flasker
BREAKFAST BOX/ FROKOSTBOKS*: Dette er en
beholder som er ideell for oppbevaring av alt man trenger til frokost. Denne kan trekkes ut og brukes som serveringsfat på bordet for maten, som takket være den spesielle formen på beholderen, vil holde temperaraturen over lang tid. Ved hjelp av håndtakene blir lokket til et praktisk brett. Frokost-boksen kan også brukes som boks for kjøtt som må beskyttes fra annen mat for å holdes ferskt.
Mathygiene
N
1. Etter innkjøpet av matvarene, fjern all utvendig innpakning av papir/papp eller annet som kan føre til at det kommer bakterier eller skitt inn i kjøleskapet.
2. Beskytt matvarene, spesielt de som er lett fordervelige og de med sterk lukt, slik at disse ikke kommer i kontakt med hverandre. På denne måten unngås både muligheten for smitting av basiller/ bakterier og spredningen av spesielle lukter i kjøleskapet.
3. Plasser matvarene slik at luften kan sirkulere fritt blant dem.
4. Hold kjøleskapet rent innvendig. Ikke bruk oksiderende eller slipende produkter.
5. Matvarer som er utgått på datoen må fjernes fra kjøleskapet.
WINE AREA
figuren). Luften sirkulerer fritt mellom flaskene og garanterer en rask nedkjøling. Dersom denne ikke brukes bør den lukkes for å gi bedre plass på hyllen.
: For plassering av inntil tre vinflasker (se
*
6. For en riktig oppbevaring må lett fordervelige matvarer (kremoster, rå fisk, kjøtt, osv.) plasseres i den kaldeste delen, dvs. over grønnsakskuffene hvor temperaturindikatoren er plassert.
Kun på enkelte modeller.
*
85
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet
N
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen OFF (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt.
Rengjøring av apparatet
 De ytre veggene, de indre veggene og
gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.
 Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt
vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
 Baksiden av apparatet har en tendens til å samle
støv, dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under. Ikke bruke skarpe og spisse gjenstander for å ise av apparatet, da disse kan medføre uopprettelige skader på kjølekretsen.
Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme: Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning (se figur), der varmen som skapes av kompressoren eår vannet til å fordampe.
Det eneste inngrepet som må utføres med jevne mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne fritt.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene under.
Unngå mugg og vond luk
 Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som
ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker.
 Dersom appratet skal slås av for en lengre periode
bør man gjøre rent på innsiden og la døren stå åpne.
Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er angitt på dekslet (15 W eller 25 W).
1 1
2
86
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
 Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
 Apparatet må kun brukes til oppbevaring og
nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
 Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
 Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint,
eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
 Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette
medfører fare for isbrenn og andre skader.
 Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta
i stedet tak i støpslet.
 Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra
stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i posisjonen (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.
 Merk deg følgende: Unngå bruk av andre redskaper
enn den medfølgende skrapen på innsiden av kjøle­eller fryserommet, spesielt ikke elektriske og mekaniske redskaper.
 Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller
elektriske apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat.
 Dette apparatet er ikke ment til å brukes av
personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med apparatet.
 Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
OFF
Avsetting
N
 Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge
lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
 Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
 Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god
utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.
 Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes
for så kort tid som mulig.
Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig
forhøyet strømforbruk.
 Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal
holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.
 Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve
temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.
 Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt
fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe ut (se Vedlikehold).
87
Feil og løsninger
195073331.00
01/2009
N
assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
Mulige årsaker/ Løsninger:
 Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset.  Bryteren for TEMPERATURREGULERING i posisjonen OFF.
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
 Døren ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.  Døren åpnes veldig ofte.  Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling  Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
Maten i kjøleskapet fryser.
 Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.  Matvarene berører bakveggen.
Motoren er hele tiden i gang.
 Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.  Romtemperaturen er meget høy.
Apparatet lager mye støy.
 Apparatet er ikke blitt installert i vater (se Installasjon).  Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og
lager lyd.
 Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette
er ikke en feil, men helt normalt.
Kjøleelementet i veggen bak
 Dette er en normal del av produktets funksjon.
kjølerommene er dekket av rim eller vanndråper
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
 Avløpsåpningen er tilstoppet (se Vedlikehold).
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger).  Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere
kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
 type feil  Modellen på på apparatet (Mod.)  serienummeret (S/N) Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
modell
R 134 a kg 0,090
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Gross Bruto Brut
A Freez. Capac Poder de Cong kg/24 h
4,0
serienummer
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
88
Loading...