Hotpoint Ariston SDS1721J-HA User Manual [de, es, fr, it, en, pl]

SDS 17xx
Français Français
Français
Français Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Réversibilité des portes, 14 Installation, 23 Mise en marche et utilisation, 23 Entretien et soin, 25 Précautions et conseils, 25 Anomalies et remèdes, 26
Italiano Italiano
Italiano
Italiano Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 4 Descrizione dell’apparecchio, 8 Reversibilità apertura porte, 14 Installazione, 15 Avvio e utilizzo, 15 Manutenzione e cura, 17 Precauzioni e consigli, 17 Anomalie e rimedi, 18
English English
English
English English
Operating Instructions
FRIDGE
Deutsch Deutsch
Deutsch
Deutsch Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1 Kundendienst, 5 Beschreibung Ihres Gerätes, 9 Wechsel des Türanschlags, 14 Installation, 27 Inbetriebsetzung und Gebrauch, 27 Wartung und Pflege, 29 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 29 Störungen und Abhilfe, 30
Nederlands Nederlands
Nederlands
Nederlands Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST
Contents
Operating Instructions, 1 Assistance, 4 Description of the appliance, 8 Reversible doors, 14 Installation, 19 Start-up and use, 19 Maintenance and care, 20 Precautions and tips, 21 Troubleshooting, 22
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1 Service, 5 Beschrijving van het apparaat, 10 Draairichting deuren verwisselbaar, 14 Installatie, 31 Starten en gebruik, 31 Onderhoud en verzorging, 33 Voorzorgsmaatregelen en advies, 33 Storingen en oplossingen, 34
Español Español
Español
Español Español
Dansk Dansk
Dansk
Dansk Dansk
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO
Sumario
Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 5 Descripción del aparato, 10 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14 Instalación, 35 Puesta en funcionamiento y uso, 35 Mantenimiento y cuidados, 37 Precauciones y consejos, 37 Anomalías y soluciones, 38
Portuges Portuges
Portuges
Portuges Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO
Índice
Brugervejledning
KØLE-/FRYSESKAB
Oversigt
Brugervejledning, 2 Servicecenter, 6 Beskrivelse af apparatet, 12 Omvendt døråbning, 14 Installation, 47 Start og brug, 47 Vedligeholdelse, 49 Forholdsregler og gode råd, 49 Fejlfinding og afhjælpning, 50
Svenska Svenska
Svenska
Svenska Svenska
Bruksanvisning
KOMBINERAD KYL/FRYS
Innehållsförteckning
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 6 Descrição do aparelho, 11 Reversibilidade da abertura das portas, 14 Instalação, 39 Início e utilização, 39 Manutenção e cuidados, 41 Precauções e conselhos, 41 Anomalias e soluções, 42
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2 Serwis Techniczny, 6 Opis urządzenia, 11 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 14 Instalacja, 43 Uruchomienie i użytkowanie, 43 Konserwacja i utrzymanie, 45 Zalecenia i środki ostrożności, 45 Anomalie i środki zaradcze, 46
Bruksanvisning, 2 Kundservice, 6 Beskrivning av apparaten, 12 Omhängning av dörrar, 14 Installation, 51 Start och användning, 51 Underhåll och skötsel, 52 Säkerhetsföreskrifter och råd, 53 Fel och åtgärder, 54
Norsk Norsk
Norsk
Norsk Norsk
Bruksanvisning
KOMBINERT KJØLE-/ FRYSESKAP
Innhold
Bruksanvisning, 2 Teknisk assistanse, 7 Beskrivelse av apparatet, 13 Ombytting av døråpning, 14 Installasjon, 55 Oppstart og bruk, 55 Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 57 Forholdsregler og gode råd, 57 Feil og løsninger, 58
Suomi Suomi
Suomi
Suomi Suomi
Käyttöohjeet
FRIGORIFERO
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 3 Huoltoapu, 7 Laitteen kuvaus, 13 Ovien avaussuunnan kääntäminen, 14 Asennus, 59 Käynnistys ja käyttö, 59 Huolto ja hoito, 61 Varotoimet ja suosituksia, 61 Häiriöt ja korjaustoimet, 62
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
vedi Anomalie e Rimedi
(
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
).
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
Troubleshooting
).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
see
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
Anomalies et Remèdes
).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
voir
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
4
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
siehe Störungen und Abhilfe
(
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original­Ersatzteile einbauen.
).
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (
ver Anomalías y Soluciones
• Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
).
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
Storingen en oplossingen
).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
zie
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
y nuestros técnicos intervendrán con
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
5
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
Anomalias e Soluções
).
veja as
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
afhjælpning
).
se Fejlfinding og
• Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
• Fejlens art
• Apparatets model (Mod.)
• Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
och åtgärder
).
• Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
• typ av fel
• maskinmodell (Mod.)
• serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
se Fel
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
6
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Pressure HIGH-235
LOW 140
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
løsninger
).
se Feil og
• Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
• type feil
• Modellen på på apparatet (Mod.)
• serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
ja korjaustoimet
).
• Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun.
katso Häiriöt
Ilmoita:
• häiriön tyyppi
• koneen malli (Mod.)
• sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
93139180000 S/N 704211801
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
7
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 3 RIPIANO•. 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 5 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA. 6 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•. 7 Balconcino BOTTIGLIE•.
• Variabili per numero e/o per posizione.
4
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1 Levelling FEET 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 SHELVES• 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 Removable lidded shelf with EGG TRAY 6 Removable multipurpose SHELVES• 7 BOTTLE shelf
• Varies by number and/or position.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
8
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1 PIED de réglage 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 CLAYETTE• 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 5 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS 6 Balconnet amovible PORTE-OBJETS 7 Balconnet BOUTEILLES•
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
4
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE. 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 ABLAGE• 4 TEMPERATURREGLER 5 Abnehmbare Ablagen mit Deckel und EIERFACH 6 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN 7 Ablage für FLASCHEN•
• Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
9
Beschrijving van het apparaat
Descripción del aparato
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 GROENTE- en FRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU•.
4 TEMPERATUURKNOP.
5 Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK •.
6 Uitneembaar vak voor VARIA*.
7 Vak voor FLESSEN•.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
4
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 BANDEJAS•. 4 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 5 Balconcito extraíble con tapa y con HUEVERA 6 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS 7 Balconcito BOTELLAS•
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
10
1 1
Descrição do aparelho
Opis urządzenia
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 3 PRATELEIRA•. 4 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 5 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS 6 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS• 7 Prateleira para GARRAFAS•
• Variáveis em número e/ou na posição.
4
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna 2 Szfladka OWOCE i WARZYWA 3 PÓLKI•. 4 Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY 5 Wyjmowana półeczka z pokrywką, z wkładką na JAJKA 6 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY• 7 Specjalna półka na BUTELKI
• Zmienna ilość i pozycja.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
11
Beskrivelse af apparatet
Beskrivning av apparaten
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor
er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på
det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af
de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 Skuffe til FRUGT og GRØNT
3 HYLDE•.
4 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.
5 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg.
6 Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE•.
7 Hylderum til FLASKER•.
• Kan varieres i antal og/eller placering.
4
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
1 JUSTERFOT 2 Låda för FRUKT och GRÖNSAKER 3 HYLLAS• 4 TEMPERATURVREDET 5 Utdragbar hylla med lock med ÄGGHÅLLARE 6 Utdragbar HYLLA FÖR VAROR• 7 FLASKHYLLA•
• Variabler för nummer och/eller position.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
12
1 1
Beskrivelse av apparatet
Laitteen kuvaus
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering 2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER 3 HYLLE• 4 Bryteren for TEMPERATURREGULERING 5 Uttrekkbar hylle med lokk, med 6 Uttrekkbar hylle SMÅTING-HOLDER• 7 Hylle FLASKER•
• Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
EGGEHOLDER
4
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA 2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO 3 TASO• 4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA 5 Kannellinen irrotettava hyllykkö, 6 Irrotettava TAVARAHYLLYKKÖ 7 PULLOHYLLYKKÖ
• Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
MUNALOKERIKON
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
13
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Wechsel des Türanschlags
1
2
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Omvendt døråbning
3
4
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
14
5
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
La staffa di stabilità è fissata al pavimento o alla parete nella parte posteriore del frigorifero, e si aggancia alla piastra di supporto del frigorifero che fissa l’apparecchio.
La staffa di stabilità deve essere installata saldamente secondo le istruzioni qui indicate PRIMA di utilizzare il frigorifero.
Nota: Il frigorifero è pesante, è quindi necessario prestare cautela durante il suo spostamento.
1. Posizionate il frigorifero nel punto da voi prescelto.
2. Guardando di fronte al frigorifero, segnate la posizione del pannello sinistro.
3. Spostate il frigorifero in modo da avere spazio per accedere alla parete posteriore.
4. Per liberare i componenti nella piastra di fissaggio del compressore, la staffa di stabilità deve essere posizionata sul pavimento fra i 100-200 mm. A destra del segno del pannello sinistro.
5. Segnate ed eseguite i fori di fissaggio con il trapano, ed inserite i fissaggi appropriati per sostenere la staffa.
6. Riposizionate con cautela il frigorifero. Assicuratevi che la piastra di supporto del compressore sia fissata nella staffa di stabilità.
I
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato ( multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Staffa di stabilità
ATTENZIONE: Per evitare che il frigorifero sia inclinato in avanti, deve essere tenuto in posizione dalla staffa di stabilità provvista. Questo è responsabilità del cliente.
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione). ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Utilizzare al meglio il frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato.
1 = meno freddo MAX = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media. Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo.
15
Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il
I
compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico). Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale: quella più fredda tende a scendere perché più pesante. Ecco come sistemare gli alimenti:
Alim ento Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito Sopra i cassetti frutta e verdura Formaggi freschi Sopra i cassetti frutta e verdura Cibi cotti Su qualsiasi ripiano Salami, pane in cassetta,
cioccolata Frutta e verdura Nei cassetti frutta e verdura Uova Nell'apposito balconcino Burro e margarina Nell'apposito balconcino Bottiglie, bibite, latte Negli appositi balconcini
Su qualsiasi ripiano
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è
troppo elevata: regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta.
BREAKFAST BOX
prima colazione. Può essere estratta ed utilizzata per servire in tavola gli alimenti che, grazie alla particolare forma di questo contenitore, manterranno più a lungo la loro temperatura. Utilizzando le apposite maniglie, il coperchio diventa anche un pratico vassoio. La Breakfast Box può essere anche usata come scatola carne per contenere quegli alimenti che devono essere protetti per essere conservati.
: É il contenitore ideale per gli alimenti della
*
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (
vedi Precauzioni e consigli
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide ( contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano.
).
vedi figura
), per l’inserimento di
1
2
Indicatore TEMPERATURA: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (
figura
).
* Presente solo in alcuni modelli.
vedi
WINE AREA*: per riporre fino a tre bottiglie di vino
vedi figura
( assicurando un rapido raffreddamento. In caso di non utilizzo, chiudere per aumentare lo spazio sul ripiano.
L’igiene alimentare
1. Dopo l’acquisto degli alimenti, eliminare qualsiasi tipo di confezione esterna in carta/cartone o altri involucri, che potrebbero introdurre nel frigo batteri o sporcizia.
2. Proteggere gli alimenti, (in particolare quelli facilmente deperibili e quelli che emanano un forte aroma), in modo da evitate il contatto tra essi, eliminando in questo modo sia la possibilità di contaminazione di germi/batteri, che la diffusione di particolari odori all’interno del frigo
3. Riporre i cibi in modo in modo che l’aria possa circolare liberamente tra essi
4. Tenere pulito l’interno del frigo, facendo attenzione a non utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi
5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata massima di conservazione
6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili ( formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si trova l’indicatore della temperatura.
). L’aria circola liberamente tra le bottiglie
16
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
I
1 1
2
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante. Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di scarico ( fa evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente.
vedi figura
) dove il calore prodotto dal compressore la
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W).
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non usare, all’interno dei vani, dispositivi o utensili diversi dal raschietto fornito in dotazione.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
17
Smaltimento
I
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
Manutenzione
difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
); uno spesso strato di ghiaccio rende più
vedi
L’apparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano ( )
Installazione
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o goccioline di acqua.
• Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
• Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
.
vedi Manutenzione
vedi
).
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA è in posizione OFF
Il frigorifero raffredda poco.
• La porta non chiude bene o le guarnizioni sono rovinate.
• La porta viene aperte molto spesso.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta
• Il frigorifero o è stato riempito eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.
• Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
Il motore funziona di continuo.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
18
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the front feet.
Fixed to the floor or wall at the rear of the fridge, the stability bracket hooks onto the compressor mounting plate holding the fridge secure.
The stability bracket must be installed securely in accordance with these instructions BEFORE using the fridge.
Note: The fridge is heavy so care must be taken when moving it.
1. Position the fridge in its chosen location.
2. Looking from the front of the fridge, mark the position of the left hand panel.
3. Move the fridge far enough away to get clear access to the back wall.
4. In order to clear components on the compressor mounting plate, the stability bracket must be positioned on the floor between 100 - 200mm to the right of the left hand panel mark.
5. Mark and drill the fixing holes and insert suitable fixings to hold the bracket firm.
6. Carefully re-position the fridge. Make sure that the compressor mounting plate locates into the stability bracket.
GB
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it ( extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
The manufactur The manufactur
!
The manufactur
The manufactur The manufactur
measurmeasur
es not be observed.es not be observed.
measur
es not be observed.
measurmeasur
es not be observed.es not be observed.
Stability bracket WARNING: To prevent the fridge from tilting forwards, it must be
held in place with the stability bracket supplied. This is the responsibility of the customer.
er declines any liability should these safetyer declines any liability should these safety
er declines any liability should these safety
er declines any liability should these safetyer declines any liability should these safety
see Assistance
). Do not use
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation). ! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
Using the refrigerator to its full potential
The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
1 = warmest MAX = coldest
We recommend, however, a medium position. The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall of the refrigerator compartment for increased space and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether the compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning normally. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards lower values (defrosting will occur automatically).
19
GB
In static appliances, the air circulates in a natural way: the colder air tends to move downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
Food
Fresh fish and meat Above the fruit and vegetable bins Fresh cheese Above the fruit and vegetable bins Cooked food On any shelf Salami, loaves of bread,
chocolate
Fruit and vegetables
Eggs On the shelf provided Butter and margarine On the shelf provided Bottles, drinks, milk On the shelves provided
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not
hot foods (
• Remember that cooked foods do not last longer than raw
foods.
• Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable ( large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf.
see Precautions and tips
Arrangem ent inside the refrigerator
On any shelf
In the fruit and vegetable compartment bins
).
see diagram
), allowing easy storage of
BREAKFBREAKF
BREAKF
BREAKFBREAKF foods consumed at breakfast. It can be removed and used at the
breakfast table to serve the food that, thanks to the special design of the container, will maintain the correct temperature for longer. The lid can be used as a practical tray, simply by using the handles provided. The Breakfast Box can also be used as a meat container, for food products that must be well-protected in order to be stored correctly.
WINE AREAWINE AREA
WINE AREA
WINE AREAWINE AREA The air circulates freely between the bottles guaranteeing rapid
cooling. When not in use, close it to increase the space on the shelf.
AST BOXAST BOX
AST BOX
AST BOXAST BOX
::
: This is the ideal container for the storage of
::
**
*
**
::
: to store up to three bottles of wine (
::
**
*
**
see diagram
).
1
2
TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (
diagram
2. If the word “OK” does not appear it means that the
temperature is too high: adjust the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it
following the initial process. If large quantities of food have been added or if the refrigerator door has been opened frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher setting.
).
* Available only on certain models.
see
Food hygiene
1. Once you have bought your food, remove all external packaging made of paper/cardboard or other wrappers, which could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and those that have a strong smell), in order to avoid contact between them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria contamination as well as the diffusion of strong odours inside the fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate freely between different items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use oxidiser or abrasive products.
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad crisper where the temperature indicator is situated.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
20
Loading...
+ 44 hidden pages