Hotpoint Ariston SDS1721J-HA User Manual [de, es, fr, it, en, pl]

Page 1
SDS 17xx
Français Français
Français
Français Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Réversibilité des portes, 14 Installation, 23 Mise en marche et utilisation, 23 Entretien et soin, 25 Précautions et conseils, 25 Anomalies et remèdes, 26
Italiano Italiano
Italiano
Italiano Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 4 Descrizione dell’apparecchio, 8 Reversibilità apertura porte, 14 Installazione, 15 Avvio e utilizzo, 15 Manutenzione e cura, 17 Precauzioni e consigli, 17 Anomalie e rimedi, 18
English English
English
English English
Operating Instructions
FRIDGE
Deutsch Deutsch
Deutsch
Deutsch Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1 Kundendienst, 5 Beschreibung Ihres Gerätes, 9 Wechsel des Türanschlags, 14 Installation, 27 Inbetriebsetzung und Gebrauch, 27 Wartung und Pflege, 29 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 29 Störungen und Abhilfe, 30
Nederlands Nederlands
Nederlands
Nederlands Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST
Contents
Operating Instructions, 1 Assistance, 4 Description of the appliance, 8 Reversible doors, 14 Installation, 19 Start-up and use, 19 Maintenance and care, 20 Precautions and tips, 21 Troubleshooting, 22
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1 Service, 5 Beschrijving van het apparaat, 10 Draairichting deuren verwisselbaar, 14 Installatie, 31 Starten en gebruik, 31 Onderhoud en verzorging, 33 Voorzorgsmaatregelen en advies, 33 Storingen en oplossingen, 34
Page 2
Español Español
Español
Español Español
Dansk Dansk
Dansk
Dansk Dansk
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO
Sumario
Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 5 Descripción del aparato, 10 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14 Instalación, 35 Puesta en funcionamiento y uso, 35 Mantenimiento y cuidados, 37 Precauciones y consejos, 37 Anomalías y soluciones, 38
Portuges Portuges
Portuges
Portuges Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO
Índice
Brugervejledning
KØLE-/FRYSESKAB
Oversigt
Brugervejledning, 2 Servicecenter, 6 Beskrivelse af apparatet, 12 Omvendt døråbning, 14 Installation, 47 Start og brug, 47 Vedligeholdelse, 49 Forholdsregler og gode råd, 49 Fejlfinding og afhjælpning, 50
Svenska Svenska
Svenska
Svenska Svenska
Bruksanvisning
KOMBINERAD KYL/FRYS
Innehållsförteckning
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 6 Descrição do aparelho, 11 Reversibilidade da abertura das portas, 14 Instalação, 39 Início e utilização, 39 Manutenção e cuidados, 41 Precauções e conselhos, 41 Anomalias e soluções, 42
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2 Serwis Techniczny, 6 Opis urządzenia, 11 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 14 Instalacja, 43 Uruchomienie i użytkowanie, 43 Konserwacja i utrzymanie, 45 Zalecenia i środki ostrożności, 45 Anomalie i środki zaradcze, 46
Bruksanvisning, 2 Kundservice, 6 Beskrivning av apparaten, 12 Omhängning av dörrar, 14 Installation, 51 Start och användning, 51 Underhåll och skötsel, 52 Säkerhetsföreskrifter och råd, 53 Fel och åtgärder, 54
Norsk Norsk
Norsk
Norsk Norsk
Bruksanvisning
KOMBINERT KJØLE-/ FRYSESKAP
Innhold
Bruksanvisning, 2 Teknisk assistanse, 7 Beskrivelse av apparatet, 13 Ombytting av døråpning, 14 Installasjon, 55 Oppstart og bruk, 55 Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 57 Forholdsregler og gode råd, 57 Feil og løsninger, 58
Page 3
Suomi Suomi
Suomi
Suomi Suomi
Käyttöohjeet
FRIGORIFERO
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 3 Huoltoapu, 7 Laitteen kuvaus, 13 Ovien avaussuunnan kääntäminen, 14 Asennus, 59 Käynnistys ja käyttö, 59 Huolto ja hoito, 61 Varotoimet ja suosituksia, 61 Häiriöt ja korjaustoimet, 62
Page 4
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
vedi Anomalie e Rimedi
(
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
).
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
Troubleshooting
).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
see
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
Anomalies et Remèdes
).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
voir
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
4
Page 5
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
siehe Störungen und Abhilfe
(
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original­Ersatzteile einbauen.
).
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (
ver Anomalías y Soluciones
• Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
).
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
Storingen en oplossingen
).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
zie
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
y nuestros técnicos intervendrán con
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
5
Page 6
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
Anomalias e Soluções
).
veja as
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
afhjælpning
).
se Fejlfinding og
• Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
• Fejlens art
• Apparatets model (Mod.)
• Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
och åtgärder
).
• Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
• typ av fel
• maskinmodell (Mod.)
• serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
se Fel
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
6
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Pressure HIGH-235
LOW 140
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
Page 7
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
løsninger
).
se Feil og
• Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
• type feil
• Modellen på på apparatet (Mod.)
• serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
ja korjaustoimet
).
• Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun.
katso Häiriöt
Ilmoita:
• häiriön tyyppi
• koneen malli (Mod.)
• sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
modello model modèle modell model modelo modelo
model
model modell modell malli
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
93139180000 S/N 704211801
Fuse
Gross Bruto Brut
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
numero di serie serial number numéro de série modellnummer serienummer número de serie número de série
numer seryjny
N
serienummer serienummer serienummer sarjanumero
7
Page 8
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 3 RIPIANO•. 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 5 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA. 6 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•. 7 Balconcino BOTTIGLIE•.
• Variabili per numero e/o per posizione.
4
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1 Levelling FEET 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 SHELVES• 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 Removable lidded shelf with EGG TRAY 6 Removable multipurpose SHELVES• 7 BOTTLE shelf
• Varies by number and/or position.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
8
Page 9
Description de l’appareil
Beschreibung Ihres Gerätes
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1 PIED de réglage 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 CLAYETTE• 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 5 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A
OEUFS 6 Balconnet amovible PORTE-OBJETS 7 Balconnet BOUTEILLES•
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
4
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE. 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 ABLAGE• 4 TEMPERATURREGLER 5 Abnehmbare Ablagen mit Deckel und EIERFACH 6 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN 7 Ablage für FLASCHEN•
• Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
9
Page 10
Beschrijving van het apparaat
Descripción del aparato
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 GROENTE- en FRUITLADE
3 DRAAGPLATEAU•.
4 TEMPERATUURKNOP.
5 Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK •.
6 Uitneembaar vak voor VARIA*.
7 Vak voor FLESSEN•.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
4
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 BANDEJAS•. 4 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 5 Balconcito extraíble con tapa y con HUEVERA 6 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS 7 Balconcito BOTELLAS•
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
10
1 1
Page 11
Descrição do aparelho
Opis urządzenia
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 3 PRATELEIRA•. 4 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 5 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS 6 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR
OBJECTOS• 7 Prateleira para GARRAFAS•
• Variáveis em número e/ou na posição.
4
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna 2 Szfladka OWOCE i WARZYWA 3 PÓLKI•. 4 Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY 5 Wyjmowana półeczka z pokrywką, z wkładką na JAJKA 6 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY• 7 Specjalna półka na BUTELKI
• Zmienna ilość i pozycja.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
11
Page 12
Beskrivelse af apparatet
Beskrivning av apparaten
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor
er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på
det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af
de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 Skuffe til FRUGT og GRØNT
3 HYLDE•.
4 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.
5 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg.
6 Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE•.
7 Hylderum til FLASKER•.
• Kan varieres i antal og/eller placering.
4
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
1 JUSTERFOT 2 Låda för FRUKT och GRÖNSAKER 3 HYLLAS• 4 TEMPERATURVREDET 5 Utdragbar hylla med lock med ÄGGHÅLLARE 6 Utdragbar HYLLA FÖR VAROR• 7 FLASKHYLLA•
• Variabler för nummer och/eller position.
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
12
1 1
Page 13
Beskrivelse av apparatet
Laitteen kuvaus
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering 2 Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER 3 HYLLE• 4 Bryteren for TEMPERATURREGULERING 5 Uttrekkbar hylle med lokk, med 6 Uttrekkbar hylle SMÅTING-HOLDER• 7 Hylle FLASKER•
• Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
EGGEHOLDER
4
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA 2 HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO 3 TASO• 4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA 5 Kannellinen irrotettava hyllykkö, 6 Irrotettava TAVARAHYLLYKKÖ 7 PULLOHYLLYKKÖ
• Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
MUNALOKERIKON
5
3
6
3
3
6
6
3
7
2
1 1
13
Page 14
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Wechsel des Türanschlags
1
2
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Omvendt døråbning
3
4
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
14
5
Page 15
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
La staffa di stabilità è fissata al pavimento o alla parete nella parte posteriore del frigorifero, e si aggancia alla piastra di supporto del frigorifero che fissa l’apparecchio.
La staffa di stabilità deve essere installata saldamente secondo le istruzioni qui indicate PRIMA di utilizzare il frigorifero.
Nota: Il frigorifero è pesante, è quindi necessario prestare cautela durante il suo spostamento.
1. Posizionate il frigorifero nel punto da voi prescelto.
2. Guardando di fronte al frigorifero, segnate la posizione del pannello sinistro.
3. Spostate il frigorifero in modo da avere spazio per accedere alla parete posteriore.
4. Per liberare i componenti nella piastra di fissaggio del compressore, la staffa di stabilità deve essere posizionata sul pavimento fra i 100-200 mm. A destra del segno del pannello sinistro.
5. Segnate ed eseguite i fori di fissaggio con il trapano, ed inserite i fissaggi appropriati per sostenere la staffa.
6. Riposizionate con cautela il frigorifero. Assicuratevi che la piastra di supporto del compressore sia fissata nella staffa di stabilità.
I
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato ( multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Staffa di stabilità
ATTENZIONE: Per evitare che il frigorifero sia inclinato in avanti, deve essere tenuto in posizione dalla staffa di stabilità provvista. Questo è responsabilità del cliente.
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione). ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Utilizzare al meglio il frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato.
1 = meno freddo MAX = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media. Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo.
15
Page 16
Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il
I
compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico). Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale: quella più fredda tende a scendere perché più pesante. Ecco come sistemare gli alimenti:
Alim ento Disposizione nel frigorifero
Carne e pesce pulito Sopra i cassetti frutta e verdura Formaggi freschi Sopra i cassetti frutta e verdura Cibi cotti Su qualsiasi ripiano Salami, pane in cassetta,
cioccolata Frutta e verdura Nei cassetti frutta e verdura Uova Nell'apposito balconcino Burro e margarina Nell'apposito balconcino Bottiglie, bibite, latte Negli appositi balconcini
Su qualsiasi ripiano
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è
troppo elevata: regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione più alta.
BREAKFAST BOX
prima colazione. Può essere estratta ed utilizzata per servire in tavola gli alimenti che, grazie alla particolare forma di questo contenitore, manterranno più a lungo la loro temperatura. Utilizzando le apposite maniglie, il coperchio diventa anche un pratico vassoio. La Breakfast Box può essere anche usata come scatola carne per contenere quegli alimenti che devono essere protetti per essere conservati.
: É il contenitore ideale per gli alimenti della
*
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (
vedi Precauzioni e consigli
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide ( contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano.
).
vedi figura
), per l’inserimento di
1
2
Indicatore TEMPERATURA: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (
figura
).
* Presente solo in alcuni modelli.
vedi
WINE AREA*: per riporre fino a tre bottiglie di vino
vedi figura
( assicurando un rapido raffreddamento. In caso di non utilizzo, chiudere per aumentare lo spazio sul ripiano.
L’igiene alimentare
1. Dopo l’acquisto degli alimenti, eliminare qualsiasi tipo di confezione esterna in carta/cartone o altri involucri, che potrebbero introdurre nel frigo batteri o sporcizia.
2. Proteggere gli alimenti, (in particolare quelli facilmente deperibili e quelli che emanano un forte aroma), in modo da evitate il contatto tra essi, eliminando in questo modo sia la possibilità di contaminazione di germi/batteri, che la diffusione di particolari odori all’interno del frigo
3. Riporre i cibi in modo in modo che l’aria possa circolare liberamente tra essi
4. Tenere pulito l’interno del frigo, facendo attenzione a non utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi
5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata massima di conservazione
6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili ( formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si trova l’indicatore della temperatura.
). L’aria circola liberamente tra le bottiglie
16
Page 17
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
I
1 1
2
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante. Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di scarico ( fa evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente.
vedi figura
) dove il calore prodotto dal compressore la
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W).
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non usare, all’interno dei vani, dispositivi o utensili diversi dal raschietto fornito in dotazione.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
17
Page 18
Smaltimento
I
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
Manutenzione
difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
); uno spesso strato di ghiaccio rende più
vedi
L’apparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano ( )
Installazione
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o goccioline di acqua.
• Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
• Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
.
vedi Manutenzione
vedi
).
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA è in posizione OFF
Il frigorifero raffredda poco.
• La porta non chiude bene o le guarnizioni sono rovinate.
• La porta viene aperte molto spesso.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta
• Il frigorifero o è stato riempito eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.
• Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
Il motore funziona di continuo.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
18
Page 19
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the front feet.
Fixed to the floor or wall at the rear of the fridge, the stability bracket hooks onto the compressor mounting plate holding the fridge secure.
The stability bracket must be installed securely in accordance with these instructions BEFORE using the fridge.
Note: The fridge is heavy so care must be taken when moving it.
1. Position the fridge in its chosen location.
2. Looking from the front of the fridge, mark the position of the left hand panel.
3. Move the fridge far enough away to get clear access to the back wall.
4. In order to clear components on the compressor mounting plate, the stability bracket must be positioned on the floor between 100 - 200mm to the right of the left hand panel mark.
5. Mark and drill the fixing holes and insert suitable fixings to hold the bracket firm.
6. Carefully re-position the fridge. Make sure that the compressor mounting plate locates into the stability bracket.
GB
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it ( extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
The manufactur The manufactur
!
The manufactur
The manufactur The manufactur
measurmeasur
es not be observed.es not be observed.
measur
es not be observed.
measurmeasur
es not be observed.es not be observed.
Stability bracket WARNING: To prevent the fridge from tilting forwards, it must be
held in place with the stability bracket supplied. This is the responsibility of the customer.
er declines any liability should these safetyer declines any liability should these safety
er declines any liability should these safety
er declines any liability should these safetyer declines any liability should these safety
see Assistance
). Do not use
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation). ! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
Using the refrigerator to its full potential
The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
1 = warmest MAX = coldest
We recommend, however, a medium position. The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall of the refrigerator compartment for increased space and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether the compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning normally. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards lower values (defrosting will occur automatically).
19
Page 20
GB
In static appliances, the air circulates in a natural way: the colder air tends to move downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
Food
Fresh fish and meat Above the fruit and vegetable bins Fresh cheese Above the fruit and vegetable bins Cooked food On any shelf Salami, loaves of bread,
chocolate
Fruit and vegetables
Eggs On the shelf provided Butter and margarine On the shelf provided Bottles, drinks, milk On the shelves provided
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not
hot foods (
• Remember that cooked foods do not last longer than raw
foods.
• Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable ( large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf.
see Precautions and tips
Arrangem ent inside the refrigerator
On any shelf
In the fruit and vegetable compartment bins
).
see diagram
), allowing easy storage of
BREAKFBREAKF
BREAKF
BREAKFBREAKF foods consumed at breakfast. It can be removed and used at the
breakfast table to serve the food that, thanks to the special design of the container, will maintain the correct temperature for longer. The lid can be used as a practical tray, simply by using the handles provided. The Breakfast Box can also be used as a meat container, for food products that must be well-protected in order to be stored correctly.
WINE AREAWINE AREA
WINE AREA
WINE AREAWINE AREA The air circulates freely between the bottles guaranteeing rapid
cooling. When not in use, close it to increase the space on the shelf.
AST BOXAST BOX
AST BOX
AST BOXAST BOX
::
: This is the ideal container for the storage of
::
**
*
**
::
: to store up to three bottles of wine (
::
**
*
**
see diagram
).
1
2
TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (
diagram
2. If the word “OK” does not appear it means that the
temperature is too high: adjust the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it
following the initial process. If large quantities of food have been added or if the refrigerator door has been opened frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a higher setting.
).
* Available only on certain models.
see
Food hygiene
1. Once you have bought your food, remove all external packaging made of paper/cardboard or other wrappers, which could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and those that have a strong smell), in order to avoid contact between them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria contamination as well as the diffusion of strong odours inside the fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate freely between different items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use oxidiser or abrasive products.
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad crisper where the temperature indicator is situated.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
20
Page 21
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended period of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not speed up the defrosting process by using any devices or tools other than the scraper provided, you may damage the refrigeration circuit. The refrigerator has an automatic defrosting function: water is ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet (
see diagram
causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge hole regularly so that the water can flow out easily.
) where the heat produced by the compressor
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover (15W or 25W).
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
• Do not use devices or tools other than the special scraper provided inside the compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It can become a choking or suffocation hazard.
GB
1 1
2
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
21
Page 22
GB
Respecting and conserving the environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
• Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
• Defrost the appliance if ice forms ( layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (
Maintenance
).
see Maintenance
). A thick
see
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
The internal light does not illuminate.
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
• The TEMPERATURE CONTROL Knob is on OFF setting.
The refrigerator do not cool well.
• The door do not close properly or the seals are damaged.
• The door are opened too frequently.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
• The refrigerator have been over-filled.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
• The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
The motor runs continuously.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (
)
Installation
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or droplets of water
• This shows the appliance is operating normally.
.
see
There is water at the bottom of the refrigerator.
• The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
22
).
Page 23
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises dans le kit d’installation et suivez les instructions de la notice spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez­vous que:
F
Fixé au sol ou au mur à l’arrière du réfrigérateur, le support stabilisateur s’accroche sur la plaque de montage du compresseur, maintenant ainsi solidement le réfrigérateur.
Le support stabilisateur doit être installé solidement conformément à ces instructions AVANT d’utiliser le réfrigérateur.
Note: Ce réfrigérateur est lourd, il faut par onséquent faire attention lors de son déplacement.
1. Positionnez le réfrigérateur dans l’endroit de votre choix.
2. En regardant depuis l’avant du réfrigérateur, marquez la position du panneau de gauche.
3. Déplacez le réfrigérateur à une distance suffisante pour avoir un accès dégagé au mur situé à l’arrière.
4. Afin de ne pas encombrer les pièces sur la plaque de montage du compresseur, le support stabilisateur doit être positionné sur le sol entre 100 et 200 mm à droite de la marque du panneau de gauche.
5. Marquez et percez les trous de fixation et insérez des fixations appropriées pour maintenir le support solidement en place.
6. Repositionnez avec soin le réfrigérateur. Assurez-vous que la plaque de montage du compresseur soit positionnée dans le support stabilisateur.
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à gauche (ex.220-240 V);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé ( prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Support Stabilisateur ATTENTION:
l’avant, il doit être maintenu en place avec le support stabilisateur fourni. Ceci est de la responsabilité du client.
voir Assistance
Pour empêcher le réfrigérateur de basculer vers
); n’utilisez ni rallonges ni
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions sur l’installation (voir Installation). ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
23
Page 24
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
F
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton du thermostat.
1 = moins froid MAX = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement. Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités d’aliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation abondante de givre et une consommation d’électricité excessive : amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage automatique sera lancé). A l’intérieur des appareils statiques l’air circule de façon naturelle: l’air plus froid a tendance à descendre car il est plus lourd. Quelques exemples de rangement des aliments:
Aliments
Viande et poisson évidé
Fromages frais
Aliments cuits Sur n’importe quelle clayette Saucissons, pain de mie, chocolat Fruits et légumes Dans les bacs à fruits et à légumes Œufs Dans le balconnet prévu Beurre et margarine Dans le balconnet prévu Bouteilles, boissons, lait Dans le balconnet prévu
• N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais chauds (
• Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se conservent pas plus longuement que les aliments crus.
• N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des liquides: ces derniers entraîneraient une augmentation de l’humidité et la formation d’eau condensée.
voir Précautions et conseils
Rangement à l’intérieur du réfrigérateur
Au-dessus des bacs à fruits et légumes Au-dessus des bacs à fruits et légumes
Sur n’importe quelle clayette
).
Indicateur de TEMPERATURE: pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (
2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise.
3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur un chiffre plus élevé.
BREAKFAST BOX
aliments du petit-déjeuner. Vous pouvez aussi l’utiliser pour servir à table et, grâce à sa forme spéciale, les aliments maintiendront leur température plus longtemps. Muni de poignées, le couvercle peut se transformer en un plateau très pratique. La “Breakfast Box” peut aussi servir de bac à viande pour stocker des aliments qui doivent être protégés pour mieux se conserver.
WINE AREA* : pour ranger jusqu’à trois bouteilles de vin (
figure
). L’air circule facilement entre les bouteilles pour garantir un refroidissement rapide. Quand il ne sert pas, il peut être refermé pour augmenter la place disponible sur la clayette.
*: C’est la boîte de rangement idéale pour les
voir figure
).
voir
CLAYETTES: pleines ou grillagées. Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales (
figure
), pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
voir
1
2
* N’existe que sur certains modèles.
24
L'hygiène alimentaire
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait véhiculer des bactéries ou des saletés à l’intérieur du réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de contamination de germes/bactéries et la diffusion d’odeurs particulières à l’intérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que l’air puisse circuler librement entre eux.
Page 25
4. Veillez à ce que l’intérieur du réfrigérateur soit toujours propre. Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs pour son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, etc.) doivent être placés dans la zone plus froide où est situé l’indicateur de température.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications fournies ci-dessous. Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
F
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la température sur OFF (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
• mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez­les et essuyez-les soigneusement.
• Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit réfrigérant. Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation (
voir figure
évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
) où la chaleur produite par le compresseur la fait
1 1
2
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.
• Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
• A l’intérieur des compartiments, n’utilisez aucun dispositif ou ustensile autre que la raclette fournie avec l’appareil.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du congélateur.
25
Page 26
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
F
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Le réfrigérateur refroidissent peu.
• La portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
• Ouverture trop fréquente de porte.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte
• Le réfrigérateur ne soit pas trop rempli.
Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte
• Les aliments touchent à la paroi arrière.
Le moteur est branché en permanence.
• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
• La température à l’extérieur est très élevée.
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit.
• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal.
Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur
• Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
voir Installation).
Economies et respect de l’environnement
• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence.
• N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
• Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
Entretien
considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (
); une couche de glace trop épaisse gêne
voir Entretien
).
voir
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
• Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (
voir Entretien
).
L’éclairage intérieur ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
• Le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE est sur OFF.
26
Page 27
Installation
! !
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
! ! aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! !
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
! ! liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Befestigungsbügel
ACHTUNG: Damit der Kühlschrank nicht nach vorne kippen kann, muss der mitgelieferte Befestigungsbügel angebracht werden. Dies ist Aufgabe des Kunden.
D
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
Der Befestigungsbügel wird am Boden oder an der Wand hinter dem Kühlschrank angebracht und dann an der entsprechenden Halterungsplatte des Kühlschranks befestigt.
Der Befestigungsbügel muss fest, entsprechend der hier beschriebenen Anweisungen installiert werden, BEVOR der Kühlschrank in Betrieb genommen wird.
Anmerkung: Der Kühlschrank ist sehr schwer, daher ist er mit großer Vorsicht zu Bewegen.
1. Stellen Sie den Kühlschrank an dem gewünschten Ort auf.
2. Von vorne auf den Kühlschrank schauend, zeichnen Sie die Position des linken Paneels an.
3. Schieben Sie das Gerät zur Seite um an die dahinter liegende Wand zu gelangen.
4. Um die Komponenten in der Befestigungsplatte des Kompressors frei zu lassen, muss der Befestigungsbügel am Boden zwischen 100-200 mm angebracht werden. Rechts von der Anzeichnung des linken Paneels.
5. Zeichnen Sie die Bohrungen an und führen Sie sie mit einer Bohrmaschine aus, dann befestigen Sie den Bügel.
6. Stellen Sie den Kühlschrank vorsichtig wieder an seinen Platz. Stellen Sie sicher, dass die Halterungsplatte des Kompressors mit dem Befestigungsbügel verbunden ist.
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
• die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220-240 V);
• die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt. Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal ( austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen.
! !
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht
! ! zugänglich sein. ! !
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.
! ! ! !
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
! ! durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
siehe Kundendienst
)
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.
27
Page 28
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie
D
sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen mittleren
Wert. Nach einigen Stunden können die Lebensmittel in den Kühlschrank eingeräumt werden.
ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (
Abbildung
unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse
siehe
Optimaler Gebrauch der Kühlzone
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch geregelt, je nach Einstellung des Thermostatenschalters.
1 = geringere Kälte MAX = höhere Kälte
Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen. Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher abwechselnd mit Reif oder Wassertropfen bedeckt, je nach dem ob der Kompressor in Funktion ist oder nicht. Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet völlig normal. Wird der TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt, und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der Kompressor laufend arbeitet und demnach die Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um dies zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut). Bei den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf natürliche Weise: Die Kaltluft sinkt nach unten, da sie schwerer ist. So werden die Lebensmittel korrekt gelagert:
TEMPERATURANZEIGE: zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschranks; speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5°C ersichtlich).
1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (
1
2
siehe Abbildung
).
Lebensm ittel Lagerplatz im Kühlschrank
Fleisch und gesäuberter Fisch
Fris chkäse
Gekochte Speisen In jedem beliebigen Fach
Salami, Toastbrot, Schokolade In jedem beliebigen Fach
Obst und Gemüse In der Obst- und Gemüseschale Eier Im entsprechenden Türbord Butter und Margarine Im entsprechenden Türbord Flaschen, Getränke, Milch Im entsprechenden Türbord
• Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals heiße Speisen ein (
• Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten als rohe Speisen.
• Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf. Sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen.
siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Im Fach oberhalb der Obst- und Gemüseschale Im Fach oberhalb der Obst- und Gemüseschale
).
2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch: Stellen Sie anhand des TEMPERATURSCHALTERS eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt.
3. Kontrollieren Sie die Anzeigevorrichtung erneut: regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass die Anzeigevorrichtung kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den TEMPERATURSCHALTER auf eine höhere Stufe drehen.
BREAKFAST BOX
Frühstück bestimmten Lebensmittel. Sie kann herausgezogen und dazu eingesetzt werden, die Lebensmittel, die dank der besonderen Form des Behälters länger ihre Kühltemperatur behalten, zu Tisch zu bringen. Durch Einsatz der entsprechenden Griffe wird der Deckel zu einem praktischen Tablett. Die Breakfast Box kann auch als Frischhaltedose für Fleisch verwendet werden, und für all jene Lebensmittel, die geschützt gelagert werden sollten.
: Ein idealer Behälter für die für das
*
* Nicht bei allen Modellen.
28
Page 29
WINE AREA*: zur Lagerung von bis zu drei Weinflaschen (
Abbildung
ein rasches Kühlen gewährleistet. Wird diese Vorrichtung nicht gebraucht, kann sie geschlossen werden, um mehr Platz auf der Ablage zu schaffen.
Lebensmittelhygiene
1. Entfernen Sie nach dem Erwerb der Nahrungsmittel jedwede
2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die
3. Ordnen Sie die Nahrungsmittel nicht zu dicht aneinander an,
4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig.
5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max.
6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel (Weichkäse,
). Die Kaltluft zirkuliert frei zwischen den Flaschen, was
äußere Verpackung aus Papier/Karton oder andere äußere Umhüllungen, durch die Bakterien oder Schmutz in den Kühlschrank gelangen könnten.
leicht verderblichen und diejenigen mit starkem Eigengeruch/ Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Kontakt kommen. Auf diese Weise verringert sich das Risiko der Verbreitung von Keimen/Bakterien oder der Verbreitung von starkem Eigengeruch bzw. Eigengeschmack im Inneren des Kühlschranks.
sodass die Luft im Inneren des Geräts frei zirkulieren kann.
Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel.
Haltbarkeitsdatum verstrichen ist, aus dem Kühlschrank.
roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den Gemüseschalen, wo sich die Temperaturanzeige befindet.
siehe
Wartung und Pflege
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
• Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden.
• Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie könnten das Gerät beschädigen. Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung ( abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann.
siehe Abbildung
)
Lampenaustausch
Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben. Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben)(15 W oder 25 W).
D
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf Position OFF (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
• Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
• Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.
1 1
2
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
29
Page 30
• Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie
D
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu
verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
• Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position OFF (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie im Innern der Fächer nur den mitgelieferten
Schaber, alle anderen Werkzeuge sind zu vermeiden.
• Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
• Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
• Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden
siehe Wartung
( Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.
• Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (
), eine dicke Eisschicht erschwert die
siehe Wartung
).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden ( zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein.
• Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt
• Der TEMPERATURSCHALTER ist auf der Position OFF
Die Kühlleistung ist zu gering.
• Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind
• Die Tür wird sehr oft geöffnet.
• Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
• Der Kühlschrank wurde zu sehr beladen.
Die Kühlzone kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
• Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
• Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung.
siehe Kundendienst
nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.
verschlissen.
), vergewissern Sie sich bitte
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts­Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen.
30
Der Motor läuft ununterbrochen.
• Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird dauernd geöffnet.
• Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
• Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (
• Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen.
• Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: Dies ist kein Fehler, sondern ganz normal.
An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder Wassertropfen.
• Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts.
Der Boden der Kühlzone ist nass.
• Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (
siehe Installation).
siehe Wartung
).
Page 31
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
!
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
NL
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om het apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
De stabiliteitsbeugel wordt aan de vloer vastgemaakt en aan de compressorbevestigingsplaat bevestigd zodat de koelkast vast staat.
De stabiliteitsbeugel moet worden gemonteerd volgens onderstaande instructies VOOR de koelkast in gebruik wordt genomen.
Opmerking: de koelkast is zwaar en dient voorzichtig verplaatst te worden.
1. Plaats de koelkast op de gewenste locatie.
2. Vanaf de voorzijde van de koelkast, markeer de linkerkant.
3. Verplaats de koelkast tot er voldoende vrije ruimte is om bij de muur aan de achterzijde te kunnen.
4. Om genoeg plaats vrij te houden voor de componenten op de compressorbevestigingsplaat, dient de stabiliteitsbeugel te worden vastgemaakt aan de vloer rechts van de markering van de linkerkant op 100 - 200 mm.
5. Markeer en boor de bevestigingsgaten en zorg voor gepaste houders om de beugel goed op zijn plaats te houden.
6. Plaats de koelkast voorzichtig terug op haar plaats. Zorg ervoor dat de compressorbevestigingsplaat aan de beugel wordt vastgemaakt.
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt (bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker te vervangen ( verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Stabiliteitsbeugel
WAARSCHUWING valt, moet ze op haar plaats worden gehouden met de bijgeleverde stabiliteitsbeugel. Dit is de verantwoordelijkheid van de klant.
zie Service
: :
: om te voorkomen dat de koelkast voorwaarts
: :
); gebruik geen
zie Service
).
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie). ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het
diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen in de koelkast zetten.
31
Page 32
NL
Optimaal gebruik van de koelkast
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld aan de hand van de stand van de thermostaatknop.
1 = minder koud MAX = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze. Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het apparaat constant werkt. Dit heeft een overtollige ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden). In statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren: koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is. Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te rangschikken:
Etenswaren Plaatsing in de koelkast
Vlees en vis Op de laden voor groente en fruit Verse kaas Op de laden voor groente en fruit Gekookte etensw aren Waar u maar w ilt Vleesw aren, brood,
chocolade Groente en fruit In de groente- en f ruitladen Eieren In het speciale rek Boter en margarine In het speciale rek Flessen, frisdrank, melk In het speciale rek
Waar u maar w ilt
TEMPERATUURaanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand zet.
BREAKFAST BOX
etenswaren voor het ontbijt. U kunt hem uit de koelkast verwijderen en op de ontbijttafel zetten voor het serveren van de etenswaren die, dankzij de speciale vorm van de doos, langer hun temperatuur bewaren. De deksel kan ook dienen als een praktisch dienblad, dankzij de handvaten. De Breakfast Box kan ook worden gebruikt als doos voor etenswaren die afgezonderd moeten worden bewaard.
*: Dit is de ideale doos voor het bewaren van
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters. Deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen.
1
2
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
WINE AREA*: voor het bewaren van maximaal drie flessen wijn (zie afbeelding). De lucht circuleert vrijuit tussen de flessen
waardoor ze snel afkoelen. Wanneer u dit gedeelte niet gebruikt dient u het af te sluiten om de ruimte op het plateau te vergroten.
Hygiëne van de etenswaren
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de papieren/ kartonnen of andere verpakking , die bacteriën of vuil in de koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang houdbaar zijn en die een sterke lucht verspreiden) op zodanige wijze dat ze niet met elkaar in contact komen; zo vermijdt u de mogelijkheid van besmetting onder elkaar door kiemen/ bacteriën zowel als het verspreiden van geuren in de koelkast
32
Page 33
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd gebruik van bijtende of schuurmiddelen
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit de koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees enz…) op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop de groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 W).
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de temperatuurregeling op stand OFF te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies. Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen.
De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: het water wordt door een speciale afvoeropening ( naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien.
zie afbeelding
)
1 1
2
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand OFF te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik aan de binnenkant van de koel-/diepvrieskast nooit andere apparaten of gereedschap dan bijgeleverd schrapertje.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond.
33
Page 34
NL
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
• De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De motor blijft doorlopend draaien
• De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (
Onderhoud
).
zie
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Het apparaat staat niet waterpas (
• Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of waterdruppels,
• Dit is de normale werking van het product.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
• De afvoeropening voor het water is verstopt (
zie Installatie).
zie Onderhoud
).
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
• De knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR staat op OFF.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg.
• De deur sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
• De deur worden vaak geopend.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
• De koelkast zijn overmatig gevuld.
34
Page 35
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el
compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz
solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la
pared posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
• la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la
ley;
• el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la parte inferior izquierda del frigorífico (ej. 150 W);
• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la izquierda (ej. 220-240V);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado ( conexiones múltiples.
ver Asistencia
); no utilice prolongaciones ni
E
La abrazadera de estabilidad está fijada al piso o a la pared en la parte posterior del refrigerador y se engancha en la placa de soporte del refrigerador.
La abrazadera de estabilidad se debe instalar sólidamente según las instrucciones indicadas en este manual ANTES de utilizar el refrigerador.
Nota: El refrigerador es pesado, por lo tanto, es necesario ser cauteloso durante su desplazamiento.
1. Coloque el refrigerador en el lugar por Ud. elegido.
2. Mirando de frente al refrigerador, marque la posición de la pared izquierda.
3. Desplace el refrigerador para poder acceder a la pared posterior.
4. Para no perjudicar a los componentes en la placa de fijación del compresor, la abrazadera de estabilidad se debe colocar en el piso a 100-200 mm. a la derecha de la marca de la pared izquierda.
5. Marque y realice los orificios de fijación con el taladro, luego introduzca los elementos de fijación apropiados para sostener la abrazadera.
6. Coloque con cautela el refrigerador. Verifique que la placa de soporte del compresor esté fijada a la abrazadera de estabilidad.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
!
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Abrazadera de estabilidad ATENCIÓN: Para evitar que el refrigerador esté inclinado hacia
delante, debe ser mantenido en su posición por la abrazadera de estabilidad suministrada. Esto es responsabilidad del cliente.
Puesta en funcionamiento y uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos
y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que se encienda la lámpara de iluminación interna.
35
Page 36
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta
E
un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el frigorífico.
Uso óptimo del frigorífico
La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula automáticamente en base a la posición del mando del termostato.
1 = menos frío MAX = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media. Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en el interior de la pared posterior del compartimento frigorífico. Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está en funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El frigorífico está trabajando de forma normal. Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en valores altos, con grandes cantidades de alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el aparato puede funcionar continuamente, produciendo una excesiva formación de escarcha y aumentando el consumo de electricidad. evítelo desplazando el mando hacia valores más bajos (se efectuará una descongelación automática). En los aparatos estáticos el aire circula de modo natural: el más frío tiende a descender porque es más pesado. He aquí como colocar los alimentos:
Alim ento Ubicación en el refr ige r ador
Carne y pescado limpio
Quesos frescos
Alimentos cocidos En cualquier estante Salchichón, pan, chocolate En cualquier estante
Fruta y verdura
Huevos En el balconcito correspondiente Mantequilla y margarina En el balconcito correspondiente Botellas, bebidas, leche En el balconcito correspondiente
• Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca calientes (
• Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante más tiempo que los crudos.
• No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensación.
ver Precauciones y consejos
Sobre los recipientes para fruta y verdura Sobre los recipientes para fruta y verdura
En los recipientes para fruta y verdura
).
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales ( alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario extraer las bandejas completamentes.
ver la figura
), se utilizan para introducir recipientes o
1
2
Indicador de TEMPERATURA: para individualizar la zona más fría del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (
ver la figura
2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: regule el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta una posición más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10 h como mínimo antes de llevar el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta una posición más alta.
BREAKFAST BOX
del desayuno. Se puede extraer y utilizar para llevar a la mesa los alimentos que, gracias a la particular forma de este recipiente, mantendrán durante más tiempo su temperatura. Utilizando las manijas correspondientes, la tapa se puede convertir en una práctica bandeja. El Breakfast Box también se puede utilizar como recipiente para la carne, o sea, para contener los alimentos que deben ser protegidos para ser conservados.
).
*: es el recipiente ideal para los alimentos
* Se encuentra solo en algunos modelos
36
Page 37
WINE AREA*: se utiliza para colocar hasta tres botellas de vino
ver la figura
( asegurando un rápido enfriamiento. Si no se utiliza, ciérrela para aumentar el espacio en el estante.
La higiene de los alimentos
1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad.
2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), para evitar el contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la posibilidad de contaminación con gérmenes/ bacterias, como la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador
3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular libremente entre ellos
4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos oxidantes o abrasivos
5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el tiempo máximo de conservación
6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, carne, etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea la que está sobre el recipiente para verduras, donde se encuentra el indicador de temperatura.
). El aire circula libremente entre las botellas
• Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su interior y deje las puertas abiertas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación. No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes de la rasqueta que se suministra con el aparato porque se podría dañar el circuito refrigerante. El frigorífico posee descongelación automático: el agua se envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga ( donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La única intervención que se debe realizar periódicamente consiste en limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir libremente.
ver la figura
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a continuación. Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la indicada en la protección (15 W o 25 W).
E
)
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición OFF (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
• Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, productos abrasivos, lejía o amoníaco.
• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
• La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
• El aparato está fabricado con materiales higiénicos que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
1 1
2
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
37
Page 38
Seguridad general
E
• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el
lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
• No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
• No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse o
herirse.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
• Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA hasta la posición eliminar todo contacto eléctrico.
• En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
• En el interior de los compartimentos no utilice dispositivos o
utensilios diferentes de la rasqueta suministrada con el equipo.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
(aparato apagado) para
• Descongele el aparato si se formara hielo (
Mantenimiento
la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (
); una espesa capa de hielo vuelve más difícil
ver
ver Mantenimiento
).
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
La lámpara de iluminación interna no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no está lo suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA está en la posición OFF.
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
• La puerta no cierran bien o las juntas están dañadas.
• La puerta se abren demasiado frecuentemente.
• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
• El frigorífico se han llenado excesivamente.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
• Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor.
• Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía.
• No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
• No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.
El motor funciona continuamente.
• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
• La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El aparato hace mucho ruido.
• El aparato no fue instalado en un lugar plano (
• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos.
• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha formado escarcha o gotitas de agua
• Se trata del funcionamiento normal del producto.
En el fondo del frigorífico hay agua.
• El orificio de descarga del agua está obstruído (
Mantenimiento
).
ver Instalación).
ver
38
Page 39
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
!
Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
P
O estribo de estabilidade é preso no piso ou na parede na parte traseira do frigorífico, e engancha-se à chapa de suporte do frigorífico que prende o aparelho.
O estribo de estabilidade deve ser instalado preso firme segundo as instruções aqui indicadas ANTES de utilizar o frigorífico.
Observação: O frigorífico é pesado, portanto é necessário tomar cuidado quando o for deslocar.
1. Posicione o frigorífico no ponto escolhido.
2. Olhe de fronte ao frigorífico, marque a posição do painel da esquerda.
3. Desloque o frigorífico para obter o espaço para acesso à parede traseira.
4. Para soltar os componentes da chapa que prende o compressor, o estribo de estabilidade deve ser colocado no piso, entre 100 - 200 mm. a direita da marca do painel da esquerda.
5. Marque e realize os furos para prender, com um berbequim, e monte os prendedores apropriados para sustentar o estribo.
6. Posicione com cuidado novamente o frigorífico. Assegure-se que a chapa de suporte do compressor está presa no estribo de estabilidade.
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima. de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado ( tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Estribo de estabilidade ATENÇÃO: Para evitar que o frigorífico esteja inclinado à frente,
deve ser retido na posição pelo estribo de estabilidade de que é equipado. Isto é responsabilidade do cliente
veja a Assistência
); não utilize extensões nem
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação). ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
39
Page 40
Utilize melhor o frigorífico
P
A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se automaticamente em função da posição do botão para a regulação da temperatura.
1
= menos frio MAX = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico está a funcionar de modo normal. Se configurar–se o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o gelo será derretido automaticamente). Nos aparelhos estáticos o ar circula de maneira natural: o mais frio tende a subir por ser mais pesado. Veja como guardar os alimentos:
Alim ento Dis pos ição no frigorífico
Carne e peixe limpo
Queijo f res c o
Alimentos cozidos Em quaisquer prateleiras Chouriço, pão de forma, chocolate Frutas e verduras Nas gavetas para frutas e hortaliças Ovos Na respectiva prateleira da porta Manteiga e margarina Na respectiva prateleira da porta Garrafas, bebidas, leite Na respectiva prateleira da porta
Sobre as gavetas para f rutas e verduras Sobre as gavetas para f rutas e verduras
Em quaisquer prateleiras
Indicador da TEMPERATURA: para identificar a zona mais fria do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem
evidente (
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura
está alta demais: regule a selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA numa posição mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize
uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURAnuma posição mais alta.
BREAKFAST BOX
pequeno almoço. Pode ser retirada e utilizada para servir à mesa os alimentos que, graças ao formato especial do recipiente, conservarão mais tempo a própria temperatura. Utilize os cabos especiais da tampa usá-la como um prático tabuleiro. A Breakfast Box também pode ser utilizada como caixa para a carne, para guardar os alimentos que necessitam de protecção para ser preservados.
veja a figura
).
*: é o recipiente ideal para os alimentos do
• Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não quentes (
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim ( para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira.
veja Precauções e conselhos
).
veja a figura
1
2
* Presente somente em alguns modelos.
WINE AREA*: para guardar até três garrafas de vinho (
). O ar circula livremente entre as garrafas assegurando
figura
uma refrigeração rápida. Se não for utilizar, feche para aumentar o espaço na prateleira.
),
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as embalagens exteriores em papel/cartolina ou outras embalagens, que podem introduzir no frigorífico bactérias ou sujidade.
2. Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente perecíveis e os que emanarem cheiro forte), para evitar contacto entre os mesmos, e elimine desta maneira quer a possibilidade de contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de cheiros fortes no interior do frigorífico.
veja a
40
Page 41
3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar livremente entre os mesmos.
4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração máxima de conservação.
6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das hortaliças, onde há o indicador de temperatura.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25 W).
P
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o circuito refrigerante.
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de descarga para a água poder defluir desimpedida.
1 1
2
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Não utilize dispositivos ou utensílios no interior dos compartimentos, excepto a espátula fornecida para este fim.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.
(aparelho desligado) para eliminar todos os
41
Page 42
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
P
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, ou reutilize as embalagens.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
O frigorífico refrigeram pouco.
• A porta não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
• A porta são abertas com frequência excessiva.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa
• O frigorífico foram enchidos demais.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.
• Os alimentos estão encostados na parede traseira.
O motor está a funcionar continuamente.
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
O aparelho está a fazer ruído.
• O aparelho não foi instalado bem plano (
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou gotas de água.
• Trata-se do normal funcionamento do produto.
veja a Instalação
).
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo (
Manutenção
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
Manutenção
); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
).
veja a
veja a
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
No fundo do frigorífico há água.
• O furo de descarga da água está entupido (
Manutenção
).
veja a
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
• O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA está na posição OFF.
42
Page 43
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawienie i podłączenie
Ustawienie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę w pomieszczeniu przewiewnym i nie wilgotnym.
2. Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych: sprężarka i skraplacz wytwarzają ciepło i wymagają dobrego przewiewu powietrza w celu właściwego funkcjonowania i oszczędności energii elektrycznej.
3. Pomiędzy górną częścią urządzenia i ewentualnymi meblami pozostawić co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiędzy ściankami bocznymi i meblami.
4. Lodówko-zamrażarkę ustawiać daleko od źródeł ciepła (promieni słonecznych, kuchenki elektrycznej).
5. Aby utrzymać optyamlną odległość produktu od ściany mieszkania należy zamontować odpowiednie części odległościowe, które znajdują się na wyposażeniu i według instrukcji.
Wypoziomowanie
1. Ustawić lodówko-zamrażarkę na podłodze płaskiej i sztywnej.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, dokonać kompensacji poprzez dokręcenie lub odkręcenie przednich nóżek.
PL
Element mocujący jest przymocowany do podłogi albo do ściany z tyłu lodówki, przyczepia się go do płyty podtrzymującej lodówkę, która przymocowuje urządzenie.
Element mocujący musi być zainstalowany na stałe według instrukcji podanejw tym dokumencie PRZED rozpoczęciem korzystania z lodówki.
Uwaga: lodówka jest ciężka, należy więc uważać podczas jej
przenoszenia.
1. Ustawić lodówkę we wcześniej wybranym miejscu.
2. Stojąc naprzeciw lodówki zaznaczyć położenie lewej płyty.
3. Przesunąć lodówkę tak, aby mieć dostęp do tylnej części.
4. Aby nie zasłaniać elementów płyty mocującej sprężarkę, element mocujący musi być umieszczony na podłodze między 100 a 200 mm. Po prawej stronie od znaku lewej płyty.
5. Zaznaczyć i wykonać otwory do mocowania za pomocą wiertarki, włożyć odpowiednie mocowania, które podtrzymują element mocujący.
6. Ostrożnie przestawić lodówkę na miejsce. Upewnić się, że płyta podtrzymująca sprężarkę jest przymocowana do elementu mocującego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawić lodówko-zamrażarkę w pozycji pionowej, a podłączyć do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sprawdzić, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza się z obowiązującymi przepisami;
• wtyczka jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy lodówko-zamrażarki, jaka jest wskazana na tabliczce znamionowej, znajdującej się po lewej stronie u dołu w komorze lodówki (na przykład 150W);
• napięcie zasilania musi zawierać się w wartościach podanych na tabliczce znamionowej, znajdującej się u dołu, po lewej stronie (na przykład 220-240V);
• gniazdko musi być kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zażądać od autoryzowanego technika wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie używać przedłużaczy lub rozgałęźników.
! Tak ustawić lodówko-zamrażarkę, aby przewód elektryczny i gniazdko prądu były łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać i uważać, aby nie został zgnieciony. ! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powyższych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialności.
Element mocujący UWAGA: Lodówka musi być utrzymywana w odpowiedniej
pozycji przez dostarczony w tym celu element mocujący, aby nie przechylała się do przodu. Osobą za to odpowiedzialną jest klient.
Uruchomienie i użytkowanie
Włączenie lodówko-zamrażarki
! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z instrukcją instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed podłączeniem urządzenia do sieci dokładnie wyczyścić jego wnęki i akcesoria letnią wodą i sodą oczyszczoną.
1. Włożyć wtyczkę do gniazda i sprawdzić, czy zaświeci się lampka wewnątrz lodówki.
2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można włożyć artykuły spożywcze do lodówki.
43
Page 44
PL
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki
Temperatura wewnątrz lodówki reguluje się automatycznie w zależności od pozycji pokrętła termostatu.
1 = mniej zimno MAX =bardziej zimno
Zaleca się, w każdym razie, pozycję średnią. W celu zwiększenia miejsca do dyspozycji i ze względu na lepszą estetykę, lodówko-zamrażarka ma “system chłodzący” umieszczony wewnątrz tylniej ściany lodówki. Ściana ta, w trakcie funkcjonowania, pokrywa się szronem lub spływają po niej krople wody w zależności od tego, czy kompresor pracuje, czy też znajduje się w stanie spoczynku. Nie przejmujcie się tym! Lodówko-zamrażarka pracuje normalnie. Jeśli ustawi się pokrętło REGULACJA TEMPERATURY na wysokich wartościach, przy dużych ilościach artykułów spożywczych oraz z wysoką temperatura otoczenia urządzenie to będzie pracowało bez przerwy, będzie powodowało tworzenie się szronu i nadmierne zużycie energii elektrycznej: należy wtedy przestawić pokrętło na niższe wartości (wykonane zostanie automatyczne usuwanie oblodzenia). W urządzeniach statycznych powietrze krąży w sposób naturalny: Powietrze zimniejsze opada do dołu ponieważ jest cięższe. Oto jak układać artykuły spożywcze.
żyw ność Rozmies zczenie w lodówce
Mięso i wyczyszczone ryby
Świeży ser
Ugotow ane potraw y Na jakiejkolw iek półce Kiełbasy, chleb puszkowany, czekolada
Ow oce i warzywa
jajka Na właściw ej półeczce Ma sło i margaryna Na właściw ej półeczce Butelki, napoje, mleko Na w łaściw ej półeczce
• Wkładać artykuły spożywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie ciepłe (patrz Uwagi i zalecenia).
• Pamiętać należy, że ugotowane artykuły spożywcze nie mogą być przechowywane dłużej od surowych.
• Nie przechowywać płynów w otwartych pojemnikach: zwiększałyby wilgotność z konsekwencją formowania się skroplin.
Nad szufladkami na ow oce i warzywa Nad szufladkami na ow oce i warzywa
Na jakiejkolw iek półce
W szuf ladkach na ow oce i warzywa
1
2
Wskaźnik TEMPERATURA: w celu określenia najzimniejszej strefy lodówki.
1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz rysunek).
2. Jeśli na wskaźniku znajduje się napis OK to oznacza, że temperatura jest zbyt wysoka: przestawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY na wyższą pozycję (zimniej) i odczekać około 10 godzin na ustabilizowanie się temperatury.
3. Sprawdzić ponownie wskaźnik: Gdy jest to konieczne jeszcze raz przeprowadzić regulację. Jeśli włożone zostały jednocześnie duże ilości artykułów spożywczych, lub jeśli często otwiera się drzwi lodówki, to normalnym jest fakt, że wskaźnik nie pokaże OK. Odczekać co najmniej 10 godzin przed przystąpieniem do regulacji za pomocą pokrętła REGULACJA TEMPERATURY na wyższą pozycję.
BREAKFAST BOX
spozywcze sniadaniowe. Mozna go wyciagnac i stosowac do podawania potraw na stól, gdyz ze wzgledu na szczególny ksztalt tego pojemnika zachowuja przez dluzszy czas swa temperature. Uzywajac odpowiednich uchwytów, pokrywka moze byc przeksztalcona w praktyczna tacke. Breakfast Box moze byc uzywany nawet jako pojemnik do przechowywania miesa i innych produktów które nalezy chronic podczas przechowywania.
*: Jest to pojemnik idealny na produkty
PÓŁKI: pełne lub kratki. Można je wyciągnąć, a prowadnice służą do wyregulowania wysokości ich umieszczenia (patrz rysunek) tak, aby umożliwić ustawienie na nich pojemników lub produktów żywnościowych nawet o znacznych wymiarach. Aby wyregulować wysokość nie ma konieczności całkowitego wyjęcia półki.
* Znajduje się tylko w niektórych modelach.
44
WINE AREA*: można włożyć maksymalnie trzy butelki wina (patrz rysunek). Powietrze bez przeszkód opływa butelki
gwarantując ich szybkie schłodzenie. Gdy nie jest potrzebny, można złożyć, aby powiększyć miejsce na półce.
Page 45
Przechowywanie produktów spożywczych
1. Po zakupieniu produktów spożywczych należy usunąć z nich opakowanie zewnętrzne, najczęściej papierowe, kartonowe, albo też z innego materiału, które mogłoby doprowadzić do zanieczyszczenia komory lodówki bakteriami lub brudem.
2. Artykuły spożywcze, (szczególnie łatwo psujące się albo posiadające silny zapach) należy chronić unikając pomiędzy nimi kontaktu, eliminując w ten sposób możliwość skażenia przez zarazki lub bakterie, a także rozprzestrzeniania się specyficznych zapachów tych artykułów w lodówce.
3. Żywność powinna być tak rozłożona w lodówce, aby powietrze mogło krążyć pomiędzy nią bez przeszkód.
4. Wnętrze lodówki należy utrzymywać w czystości, zwracając uwagę, aby nie używać do czyszczenia środków żrących lub powodujących rysowanie powierzchni
5. Należy usuwać z lodówki artykuły spożywcze, jeśli okres ich przydatności do spożycia upłynął.
6. W celu właściwego przechowywania żywności, potrawy łatwo psujące się (np. miękkie sery, surowe ryby, mięso itp.) powinno się umieszczać w najzimniejszej części lodówki, to znaczy nad pojemnikami na jarzyny, tam, gdzie znajduje się wskaźnik temperatury.
Usuwanie oblodzenia w lodówko­zamrażarce
! Dostosować się do poniższych instrukcji. Nie przyśpieszać procesu za pomocą urządzeń lub narzędzi innych niż skrobak jaki jest na wyposażeniu, ponieważ zachodzi obawa uszkodzenia obwodu mrożącego. Lodówka jest wyposażona w funkcję automatycznego usuwania oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkę za pomocą odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciepło wytworzone przez sprężarkę powoduje jej odparowanie. Jedyną czynnością jaką należy wykonać co jakiś czas, to wyczyszczenie otworu odpływowego tak, aby woda mogła swobodnie wyciekać.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę lodówki, należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądu. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej. Odmontować zabezpieczenie, aby dojść do żarówki i tak jak wskazano na rysunku. Wymienić na żarówkę o mocy takiej, jaka jest wskazana na zabezpieczeniu (15 W lub 25 W).
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Podczas czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda: Nie wystarczy ustawić pokrętło do regulacji temperatury na pozycji OFF (urządzenie wyłączone), aby wyeliminować każdy kontakt z energią elektryczną.
Mycie urządzenia
• Części zewnętrzne, części wewnętrzne i gumowe uszczelki myć gąbki zmoczoną letnią wodą i sodą oczyszczaną lub neutralnym mydłem. Nie używać rozpuszczalników, środków żrących, wybielaczy lub amoniaku.
• Części, które można wyjąć, mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem lub płynem do mycia talerzy. Ostrożnie wypłukać i dokładnie wysuszyć.
• Tył urządzenia pokrywa się kurzem, który może być usunięty delikatnie odkurzaczem ustawionym na średnią moc, stosując do tego celu długi przewód giętki z końcówką w formie dziobu i po odłączeniu lodówko- zamrażarki od prądu.
Unikanie pleśni i nieprzyjemnych zapachów
• Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców, które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość, potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze zamknięte. W ten sposób unika się także tworzenia plam.
• W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte.
1 1
2
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami;
- 2002/96/CE.
45
Page 46
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań
domowych oraz nieprofesjonalnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania i
zamrażania żywności, może być obsługiwane jedynie przez osoby dorosłe oraz według instrukcji podanych w niniejszej książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje
możliwość poparzenia lub zranienia.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub konserwacji
wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wystarczy ustawić pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY na pozycję OFF (urządzenie wyłączone), aby wyeliminować każdy kontakt z energią elektryczną.
• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych części urządzenia, próbując samemu je naprawiać.
• Nie używać wewnątrz komory, urządzeń lub narzędzi innych
niż skrobak jaki jest na wyposażeniu.
• Nie wkładać do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co
wyjętych z zamrażarki.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba, że znajdują się one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotyczących obsługi urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
• Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci!
Usuwanie odpadów
• Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i
przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła.
• Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi otwierać
na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi powoduje znaczną stratę energii.
• Nie wkładać do lodówko-zamrażarki zbyt dużo żywności: dla
dobrej konserwacji zimne powietrze musi krążyć bez
przeszkód. Jeśli cyrkulacja zostanie utrudniona lub uniemożliwiona, to sprężarka będzie pracować w ciągłym rytmie.
• Nie wkładać ciepłej żywności: podniosłaby się temperatura wewnętrzna, zmuszając sprężarkę do wysilonej pracy i z dużą stratą energii elektrycznej.
• Usunąć oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja); duża warstwa lodu utrudnia dojście zimna do artykułów spożywczych i zwiększa zużycie energii.
• Uszczelki mają być zawsze czyste i w dobrym stanie i takie, aby dokładnie przylegały do drzwi i aby hamowały ucieczkę zimna (patrz Konserwacja).
Anomalie i środki zaradcze
W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu samemu i według poniższych wskazówek.
Lampka wewnątrz urządzenia nie zapala się.
• Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest włożona niewystarczająco, tak, że niema styku, albo w sieci domowej nie ma prądu.
• Pokrętło REGULACJA TEMPERATURY jest w pozycji OFF.
Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą.
• Drzwi nie zamykają się prawidłowo lub uszczelki są zniszczone.
• Drzwi za często są otwierane.
• Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na prawidłowej pozycji;
• Lodówka lub zamrażarka są przepełnione.
Potrawy w lodówce zamrażają się.
• Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na prawidłowej pozycji;
• Żywność styka się z tylną ścianką.
Silnik pracuje bez przerwy.
• Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane.
• Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
Urządzenie pracuje bardzo głośno.
• Urządzenie nie zostało zainstalowane w poziomie (brak wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
• Urządzenie zostało zainstalowane pomiędzy meblami lub przedmiotami, które drgają i wytwarzają hałas.
• Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki hałas również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka lecz stan normalny.
Na tylnej ściance komory komory lodówki tworzy się szron lub skroliny wody
• Jest to normalne funkcjonowanie systemu.
Na dnie lodówki zbiera się woda.
• Otwór do ujścia wody jest zatkany (patrz Konserwacja).
46
Page 47
Installation
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).
5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den bageste væg, kan man montere de medfølgende afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation.
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.
DK
Monteringsbeslaget skrues fast i gulvet eller i væggen bag ved køleskabet og skal fastgøres til køleskabets støtteplade, som holder det på plads.
Monteringsbeslaget skal fastgøres omhyggeligt i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning INDEN køleskabet tages i brug.
Bemærk: Køleskabet er tungt, og derfor skal man udvise forsigtighed, når det flyttes.
1. Placér køleskabet det ønskede sted.
2. Med front mod køleskabet, skal man markere placeringen af venstre panel.
3. Ryk køleskabet, så man kan komme til bagved.
4. For at give plads til komponenterne på kompressorens monteringsplade, skal beslaget placeres i gulvet ca. 100 – 200 mm til højre for markeringen for venstre panel.
5. Markér og bor hullerne med en boremaskine og skru monteringsbeslaget fast.
6. Sæt forsigtigt køleskabet på plads. Sørg for, at kompressorens monteringsplade fastgøres i beslaget.
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
• at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt overholder reglerne,
• at stikkontakten kan modstå den maksimale belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet nederst til venstre (f.eks. 150 W);
• at strømspændingen ligger inden for de angivne værdier på skiltet, der er placeret nederst til venstre (f.eks. 220-240 V);
• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker ( eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende udskiftes
at autoriserede teknikere (
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.
MonteringsbeslagMonteringsbeslag
Monteringsbeslag
MonteringsbeslagMonteringsbeslag PAS PÅ:
holdes på plads af det medfølgende monteringsbeslag. Dette er kundens eget ansvar.
se Servicecenter
For at undgå at køleskabet hælder forover, skal det
). Anvend ikke forlængerledninger
se Servicecenter
).
Start og brug
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne (se Installation).
! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den invendige lampe tænder.
2. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en middel værdi. Efter nogle timer vil det være muligt at lægge madvarer i køleskabet.
47
Page 48
DK
Optimal anvendelse af køleskabet
Temperaturen i kølerummet reguleres automatisk i henhold til placeringen af knappen til temperaturindstilling.
1 = mindre koldt MAX =koldere
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de mellemliggende positioner. Af pladsmæssige og udseendemæssige årsager er apparatets “køleelement” placeret på indersiden af bagvæggen i kølerummet. Denne væg dækkes med rim under brug, eller af vanddråber, alt efter om kompressoren er i brug eller ej. Det skal man ikke bekymre sig om! Køleskabet fungerer helt normalt. Hvis man indstiller knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN på en høj værdi med mange madvarer i køleskabet og en høj omgivende temperatur er apparatet kontinuerligt i funktion og sørger først og fremmest for at modvirke dannelse af rim og et for højt el-forbrug. Undgå det ved at dreje knappen over på en lavere værdi (der foretages en automatisk afrimning). I statiske apparater, cirkulerer luften naturligt. Den koldeste luft stiger til vejrs, da den er tungest. Madvarerne skal placeres på følgende måde:
Type madvare Placering i køleskabet
Rent kød og fisk I skuffen til frugt og grønt Frisk ost I skuf fen til frugt og grønt Tilberedte madvarer På en vilkårlig hylde Pølse, indpakket brød,
chokolade Frugt og grønt I kasserne til fr ugt og grønt Æg I det tilhørende hylderum Smør og margarine I det tilhørende hylderum Flasker, drikkevarer, mælk I det tilhørende hylderum
På en v ilkår lig hy lde
TEMPERATURMÅLER: For at finde frem til det koldeste område i køleskabet.
1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (
2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder det, at temperaturen
er for høj. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på en højere værdi (koldere), og vent i cirka 10 timer indtil temperaturen er stabiliseret.
3. Kontrollér måleren igen. Foretag, om nødvendigt, endnu en
justering af temperaturen. Hvis der er mange madvarer i køleskabet, eller hvis døren til køleskabet åbnes ofte, er det normalt, at måleren ikke viser OK. Vent mindst 10 timer inden knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN igen drejes over på en højere værdi.
BREAKFAST BOX
morgenmaden. Boksen kan tages ud og sættes på bordet til morgenmaden, som, takket være boksens særlige form, holder temperaturen i længere tid. Selve låget er udstyret med håndtag, så det kan bruges som en praktisk bakke. Breakfast Boxen kan også bruges som beholder til kød til opbevaring af madvarer, som skal beskyttes under konservering.
*: Den ideelle beholder til madvarer til
se figuren
).
• Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme
se Forholdsregler og gode råd
(
• Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så længe som rå madvarer.
• Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende kondensdannelse.
HYLDER: Hele eller riste. Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være glideskinnerne ( eller madvarer i kølerummet. For justering i højden er det ikke nødvendigt at trække hylden helt ud.
se figuren
), så man kan placere større beholdere
).
1
2
* Findes kun på nogle modeller.
WINE AREA*: Til opbevaring af op til tre flasker vin ( Luften cirkulerer frit mellem flaskerne og sørger for en hurtig
nedkøling. Hvis pladsen ikke bruges, kan man lukke den for at få mere plads på hylden.
LevnedsmiddelhygiejneLevnedsmiddelhygiejne
Levnedsmiddelhygiejne
LevnedsmiddelhygiejneLevnedsmiddelhygiejne
1. Efter indkøb af madvarer, skal man fjerne enhver form for emballage af papir/pap eller anden indpakning, der kan bringe bakterier eller snavs ind i køleskabet.
2. Beskyt madvarerne (specielt dem der let fordærves, og dem der har en kraftig lugt), således at de ikke kommer i kontakt med hinanden, og man således fjerner muligheden for forurening med bakterier, samt lugt i køleskabet.
3. Læg maden på en sådan måde, at luften kan cirkulere mellem de forskellige madvarer uden hindring.
4. Hold køleskabets indre rent; brug aldrig oxiderende eller slibende produkter.
se figuren
).
48
Page 49
5. Fjern madvarer fra køleskabet, når de har overskredet sidste opbevaringsdato.
6. For at forbedre opbevaringen, skal let-fordærvelige madvarer (bløde oste, rå fisk, kød, etc…) placeres i det koldeste område, d.v.s. over grøntsagsskufferne, hvor temperaturviseren findes.
Vedligeholdelse
Udskiftning af pære
Tag stikket ud af stikkontakten inden pæren i kølerummets lampe udskiftes. Følge instruktionerne herunder. Pæren tages ud ved at fjerne beskyttelsesdækslet som vist på figuren. Udskift den med en pære af samme styrke som angivet på dækslet (15 W eller 25 W).
DK
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.
Rengøring af apparatet
• De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium­bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
• Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
• Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
• Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.
• Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
Afrimning af apparatet ! Følg nedenstående fremgangsmåde.
Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe værktøjer, der kan udøve uoprettelig skade på kølekredsløbet. Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Vandet bortledes i den bageste del gennem aftapningshullet (se figuren), hvor det fordampes af varmen, der produceres af kompressoren. Det eneste vedligeholdelsesindgreb, der skal udføres, består i at rengøre afløbshullet, således at vandet kan passere.
1 1
2
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
• Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet.
• Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.
• Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
• Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde hænder eller fødder.
• Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare for brandsår eller sår.
• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, men grib derimod fat om stikket.
• Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position OFF (apparatet slukker) for at afbryde strømforsyningen.
• I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at reparere de indvendige dele.
• Anvend ikke andre genstande eller værktøj end den medfølgende skraber invendigt i rummene.
• Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i munden.
• Lad ikke børn lege med apparatet. De må under ingen omstændigheder sætter sig på skufferne eller hænge sig i døren.
• Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
49
Page 50
DK
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
• Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
Spar på forbruget og værn om miljøet
• Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
• Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.
• Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
• Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
• Apparatet skal afrimes, når der dannes is (
Vedligeholdelse
kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.
• Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (
). Et tykt lag is gør det sværere at overføre
se
se Vedligeholdelse
).
Apparatet afgiver meget støj.
• Apparatet er ikke installeret plant (
• Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der vibrerer og udsender støj.
• Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
Bunden af køleskabet er dækket af rim eller vanddråber.
• Det er køleskabets normale funktionsmåde.
Der er vand på bunden af køleskabet.
• Aftapningshullet til vand er blokeret (
se Installation).
se Vedligeholdelse
).
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Den invendige lampe tænder ikke.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i – eller der er muligvis strømafbrydelse.
• Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN står på OFF.
Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen tilstrækkeligt.
• Døren lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt.
• Døren åbnes ofte.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position.
• Køle- eller fryserummet er fyldt for meget.
Madvarerne i kølerummet fryses.
• Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position.
• Madvarerne er i kontakt med den bageste væg.
Motoren er hele tiden i gang.
• Døren ikke er lukket korrekt, eller den har være åbnet gentagne gange.
• Den omgivende temperatur er meget høj.
50
Page 51
Installation
Stödbygeln monteras på golvet eller väggen baktill på kylskåpet och hakas fast på kylskåpets stödplatta som fäster apparaten.
S
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
!
Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående
installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis).
5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten och den bakomliggande väggen genom att montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i instruktionsbladet.
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.
Stödbygeln ska monteras på ett stadigt sätt enligt anvisningarna nedan INNAN kylskåpet används.
Notering: Kylskåpet är tungt och var därför försiktig när det flyttas.
1. Placera kylskåpet på den plats som du har valt.
2. Med kylskåpet framför dig ska du markera läget för den vänstra panelen.
3. Flytta kylskåpet så att du har plats för att komma åt väggen baktill.
4. För att frigöra komponenterna på kompressorns fästplatta ska stödbygeln placeras på golvet mellan 100-200 mm till höger om markeringen för den vänstra panelen.
5. Markera och borra fästhålen med en borrmaskin. Stick in lämpliga skruvar för att bära upp bygeln.
6. Sätt försiktigt kylskåpet åter på plats. Kontrollera att kompressorns stödplatta sitter fast på stödbygeln.
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande standard.
• Vägguttaget tål maskinens max. effektbelastning som anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster (t.ex. 150 W).
• Matningsspänningen är inom de värden som anges på märkskylten som sitter nedan till vänster (t.ex. 220 - 240 V).
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten ( förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av
auktoriserade tekniker(
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
Stödbygel OBSERVERA!
det hållas på plats med den därtill avsedda stödbygeln. Stödbygeln ska monteras av kunden.
se Kundservice
se Kundservice
För att undvika att kylskåpet vinklas framåt ska
). Använd inte
).
Start och användning
Start av apparaten
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (se Installation).
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att lampan för den inre belysningen tänds.
2. Vrid TEMPERATURVREDET till ett medelvärde. Efter några timmar kan livsmedlen ställas in i kylen.
Använd kylen på bästa sätt
Temperaturen inuti kylutrymmet regleras automatiskt, beroende på termostatvredets läge.
1 = minst kallt MAX = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge. För att öka utrymmet och för en förbättring ur praktisk och estetisk synvinkel, är den kylande delen för apparaten placerad inuti kylutrymmets bakre vägg. Under driften täcks denna vägg med frost eller vattendroppar, beroende på om kompressorn är igång eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett normalt sätt. Om vredet för TEMPERATURVREDET är inställd på höga värden med stor mängd livsmedel och en hög omgivningstemperatur kan apparaten fungera kontinuerligt och ge en överdriven
51
Page 52
frostbildning och elförbrukning: Vrid vredet till lägre värden (en automatisk avfrostning utförs).
S
I statiska apparater cirkulerar luften på ett naturligt sätt: Den kallaste luften tenderar att sjunka eftersom den är tyngst. Fördela livsmedlen på följande sätt:
Mat Placering i kylskåpet
Kött och rensad fisk
Färs kost
Tillagad mat På vilken hylla som helst Salami, formbröd, choklad På vilken hylla som helst Frukt och grönsaker I lådorna för frukt och grönsaker Ägg I därtill avsedd dörrhy lla Smör och margar in I därtill avs edd dörrhylla Flaskor , läs kbur kar, mjölk I därtill avsedd dör rhylla
• Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm mat (
• Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa livsmedel.
• Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten inuti kylen och kondens bildas.
HYLLOR: Täckta eller galler. Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor ( För att reglera höjden behöver inte hyllan dras ut fullständigt.
se Säkerhetsföreskrifter och råd
se figur
) för placering av större behållare eller livsmedel.
Ovanför lådorna för frukt och grönsaker Ovanför lådorna för frukt och grönsaker
).
FRUKOSTFACK
Behållaren kan dras ut och användas för att servera maten på bordet. Tack vare dess speciella form bevaras matens temperatur längre. Genom att använda de särskilda handtagen kan locket även användas som en praktisk bricka. Frukostfacket kan även användas som charklåda för mat som måste skyddas för att bibehållas.
VINFACK*: För upp till tre vinflaskor ( fritt mellan flaskorna för en snabb nedkylning. Vik upp vinfacket
om det inte används för att öka utrymmet på hyllan.
*: Idealisk behållare för frukostmaten.
se figur
). Luften cirkulerar
1
2
TEMPERATURINDIKATOR: För att fastställa det kallaste området i kylen.
1. Kontrollera att indikatorn visar OK (
2. Om texten OK inte visas betyder det att temperaturen är för hög: Vrid vredet för TEMPERATURVREDET till ett högre läge (kallare) och vänta cirka 10 timmar tills temperaturen har stabiliserats.
3. Kontrollera indikatorn igen: Reglera på nytt om det är nödvändigt. Om stora mängder livsmedel har ställts in eller om dörren för kylen har öppnats ofta är det normalt att indikatorn inte visar OK. Vänta minst 10 timmar innan vredet för TEMPERATURVREDET vrids till ett högre läge.
se figur
).
Livsmedelshygien
1. Efter inköpet av matvarorna ska du ta bort alla yttre emballage bestående av papper/kartong eller andra förpackningsmaterial, som kan medföra att bakterier eller smuts kommer in i kylskåpet.
2. Skydda matvarorna, (särskilt de med kort hållbarhet och de som avger en stark arom), så att de inte kommer i kontakt med varandra, på detta sätt eliminerar du både risken att mikroorganismer/bakterier samt speciella odörer sprids inuti kylskåpet
3. Placera matvarorna så att luften kan cirkulera fritt mellan dem
4. Håll rent inuti kylen, och se till att inte använda rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel
5. Ta bort de livsmedel som överskridit datumet för hållbarhet
6. För att bevara livsmedel med kort hållbarhet på bästa sätt ( färskostar, rå fisk, kött, etc…) ska de placeras i den kallaste zonen, dvs. ovanför grönsakslådorna, där temperaturvisaren finns.
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget: Det är inte tillräckligt att vrida temperaturvredet till läget OFF (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
* Finns endast på vissa modeller.
52
Page 53
Rengör apparaten
• De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
• De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
• Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig. Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
• Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
• Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan. När utrustningen frostas av ska inte vassa föremål användas, som kan skada kylsystemet på ett sådant sätt att det inte kan repareras. Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (
) där värmen som produceras av kompressorn gör att
figur
vattnet avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet rengöra dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem.
se
Byte av lampa
Stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget när lampan i kylutrymmet byts ut. Följ anvisningarna nedan. Ta bort skyddet för att komma åt lampan, se figuren. Byt ut lampan mot en likadan med den effekt som anges på skyddet (15 W eller 25 W).
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar.
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
• Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
• Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
• Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för köldskador och andra skador.
• Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
• Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget OFF (avstängd apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel.
• Använd aldrig andra anordningar eller verktyg än den medlevererade därtill avsedda skrapan inuti utrymmena.
• Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur frysen.
• Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har getts angående användningen av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen..
• Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
S
1 1
2
Kassering
• Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
• Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
53
Page 54
Spara energi och värna om miljön
S
• Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.
• Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi.
• Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
• Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.
• Frosta av apparaten när is bildas ( islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
• Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan
se Underhåll
(
).
se Underhåll
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
). Ett tjockt
Lampan för den inre belysningen tänds inte.
• Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas ström i huset.
• TEMPERATURVREDET är i läge OFF.
Kylen och frysen kyler dåligt.
• Dörren stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade.
• Dörren öppnas väldigt ofta.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket.
Livsmedlen fryser i kylen.
• TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
• Livsmedlen är i kontakt med den bakre väggen.
Motorn är kontinuerligt i drift.
• Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
• Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
• Apparaten står inte fullständigt plant (
• Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och avger buller.
• Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är stillastående: Detta är normalt.
Det finns frost eller vattendroppar nedtill på kylskåpsväggen.
• Detta är helt normalt för apparaten.
se Installation).
Det finns vatten på kylens botten.
• Dräneringshålet för vattnet är igensatt (
54
se Underhåll
).
Page 55
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler.
!
Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon
om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. a det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer).
5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket.
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
NO
Stabiliseringbøylen må festes til gulvet eller veggen bak kjøleskapet, og den festes til støtteplaten på kjøleskapet som holder fast apparatet.
Stabiliseringsbøylen må installeres godt festet slik som beskrevet i denne bruksanvisningen FØR man begynner å bruke kjøleskapet.
Merknad: Kjøleskapet er tungt og det er derfor nødvendig å være forsiktig når dette flyttes på.
1. Plasser kjøleskapet på det stedet som er blitt valgt.
2. Når man ser kjøleskapet forfra merker man av posisjnen til venstre panel på kjøleskapet.
3. Flytt kjøleskapet slik at det blir nok plass til å komme til på baksiden.
4. For å frigjøre komponentene i festeplaten til kompressoren må stabiliseringsbøylen være plassert på gulvet fra 100-200 mm. til høyre for merket som ble satt for venstre panel.
5. Merk av, og lag festehull med boremaskin, og sett inn passende skruer for å holde bøylen på plass.
6. Sett kjøleskapet forsiktig tilbake på plass. Sørg for at støtteplaten til motoren er festet til stabiliseringsbøylen.
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:
• at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med gjeldende regler;
• at stikkontakten tåler apparatets maksimale strømuttak, som angitt på informasjonsskiltet på veggen i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 150 W);
• at spenningen på strømforsyningen er innenfor de verdiene som blir angitt på informasjonsskiltet i nedre venstre del av kjølerommet (f.eks 220-240 V);
• at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet. I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (
Teknisk assistanse
multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av
autorisert fagmann (
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
Stabiliseringsbøyle MERK DEG:
holdes i posisjon av den medfølgende stabiliseringsbøylen. Dette er kundens ansvar.
For å unngå at kjøleskapet vipper framover må det
); unngå bruk av skjøteledninger og
se Teknisk assistanse
).
se
Oppstart og bruk
Oppstart av apparatet
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene følges (se installasjon). ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres
god rent med lunket vann og natron.
1. Før inn støpslet i stikkontakten og se til at lampen inne i apparatet slår seg på.
2. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING mot en middelverdi. Etter noen timer kan mat plasseres i kjøleskapet.
55
Page 56
NO
Beste mulig bruk av kjøleskapet
Temperaturen inne i kjølerommen vil reguleres automatisk i forhold til av innstillingen på termostatbryteren.
1 = lite kaldt MAX = kaldere
Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. For å øke plassen i skapet og gi et bedre inntrykk estetisk har dette apparatet “kjøleelementet” plassert inne i bakre vegg i kjøleskapet. Denne veggen vil danne rim når den er i funksjon, eller eventuelt vanndråper, avhengig av om kompressoren er i funnksjon eller har pause. Dette er ikke noe å bekymre seg over! Kjøleskapet fungerer helt normalt. Dersom man stiller inn bryteren TEMPERATURREGULERING til høye tallverdier, med store mengder matvarer og en høy romtemperatur, kan apparatet bli satt kontinuerlig i funksjon og dermed føre til overdreven riming og høyt strømforbruk. Dette unngås ved å justere kjølefunksjonen til en lavere verdi (det vil da utføres en automatisk avriming). I statiske apparater vil luften sirkulere på naturlig måte. Den kalde luften vil synke ned fordi den er tyngre. Slik kan du organisere matvarene:
Matvare Plassering i kjøleskapet
Rent kjøtt eller fisk Over skuff ene f or frukt og grønnsaker
Ferske oster Over skuff ene for f rukt og grønnsaker
Ferdiglaget mat Hvor som helst på hyllene Kjøttpålegg, mykt brød til toast, sjokolade Frukt og grønnsaker I skuff ene for frukt og grønnsaker Egg I hyllen beregnet på flasker Smør og margarin I hyllen beregnet på flasker
Hvor som helst på hyllene
Indikatoren TEMPERATUR: For å finne det området i kjøleskapet som er kaldest.
1. Kontroller at indikatoren viser tegnet OK klart (
2. Dersom teksten “OK” ikke kommer opp betyr det at temperaturen er for høy: Reguler da bryteren for TEMPERATURREGULERING til et høyere tall (kaldere), og vent ca 10 timer til temperaturen har stabilisert seg.
3. Kontroller indikatoren på nytt. Dersom det er nødvendig reguleres temperaturen på nytt. Dersom store mengder mat er blitt lagt inn, eller kjøleskapsdøren ofte åpnes vil det være normalt at indikatoren ikke viser OK. Vent i minst 10 timer før bryteren for TEMPERATURREGULERING reguleres til et høyere tall.
BREAKFAST BOX/ FROKOSTBOKS
som er ideell for oppbevaring av alt man trenger til frokost. Denne kan trekkes ut og brukes som serveringsfat på bordet for maten, som takket være den spesielle formen på beholderen, vil holde temperaraturen over lang tid. Ved hjelp av håndtakene blir lokket til et praktisk brett. Frokost-boksen kan også brukes som boks for kjøtt som må beskyttes fra annen mat for å holdes ferskt.
*: Dette er en beholder
se figur
).
Flasker, drikkevarer, melk I hyllen beregnet på flasker
• Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri varm mat (
• Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat.
• Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens.
HYLLER: hel-hyller eller rist. Disse er utrekkbare og kan flyttes opp eller ned ved hjelp av sporene ( som har større volum. For å regulere høyden er det ikke nødvendig å trekke hyllen helt ut.
se Forholdsregler og gode råd
se figur
), for å kunne sette inn beholdere eller matvarer
).
1
2
* Kun på enkelte modeller.
WINE AREA*: For plassering av inntil tre vinflasker ( Luften sirkulerer fritt mellom flaskene og garanterer en rask
nedkjøling. Dersom denne ikke brukes bør den lukkes for å gi bedre plass på hyllen.
Mathygiene
1. Etter innkjøpet av matvarene, fjern all utvendig innpakning av papir/papp eller annet som kan føre til at det kommer bakterier eller skitt inn i kjøleskapet.
2. Beskytt matvarene, spesielt de som er lett fordervelige og de med sterk lukt, slik at disse ikke kommer i kontakt med hverandre. På denne måten unngås både muligheten for smitting av basiller/bakterier og spredningen av spesielle lukter i kjøleskapet.
3. Plasser matvarene slik at luften kan sirkulere fritt blant dem.
4. Hold kjøleskapet rent innvendig. Ikke bruk oksiderende eller slipende produkter.
se figuren
).
56
Page 57
5. Matvarer som er utgått på datoen må fjernes fra kjøleskapet.
6. For en riktig oppbevaring må lett fordervelige matvarer (kremoster, rå fisk, kjøtt, osv.) plasseres i den kaldeste delen, dvs. over grønnsakskuffene hvor temperaturindikatoren er plassert.
NO
1 1
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i posisjonen OFF (avslått apparat), for å fjerne all elektrisk kontakt.
Rengjøring av apparatet
• De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.
• Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
• Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Unngå mugg og vond luk
• Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker.
• Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under. Ikke bruke skarpe og spisse gjenstander for å ise av apparatet, da disse kan medføre uopprettelige skader på kjølekretsen. Kjøleskapet er utstyrt med en automatisk avrimingsmekanisme: Vannet blir ført mot bakre vegg gjennom en spesiell utløpsåpning (se figur), der varmen som skapes av kompressoren eår vannet til å fordampe. Det eneste inngrepet som må utføres med jevne mellomrom er rengjøring av utløpshullet slik at vannet kan renne fritt.
Skifting av lyspære
For å bytte ut lyspæren som lyser opp kjøledelen må man først trekke ut støpslet fra stikkontakten. Følg deretter anvisningene under. Få tilgang til lyspæren ved å fjerne dekslet, som vist i figuren. Bytt ut med en lyspære av samme type som det som er angitt på dekslet (15 W eller 25 W).
2
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
• Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
• Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
• Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
• Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
• Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører fare for isbrenn og andre skader.
• Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet tak i støpslet.
• Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i
posisjonen kontakt.
• I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd.
• Unngå bruk av andre redskaper enn den medfølgende skrapen på innsiden av kjøle- eller fryserommet.
• Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
• Dette apparatet er ikke ment til å brukes av personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med apparatet.”
• Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
(avslått apparat) for å fjerne all elektrisk
57
Page 58
NO
Avsetting
• Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
• Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
- Norsk hvitevare retur) i Norge,
Energisparing og respekt for miljøet
• Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.
• Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk.
• Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.
• Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.
• Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (
Vedlikehold
maten og øker dermed energiforbruket.
• Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe.
), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til
se
Apparatet lager mye støy.
• Apparatet er ikke blitt installert i vater (
• Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og lager lyd.
• Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt.
Kjøleelementet i veggen bak kjølerommene er dekket av rim eller vanndråper
• Dette er en normal del av produktets funksjon.
Det er vann i bunnen av kjøleskapet.
• Avløpsåpningen er tilstoppet (
se Vedlikehold
se Installasjon).
).
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Lyset inne i skapet slår seg ikke på.
• Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING i posisjonen OFF.
Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned.
• Døren ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte.
• Døren åpnes veldig ofte.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling
• Kjøleskapet eller fryseren er for fulle.
Maten i kjøleskapet fryser.
• Bryteren for TEMPERATURREGULERING er ikke i riktig stilling.
• Matvarene berører bakveggen.
Motoren er hele tiden i gang.
• Døren er ikke godt lukket, eller den blir åpnet for ofte.
• Romtemperaturen er meget høy.
58
Page 59
Asennus
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. !
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta,
käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista).
5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja.
Kaatumisenestäjä kiinnitetään lattiaan tai seinään jääkaapin takaosassa ja se kytketään jääkaapin tukilevyyn, joka kiinnittää laitteen.
Kaatumisenestäjä tulee asentaa tukevasti noudattaen tässä osoitettuja ohjeita ENNEN kuin käytetään jääkaappia.
Huomaa: Jääkaappi on painava ja siten tulee olla varovainen sitä siirrettäessä.1. Posizionate il frigorifero nel punto da voi prescelto.
1. Aseta jääkaappi ennalta valittuun paikkaan.
2. Jääkaapin eteen katsoen merkitse vasemman paneelin sijainti.
3. Siirrä jääkaappi siten, että sinulla on tarpeeksi tilaa takaseinän saavuttamiseksi.
4. Jotta vapautetaan osat kompressorin kiinnityslevyssä, kaatumisenestäjä tulee asettaa lattialle noin 100-200 mm:n etäisyydelle vasemman paneelin merkin oikealle puolelle.
5. Merkitse ensin ja tee sitten kiinnitysaukot porakoneella, lopuksi työnnä sopivat kiinnittimet kaatumisenestäjän tukemiseksi.
6. Aseta jääkaappi varovasti paikalleen. Varmista, että kompressorin tukilevy on kiinnitetty kaatumisenestäjään.
SF
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten mukainen;
• pistoke kestää koneen tehon maksimikuormituksen, joka ilmoitetaan jääkaappiosaston alavasemmalla olevassa tietolaatassa (esim. 150 W).;
• syöttöjännite sisältyy alavasemmalla olevassa tietolaatassa olevien arvojen sisälle (esim. 220-240 V);
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu teknikko vaihtaa sen ( haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia. ! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan
valtuutetuilla teknikoilla (
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta.
Kaatumisenestäjä VAROITUS:
tulee se pitää paikoillaan toimitetulla kaatumisenestäjällä. Tästä on asiakkaan huolehdittava.
katso Huoltoapu
katso Huoltoapu
Jotta vältetään jääkaapin kallistuminen eteenpäin,
); älä käytä jatkojohtoja ja
).
Sijoita kaatumisenestäjä
100-200 mm:n päähän
vasemman paneelin merkistä.
Vasemman
paneelin asento
Käynnistys ja käyttö
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione). ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita (katso Asennus). ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja
lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että sisävalo syttyy.
2. Kierrä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA yhteen keskimmäisistä arvoista. Muutaman tunnin kuluttua on mahdollista laittaa ruokatavarat jääkaappiin.
59
Page 60
SF
Miten käyttää jääkaappia paremmin
Jääkaappiosaston sisällä lämpötilaa säädellään automaattisesti termostaatin nappulan asennon mukaisesti.
1 = vähemmän kylmä MAX = enemmän kylmä
Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa. Käytettävän tilan lisäämiseksi ja esteettisen ulkonäön parantamiseksi tämän laitteen “jäähdyttävä osa” on sijoitettu jääkaappiosaston takaseinän sisään. Toiminnan aikana kyseinen seinä on joko huurteen peittämä tai täynnä vesipisaroita riippuen siitä, onko kompressori päällä vai ei. Älä säikähdä tämän vuoksi! Jääkaappi toimii tällöin normaalisti. Jos asetetaan nappula LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampiin arvoihin, suurten ruokamäärien tapauksessa ja ympäristön lämpötilan ollessa korkea, laite voi toimia jatkuvasti ja aikaansaada siten liiallista huurteen muodostumista ja sähköenergian kulutusta: poista häiriö siirtäen nappula alempiin arvoihin (suoritetaan automaattinen huurteenpoisto). Staattisissa laitteissa ilma kiertää luonnollisesti: kylmempi ilma siirtyy alaspäin, koska se on painavampaa. Ehdotus ruokatavaroiden sijoittamiseksi:
Ruoka Sijoitus jääkaapissa
Puhdas liha ja kala
Tuoreet juustot
Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla
Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä
LÄMPÖTILAN osoitin: jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi.
1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (
2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että
lämpötila on liian korkea: säädä LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampaan asentoon (enemmän kylmä) ja odota noin 10 h, kunnes lämpötila on vakautunut.
3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö.
Jos on laitettu paljon ruokatavaroita jääkaappiin tai sen ovea on avattu usein, kuuluu asiaan, että osoittimessa ei näy OK. Odota ainakin 10 h ennen kuin säädät LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA korkeampaan asentoon.
BREAKFAST BOX
säilytykseen. Se voidaan ottaa pois jääkaapista ja sitä voidaan käyttää aamiaistarvikkeiden tarjoiluastiana, joka muotonsa vuoksi auttaa säilyttämään elintarvikkeiden oman lämpötilan pidempään. Käyttäen asianmukaisia kahvoja, kansi voidaan muuttaa myös käteväksi astiaksi. Aamiaislaatikkoa voidaan käyttää myös säilytyslaatikkona lihalle tai muille elintarvikkeille, jotka tulee suojata niiden säilyttämiseksi.
*: Se sopii erittäin hyvin aamiaistarvikkeiden
katso kuvaa
).
Leikkeleet, leipälaatikko, suklaa
Hedelmät ja vihannekset
Millä tahansa tasolla
Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa
Munat Asianmukaisessa hyllykössä Voi ja margariini Asianmukaisessa hyllykössä Pullot, juomat, Asianmukaisessa hyllykössä
• Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia (
Varotoimet ja suosituksia
• Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään.
• Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja siten veden tiivistymistä.
TASOT: suljetut tai ritilälliset. Ne voidaan poistaa ja niitä voidaan säätää asianmukaisten ohjaimien avulla ( ruokien laittamiseksi. Korkeuden säätämiseksi ei ole tarpeen vetää tasoa kokonaan ulos.
katso kuvaa
).
) myös isokokoisten astioiden tai
katso
WINE AREA*: jopa kolmen viinipullon asettamiseksi (
). Ilma kiertää vapaasti pullojen välissä varmistaen nopean
kuva
jäähdytyksen. Mikäli sitä ei käytetä, sen voi sulkea tason vapaan tilan lisäämiseksi.
1
2
* Presente solo in alcuni modelli.
Elintarvikehygienia
1. Elintarvikkeiden oston jälkeen poista kaikentyyppiset ulkoiset paperi/pahvipakkaukset tai muut kääreet, joiden mukana voi kulkeutua bakteereja tai muuta likaa jääkaappiin.
2. Suojaa elintarvikkeet, (erityisesti helposti pilaantuvat ja voimakastuoksuiset), jotta voidaan välttää näiden välinen suora kosketus estäen siten sekä mikrobien/bakteerien tarttumismahdollisuus että erityisen voimakkaiden hajujen leviäminen jääkaapin sisälle
3. Aseta ruuat siten, että ilma voi kiertää vapaasti niiden ympärillä
katso
60
Page 61
4. Pidä puhtaana jääkaapin sisäosat varoen käyttämästä hapettavia tai hankaavia tuotteita
5. Poista elintarvikkeet jääkaapista, kun niiden viimeinen käyttöpäivämäärä on ylitetty
Huolto ja hoito
SF
1 1
Poista sähkövirta
Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon OFF (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
Puhdista laite
• Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
• Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka voidaan poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla..
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
• Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista, jotka eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.
• Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa, puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.
Huurteenpoisto laitteesta
! Noudata allaolevia ohjeita. Laitteen puhdistamiseksi huurteesta älä käytä leikkaavia tai teräviä esineitä, jotka voivat vahingoittaa pysyvästi jäähdyttävää piiriä.
Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla
katso kuva
( sen. Ainoa toimenpide, mitä sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi.
), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa
Lampun vaihtaminen
Jääkaappiosaston lampun vaihtamiseksi irrota pistoke verkkopistorasiasta. Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita. Lamppu voidaan saavuttaa poistaen suojus kuten osoitettu kuvassa. Vaihda se samantehoiseen uuteen lamppuun, teho osoitettu suojuksessa (15 W tai 25 W).
2
Varotoimet ja suosituksia
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
- 2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa.
• Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
• Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
• Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla.
• Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.
• Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappulat asentoon OFF (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
• Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
• Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen sisällä leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
• Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
• Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen
61
Page 62
SF
vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa.
• Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti.
• Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
• Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (
katso Huolto
).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Sisälamppu ei syty.
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.
• LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula on asennossa OFF.
Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän.
• Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
• Ovia avataan hyvin usein;
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa
• Jääkaappi ja pakastin ovat liian täynnä.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa.
• LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA ei ole oikeassa asennossa.
• Ruuat ovat kosketuksissa takaseinän kanssa.
Moottori toimii jatkuvasti.
• Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
• Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
Laite on meluisa.
• Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
)
Asennus
• Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja päästävät ääniä.
• Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.
Jääkaappiosaston takaseinällä on huurretta tai vesipisaroita.
• On kyse tuotteen normaalitoiminnasta.
.
katso
Jääkaapin pohjalla on vettä.
• Veden tyhjennysaukko on tukkiutunut (
62
katso Huolto
).
Page 63
SF
63
Page 64
SF
195073331.01
01/2010
64
Loading...