Hotpoint-ariston MBA 4041 CBS User Manual [ru]

Combinato frigo/freezer
Installazione e uso
Réfrigérateur-congélateur combiné
Installation et emploi
Kombinert kjøle-/fryseskap
Installasjon og bruk
C
ombinado frigorífico-congelador
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
Комбинированный холодильник-морозильник
Установка и использование
MBA 3841 C BS MBA 3842 C BS MBA 4041 C BS MBA 4042 C BS
Combinato frigo/freezer 1
I
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Réfrigérateur-congélateur combiné 14
F
Instructions pour l'installation et l'emploi
Kombinert kjøle-/fryseskap 27
N
Instruksjoner for installasjon og bruk
Combinado frigorífico-congelador 40
P
Instruções para a instalação e o uso
NL
Koel-vriescombinatie 53
Gebruiksaanwijzingen voor plaatsing en gebruik
CSI
Комбинированный холодильник-морозильник
Инструкции по установке и использованию
66
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
For å gjøre denne husholdningsmaskinen EFFEKTIV og SIKKER anbefaler vi å:
- bruke kun PRODUSENTENS service
- bruke kun ORIGINALE reservedeler
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы оборудования.
- Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизи­тельными.
- Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от ука­занных величин.
La sicurezza, una buona abitudine
A TTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen­te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se­guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme­no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a pr olunghe e prese multiple. Se il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né met-
tete in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer poiché rischiate di ustionarvi.
7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima staccato la spina; non basta, infatti, premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni con­tatto elettrico.
8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan­do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verifi­care se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di acceder e alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol­gersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connes­sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar­to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco­mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte­nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual­mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes­so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca­rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazio­ne sia eseguita correttamente.
L ’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie­dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am­bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi­nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio del­l’aria e che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del­l'apparecchio. Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo dir ettamen­te esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini re­golabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllar e che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quel­lo del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate pre­se multiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicato sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa per consentire un corretto funzionamento.
1
I
Visto da vicino
Balconcino estraibile con coperchio, con
A
portauova e scatola burro
Balconcino estraibile portaoggetti
B
Portabottiglia ribaltabile
C
Ferma bottiglie
D
Balconcino bottiglie
E
O
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
M
Scatola scorrevole per formaggi e salumi
N
"A.I.R. System"
O
(Ariston Integrated Refrigeration)
Bacinelle per la produzione di
F
ghiaccio
Piedini di regolazione
G
Sistema "drain" per l'elimina-
H
zione dell'acqua di sbrinamento
Vani per la conservazione
I
Vano utilizzabile per il conge-
J
lamento e la conservazione
Cassetti per frutta e verdura
K
M
N
M
L
K
J
A
B
B C
B
D
E
F
Scomparto "Fresh box" per
L
carni e pesci
I
I
HG
2
G
ECOECOECO
Pulsante ON/OFF
A
G I ON P
Gestisce l’accensione e lo spegni­mento dell’intero prodotto (scom­parto frigorifero e scomparto con­gelatore) (pressione per più di due secondi)
Pulsante ON/OFF FRIDGE
B
Gestisce l’accensione e lo spegni­mento dello scomparto frigorife­ro (pressione per più di due secondi)
Pulsante RESET ALARM
C
Consente lo spegnimento dell’allarme sonoro, non­ché la cancellazione dei messaggi di allarme dal testo scorrevole del display (semplice pressione)
Pulsante MODE
D
Consente lo spostamento all’interno del display per arrivare alle varie impostazioni/funzioni e, successiva­mente, la selezione delle stesse
Pulsante ADJUST/SELECT +
E
Consente lo spostamento all’interno dei valori impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la se­lezione delle varie funzioni
Pulsante ADJUST/SELECT -
F
Consente lo spostamento all’interno dei valori impostabili (temperatura, data, ora e lingua) o la deselezione delle varie funzioni
Display: segnalazione scomparto frigorifero
G
Visualizza la temperatura impostata nel vano frigo (cifra fissa), la tempe­ratura che si sta impostando (cifra lampeggiante) o lo stato di OFF del comparto frigorifero (scritta OFF atti­va)
A
B
C
ON/OFF
FRIDGE
RESET
ALARM
+
-
J K L MH
Display: funzione ECO
I
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione ECO (temperatura ottimale a bassi con­sumi)
Display: funzione SUPER COOL
J
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione SUPER COOL (raffreddamento rapido del vano frigo)
Display: funzione SUPER FREEZE
K
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione SUPER FREEZE (congelamento rapido)
Display: funzione HOLIDAY
L
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione HOLIDAY (temperature ottimali in caso di lunghe assenze senza dover spegnere il prodotto)
Display: funzione ICE P AR TY
M
Visualizza lo stato (disattivata, selezionata o attivata) della funzione ICE P ARTY (la massima rapidità nel fred­dare una bottiglia calda e servirla in tavola con l’ap­posito secchiello adatto a mantenerne la temperatu­ra raggiunta)
Display: segnalatore allarmi
N
Se attivo, indica la presenza di una situazione critica (porta aperta, temperature elevate, ecc..)
ECOECO
D
E
F
Display: segnalazione scomparto congelatore
H
Visualizza la temperatura impostata nel vano freezer (cifra fissa), la tem­peratura che si sta impostando (cifra lampeggiante) o lo stato di OFF del prodotto (scritta OFF attiva)
Display: indicatore ora
O
Indica l’orario ed è utilizzato nell’impostazione della data (mese, giorno e anno)
Display: testo scorrevole
P
Utilizzato per l’impostazione della lingua, fornisce inol­tre informazioni generali sullo stato del prodotto e su come interagire col display
3
I
Come avviare il combinato
ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio vertical­mente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’in­terno con acqua tiepida e bicarbonato.
Tempo protezione motore. Questo modello è provvisto di un controllo salvamotore, pertanto se all’installazione il compres­sore non parte immediatamente non preoccupatevi perché si attiverà automaticamente dopo circa 8 minu­ti. Così accadrà dopo ogni interruzione dell’alimenta­zione, sia a causa di un black-out che per uno spegni­mento da voi impostato (ad esempio per la pulizia o lo sbrinamento del freezer).
Come muoversi nel display
Seguite innanzi tutto i consigli che appariranno di volta in volta nel testo scorrevole sul display: saranno di aiuto nelle impostazioni, specie nei primi tempi.
Impostazione delle temperature:
Se il vano interessato è spento, sul relativo spazio di segna­lazione sul display (G per il frigorifero e H per il congelatore) apparirà la scritta OFF. Se il vano è acceso apparirà invece la temperatura impostata in quel momento. Per modificarla, premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono ne­cessarie a far lampeggiare la cifra della temperatura impo­stata nello spazio di segnalazione relativo. A questo punto si può scegliere la nuova temperatura da impostare agendo sui pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (si aumenta di un grado la temperatura visualizzata) e/o ADJUST/SELECT – (F) (si diminuisce di un grado la temperatura visualizzata). Una volta arrivati alla temperatura voluta la si deve impostare premendo ancora il pulsante MODE (D) a conferma della scelta. A que­sto punto la nuova temperatura cesserà di lampeggiare e rimarrà fissa nell’apposito spazio di segnalazione sul display ad indicare l’avvenuta nuova impostazione. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti­mo tornerà a visualizzare la temperatura precedentemente attiva ad indicare che nessuna nuova temperatura è stata impostata. Le temperature automaticamente impostate sono +5°C per il comparto frigorifero e –18°C per il comparto congelatore e sono quelle standard di conservazione. Le temperature impostabili per il comparto frigorifero van­no da +2°C a +8°C, mentre quelle per il comparto congela­tore vanno da –18°C a –26°C. Quando è attiva la funzione ECO le regolazioni possibili sono invece più vicine a quelle
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accerta­tevi che il display sia acceso con le scritte “OFF” nello spazio di segnalazione relativo ai due vani (frigo e freezer).
Scomparto congelatore
All’accensione del prodotto (pressione per più di due secon­di del pulsante ON/OFF "A") il comparto congelatore si porta nell’impostazione standard di –18°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER FREEZE per accelerare il raffreddamento del vano; quando quest’ultimo avrà raggiunto la sua tempe­ratura ottimale, la funzione si disattiverà e potrete introdur ­re nel congelatore i surgelati.
Scomparto frigorifero
All’accensione del prodotto si accende automaticamente anche il comparto frigorifero che si porta nell’impostazione standard di +5°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER COOL per accelerar e il raffreddamento del vano: dopo qual­che ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
standard di conservazione: da +4°C a +6°C per il comparto frigorifero e da –18°C a –20°C per il comparto congelatore. Gli incrementi o decrementi possibili sono comunque sem­pre di 1°C. Quando è attiva la funzione HOLIDAY non sono possibili regolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona auto­maticamente alla regolazione ottimale per la situazione: +12°C per il comparto frigorifero (se attivo) e –18°C per il comparto congelatore.
Gestione delle funzioni:
ECOECO
Simbolo della funzione nel normale funziona­mento (acceso solo simbolo in verde)
Funzione selezionata (acceso simbolo in verde e contorno in rosso)
Funzione attivata (acceso simbolo in verde e in­terno in blu)
Premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono ne­cessarie a far accendere il contorno rosso della funzione su cui si vuole agire: ciò indica che la funzione è selezionata e pronta ad essere attivata o disattivata. A questo punto si può gestire la funzione tramite i pulsanti ADJUST/SELECT
I
4
+ (E) (se la si vuole attivare) e/o ADJUST/SELECT – (F) (se la si vuole disattivare). Per confermare l’impostazione scelta per la funzione occorre premere ancora il pulsante MODE (D). Il contorno rosso si spegnerà ad indicare la conclusione delle operazioni sulla funzione: se la funzione è stata attivata, ol­tre al simbolo in verde, sarà acceso il suo contorno blu, mentre se è stata disattivata si spegnerà anche il contorno blu e rimarrà solo il simbolo in verde. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ultimo tornerà a visualizzare la funzione come precedentemente im­postata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata. Alcune funzioni (SUPER COOL e HOLIDAY) sono legate al comparto frigorifero e quando questo è spento non sarà consentita alcuna azione su di esse; altre prevedono un fun­zionamento che può creare dei conflitti (ad esempio HOLIDAY e SUPER FREEZE …), in questo caso si tiene con­to di una priorità già stabilita in modo da aiutarvi nella ge­stione del prodotto.
Impostazione della lingua:
L ’impostazione della lingua è la prima operazione che viene suggerita (anche attraverso il testo scorrevole del display) alla prima accensione del prodotto. Si ha la possibilità di scegliere tra cinque lingue (italiano, francese, inglese, spagnolo e portoghese): il display fornirà tutte le indicazioni nella lingua scelta; la lingua impostata in caso di mancata scelta dell’utente è l’italiano. Se non si è alla prima accensione, occorre premere il pulsan­te MODE (D) tante volte quante sono necessarie a far appa- rire sul testo scorrevole la scritta “IMPOST AZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]”; se si è alla prima accensione del prodotto, tale ope-
razione non è necessaria. A questo punto si può scegliere la lingua tramite i pulsanti ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti l’elenco delle lin­gue possibili che appaiono sul testo scorrevole) e/o ADJUST/ SELECT – (F) (si scorre indietro l’elenco delle lingue possibili che appaiono sul testo scorrevole). Una volta apparsa sul testo scorrevole la lingua che si vuole scegliere si deve con­fermare l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE (D): la lingua è ora attiva. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti­mo tornerà a considerare la lingua come precedentemente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impo­stata.
Impostazione dell’ora e della data:
Le impostazioni di orario e data sono in rapida successione e non è possibile agire sulla data se prima non si è impostato l’orario. Premere il pulsante MODE (D) tante volte quante sono ne­cessarie a far apparire sul testo scorrevole la scritta “IMPO- ST A ORA [+/-] ”. A questo punto si può impostare l’ora esatta tramite i pul­santi ADJUST/SELECT + (E) (si scorre in avanti di un’ora) e/ o ADJUST/SELECT – (F) (si scorre indietro di un’ora). Una volta arrivati all’ora da impostare si deve confermare l’impostazione premendo ancora il pulsante MODE (D): si passa dunque all’impostazione dei minuti che avviene con la stessa modalità. Dopo l’orario si passa all’impostazione del giorno e successi­vamente a quella del mese e dell’anno, sempre con la stessa modalità: pulsanti ADJUST/SELECT + (E) e ADJUST/SELECT – (F) per la cifra esatta e ancora il pulsante MODE per con­fermare. NOTA: se non si dà conferma premendo il pulsante MODE entro dieci secondi dall’ultima azione sul display, quest’ulti­mo tornerà a considerare l'ora e la data come precedente­mente impostata ad indicare che nessuna modifica è stata impostata.
5
I
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero
La temperatura all’interno del frigorifero si regola automati­camente in base all’impostazione decisa tramite azione sul display. Si consiglia, comunque, una posizione intermedia. Il reparto frigorifero del suo apparecchio è dotato di un di­spositivo di "A.I.R. System" (Ariston Integrated Refrigeration) che consente un'ottima conservazione degli alimenti ed un utilizzo semplificato dell'apparecchio grazie a:
- un ripristino veloce della temperatura: dopo l'apertura del­la porta le temperature raggiungono valori ottimali veloce­mente, per una migliore conservazione.
- una distribuzione omogenea della temperatura che con­sente di riporre alimenti in qualsiasi ripiano.
B
B
B
A
A - Aria soffiata che si raffr edda a contatto della parete fredda B - Aria più calda aspirata
Quando il vano frigo viene riempito dopo una grossa spesa, utilizzate la funzione SUPER COOl "J" (vedi paragrafo "Come muoversi nel display") in modo da raggiungere rapi­damente un'ottima condizione di funzionamento. Una vol­ta trascorso il tempo necessario la funzione si disattiva auto­maticamente. Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non rimane intatto molto a lungo. Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si manten­gono più a lungo di quelli crudi. Lo scomparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide (Fig. 1). Per questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di notevoli dimensioni. La forma innovativa dei ripiani consen­te la regolazione in altezza senza estrarre completamente il ripiano.
A
Inserite soltanto alimenti a temperatura ambiente, evitando di inserire quelli caldi: alzerebber o subito la temperatura in­terna costringendo il compressore ad un super lavoro con consumo eccessivo di energia elettrica. Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provoche­rebbero l’aumento di umidità all’interno del frigorifero e di conseguenza la formazione di brina. La scatola formaggi e salumi appesa per essere utilizzata va estratta dal ripiano. La stessa, per ottimizzare lo spazio se­condo necessità, può essere spostata in senso laterale (Fig.2). Il portabottiglie laterale è utilizzabile sia per riporre bottiglie (Fig. 3) che per più lattine (2-4) posizionate orizzontalmente (Fig. 4). In caso di non utilizzo, è possibile comunque richiudere il portabottiglie/lattine ed avere così più spazio disponibile all'interno del frigo.
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Uso dello scomparto "Fresh box" per carni e pesci
Fig. 1
Questo scomparto è stato studiato per poter consentire tempi
1
2
I
di conservazione più lunghi per la carne ed il pesce freschi (anche fino ad una settimana). Ciò è possibile in quanto all’interno di questo vano è dispo­nibile la temperatura più fredda di tutto il frigorifero Lo sportello trasparente protettivo dello scomparto evita i fenomeni di ossidazione o di annerimento caratteristici della carne e del pesce esposti alla circolazione di aria. Lo scomparto "Fresh box", inoltre, può anche essere usato per poter raffreddare piatti che normalmente si consumano “freddi”; prosciutto e melone, fichi e prosciutto, mozzar elle e pomodori.
6
Come utilizzare al meglio il reparto congelatore
Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato.
Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo. Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi nel vano superiore "J" dove la temperatura scende sotto i - 18°C ed è l'ideale per congelar bene i cibi. Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione. La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sul­la targhetta caratteristiche posta all'interno dello scompar­to frigorifero. La prima volta, o dopo che il congelatore è stato inattivo, potete congelare i cibi solo dopo aver fatto funzionare al massimo l’apparecchio. I cibi possono essere congelati attivando la funzione SUPER FREEZER 24 ore (vedi paragrafo "Come muoversi nel display"). Dopo 24 ore, o una volta raggiunte le temperatu­re ottimali, la funzione di congelamento rapido si disinserisce automaticamente.Durante il congelamento evitate di aprire la porta del freezer. Per ottenere una conservazione e un successivo scongelamento ottimali è consigliabile dividere i cibi in pic­cole porzioni così da poterli congelare rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul con­tenuto e sulla data di congelamento. Al fine di ottenere un spazio maggiore nel reparto freezer potete togliere il cassetto centrale, sistemando gli alimenti direttamente sulla piastra evaporante. Verificare, dopo l'in­troduzione del carico, che la porta chiuda correttamente. Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di cor­rente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem­peratura al suo interno. In questo modo i surgelati e i con­gelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rom­persi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
Grazie all’apposita funzione ICE PARTY non avrete più il problema di trovare rotte le bottiglie messe a freddare nel vano freezer (tutti i liquidi, gelandosi, aumentano infatti di volume). Attivando questa funzione sarà il prodotto stesso ad avvisarvi con un segnale acustico e visivo (messaggio sul testo scorrevole del display) sul momento ottimale per estrarre la bottiglia dal vano. Per tacitare l’allarme sonoro e cancella­re il messaggio sul display è sufficiente premere il pulsante RESET ALARM (C). Non dimenticatevi di usare l’ergonomico secchiello in dotazione per posizionare la bottiglia all’inter­no del vano freezer; oltre ad accelerare il raffreddamento della stessa potrete, giunto il momento di servire la bevan­da, trasportarla facilmente grazie alle apposite maniglie e mantenerla fredda per lungo tempo anche in tavola. A TTENZIONE: tenete sempre il secchiello in dotazione per la bottiglia all’interno del vano freezer (anche quando non avete bottiglie da freddare); solo così sarà garantita la bassa tem­peratura del liquido in tempo breve. Ricordatevi anche che per un funzionamento ottimale il secchiello con dentro la bottiglia va tenuto nel vano superiore “J” del reparto fr eezer quando è attiva la funzione ICE P ARTY.
7
I
Bacinelle ghiaccio
Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevetto esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla controporta del vano freezer assicura maggiore ergonomia e pulizia: il ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiu­dere il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Per estrarre le bacinelle ghiaccio dalla loro sede, spin­gere la bacinella verso l'alto e poi estrarre (fig. 5). Per ri­porre la bacinella, inserire la parte superiore nell'apposita sede e, una volta messa in verticale, lasciarla ricadere.
nella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli bagnare con acqua l’esterno della bacinella. ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota e non siano presenti residui di ghiaccio. Il tempo minimo necessario per una ottimale formazione di ghiaccio è circa 8 ore.
WATER LEVEL
MAX
MAX
WATER LEVEL
Fig. 5
Modalità d’uso (Fig. 6) Riempite la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando at­tenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quan­tità superiore a quella necessaria, comporterà una tale for­mazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita dei ghiaccioli. Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuo­tare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico. Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro indicato, ruotate la bacinella di 90 °. Per il principio dei vasi comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme, dopodichè si potrà chiudere il foro con l’apposito tappo ed allocare la bacinella nella controporta. Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la baci-
Fig. 6
I
8
Guida all'utilizzo del reparto freezer
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Arrosto e bollito di manzo
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di vitello
Bistecche e braciole di maiale
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6 Non necessario
6 Non necessario
2 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
9
I
Frutta e verdura
Tipo Preparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche, ciliege e prugne
Fragole, more e mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Snocciolare e pelare 1’ / 2’
Pulire, lavare e lasciare asciugare
Tagliare, cuocere e passare
Lavare, tagliare e schiacciare
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
Pulire e lavare (spezzettare)
Lavare e tagliare a pezzetti
Scottatura
(min)
2’
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di zucchero
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
In contenitori, zucchero a piacere
Conservazione
(mesi)
12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e rape
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per minestra
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Pane In sacchetti di politene 4
Torte In fogli di politene 6
Panna In contenitori di plastica 6
Burro
Cibi cotti, minestrone
Tagliare a fette, pelare, lavare
Lavare e tagliare a pezzetti
3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
3’
In sacchetti in piccole porzioni
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
6 / 7 A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6 In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C A temperatura ambiente o
nel frigorifero
A temperatura ambiente e in acqua calda
Uova
I
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
10
10
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, in un locale ben aerato e con le distanze indicate nel para­grafo "Installazione/L'aerazione".
- Il freddo giusto
Il troppo freddo fa aumentare i consumi
- Non riempitelo troppo
Per conservare bene i cibi il freddo deve circolar e liberamen­te all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa im­pedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il compressore.
- A porte chiuse
Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia.
Allarmi sonori e visivi
Allarme per porta aperta
Nel caso in cui la porta del frigorifero rimane aperta per un tempo superiore ai due minuti la lampada di illuminazione interna inizia a lampeggiare; dopo alcuni secondi viene emes­so un segnale acustico che è possibile tacitare chiudendo (o aprendo e chiudendo) la porta o premendo il pulsante RESET
ALARM (C).
Allarme per riscaldamento anomalo del freezer
1. Per segnalare un eccessivo riscaldamento del freezer vie-
ne emesso un segnale acustico e compare un messaggio sul testo scorrevole del display a segnalare un pericoloso riscal­damento. Per non far ricongelare il cibo, il freezer si manter ­rà ad una temperatura intorno a 0°C, permettendovi di con­sumare gli alimenti entro le 24 ore o di ricongelarli previa cottura. Si può spegnere il segnale acustico premendo sem­plicemente il pulsante RESET ALARM (C). Per tornare al normale funzionamento e cancellare il mes­saggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il pul­sante RESET ALARM (C).
2. Se la temperatura continua a salire verso valori eccessiva-
- Occhio alle guarnizioni
Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’ di freddo.
- Niente cibi caldi
Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a tem­peratura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
- Brina nel freezer
Controllate lo spessore della brina sui ripiani del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato trop­po spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
mente alti viene emesso nuovamente il segnale acustico e compare un altro messaggio sul testo scorrevole del display a segnalare l’eccessivo riscaldamento. Si consiglia di verificare lo stato del cibo, potrebbe essere necessario gettarlo. In ogni caso il cibo non va ricongelato se non dopo cottura. Per non far ricongelare il cibo, il freezer verrà mantenuto ad una temperatura intorno a 0°C. Si può spegnere il segnale acustico premendo semplicemente il pulsante RESET ALARM (C). Per tornare al normale funzionamento e cancellare il mes­saggio di allarme dal display si dovrà premere ancora il pulsante RESET ALARM (C).
11
I
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o sbrinamento staccare l'apparecchio dalla rete di alimen­tazione (tenere premuto per più di due secondi il pul­sante ON/OFF "A", fintanto che non è visualizzato lo stato di OFF in entrambi i comparti frigo e freezer, e poi disinserire la spina). Nel caso in cui tale procedura non sia eseguita, si potrebbe verificare una condizione di allarme. anomalia. Per ripristinare il corretto funzionamento te­nere premuto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A" per spegnere il prodotto e successivamente riaccenderlo ed impostare le temperature volute.
Sbrinamento ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento, oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
Come sbrinare il reparto frigorifero.
Questo apparecchio ha lo sbrinamento automatico e l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito scarico (fig.
7) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. L’uni­co intervento che dovete fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua passi regolarmente.
Come sbrinare lo scomparto congelatore
- Eliminate ogni tanto la brina con l’apposito raschietto in dotazione (niente coltelli od oggetti metallici).
- Se la brina ha superato i 5 mm bisogna fare un vero e pro­prio sbrinamento. Procedete così: un giorno prima attivare la funzione SUPER FREEZE 24 ore; serve a dare agli alimenti un salutare “colpo di freddo” in più. Dopo 24 ore la funzione di congelamento si disinserisce automaticamente ma potete disinserirla voi dal display. Spe­gnete il prodotto premendo per più di due secondi il pulsante ON/OFF (A). ATTENZIONE: questa operazione spegne tutto l'apparecchio (reparto frigorifero compreso). Avvolgete tutti i surgelati e i congelati in carta da giornale met­tendoli o in un altro frigorifero o in un luogo fresco. Lasciate aperta la porta in modo che la brina si sciolga del tutto, aiutan­dola con dei contenitori pieni di acqua tiepida. dotato di un apposito sistema che permette la raccolta del­l'acqua di sbrinamento in un contenitore da porre sotto l'ap­parecchio (agire come illustrato nella figura 8). Pulire ed asciugare con cura prima di riavviare l'apparecchio.
Ricordatevi che il motore non parte immediatamente ma dopo circa 8 minuti.
ATTENZIONE: tale allarme non è sintomo di
L'apparecchio è
Pulizia e manutenzioni particolari
FUNZIONE V ACANZE. Quello delle muffe e cattivi odo­ri che si formano all'interno del frigorifero spento quan­do si parte per le vacanze, non è più un problema: ba­sta attivare la funzione Holiday (dal display). In que­sto modo, con un basso consumo, si mantiene la temperatura nel vano fri­go di circa 12°C (potete conservare ad esempio trucchi e cosmetici) e si lascia funzionare il congelatore al minimo, in­dispensabile per la conservazione dei cibi.
Prima di pulire il frigorifero tenere pr emuto per più di due secondi il pulsante ON/OFF "A", fintanto che non è visualizzato lo stato di OFF in entrambi i comparti frigo e freezer, e successivamente disinserire la spina.
- I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparec­chio sono igienici e non trasmettono odori ma per mante­nere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimo­vibili o la creazione di cattivi odori.
- Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’ester­no usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello di Marsiglia ad esempio).
- Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammo­niaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili.
- Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimet­terlo a posto, risciacquatelo e asciugatelo bene.
- E per il retro? Qui la polvere si ferma e si concentra pr ovo­cando qualche problema al buon funzionamento dell’appa­recchio. Usate la bocchetta lunga del vostro aspirapolvere, alla potenza media per eliminarla. E con molta delicatezza!
- Quando sta fermo a lungo. Se decidete di fermare il frigorife­ro durante il periodo estivo, bisogna pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
- Come sostituire la lampadina interna. Per sostituire la lampada di illuminazione dello scomparto frigorifero staccate l'apparec­chio dalla rete di alimentazio­ne e cambiate la lampada avariata con un'altra di po­tenza non superiore a 15 W. Per accedere alla lampada "A", svitare la vite di fissag­gio centrale "B" posizionata nella parte posteriore del coprilampada, come indicato in Fig. 9.
Fig. 9
A
B
Fig. 7
Fig. 8
I
12
C'è qualche problema?
Il display è completamente spento
Avete controllato se:
· l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito;
· la spina non è correttamente inserita nella presa di corren-
te;
· la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad un'altra presa del locale.
Il motore non parte
Avete controllato se:
·
sono trascorsi 8 minuti dopo l’accensione?
Questo modello, infatti, è dotato di un controllo salvamotore che lo fa avviare solo dopo circa 8 minuti dall’accensione.
Il display è debolmente acceso
Provate a invertire la spina nella presa, ruotandola
Il frigorifero e il congelatore raffr eddano poco
Avete controllato se:
· le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate;
· le porte vengono aperte molto spesso;
· la regolazione della temperarura impostata è troppo calda
(o non ottimale);
· il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessiva­mente.
Sul fondo del frigorifero c'è dell'acqua
Avete controllato se:
· Il foro dello scarico dell'acqua di sbrinamento è otturato
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste in­formazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristi­che posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi esempi nelle figure seguenti).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo
Avete controllato se:
· la regolazione della temperatura impostata è troppo bassa (o non ottimale);
· gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più fredda.
Il motore funziona di continuo
Avete controllato se:
· sono attive le funzioni SUPER COOL e/o SUPER FREEZE e/o ICE P AR TY;
· la porta non è ben chiusa o è stata aperta di continuo;
· la temperatura esterna è molto alta;
· lo spessore della brina supera i 2-3 mm.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il frigorifero non è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
tono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an­che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
13
I
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce li­vret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accor­dent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Co­mité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le lais­ser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles, veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimenta­tion ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour dé­brancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dan­gereux.
6. Ne touchez pas aux parties intérieures réfrigérantes sur­tout avec les mains mouillées, vous pourriez vous brûler ou
vous blesser . Ne portez jamais à la bouche des glaçons à peine sortis du freezer, vous risqueriez de vous brûler.
N'effectuez aucune opération de nettoyage ou d'entre-
7.
tien sans avoir auparavant débranché la fiche ; en effet, il ne suffit pas d'appuyer pendant plus de deux secondes sur la touche ON/OFF pour couper tout contact électrique.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie, rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des en­fants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service après­vente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux parties internes.
10. Si le câble d’alimentation de cet appareil est abîmé, seul notre Service Après Vente peut le changer à l’aide d’outils spéciaux.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du com­partiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a (isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut qu’il soit installé correctement.
L ’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture (fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air et qui ne soit pas trop humide. Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles d’aération de l’appareil. Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas ni-
velé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’ap­pareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccor dement électrique, contrô­lez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques, placée en bas à gauche à côté du bac à légumes, corres­pond bien à celui de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre, le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la pla­quette des caractéristiques placée en bas à gauche à côté du bac à légumes.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise.
F
14
Vu de près
Balconnet amovible avec couvercle, casier à
A
œufs et beurrier
Balconnet amovible range-tout
B
Porte-bouteilles basculant
C
Sécurité bouteilles
D
Balconnet à bouteilles
E
Bacs à glace
F
Pieds de réglage
G
O
M
N
M
Clayettes amovibles et réglables en hauteur
M
Boîte à charcuterie et à fromages coulissante
N
"A.I.R. System" (Ariston Integrated
O
Refrigeration)
A
B
B
Système "drain" pour
H
l'élimination de l'eau de dégivrage
Compartiments conservation
I
Compartiments congélation et
J
conservation
Bacs à fruits et légumes
K
Compartiment "Fresh box"
L
pour viandes et poissons
C B
L
D
K
E
J
F
I
15
HG
G
F
ECOECOECO
Bouton ON/OFF
A
Il sert à la mise en marche et à l'arrêt de tout l'appareil (compartiment réfrigérateur et compartiment congélateur) (appuyez pendant plus
de deux secondes)
Bouton ON/OFF FRIDGE
B
Il sert à la mise en marche et à l'arrêt du compartiment réfrigérateur (appuyez pendant plus de deux secondes)
A
G I ON P
D
ON/OFF
B
C
FRIDGE
RESET
ALARM
+
-
E
F
J K L MH
Bouton RESET ALARM
C
Il sert à éteindre l'avertisseur sonore de même qu'à effacer les messages d'alarme dans le texte qui défile sur l'écran (par simple pression)
Bouton MODE
D
Il vous permet de vous déplacer sur l'écran pour trouver les différents réglages/fonctions et les sélectionner ensuite.
Bouton ADJUST/SELECT +
E
Il vous permet de vous déplacer parmi les valeurs entrées (température, date, heure et langue) ou de sélectionner des fonctions.
Bouton ADJUST/SELECT -
F
Il vous permet de vous déplacer parmi les valeurs à entrer (température, date, heure et langue) ou d'annuler la sélection des fonctions.
Ecran : affichage compartiment réfrigérateur
G
Il affiche la température réglée dans le compartiment frigo (chiffre fixe), la température en cours de réglage (chiffre clignotant) ou l'état OFF du compartiment frigo (inscription OFF activée)
Ecran : fonction ECO
I
Il affiche l'état (désactivée, sélectionnée ou activée) de la fonction ECO (température optimale avec faible consommation d'électricité)
Ecran: fonction SUPER COOL
J
Il affiche l'état (désactivée, sélectionnée ou activée) de la fonction SUPER COOL (refroidissement rapide du compartiment frigo)
Ecran: fonction SUPER FREEZE
K
Il affiche l'état (désactivée, sélectionnée ou activée) de la fonction SUPER FREEZE (congélation rapide)
Ecran: fonction HOLIDAY
L
Il affiche l'état (désactivée, sélectionnée ou activée) de la fonction HOLIDA Y (températures optimales en cas d'absences prolongées sans éteindre l'appareil)
Ecran: fonction ICE PARTY
M
Il affiche l'état (désactivée, sélectionnée ou activée) de la fonction ICE PARTY (un maximum de rapidité pour r efroidir une bouteille chaude et la servir à table dans son seau spécial qui la maintient à la température obtenue)
Display: affichage alarmes
N
S'il est activé, il signale la présence d'une situation critique (porte ouverte, températures élevées, etc.)
ECOECO
Ecran : affichage compartiment congélateur
H
Il affiche la température réglée dans le compartiment freezer (chiffre fixe), la température en cours de réglage (chiffre clignotant) ou l'état OFF de l'appareil (inscription OFF activée)
F
16
Ecran: indicateur heure
O
Il indique l'heure et il sert à entrer la date (mois, jour et année).Il indique l’heure et il sert à entrer la date (mois, jour et année)
Ecran: défilé de texte
P
Il sert à choisir la langue et fournit notamment des informations générales sur l'état du produit et sur la façon d'interagir avec l'écran.
Comment mettre en marche l'appareil
ATTENTION Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise de courant.
Avant d’introduir e les aliments dans le réfrigérateur ou dans le freezer , nettoyez bien l’intérieur de l’appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate.
Délai protection moteur Ce modèle étant équipé d’un système de contrôle protège-moteur , ne vous inquiétez par conséquent pas si, à son installation, le compresseur ne démarre pas tout de suite, il se mettra en marche au bout de 8 minutes environ. C’est d’ailleurs ce qui se passera après chaque coupure d’alimentation provoquée par une panne d’électricité ou suite à arrêt de votre part (pour le nettoyage ou le dégivrage du freezer par exemple).
Après avoir branché la fiche dans la prise de courant, vérifiez si l'écran est bien allumé et que les messages "OFF" sont bien affichés aux endroits correspondants aux deux compartiments (frigo et freezer).
Compartiment congélateur
Dès mise en marche de l'appareil (pression pendant plus de deux secondes sur le bouton ON/OFF "A") le compartiment congélateur se place sur le réglage standard -18°C. Nous vous conseillons d'activer la fonction SUPER FREEZE pour accélérer le refroidissement du compartiment ; quand ce dernier aura atteint sa température optimale, la fonction se désactivera et vous pourrez ranger vos surgelés dans le congélateur.
Compartiment réfrigérateur
Dès mise en marche de l'appareil, le compartiment frigo se met en marche automatiquement et se place sur le réglage standard +5°C. Nous vous conseillons d'activer la fonction SUPER COOL pour accélérer le refroidissement du compartiment : attendez quelques heures avant d'introduire les aliments dans le réfrigérateur.
Comment se déplacer sur l'écran
Suivez avant tout les conseils qui sont affichés au coup par coup par le texte qui défile sur l'écran : ils vous aideront à effectuer vos réglages, surtout au début.
Réglage des températures :
Si un compartiment est éteint, l'espace lui étant réservé sur l'écran (G pour le réfrigérateur et H pour le congélateur) affichera le message OFF. Si le compartiment est allumé, il y aura affichage de la température actuellement réglée. Pour la modifier , appuyez sur le bouton MODE (D) autant de fois qu'il sera nécessaire pour faire clignoter le chiffre correspondant à la température sélectionnée dans l'espace correspondant. Vo us pouvez alors choisir une nouvelle température que vous sélectionnerez à l'aide des touches ADJUST/SELECT + (E) (pour augmenter d'un degré la température affichée) et/ou ADJUST/ SELECT - (F) (pour diminuer d'un degré la température affichée). Une fois que vous aurez atteint la température désirée, entrez­la en appuyant à nouveau sur le bouton MODE (D) pour confirmer votre choix. La nouvelle température cessera alors de clignoter et restera affichée sur l'écran pour confirmer le nouveau réglage. REMARQUE : si vous n'appuyez pas sur le bouton MODE pour confirmer dans les dix secondes qui suivent votre dernière action sur l'écran, ce dernier retournera à l'affichage de la température précédemment sélectionnée vous signalant ainsi qu'aucune nouvelle température n'a été entrée. Températures réglées automatiquement : +5°C dans le compartiment frigo et -18°C dans le compartiment congélateur, il s'agit là de températures standard de conservation. Les températures du compartiment frigo peuvent être réglées entre +2°C et +8°C, celles du compartiment congélateur
entre -18°C et -26°C. Quand la fonction ECO est activée, les réglages possibles sont beaucoup plus proches des températures standard de conservation : de +4°C à +6°C dans le compartiment frigo et de -18°C à -20°C dans le compartiment congélateur. De toute manière, les modifications possibles, en hausse ou en baisse, sont toujours de 1°C. Quand la fonction HOLIDAY est activée, aucun réglage de température n'est possible mais l'appareil se place automatiquement sur un réglage optimal : +12°C dans le compartiment réfrigérateur (s'il est en marche) et -18°C dans le compartiment congélateur.
Gestion des fonctions :
ECOECO
Symbole de la fonction en fonctionnement normal (uniquement allumage du symbole en vert)
Fonction sélectionnée (symbole allumé en vert et pourtour en rouge)
Fonction activée (symbole allumé en vert et fond en bleu)
17
F
Appuyez sur le bouton MODE (D) autant de fois que nécessaire pour obtenir l'allumage en rouge du pourtour de la fonction sur laquelle vous voulez intervenir : ceci indique que la fonction est sélectionnée et prête à être activée ou désactivée. Vous pouvez alors gérer la fonction à l'aide des boutons ADJUST/SELECT + (E) (si vous voulez l'activer) et/ ou ADJUST/SELECT - (F) (si vous voulez la désactiver). Pour confirmer la sélection désirée pour la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton MODE (D). Le pourtour rouge s'éteindra pour indiquer la fin des opérations concernant cette fonction : si la fonction a été activée, le symbole vert sera allumé mais aussi son fond bleu, tandis que si elle a été désactivée le fond bleu aussi s'éteindra et il ne restera que le symbole en vert. REMARQUE : si vous n'appuyez pas sur le bouton MODE pour confirmer dans les dix secondes suivant votre dernière action sur l'écran, ce dernier retournera à l'affichage de la fonction telle qu'elle avait été précédemment sélectionnée vous signalant ainsi qu'aucune modification n'a été entrée. Certaines fonctions (SUPER COOL et HOLIDA Y) sont propres au compartiment réfrigérateur et quand ce dernier est éteint, aucune opération les concernant ne peut être effectuée ; d'autres prévoient un fonctionnement pouvant engendrer des conflits (par exemple HOLIDAY et SUPER FREEZE …), dans ce cas, on tient compte d'une priorité déjà établie pour vous aider à gérer l'appareil.
Choix de la langue :
Le choix de la langue est la première opération qui est proposée (même par le texte qui défile sur l'écran) dès le premier allumage de l'appareil. Vous pouvez choisir parmi cinq langues (italien, français, anglais, espagnol et portugais) : l'écran affiche toutes les informations dans la langue choisie ; la langue automatiquement sélectionnée faute de choix de la part de l'utilisateur est l'italien. S'il ne s'agit pas de la première mise en marche, appuyez sur le bouton MODE (D) autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le texte qui défile affiche le message "IMPOST AZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] /
SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]" ; s'il s'agit par contre de
la première mise en marche, cette opération n'est pas nécessaire. Vous pouvez alors choisir la langue à l'aide des touches ADJUST/SELECT + (E) (pour faire avancer la liste des langues possibles affichées dans le texte déroulant) et/ou ADJUST/ SELECT - (F) (pour remonter en arrière dans la liste des langues possibles affichées dans le texte déroulant). Une fois que la langue désirée est affichée dans le texte, confirmez sa sélection en appuyant à nouveau sur la touche MODE
(D): la langue est à présent activée.
REMARQUE : si vous n'appuyez pas sur le bouton MODE
pour confirmer dans les dix secondes suivant votre dernière opération sur l'écran, ce dernier tiendra compte de la langue précédemment sélectionnée vous signalant ainsi qu'aucune modification n'a été entrée.
Réglage de l'heure et de la date :
Les réglages de l'heure et de la date sont effectués en succession rapide et vous ne pouvez pas intervenir sur la date si vous n'avez pas d'abord remis l'heure. Appuyez sur la touche MODE (D) autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le texte déroulant affiche le message "REGLAGE HEURE [+/-]". Vous pouvez alors entr er l'heure exacte à l'aide des touches
ADJUST/SELECT + (E) (pour avancer d'une heure) et/ou ADJUST/SELECT - (F) (pour retourner en arrière d'une
heure). Une fois que l'heure est établie, confirmez en appuyant à nouveau sur la touche MODE (D), pour le réglage des minutes suivez la même procédure. Passez ensuite au réglage du jour puis du mois et de l'année, en procédant toujours de la même façon : touches ADJUST/ SELECT + (E) et ADJUST/SELECT - (F) pour le chiffre exact puis le bouton MODE pour confirmer . REMARQUE : si vous n'appuyez pas sur le bouton MODE pour confirmer dans les dix secondes suivant votre dernière opération sur l'écran, ce dernier tiendra compte de l'heure et de la date précédemment sélectionnées vous signalant ainsi qu'aucune modification n'a été entrée.
F
18
Comment utiliser au mieux le compartiment réfrigérateur
La température à l'intérieur du réfrigérateur est réglée automatiquement selon le réglage effectué en agissant sur l'écran. Une position intermédiaire est de toute manière conseillée. Le compartiment réfrigérateur de votre appareil est doté d'un Dispositif de Refrigeration) aliments et un usage simplifié de l'appareil gràce à:
- un retour plus rapide à la juste température: après chaque
ouverture de porte les températures atteignent plus leurs valeurs optimales, pour une meilleure conservation.
- Une distribution plus homogène de la température
permettant de ranger les sliments sur n'importe clayette.
- Un plus haut degré d'humidité pour prolonger la durée de
conservation des aliments.
B
"A.I.R. System" (Ariston Integrated
permettant une excellente conservation des
B
B
A
A
N'introduisez que des aliments froids ou tièdes en évitant d'y placer ceux qui sont encore chauds: ils augmenteraient tout de suite la température interne en obligeant le com­presseur a un surplus de travail qui représenterait un gas­pillage d'énergie électrique. N’introduisez pas de liquides dans des récipients ouverts, ils entraîneraient une augmentation de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur et donc la formation de givre. Pour utiliser la boîte à charcuterie/fromages suspendue, sortez-la de sa clayette. Pour optimiser l'espace de rangement en fonction de vos besoins, vous pouvez la déplacer latéralement (Fig.2). Le porte-bouteilles latéral peut aussi bien être utilisé pour ranger des bouteilles (Fig. 3) que plusieurs boîtes de boisson (2-4) placées à l'horizontale (Fig. 4). Si vous ne vous en servez pas, vous pouvez rabattre le porte-bouteilles/boîtes pour avoir davantage de place de rangement à l'intérieur de votre réfrigérateur.
A - Air soufflé se refroidissant au contact de la paroi
réfrigérante
B - Air plus chaud aspiré Si vous avez fait de grosses provisions et que votre compartiment
frigo est particulièrement plein, utilisez la fonction SUPER COOl "J" (voir paragraphe "Comment se déplacer sur l'écran") pour atteindre rapidement un fonctionnement optimal. Cette fonction se désactive automatiquement dès que le délai nécessaire à l'opération s'est écoulé. Suivez attentivement nos conseils quant à la durée maxi­mum de conservation: tout aliment, pour frais qu’il soit, ne reste pas intact très longtemps. Contrairement à ce que l’on pense, les aliments cuits ne se conservent pas plus longtemps que les aliments crus. Des clayettes amovibles (Fig. 1) réglables en hauteur grâce aux glissières prévues permettent de ranger de gros réci­pients et des aliments de grandes dimensions. La forme no­vatrice des clayettes permet de régler leur hauteur sans les sortir complètement.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Utilisation du compartiment "Fresh box" pour viandes et poissons
Ce compartiment a été spécialement conçu pour prolonger la durée de conservation de la viande et du poisson frais (jusqu'à une semaine). C'est là en effet que l'on enregistre la température la plus basse de tout le réfrigérateur. Une porte transparente protège ce compartiment et évite la formation de phénomènes d'oxydation ou de noircissement, propres à la viande et au poisson exposés à la circulation de l'air . V ous pouvez aussi utiliser le compartiment "Fresh box" pour refroidir des plats consommés normalement "froids" ; jambon cru et melon, figues et jambon cru, mozzarelles et tomates.
19
F
Comment utiliser au mieux le compartiment congélateur
Lors de la préparation des aliments à congeler , consul­tez un manuel spécialisé.
Un aliment décongelé, ne serait ce que partiellement, ne doit jamais être remis à congeler : il faut le fair e cuire pour le consommer (dans les 24 heures) ou bien pour le congeler à nouveau. Les aliments frais que l’on doit congeler ne doivent pas être mis à contact avec ceux qui sont déjà congelés ou surgelés mais il faut les placer dans le compartiment supérieur "J" où la température atteint -18°C, ce qui est l’idéal pour bien congeler les aliments. En effet il ne faut pas oublier que la bonne conservation des aliments congelés dépend de la vi­tesse de congélation. La quantité maximum pouvant être congelée par jour est indiquée sur l'étiquette placée à l'intérieur du compartiment réfrigérateur . Pour congeler les aliments, une fonction SUPER FREEZER 24 heures est disponible (voir paragraphe "Comment se déplacer sur l'afficheur"). Au bout de 24 heures ou dès que les températures optimales ont été atteintes, la fonction congélation rapide se désactive automatiquement. En cours de congélation, évitez d’ouvrir la porte du freezer. Pour obtenir une congélation et une décongélation parfai­tes, il vaut mieux congeler de petites portions d’aliments, leur congélation n’en sera que plus rapide et homogène. Indiquez sur vos sachets ou barquettes leur contenu et la date de congélation. Pour avoir davantage de place dans le compartiment free­zer, vous pouvez enlever le tiroir central et placer les ali­ments directement sur la plaque évaporante. Après avoir introduit les aliments, vérifiez que la porte ferme bien. N’ouvrez pas la porte du freezer en cas de coupur e de cou­rant ou de panne, vous éviterez ainsi d’accélérer la montée de la température à l’intérieur du freezer. Les produits sur­gelés et congelés se conserveront ainsi inaltérés pendant environ 9-14 heures. Ne mettez jamais de bouteilles pleines dans votre freezer: elle pourraient se briser car tous les liquides augmentent de volume en gelant.
Grâce à la fonction spéciale ICE PAR TY vous ne risquez plus de retrouver brisées les bouteilles que vous avez mises refroidir dans le compartiment freezer (tous les liquides, en gelant, augmentent en effet de volume). Activez cette fonction et c'est l'appareil qui vous signalera lui-même, par un avertissement acoustique et visuel (message affiché dans le texte défilant sur l'écran), quel est le moment optimal pour sortir votre bouteille. Pour faire cesser l'alarme sonore et effacer le message sur l'écran, appuyez sur la touche RESET ALARM (C). N'oubliez pas d'utiliser le seau ergonomique fourni avec l'appareil pour ranger votre bouteille à l'intérieur du freezer ; ce dernier permet non seulement d'accélérer le refroidissement de la bouteille mais aussi, au moment de servir, de la transporter facilement à table grâce à ses anses et de la garder froide plus longtemps. ATTENTION : gardez toujours ce seau à l'intérieur du compartiment freezer (même si vous n'avez pas de bouteilles à mettre refroidir) ; ce n'est qu'ainsi que vous obtiendr ez le moment voulu un abaissement de la température du liquide dans un délai très bref. N'oubliez pas, de plus, que pour un fonctionnement optimal, le seau contenant la bouteille doit être rangé dans la niche supérieure "J" du compartiment freezer quand la fonction ICE PARTY est activée.
F
20
Bacs à glace
Le brevet exclusif de ce nouveau type de bacs à glace a été déposé par Merloni. Placés dans la contre-porte du compartiment freezer, ils sont plus ergonomiques et garantissent davantage de propreté: en effet, les glaçons ne touchent plus aux aliments stockés dans le freezer; de plus, fini l'eau qui dégouline lorsque vous rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher le récipient après l'avoir rempli).
Pour sortir les bacs à glaçons de leur logement, poussez le bac vers le haut puis tirez (fig.
5). Pour remettre le bac à sa
place, insérez sa partie supérieure dans le logement prévu et, une fois qu'il est à la verticale, laissez-le retomber.
Une fois que la glace s'est formée, il vous suffit de taper le bac contre une surface dure pour détacher les glaçons et les faire sortir par l'orifice d'entrée de l'eau. Pour sortir plus facilement les glaçons, mouillez l'extérieur du bac. ATTENTION: avant d'introduire à nouveau de l'eau dans le bac, vérifiez qu'il est bien vide sans le moindre débris de glace. Il faut attendre au moins 8 heures pour obtenir de beaux glaçons.
WATER LEVEL
MAX
MAX
WATER LEVEL
Fig. 5
Mode d'emploi (Fig. 6) Remplissez le bac d'eau jusqu'au niveau indiqué (MAX WATER LEVEL) en veillant à ne pas le dépasser. Si vous introduisez davantage d'eau, la quantité de glace qui se formera risque d'empêcher la sortie des glaçons. Si vous avez introduit trop de liquide, attendez que la glace fonde, videz le bac et recommencez depuis le début. Après avoir introduit la quantité d'eau nécessaire par l'orifice prévu à cet effet, tournez le bac de 90°. Suivant le principe des vases communicants, l'eau va remplir les cavités. Fermez l'orifice à l'aide du couvercle prévu et placez le bac à glaçons dans la contre-porte.
Fig. 6
21
F
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
Type Confection
Rôti et boeuf bouilli Enveloppé dans du papier aluminium 2 / 3 9 / 10 Pas nécessaire
Agneau Enveloppé dans du papier aluminium 1 / 2 6 Pas nécessaire
Rôti de porc Enveloppé dans du papier aluminium 1 6 Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchi Enveloppé dans du papier aluminium 1 8 Pas nécessaire
Biftecks et côtelettes de porc ou de veau
Tranches et côtelettes d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foie Sachets en polypropylène 3 Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans une fe uille de poly thé ne p uis da ns du p ap ier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Chaq ue tran che env elop pé e d ans un e feu ille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une feuille d e p olyp ropy lène
Faisandage
(jours)
Très fraîche 2
Conservation
(mois)
6 Pas nécessaire
6 Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Saucisses Papier aluminium ou polypropylène 2 Selon l'emploi
Poulets et dindons Papier aluminium 1 / 3 9
Canards et oies Papier aluminium 1 / 4 6
Canards sauvages faisa ns , p erd rix
Lapins, lièvres Papier aluminium 3 / 4 6
Chevreuil, cerf Papier aluminium ou polypropylène 5 / 6 9
Gros poissons Papier aluminium ou polypropylène 4 / 6
Petits poissons Sachets en polypropylène 2 / 3 Pas nécessaire
Crustacés Sachets en polypropylène 3 / 6 Pas nécessaire
Mollu sq u e s
Papie r alum iniu m 1 / 3 9
Dans des bacs aluminium ou plastique plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Poissons cuits Papier aluminium ou polypropylène 12 Dans de l'eau chaude
Poissons frits Sachets en polypropylène 4 / 6
F
22
Directement dans la poêle
Fruits et légumes
Type Préparat ion Cuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches cerises, prunes
Fraises, mûres et myrtilles
Fruits cuits Couper, cuire et passer
Jus de fruit Laver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de Bruxelles
Petits pois Écosser et laver 2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en morceaux
Ôter les noyaux et peler 1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser sécher
Couper en morceaux et blanchir à l'eau additionnée de jus de citron
Nettoyer, laver et couper 1' / 2' Sachets en polythène 10 / 12 À température ambiante
Laver et couper en morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2’
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sucre
Dans des bacs, ajouter 10% de sucre
Dans des bacs, sucre à discrétion
2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
2' Sachets en polythène 10 / 12 Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Carottes, poivrons, navets
Champignons et asperges
Epinards Laver et hacher 2' Sachets en polythène 12 À température ambiante
Légumes assortis pour potage
Denrées diverses Préparation Cuisson Confection
Pain Sachets en polythène 4
Gâteaux Feuilles de polythène 6
Crème fraîche Bacs en plastique 6
Beurre
Denrées cuites, soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et laver
Laver et couper 3' / 4' Sachets ou bacs 6 A température ambiante
Laver et couper en morceaux
3' / 4' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original enveloppé dans du papier aluminium
Partagés dans des bacs verre ou plastique
6 / 7 À température ambiante
Conserv.
(mois)
6 Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante et dans le four
À température ambiante et cuire à 100/200°C
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
À température ambiante ou dans de l'eau chaude
Oeufs
Congeler sans coquille dans de petits bacs
23
10
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
F
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le bien
C'est à dire loin de sources de chaleur , à l'abri du soleil, dans une pièce bien aérée en respectant les distances indiquées dans le paragraphe "Installation/Aération".
- Froid: juste ce qu'il faut
Trop de froid fait augmenter la consommation d'énergie
- Ne remplissez pas trop
Pour bien conserver les aliments, il faut que le froid puisse circuler librement à l’intérieur du réfrigérateur . Si vous le r em­plissez trop, vous gênerez cette circulation et obligerez le compresseur à fonctionner sans arrêt.
- Portes fermées
Ouvrez votre réfrigérateur le moins souvent possible car cha­que fois que vous le faites, de l’air froid s’échappe. Pour
Alarmes sonores et visuelles
Alarme porte ouverte
Si la porte de votre réfrigérateur reste ouverte pendant plus de deux minutes, la lampe à l’intérieur de l’appareil commence à clignoter ; au bout de quelques secondes un signal sonore retentit, pour l’arrêter fermez (ou ouvrez et fermez) la porte ou appuyez sur la touche RESET ALARM (C).
Alarme réchauffement anormal du freezer
1. Un signal acoustique retentit pour signaler un
réchauffement excessif du freezer et un message est affiché par le texte déroulant sur l'écran signalant un réchauffement dangereux. Pour ne pas recongeler les aliments, le freezer maintient une température autour de 0°C, pour vous permettre de les consommer dans les 24 heures. Les aliments cuits peuvent être recongelés. Pour faire cesser le signal acoustique, appuyez sur la touche RESET ALARM (C).
Pour revenir à un fonctionnement normal et effacer le message d'alarme de l'écran, appuyez à nouveau sur la touche RESET ALARM (C).
rétablir la température voulue, le moteur doit fonctionner longtemps en consommant beaucoup d’électricité.
- Attention aux joints
Veillez à ce qu’ils soient toujours pr opres et en bon état pour bien adhérer aux portes; ce n’est qu’ainsi qu’ils empêche­ront toute fuite d’air froid.
- Jamais d’aliments chauds
Une casserole chaude mise au réfrigérateur entraîne auto­matiquement une hausse de la température de plusieurs degrés, laissez-la refroidir à température ambiante avant de l’introduire dans le réfrigérateur.
- Du givre dans le freezer
Contrôlez l’épaisseur du givre sur les parois du freezer et procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
2. Si la température continue à monter et atteint des valeurs trop élevées, le signal acoustique retentit à nouveau et un autre message est affiché par le texte déroulant sur l'écran signalant un réchauffement excessif. Nous vous conseillons de contrôler l'état des aliments, il se pourrait qu'il faille les jeter. De toute manière, les aliments ne peuvent pas être recongelés si ce n'est après cuisson. Pour ne pas faire recongeler les aliments, le freezer maintient une températur e autour de 0°C. Pour faire cesser le signal acoustique, appuyez sur la touche RESET ALARM (C).
Pour revenir à un fonctionnement normal et effacer le message d'alarme de l'écran, appuyez à nouveau sur la touche RESET ALARM (C).
Comment le garder en forme
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de dégivrage, débranchez l’appareil du réseau d’ali­mentation électrique (appuyez plus de deux secondes de suite sur la touche ON/OFF “A”, jusqu’à ce qu’il y ait affichage de l’état OFF dans les deux compartiments réfrigérateur et freezer, puis débranchez la fiche). Si vous ne suivez pas cette procédure, l’appareil pourrait signaler une condition d’alarme.
F
24
ATTENTION : cette alarme n’est pas un symptôme d’anomalie. Pour rétablir le fonctionnement correct de l’appareil, appuyez plus de deux secondes de suite sur la touche ON/OFF “A” pour éteindre l’appareil, puis remettez-le en marche et sélectionnez les températu­res souhaitées.
Dégivrage
A
B
A TTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant. Attention à ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’outils autres que ceux conseillés par le fabricant pour accélérer les opérations de dégivrage.
Comment dégivrer le compartiment réfrigérateur.
Cet appareil est à dégivrage automatique, l’eau est achemi­née vers l’arrière par un conduit spécial (fig. 7) où la chaleur produite par le compresseur la fait évaporer. Vous n’avez qu’une opération à faire périodiquement: nettoyer le trou d’évacuation qui se trouve derrière les bac à légumes afin que l’eau puisse s’écouler normalement.
Comment dégivrer le compartiment congélateur
- Enlevez de temps en temps le givre à l'aide du racloir fourni
avec l'appareil (n'utilisez ni couteaux ni objets métalliques).
- Si le givre dépasse 5 mm d'épaisseur, effectuez un dégi-
vrage complet. Procédez comme suit : le jour précédent, activez la fonction SUPER FREEZE 24 heures ; vous donnerez ainsi aux aliments un bon "coup de froid" supplémentaire. Au bout de 24 heures, la fonction congélation se désactive automatiquement mais vous pouvez aussi la désactiver vous-même sur l'écran. Eteignez l'appareil en appuyant plus de deux secondes sur le bouton ON/OFF (A). ATTENTION: cette opération éteint l'appar eil tout entier (compartiment réfrigérateur y compris). Enveloppez tous les produits surgelés et congelés dans du papier journal et rangez-les dans un autre réfrigérateur ou dans un endroit frais. Laissez la porte ouverte pour permet­tre au givre de fondre complètement, simplifiez l'opération en introduisant des bassines d'eau tiède. L'appareil est équipé d'un systéme spécial permettant de re­cueillir l'eau de dégivrage dans un récipient devant être placé sous l'appareil (procéder comme indiqué à la Fig. 8). Attention à bien nettoyer et à bien essuyer avant de rebrancher l’appareil.
N’oubliez pas que le moteur ne redémarre pas aussitôt mais seulement au bout de 8 minutes environ.
Fig. 7
Fig. 8
Nettoyage et entretiens particuliers FONCTION VACANCES.
Fini les moisissures et les mauvaises odeurs qui se formaient à l'intérieur de votre réfrigérateur éteint quand vous partiez en vacances, le problème est résolu : activez la fonction Holiday (sur l'écran). Ainsi, en consommant peu d'électricité, la température du compartiment frigo est maintenue autour de 12°C (vous pouvez par exemple y conserver vos produits de beauté et de maquillage) et le congélateur fonctionne au minimum indispensable à la conservation des aliments.
Nettoyage et entretien particulier
Avant de nettoyer le réfrigérateur , appuyez plus de deux secondes de suite sur la touche ON/OFF “A” jusqu’à ce qu’il y ait affichage de l’état OFF dans les deux comparti­ments réfrigérateur et freezer puis débranchez la fiche.
- Les matériaux de fabrication utilisés pour votre appareil sont hygiéniques et inodores mais pour conserver ces pro­priétés il faut que les aliments soient toujours bien protégés et enfermés, pour éviter toute formation de taches difficiles à enlever ou la formation de mauvaises odeurs.
- De l’eau et du bicarbonate: c’est tout. Pour nettoyer l’inté­rieur et l’extérieur , utilisez une éponge, de l’eau tiède et du bicarbonate de soude qui est entre autre un excellent désin­fectant. Si vous n’en avez pas chez vous, utilisez du savon neutre (du savon de Marseille, par exemple).
- Ce qu’il ne faut jamais utiliser: des produits abrasifs, de l’eau de Javel, de l’ammoniaque. Les solvants et autres pro­duits semblables sont absolument interdits.
- Tout ce qui est amovible peut être mis tremper dans de l’eau chaude avec du savon ou du liquide vaisselle. Avant de remettre ces pièces en place, rincez-les et essuyez-les bien.
- Quand il est inutilisé pendant de longues périodes. En été. si vous décidez d’arrêter votre réfrigérateur, nettoyez-le à l’intérieur et laissez les portes ouvertes, vous éviterez ainsi toute formation de mauvaises odeurs et de moisissures.
- Comment changer l’ampoule à l’intérieur. Pour remplacer la lampe d’éclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation et remplacez l’ampoule grillée par une autre ampoule de même puissance, en aucun cas supérieure à 15 W. Pour accéder à la lampe “A”, dévisser la vis centrale de fixation “B” située à l’arrière du carter de la lampe, comme indiqué à la Fig. 9.
Fig. 9
25
F
Quelque chose ne va pas
L'écran est totalement éteint.
Avez-vous contrôlé si:
l’interrupteur général de votre appartement est décon­necté;
la fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant;
la prise n’est pas endommagée; essayez de la brancher
dans une autre prise de l’appartement.
Le moteur ne démarre pas
Avez-vous contrôlé si:
8 minutes se sont bien écoulées depuis son allumage? Ce modèle est en effet équipé d’un système de contrôle protège-moteur qui ne le fait démarrer que 8 minutes après son branchement.
L'écran est faiblement allumé.
· Rebranchez la fiche en l'inversant.
Le réfrigérateur et le freezer ne réfrigèrent pas assez.
Avez-vous contrôlé si:
les portes ne ferment pas bien ou si les joints sont abîmés;
les portes restent trop longtemps ouvertes;
le réglage de la température sélectionnée nest trop chaud
(ou non optimal);
le réfrigérateur ou le freezer ont été excessivement rem- plis.
Dans le réfrigérateur , les aliments gèlent trop
Avez-vous contrôlé si :
· le réglage de la température sélectionné n'est pas trop bas (ou pas optimal) ;
les aliments touchent à la paroi arrière qui est la plus froide.
Le moteur est branché en permanence.
Avez-vous contrôlé si :
· les fonctions SUPER COOL et/ou SUPER FREEZE et/ou ICE P ARTY ne sont pas par hasard activées ;
les portes sont bien fermées ou si elles sont restées ouver­tes trop longtemps;
la température extérieure est tr op élevée;
la manette de réglage de la température n’est pas bien
positionnée.
L’appareil est trop bruyant.
Il gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt (ce n’est pas un défaut).
Avez-vous contrôlé si:
le réfrigérateur est bien positionné à plat;
s’il a été installé entre des meubles ou des objets qui vi-
brent en faisant du bruit;
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
Avez-vous contrôlé si:
le trou d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouché .
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne tou­jours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service après-vente le plus proche de chez vous en indiquant: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les chif­fres (S/N) indiqués sur la plaquette des caractéristiques si­tuée en bas, à gauche, à côté du bac à légumes (voir exem­ples dans les figures suivantes).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
F
26
Sikkerhet – en god vane
OBS Les nøye anvisningene i dette heftet. De gir veiledning i sik­kerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Dette kjøleskapet er bygd opp etter internasjonale sikkerhets­normer (EN60) og er tildelt det europeiske godkjennings­merket (IMQ) som tegn på at det overholder britiske elek­triske sikkerhetskrav. Det tilfredsstiller også EU-standarder for forebygging og eliminering av radiointerferens (EU-di­rektiv 87/308 – 06.02.89).
1. Dette apparatet må ikke installeres utendørs – selv ikke om det er dekket av et overbygg. Det er meget farlig å ut­sette det for regn og tordenvær.
2. Det må kun brukes av voksne og kun til oppbevaring og nedfrysing av matvarer i henhold til bruksanvisningen som står i dette heftet.
3. Rør aldri apparatet når du er barføtt eller har våte hender eller føtter.
4. Vi anbefaler på det sterkeste at du ikke bruker skjøte­ledninger eller adaptere for flere kontakter . Hvis kjøleskapet er plasser mellom kjøkkenskap, pass på at den elektriske ledningen ikke bøyes eller kommer i farlig klemme.
5. Dra aldri i ledningen eller i apparatet for å løsne støpselet fra stikkontakten. Dette er meget farlig.
6. Rør aldri kjølekomponentene inne i apparatet, spesielt ikke med våte hender, da dette kan forårsake skade. Ha aldri isbiter som nettopp er tatt ut av fryseren i munnen fordi de kan sette seg fast i munnen og forårsake frostskade.
7. Utfør aldri rengjøring eller vedlikehold uten først å trekke ut støpselet. Det er faktisk ikke nok å trykke på PÅ/AV -knap­pen på displayet i mer enn to sekunder for å slå av all strøm­forsyning.
8. Før det gamle kjøleskapet blir hentet til avhending, fjern eller gjør låsen på det gamle apparatet ubrukelig. Slik unn­går du at barn i lek kan komme til å låse seg inne i skapet.
9. Før du tilkaller service/hjelp når noe ikke virker som det skal, les kapitlet «Hvis det oppstår problemer» for å se som om det er mulig å eliminere problemet. Prøv ikke å repar ere problemet ved å forsøke å få tilgang til de interne kompo­nentene i apparatet.
10. Hvis strømkabelen til apparatet er skadet, må den skif­tes ut på vår serviceavdeling fordi det må brukes spesial­verktøy.
11. Bruk ikke elektriske apparater i matoppbevaringsdelen dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke lenger kan brukes, bør det stilles på et trygt sted før det sendes til et deponi, da det finnes syklopentangass i isolasjonsskummet og eventuelt R600a (isobutan) i kjølesystemet. Ta i denne forbindelse kontakt med din forhandler eller kommunale instanser.
Installasjon
Hvis du vil ha best mulige resultater og mest effektiv utnyttelse av apparatet, er det viktig at installasjonen blir riktig utført.
Luftsirkulasjon.
Kompressoren og kondensatoren avgir varme. Derfor må det være god luftsirkulasjon rundt apparatet. Rom med min­dre god luftsirkulasjon er ikke særlig godt egnet til installa­sjon av apparatet. Derfor bør det installeres i et rom med åpning (vindu eller fransk vindu) som gir tilstrekkelig luft­sirkulasjon. Det er også viktig at det ikke er for mye fuktig­het i rommet. Under installasjon må du passe på at lufteveggen ikke dek­kes til eller blokkeres. Skal du oppnå tilstrekkelig luft­sirkulasjon, må du la det være:
- en avstand på minst 10 cm til overskap, og
- en avstand på minst 5 cm til sideskap/vegger.
Ikke nær varmekilder
Unngå å plassere apparatet på et sted der det utsettes di­rekte for sollys eller i nærheten av en komfyr, kokeplate, eller lignende.
Jevnt underlag
Gulvet skal være helt flatt. Hvis det ikke er det, kan bena foran på apparatet justeres.
Jording
Før apparatet kobles til strøm, kontroller at spenningen som står på merkeplaten nederst på venstre side av apparatet ved siden av grønnsaksskuffen tilsvarer nettspenningen i boligen din, og at stikkontakten er jordet i henhold til gjel­dende elektriske forskrifter . Hvis systemet ikke er jordet, fra­sier produsenten seg ethvert ansvar for påfølgende skade eller tap. Bruk ikke adaptere til flere kontakter
Plasser apparatet på en slik måte at stikkontakten er lett tilgjengelig.
Kontroller strømstyrken
Den elektriske stikkontakten må tåle den høyeste strøm­styrken som står på merkeplaten (nederst på venstre side av apparatet, ved siden av grønnsaksskuffen).
Før støpselet settes i stikkontakten
Du oppnår best mulig resultat ved å stille apparatet loddrett og vente i minst 3 timer før støpselet settes i stikkontakten.
27
N
Nærbilde
Uttrekkbar kurv med lokk, eggbeholder og smør -
A
boks
Uttrekkbar kurv med lokk, eggbeholder og smør -
B
Uttakbare hyller, regulerbare i høyden
M
Uttrekkbar boks til ost og kjøttpålegg
N
boks
Flaskeholder med hengsler
C
Flaskestopper
D
Flaskekurv
E
Skåler til isproduksjonen
F
Skåler til isproduksjonen
G
Dreneringssystem som elimine-
H
rer avisingsvannet
Oppbevaringsrom
I
O
M
N
M
L
“A.I.R-system” (Ariston Integrated Refrigeration
O
= Ariston-integrert kjøling)
A
B
B C
B
D
Oppbevaringsrom
J
Skuffer til frukt og grønnsaker
K
“Ferskvareboks” til kjøtt/ost
L
N
K
E
J
F
I
HG
28
G
ECOECOECO
PÅ/AV-knapp
A
G I ON P
Med denne knappen kan du slå hele apparatet på eller av (kjøle- og fryseskapene) – Hold den inne i mer enn to sekunder
ON/OFF FRIDGE-knapp
B
Med denne knappen kan du slå kjøleskapet på eller av (hold den inne i mer enn to sekunder).
RESET ALARM-knapp
C
Med denne knappen kan du slå av alarmen i tillegg til å fjerne rulletekstalarmmeldinger fra displayet (bare trykk på den).
MODE-knapp
D
Med denne knappen kan du påvirke displayet for å få tilgang til de forskjellige innstillingene/funksjonene og deretter velge dem.
ADJUST/SELECT + knap
E
Med denne knappen kan du justere de regulerbare verdiene (temperatur, dato, tid og språk) eller deaktivere de forskjellige funksjonene.
A
B
C
ON/OFF
FRIDGE
RESET
ALARM
+
-
J K L MH
Display: SUPER COOL-funksjo
J
Viser SUPER COOL-funksjonens (rask nedkjøling av kjøleskapet) innstilling (deaktivert, valgt eller aktivert).
Display: SUPER FREEZE-funksjon
K
Viser SUPER FREEZE-funksjonens (rask nedfrysing) inn­stilling (deaktivert, valgt eller aktivert).
Display: HOLIDAY-funksjon
L
Viser HOLIDAY-funksjonens (optimale temperaturer ved lange fravær uten å behøve å slå av apparatet) innstilling (deaktivert, valgt eller aktivert).
D
E
F
ADJUST/SELECT – knapp
F
Med denne knappen kan du justere de regulerbare verdiene (temperatur, dato, klokkeslett og språk) el­ler deaktivere de forskjellige funksjonene.
Display: kjøleskap Kjøleromindikasjon
G
Viser temperaturen i kjøleskapet (ly­sende tall), temperaturen som stilles inn (blinkende tall) eller viser at kjøle­skapet er AV (avslått).
Display: fryseskap Fryseromindikas
H
Viser temperaturen som er innstilt i fryseskapet (lysende tall), temperatu­ren du stiller inn (blinkende tall) eller viser at apparatet er slått AV (AV akti­vert).
Display: ECO-funksjon
I
Viser ECO-funksjonens (optimal temperatur ved lave forbruksnivåer) innstilling (deaktivert, valgt eller akti­vert).
ECOECO
Display: ICE P AR TY-funksjon
M
Viser ICE PARTY-funksjonens (maksimumshastighet ved nedkjøling av varm flaske og servering ved bor­det i et spesielt spann utviklet for å opprettholde tem­peraturen som er oppnådd i flasken) innstilling (deaktivert, valgt eller aktivert).
Display: Alarmindikator
N
Hvis denne er aktivert, viser den at det er oppstått en kritisk situasjon (åpen dør, høy temperatur, osv…)
Display: Klokkeslettindikator
O
Viser riktig klokkeslett og brukes til å stille inn dato (måned, dag og år).
Display: Rulletekst
P
Brukes til å stille inn språk. Dette displayet gir også generell informasjon om apparatets tilstand, og hvor ­dan displayet skal brukes.
29
N
Slik startes apparatet
MERK Når apparatet er levert, still det loddrett og vent i ca. 3 timer før det kobles til stikkontakten slik at det vil virke som det skal.
Gjør godt rent innvendig med varmt vann og dobbelkullsurt natron før matvarer legges i kjøleskapet eller fryserdelen.
Motorvernforsinkelse Denne modellen er utstyrt med et motorvern­styringssystem. Derfor er det ingen grunn til bekym­ring hvis kompressoren ikke starter straks ved instal­lasjon, for den vil starte automatisk etter ca. 8 minut­ter . Dette skjer også hver gang strømmen brytes, både som følge av strømbrudd eller dersom du skulle slå av ap­paratet selv (for eksempel når du skal rengjøre eller avrime fryseren).
Slik brukes displayet
Det er først og fremst viktig at du følger alle rådene som vises i displayet. De vil være nyttige, spesielt når du gjør de første innstillingene.
Temperaturinnstillinger:
Hvis det aktuelle rommet er slått av, vil ordet OFF vises i det tilsvarende feltet på displayet (G for kjøleskap og H for fry­ser). Hvis rommet er slått på, vises temperaturen som er stilt inn på det tidspunktet. Hvis du vil forandre på den, trykk på knappen MODE (D) så ofte det er nødvendig for at tallet som tilsvarer temperaturinnstillingen blinker i feltet. Nå kan du velge den nye temperaturen ved å trykke på knappene ADJUST/SELECT + (E) (for å øke temperaturen som vises med én grad). Når ønsket temperatur vises i displayet, vel­ger du den ved å trykke igjen på knappen MODE (D) for å bekrefte valget. Nå slutter den nye temperaturen å blinke og vil bli stående og lyse i det aktuelle feltet på displayet for å vise at den nye innstillingen er foretatt. MERK: Hvis du ikke bekrefter valget ved å trykke på knap­pen MODE innen ti sekunder etter den forrige handlingen på displayet, vil det igjen vise forrige temperatur og ikke indikere at det er stilt inn noen ny temperatur. De automatisk innstilte temperaturene er +5°C for kjøleska­pet og -18°C for fryseskapet. Disse er standardtemperaturer for oppbevaring av mat. De regulerbare temperaturene for kjøleskapet varierer fra +2°C til +8°C og for fryseskapet -18°C til -26°C. Når ECO­funksjonen er aktivert, er de mulige innstillingene heller nærmere standardtemperaturene for oppbevaring av mat: fra +4°C til +6°C for kjøleskapet og fra -18°C til -20°C for fryseskapet. Temperaturene kan fremdeles reguleres 1° C opp eller ned.
Når du har koblet apparatet til en egnet stikkontakt, må du passe på at displayet viser «OFF» i feltene som indikerer de to rommene (kjøleskap og fryser).
Fryseskap
Når apparatet slås på (ved å trykke på knappen «A» i mer enn to sekunder), stilles fryseskapet automatisk på standard­innstillingen -18° C. Vi anbefaler at du aktiverer funksjonen SUPER FREEZE for å fremskynde avkjølingsprosessen i fryse­delen. Når denne har nådd optimal temperatur , vil funksjo­nen deaktiveres automatisk og du kan legge frysevarer i ska­pet.
Kjøleskap
Når apparatet er slått på, slås kjøleskapet på automatisk og stilles på standardinnstillingen +5° C. Vi anbefaler at du ak­tiverer funksjonen SUPER COOL for å fremskynde kjøle­prosessen i kjøledelen. Etter noen få timer kan du legge matvarer i skapet.
Når HOLIDAY-funksjonen er aktivert, kan ikke temperatu- ren reguleres. Apparatet vil da automatisk stilles inn til beste temperatur for situasjonen: +12°C for kjøleskapet (hvis funk­sjonen er aktivert) og -18°C for fryseskapet.
Slik brukes funksjonene:
ECOECO
Funksjonssymbol ved normale driftsforhold (kun det grønne symbolet lyser).
Funksjon valgt (grønt symbol og rød kontur ly­ser).
Funksjon aktivert (grønt symbol og blå bakgrunn lyser).
Trykk på knappen MODE (D) så ofte som nødvendig for at den røde konturen av funksjonen du ønsker å aktivere skal lyse. Dette viser at funksjonen er valgt, og at den er klar til å aktiveres eller deaktiveres. Nå kan du regulere funksjonen med knappen ADJUST/SELECT + (E) (for å aktivere den) og/eller ADJUST/SELECT - (F) (for å deaktivere den). For å bekrefte innstillingen som er valgt for funksjonen, trykk igjen på knappen MODE (D). Den røde konturen vil slutte å lyse for å vise at denne funksjonen er deaktivert. Hvis funksjo­nen er aktivert, vil ikke bare det grønne symbolet lyset, men
N
30
også den blå bakgrunnen. Hvis den er deaktivert, vil den blå bakgrunnen også slutte å lyse og bare det grønne symbolet vil fortsette å lyse. MERK: Hvis du ikke bekrefter valget ved å trykke på knap­pen MODE innen ti sekunder etter forrige handling som ble gjort på displayet, vil det vise den forrige innstillingen og ikke vise tegn til at det er foretatt noen endring. Enkelte funksjoner (SUPER COOL og HOLIDAY) er koblet til kjøleskapet. Når det er slått av, vil det ikke være mulig å foreta noen handling med disse funksjonene. Andre funk­sjoner forutser en handling som kan skape konflikter (for eksempel HOLIDAY og SUPER FREEZE). I dette tilfellet tas det hensyn til en forhåndsinnstilt preferanse for å hjelpe deg å bruke apparatet.
Språkinnstilling:
Språkinnstillingen er den første handlingen som anbefales (via den rulleteksten på displayet) første gang du slår på apparatet. Du kan velge blant fem forskjellige språk (italiensk, fransk, engelsk, spansk og portugisisk). Displayet vil gi samtlige in­dikasjoner på det språket som er valgt. Hvis du ikke velger språk, er apparatet fabrikkinnstilt til italiensk. Hvis det ikke er første gang du slår på apparatet, trykk først på knappen MODE (D) så ofte som nødvendig for å vise den rulleteksten «IMPOST AZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX
LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMACAO LINGUA [+/-]. Dette er
ikke nødvendig hvis det er første gang du slår på apparatet. Nå kan du velge språk ved hjelp av knappene ADJUST/ SELECT + (E) (ruller fremover i listen av mulige språk som vises i rulletekst). Når språket du vil velge vises i den rullet­eksten, bekrefter du innstillingen ved å trykke på knappen MODE (D) igjen. Nå er språket aktivert. MERK: Hvis du ikke vil bekrefte valget ved å trykke på knap­pen MODE innen ti sekunder etter forrige handling på dis- playet, vil displayet vise det forrige språket som var stilt inn og ikke vise at det er foretatt noen endring.
Når du har stilt inn riktig klokkeslett, stiller du inn dag og deretter måned og år på samme måte: Trykk på knappene ADJUST/SELECT + (E) og ADJUST/SELECT - (F) for det nøyaktige sifferet og MODE-knappen igjen for å bekrefte. MERK: Hvis du ikke bekrefter valget ved å trykke på knap­pen MODE innen ti sekunder etter forrige handling på dis­playet, vises forrige innstilling og displayet viser det forrige som var stilt inn og ikke vise at det er foretatt noen endring.
Stille inn klokkeslett og dato:
Innstillingene av klokkeslett og dato skjer etter hverandre. Du kan derfor ikke forandre datoen uten først å stille inn klokkeslett. T rykk på knappen MODE (D) helt til ordene «SET TIME [+/-]» vises i den rulleteksten. Nå kan du stille det nøyaktige klokkeslettet ved hjelp av knap­pene ADJUST/SELECT + (E) (for å gå frem én time) og/eller ADJUST/SELECT - (F) (for å gå tilbake en time). Når ønsket klokkeslett vises, bekreftes innstillingen ved å trykke på knap­pen MODE (D) på nytt. Nå kan du stille inn minuttene ved å gjøre det samme om igjen.
31
N
Slik brukes kjøleskapet…
Temperaturen inne i kjøleskapet justeres automatisk til inn­stillingen som er foretatt på displayet. Vi anbefaler imidler­tid en mellomposisjon. Kombiskapets kjøledel er utstyrt med et «A.I.R-system» som gjør det mulig å oppnå optimal matlagring samtidig som det er enkelt å bruke kjøleskapet, takket være følgende funk­sjoner:
- Hurtig tilbakestilling av temperatur: Når dørene har vært åpne, går innetemperaturene raskere tilbake til de optimale verdiene og gir bedre forhold for oppbevaring av mat.
- Jevnere temperaturfordeling: Dette gjør det mulig å plas­sere en hvilken som helst type mat på alle hyller.
- Høyere fuktighetsnivå: Maten kan oppbevares lenger.
B
B
B
A
A – Blåst luft som er avkjølt når det kommer i kontakt med kjølepanelet. B – Varmere luft dras inn.
A
Husk at varm mat må avkjøles før den settes til oppbeva­ring, ellers vil temperaturen i kjøleskapet stige og resultere i at kompressoren må jobbe hardere og bruke mer strøm. Oppbevar ikke væske i utette beholdere, da det vil øke fuktighetsnivået og føre til at det dannes frost i kjøleskapet. Når du skal bruke boksen til ost og kjøttpålegg, hektes den av og fjernes fra hyllen. For å utnytte plassen best mulig i forhold til behovet, kan den også flyttes sidelengs (fig. 2). Flaskeholderen på siden kan brukes enten til å oppbevare flasker (fig. 3) eller flere bokser (2-4) plassert horisontalt. Hvis flaske-/boksholderen ikke er i bruk, kan den vippes opp og unna for å gi mer plass i kjøleskapet.
Fig. 2
Fig. 3
Når kjøleskapet er fylt opp etter at du har handlet inn til helgen, brukes funksjonen SUPER COOL «J» (se avsnittet «Slik brukes displayet») for å oppnå optimale driftsforhold raskt. Når den nødvendige tiden er gått, deaktiveres funk­sjonen automatisk. Husk å følge våre instruksjoner om matvarenes oppbevarings­tid: Hvis ikke maten oppbevares riktig, vil selv de ferskeste matvarene raskt bli dårligere. I motsetning til det de fleste tror , holder ikke kokte matvarer lenger enn ferskvarer. Kombiskapets kjøledel er utstyrt med praktiske, uttrekkbare hyller (fig. 1). Høyden kan justeres for å gi oppbevarings­mulighet for større beholdere. Dermed kan du plasser e også store beholdere og matvar er i kjøleskapet.
1
2
Fig. 4
Dette rommet ble utviklet med sikte på lengre oppbevarings-
tid for ferskt kjøtt og fisk (så lenge som en uke). Dette lar seg gjøre fordi den kaldeste temperaturen i hele kjøleskapet finnes i dette spesielle rommet. Den gjennomsiktige, beskyttende døren til rommet hindrer at det oppstår oksidering eller nedsoting, som er vanlig når kjøtt og fisk utsettes for luft. «Ferskvarerommet» kan også brukes til å avkjøle retter som vanligvis spises «kalde», for eksempel melon og skinke, fi­kener, mozzarella og tomater.
Fig. 1
N
32
Slik brukes fryseskapet…
Hvis du vil ha informasjon om tilberedning av mat som skal fryses, slå opp i en spesialisert håndbok.
Matvarer som er tinet må ikke fryses inn på nytt, selv om de kun delvis er tinet. De må kokes for å spises (innen 24 timer) eller for å fryse dem inn igjen. Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med allerede frosne eller dypfryste matvarer. Legg maten du øn­sker å fryse ned i det øverste rommet «J», der temperaturen vil synke til under -18° C, som er ideell for riktig innfrysing av mat. Husk at de innfryste matvarenes gode holdbarhet avhenger av hvor raskt innfrysingen har funnet sted. Hvor mye mat du maksimalt kan fryse pr . dag vises på type­platen som sitter på innsiden av kjøleskapet. Den første gangen fryseren tas i bruk, eller etter at fryseren har vært slått av, kan du kun fryse inn mat etter at appara­tet har stått på maksimalt. Maten kan fryses ved å aktivere funksjonen SUPER FREEZER 24 timer (se avsnittet Hvordan bevege seg i displayet). Etter 24 timer eller når den optimale temperaturen er nådd ko­ples den hurtige frysingen automatisk ut. Unngå å åpne døren til fryseskapet under nedfrysingen. For å oppnå maksimal nedfrysning og tining av matvarer, anbefales det at du deler maten opp i små porsjoner slik at den kan fryses ned raskt og jevnt. Pakkene bør merkes ty­delig med innhold og datoen da de var frosset ned. Når du trenger større plass i fryseskapet, kan den midterste skuffen fjernes. Da kan maten plasseres direkte på fordampingsplaten. Pass på at døren lukkes godt etter å ha satt inn maten. Ikke åpne døren til fryseren ved strømbrudd eller funksjons­svikt. Denne forholdsregelen vil forhindre rask stigning i tem­peraturen inne i rommet. Hvis døren ikke åpnes, vil frosne og dypfryste matvarer kunne oppbevares i ca. 9-14 timer uten at de gjennomgår noen forandring.
Legg ikke fulle flasker i fryseren. De kan lett eksplodere, da all væske øker i volum når den fryses ned. Takket være den spesielle funksjonen ICE P ARTY, slipper du nå å finne knuste flasker som er satt til avkjøling i fryseskapet (all væske utvi­des og økes i volum under frysing). Når denne funksjonen aktiveres, vil selve apparatet avgi et varselsignal og med en visuell melding (en melding på displayet i form av rulletekst) når tiden er inne til å fjerne flasken fra rommet). Når du skal slå av alarmen og slette meldingen fra displayet, trykk bare på knappen REST ALARM (C). Glem ikke å bruke det ergo­nomiske spannet som følger med til å oppbevare flasken i inne i fryseskapet. I tillegg til å fremskynde nedkjølingen av flasken, kan du lett ta med deg flasken til bordet når tiden er inne til å servere fra den takket være spesialhåndtakene, og den vil holde seg kald lenge ved bordet. ADVARSEL: Oppbevar alltid flaskespannet inne i fryseskapet (selv om du ikke har flasker som skal avkjøles). Det er den eneste måten å sikre lav temperatur på væsken i løpet av kort tid. Husk at det er best om spannet med flasken i opp­bevares i øverste del “J” av fryseskapet når funksjonen ICE PARTY er aktivert.
33
N
Isterningsbrett
Det nye konseptet med isterningsbrett er et eksklusivt Merloni-patent. Det faktum at de sitter på innsiden av dø­ren i fryseskapet gir bedre ergonomi og r enslighet. Isen kom­mer ikke lenger i kontakt med maten som er lagt i fryse­skapet. Du unngår dessuten at det drypper vann under på­fylling (det følger også med et lokk til å dekke over hullet etter påfylling).
Når du skal fjerne isterningsbrettene fra behol­derne, skyv brettet oppover og trekk det deretter ut (fig.
5). For å sette brettet tilbake på plass, skyv den øverste delen ned i beholderen. Når den er i vertikal posisjon, slipp den bare ned på plass.
Når vannet er blitt til isbiter , trenger du bar e å banke brettet mot en hard overflate så de løsner og kommer ut gjennom det samme hullet som ble brukt til å fylle brettet med vann. Fukt brettet utvendig for å gjøre det lettere å få ut isbitene. ADVARSEL: Hver gang du fyller i vann, pass på at br ettet er helt tømt, og at det ikke ligger igjen noen isrester. Det tar minst ca. 8 timer å fryse ned isterninger .
WATER LEVEL
MAX
MAX
WATER LEVEL
Fig. 5
Bruksanvisning (fig. 6) Fyll vann i påfyllingshullet til angitt nivå (MAX WA TER LEVEL). Pass på at du ikke fyller over dette merket. Hvis du fyller på mer vann enn nødvendig, vil det føre til at det dannes is slik at det vil bli vanskelig å få løsnet isterningene fra brettet. Hvis du har i for mye vann, må du vente til isen har smeltet, tømme brettet og fylle på vann på nytt. Når du har fylt vann i påfyllingshullet, snur du brettet 90°. Da hullene står i forbindelse med hverandre, fylles de spesi­elle formene med vann. Deretter kan du dekke til hullet med det spesielle lokket og plassere brettet på innsiden av døren til fryseskapet.
Fig. 6
N
34
Veiledning i bruk av fr yseren
Kjøtt og fisk
Tipo Confezionamento
Arro sto e bol l i t o di manzo
Agnello Avvolto i n f oglio di a ll umi nio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arro sto e bol l i t o di vitello
Bistecche e braciole di maiale
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Cartne macinata
Cuore e fagat o In sacchetti di politene 3 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
Frollatura
(giorni)
Freschissima 2 Lentamente in frigorifero
Conservazione
(mesi)
6 Non necessario
6 Non necessario
Scongelamento
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
Conigl i e l e pr i In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriol o In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci pi cc ol i In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci cott i In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padell a
35
N
Frukt og grønnsaker
Type Forberedelse
Epler
Aprikoser, fersken, moreller og plommer
Jordbær, bringebær og blåbær
Kokt frukt og grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
Skrelle og skjære i småbiter
Fjerne steinen og skrelle
Rense, vaske og la tørke
Skjære opp, koke og mose
Vaske, skjære opp og knuse
Kutte i småbiter og koke opp i vann med litt citronsaaft
Rese og vaske (kutte i småbiter)
Ta av ertebelgen og skylle erterne
Oppkok
(min)
2'
1' / 2'
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
1' / 2' I polytylrnposer I / 12 I romtemper atur
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
Innpakning
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere med tillegg av 10% sukker
I beholdere med sukker etter behag
Oppbevaring
(maneder)
12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsom t i k jøl eska p
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsom t i k jøl eska p
Tining
Hagebenner Skylle og skjære i biter 2 I polytylrnposer 10 / 12 Ikke nød vendig
Gulrøtter, fersk pepper og neper
Funghi e asparagi Vaske og skjære opp 3' / 4' I poser eller beholdere 6 I romtemperatur
Spinat Vaske og skjære opp 2' I polytylenposer 12 I romtemperatur
Div. grønnsaker til suppe
Diverse retter Forberedelse Oppkok Innpakning
Brød I polytylenposer 4
Terter I polytylenark 6
Fløte I plastbeholdere 6
Smør
Skrelle, skylle og skjære i skiver
Vaske og skjære i biter 3' I poser utdelt i små porsjoner 6 / 7 I romtemperatur
3' / 4' I polytylrnposer 12 Ikke nød vendig
I original emballasje innpakket i alluminiumsfolie
Oppbevaring
(maneder))
6 I kjøleskap
Tining
I romtemperatur og i ovn
I romtemperatur og koke i 100/200°C
I romtemperatur eller i kjøleskap
Ferdig laget mat og grønnsakssuppe
Egg
N
Fordell i glass- eller plastbeholdere
Innfrys uten skall i små beholdere
36
3 / 6
10
I romtemperatur eller i varmt vann
I romtemperatur eller i kjøleskap
Råd for sparing av strøm
- En riktig installasjon
Plasser ikke skapet i nærheten av varmekilder eller direkte sollys, men på et romslig sted med god luftsirkulasjon og i henhold til avstandene oppgitt i avsnittet «Installasjon/luft­sirkulasjon».
- Akkurat passe kaldt
Hvis rommet er for kaldt, økes energiforbruket.
- Ikke overfyll kjøleskapet
For å oppnå maksimal konservering av matvarene, må den kalde luften sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet er overfylt, blir det vanskelig å oppnå god luftsirkulasjon og kompressoren må jobbe kontinuerlig.
- Lukk dørene
Åpne dørene til skapet så lite som mulig. Hver gang du gjør det, slippes kald luft ut. For å oppnå riktig temperatur på nytt, må motoren virke lenge og forbruker dermed energi.
- Hold øye med gummipakninger
Sørg for at gummipakningene holdes rene og at de sitter godt inntil døren. Bare dette vil sørge for at det ikke slippes ut kald luft.
- Sett ikke varm mat i skapet
Hvis en varm gryte eller panne blir satt i kjøleskapet, stiger temperaturen raskt med flere grader. La varme beholdere og varm mat avkjøles til romtemperatur før de plasseres i kjøleskapet.
- Avrim fryseren
Kontroller tykkelsen på isen langs veggene og på hyllene i fryseren. Hvis laget blir for tykt, må skapet straks avrimes (se avsnittet «Vedlikehold av kombiskapet»).
Lydalarmsignaler og visuelle advarsler
Alarm som indikerer åpen dør
Hvis kjøleskapdøren er blitt stående åpen i mer enn to mi­nutter, begynner lyset i skapet å blinke. Etter noen få sek­under høres det denne kan deaktiveres ved å lukke (eller åpne og deretter lukke) døren eller ved å trykke på knappen
RESET ALARM (C).
Alarm som indikerer unormal varme i fryse­ren
1. For å signalisere at det er for varmt i fryseskapet, høres et
lydsignal og en rulletekstmelding vises på displayet for å varsle at det er for varmt i rommet. For å forhindre at matvarer fryses inn på nytt, vil fryseren forsøke å opprettholde en temperatur på 0° C og dermed gi deg muligheten til å bruke maten i løpet av 24 timer. Kokt mat kan fryses inn på nytt. Du kan enkelt slå av lydalarmen ved å trykke på knappen RESET ALARM (C). Når du skal tilbake til normal drift og fjerne varselmeldingen fra displayet, trykk igjen på knappen
RESET ALARM (C).
2. Hvis temperaturen inne i fryseren fortsetter å stige, hør es
varselsignalet enda en gang og en ny rulletekstmelding vil vises på displayet for å varsle farlig overoppheting. Vi anbe­faler at du kontrollerer maten, da det kan være nødvendig å kaste den. Uansett bør ikke maten fryses inn igjen med min­dre den kokes først. For å forhindre at maten fryses inn på nytt, vil fryseren forsøke å opprettholde en temperatur på 0° C. Alarmen kan enkelt slås av ved å trykke på knappen RESET ALARM (C). For å gå tilbake til normal drift og fjerne varselmeldingen fra displayet, trykk én gang til på knappen RESET ALARM (C ).
37
N
Vedlikehold av kombiskapet
Før rengjøring eller avriming utføres, må støpselet tr ek­kes ut av stikkontakten (hold ON/OFF-knappen “A” inne i mer enn to sekunder til OFF vises både på kjøle­og fryseskapene, trekk deretter ut støpselet). Hvis du ikke følger denne prosedyren, kan det avgis en alarm. ADVARSEL: Denne alarmen er ikke tegn på at noe er feil. Gjenopprett apparatets normale driftstilstand ved å holde ON/OFF-knappen “A” inne i mer enn to sek­under for å slå av apparatet. Slå den deretter på igjen og still inn ønskede temperaturer.
Tining ADV ARSEL: Pass på at ikke kjølesystemet skades. Bruk ikke mekaniske innretninger eller annet verktøy til å fremskynde avrimingen med mindre de er anbe­falt av produsenten.
Slik avrimes kjøleskapet
Dette apparatet avrimes automatisk og vannet kanaliseres bak i skapet mot dryppnesen som er installert til dette for­målet (fig. 7). Her fordampes vannet ved varmen som utvi­kles av kompressoren. Det eneste man må gjøre er å ren­gjøre dryppnesen med jevne mellomrom og holde åpningen fri for avløpet som sitter bak grønnsakskuffen slik at vannet kan renne uhindret ut.
Slik avrimes fryseskapet
- Fjern frosten med jevne mellomrom ved hjelp av den spesi­elle plastskrapen som følger med skapet (bruk ikke kniver eller metallgjenstander).
- Hvis frosten er tykkere enn 5 mm, må du avrime frysedelen helt. Da utføres følgende prosedyre: Aktiver funksjonen SUPER FREEZE 24-timers én dag i forveien. Det gir maten et sunt, ekstra «kuldesjokk». Etter 24 timer deaktiveres frysefunksjonen automatisk, men du kan deaktivere den selv fra displayet. Slå av apparatet ved å trykke på ON/OFF-knap­pen (A) i mer enn to sekunder . ADVARSEL: Da vil hele kom- biskapet slås av (inkl. kjøledelen). Pakk inn alle frosne varer i avispapir og legg dem enten i et annet kjøleskap eller på et kjølig sted. La døren stå åpen slik at all frost kan smelte helt. Fremskynd avrimingen ved å fylle beholdere med lunkent vann som settes inn i frysedelen. Enheten er utstyrt med et system som samler tinevannet i en beholder som plasseres under apparatet (se fig. 8). Rengjør apparatet og tørk det godt før det slås på igjen.
Husk at motoren ikke vil starte med en gang, men et­ter ca. 8 minutter.
Rengjøring og vedlikehold av delene
HOLIDA Y -funksjonen. Det tr enger ikke lenger være noe problem med at det oppstår mugg og dårlig lukt inne i kjøleskapet når det ikke er i bruk, for eksempel når du er på ferie. Det er bare å aktivere Holiday-funksjo­nen (fra displayet). På denne måten vil begrenset strømforbruk sørge for at temperatu­ren i kjøledelen holdes rundt 12° C (du kan for eksempel oppbevare sminke og skjønnhetsprodukter i skapet), og fryseskapet holdes på minimums­innstillingen. Dette er avgjørende for at maten skal holde seg.
Før kjøleskapet rengjøres, hold ON/OFF-knappen “A” inne i mer enn to sekunder til OFF vises både i kjøle­og frysedelen. Trekk deretter ut støpselet til appara­tet.
- Kombiskapet er produsert med hygieniske, luktfrie mate­rialer. Du bevarer disse egenskapene ved alltid å bruke for­seglede beholdere til matvarer som avgir sterk lukt. Derved unngår du at det dannes lukt i skapet som kan være vanske­lig å fjerne.
- Bruk bare en blanding av vann og dobbeltkullsurt natron til rengjøring. Rengjør apparatet innvendig og utvendig med en svamp fuktet i en oppløsning av varmt vann og dobbelt­kullsurt natron, som også er et godt desinfeksjonsmiddel. Hvis du ikke har dette hjemme, kan du bruke et luktfritt, nøytralt rengjøringsmiddel.
- Bruk IKKE rengjøringsmidler med slipemidler, blekemiddel eller midler som inneholder ammoniakk. Bruk aldri løsningsmiddelbaserte produkter .
- Alle de uttrekkbare delene kan rengjør es ved å legge i bløt i varmt såpevann eller rengjøringsmiddel. Husk å tørke godt av før de settes tilbake i skapet. Hva med baksiden av skapet? Det kan legge seg støv på baksiden som kan påvirke skapets yteevne. Fjern støv ved å støvsuge baksiden meget forsiktig ved hjelp av egnet munn­stykke.
- Når skapet står ubrukt over lenger tid. Hvis du bestemmer deg for å slå av skapet om sommeren, gjør rent i skapet og la dørene stå åpne.
- Skifte lyspære. Når du skal skifte lyspære i kjøledelen, trekk ut støpselet av stikkontakten og bytt ut den brukte pæren med en tilsva­rende på maks. 15 watt. Skru løs festeskruen «B» på bak­siden av lyspæredekselet (fig.
9) for å komme til pæren «A».
A
Fig. 7
N
Fig. 8
B
Fig. 9
38
Har det oppstått et problem?
Displayet virker ikke
Kontroller om:
·
hovedstrømbryteren i leiligheten/boligen er utkoblet;
·
støpselet sitter godt fast i stikkontakten eller;
·
stikkontakten ikke virker. Forsøk å sette støpselet i et an-
net uttak i rommet.
Motoren starter ikke
Kontroller om:
·
det er gått 8 minutter siden du slo på skapet.
Denne modellen er faktisk utstyrt med et motorvern­kontrollsystem. Det betyr at det vil starte først etter ca. 8 minutter etter at det er slått på.
Displayet lyser svakt
·
T a støpselet ut av stikkontakten og sett det inn på nytt for
å se om det fortsatt skjer.
Kjøleskapet og fryseren gir utilstrekkelig av­kjøling.
Kontroller om:
·
dørene ikke går ordentlig igjen eller pakningene er øde-
lagt;
·
dørene holdes oppe for lenge om gangen;
·
reguleringen av den innstilte temperaturen er for varm
(eller ikke optimal);
· kjøleskapet eller fryseren er overfylt.
Det ligger vann nederst i kjøleskapet.
Kontroller om:
·
avløpshullet til tinevannet er blokkert.
Hvis kombiskapet til tross for alle kontrollprosedyrene ikke fungerer som det skal eller problemet vedvarer, ta kontakt med nærmeste servicested og informer om: type feil, for­kortelse av modellnavnet (Mod.) og de aktuelle numrene (S/ N) som står på merkeplaten som sitter nederst til venstre ved siden av grønnsakskuffen (se eksempler på figuren ned­enfor).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Ta aldri kontakt med uautoriserte teknikere og avslå alltid å få montert ikke-originale reservedeler .
Matvarene i kjøledelen avkjøles for mye
Kontroller om:
·
temperaturinnstillingen er for lav (eller ikke det mest hen-
siktsmessige) eller;
·
maten er i kontakt med den bakre veggen – som er den
kaldeste delen i skapet.
Motoren går kontinuerlig.
Kontroller om:
·
funksjonene SUPER COOL og/eller SUPER FREEZE og/
eller ICE PARTY er aktivert;
·
dørene ikke er ordentlig lukket eller har stått oppe for
lenge om gangen;
·
romtemperaturen er for høy eller;
·
termostatbryteren ikke står på riktig stilling.
Skapet bråker for mye.
Kjølemediet avgir litt støy selv når kompressoren ikke er i gang (dette er ikke unormalt).
Kontroller om:
·
kjøleskapet står skjevt;
·
apparatet ble installert mellom kjøkkenskap eller mellom
gjenstander som vibrerer og avgir støy.
39
N
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relati­vas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção. Este aparelho foi concebido segundo as normas internacio­nais de segurança criadas fundamentalmente para a protec­ção do consumidor . Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homolo­gação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés des­calços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múlti­plas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar as partes internas de refrigeração, sobretudo com
as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou fe­rir-se. Também não colocar na boca cubos de gelo recém reti­rados do congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha; porque não é suficiente, carregar mais de dois segundos na tecla ON/OFF no ecrã para eliminar todos os contactos eléctricos.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante. 12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instala­ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto preci­sam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambien­tes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido. Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho. Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte supe­rior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente ex­posto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não
for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada embaixo à es­querda, junto ao recipiente para verduras, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricador de­clina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores. Posicione o aparelho de modo
que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente para verdu­ras.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
P
40
Descrição do aparelho
Prateleira extraível com tampa, com porta-ovas
A
e manteigueira
Prateleira extraível para objectos
B
Porta garrafas de virar
C
Prendedor de garrafas
D
Prateleira para garrafas
E
Contenitores para a produção
F
Prateleiras extraíveis e de altura regulável
M
Caixa corrediça para enchidos e queijos
N
"A.I.R. System"
O
(Ariston Integrated Refrigeration)
de gelo
Pezinhos de regulação
G
Sistema de drenagem para
H
eliminar a água do degelo
Compartimentos para a
I
conservação
Compartimento que se
J
utilizam para congelar e a conservação.
Gavetas para frutas e
K
verduras
Compartimento "Fresh box"
L
para carnes e peixes
O
M
N
M
L
K
J
A
B
B C
B
D
E
F
I
HG
41
G
P
ECOECOECO
Botão ON/OFF
A
G I ON P
Para ligar e desligar a inteira aparelhagem (compartimento frigorífero e compartimento congelador) (carregue mais de dois segundos).
Botão ON/OFF FRIDGE
B
Para ligar e desligar o comparti­mento frigorífero (carregue mais de dois segundos).
Botão RESET ALARM
C
Para desligar o aviso sonoro, além de apagar as mensagens de alarme do texto corrediço do ecrã (é suficiente carregar no botão)
Botão MODE
D
Para deslocar-se no âmbito do ecrã, para passar para as várias definições/funções e, posteriormente, seleccionar as mesmas
A
B
C
ON/OFF
FRIDGE
RESET
ALARM
+
-
J K L MH
Ecrã: função ECO
I
Visualiza o estado (desactivada, seleccionada ou activada) da função ECO (temperatura ideal com baixos consumos).
Ecrã: função SUPER COOL
J
Visualiza o estado (desactivada, seleccionada ou activada) da função SUPER COOL (refrigeração rápida do compartimento frigorífero).
Ecrã: função SUPER FREEZE
K
Visualiza o estado (desactivada, seleccionada ou activada) da função SUPER FREEZE (congelamento rápido).
ECOECO
D
E
F
Botão ADJUST/SELECT +
E
Para deslocar-se no âmbito dos valor es definíveis (tem­peratura, data, hora e idioma) ou seleccionar as várias funções.
Botão ADJUST/SELECT -
F
Para deslocar-se no âmbito dos valor es definíveis (tem­peratura, data, hora e idioma) ou para anular a selecção das várias funções.
Ecrã: sinalização compartimento frigorífero
G
Visualiza a temperatura definida para o compartimento frigorífero (cifra fixa), a temperatura que estiver a de­finir (cifra a piscar) ou o estado de OFF do compartimento frigorífero (escrita OFF activa).
Ecrã: sinalização compartimento congelador
H
Visualiza a temperatura definida para o compartimento congelador (cifra fixa), a temperatura que estiver a de­finir (cifra a piscar) ou o estado de OFF do produto (escrita OFF activa).
Ecrã: função HOLIDAY
L
Visualiza o estado (desactivada, seleccionada ou activada) da função HOLIDAY (temperaturas ideais no caso de longas ausências sem ser necessário desligar o equipamento).
Ecrã: função ICE P AR TY
M
Visualiza o estado (desactivada, seleccionada ou activada) da função ICE PARTY (a máxima rapidez no esfriar uma garrafa quente e servi-la à mesa com o apropriado balde adequado para manter a tempera­tura obtida)
Ecrã: sinalização de alarmes
N
Se estiver activo, indica a presença de uma situação crítica (porta aberta, temperaturas altas etc.).
Ecrã: indicador da hora
O
Indica o horário e é utilizado na definição da data (mês, dia e ano).
Ecrã: texto corrediço
P
Utilizado para definir o idioma, fornece outras informações generais a cerca do produto e sobre a utilização do ecrã.
P
42
Como pôr em funcionamento o aparelho
ATENÇÃO Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo na tomada eléctrica, para assegurar o seu bom funcionamento.
Antes de guardar alimentos no frigorífico ou no congelador, limpar bem o seu interior com água morna e bicarbonato de sódio.
Tempo de protecção do motor Este modelo é dotado de um controlo de protecção do motor , portanto se depois de ligado o compressor não partir imediatamente, não se preocupe porque se activará automaticamente depois de aproximadamente 8 minutos. Será assim depois de cada interrupção da alimentação, quer por causa de um corte na rede, quer desligue-o de propósito (por exemplo para limpeza ou degelo do congelador).
Como deslocar-se no ecrã
Siga basicamente os conselhos que aparecerem, conforme o caso, no texto corrediço no ecrã: ajudarão a programação, especialmente nos primeiros tempos.
Definição das temperaturas:
Se o compartimento em questão estiver desligado, no espaço do ecrã correspondente à sinalização (G para o frigorífico e H para o congelador) aparecerá a escrita OFF. Por outro lado, se o compartimento estiver ligado, aparecerá a temperatura definida actualmente. Para modificá-la, carregue no botão MODE (D) várias vezes, até chegar à cifra da temperatura definida a piscar no respectivo espaço de sinalização. Nesta altura, será possível escolher a nova temperatura a ser definida mediante os botões ADJUST/SELECT + (E) (para aumentar um grau na temperatu­ra visualizada) e/ou ADJUST/SELECT - (F) (para diminuir um grau a temperatura visualizada). Quando chegar à temperatu­ra desejada, para programá-la, carregue novamente no botão MODE (D) para confirmar a selecção. Nesta altura a nova tem­peratura pára de piscar e permanece fixa no espaço apropriado da sinalização no ecrã, para indicar que foi realizada a nova definição. OBSERVAÇÃO: se não carregar no botão MODE para confirmar dentro de dez segundos após a última acção no ecrã, o mesmo voltará a visualizar a temperatura anteriormente regulada para indicar que nenhuma nova temperatura foi definida. As temperaturas automaticamente definidas são de +5°C para o compartimento frigorífero e -18°C para o compartimento congelador, são os padrões de conservação. As temperaturas definíveis para o compartimento frigorífero vão desde +2°C até +8°C, enquanto que as do compartimento congelador vão desde -18°C até -26°C. Por outro lado, quando estiver activa a função ECO as regulações possíveis serão mais próximas às padrão de conservação: desde +4°C até +6°C para o compartimento frigorífero e desde -18°C até -20°C para o
Depois de ter ligado a ficha na tomada de corrente, certifique­se que o ecrã esteja aceso com as escritas "OFF" no espaço de sinalização relativo aos dois compartimentos (frigorífero e congelador).
Compartimento congelador .
Quando ligar a aparelhagem (carregar mais de dois segundos no botão ON/OFF "A") o compartimento congelador passa para a definição padrão de -18°C. É aconselhável activar a função SUPER FREEZE para acelerar a refrigeração do com- partimento; quando o mesmo tiver chegado à temperatura ideal, esta função se desactivará e será possível guardar congelados no congelador .
Compartimento frigorífero.
Quando ligar a aparelhagem, liga-se automaticamente também o compartimento frigorífero que passa para a definição padrão de +5°C. É aconselhável activar a função SUPER COOL para acelerar a refrigeração do compartimen­to: depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
compartimento congelador. Em todos os casos aumenta-se e diminui-se sempre a temperatura de 1 em 1°C. Quando estiver activa a função HOLIDAY não serão possíveis regulações de temperatura, mas a aparelhagem passará auto­maticamente para a regulação ideal para a situação: +12°C para o compartimento frigorífero (se estiver ligado) e -18°C para o compartimento congelador .
Gestão das funções:
ECOECO
Símbolo da função no normal funcionamento (aceso somente o símbolo da cor verde).
Função seleccionada (aceso símbolo de cor ver­de e contorno vermelho).
Função activada (aceso símbolo de cor verde e azul no fundo).
43
P
gestão da função mediante os botões ADJUST/SELECT + (E) (se desejar activá-la) e/ou ADJUST/SELECT - (F) (se
desejar desactivá-la). Para confirmar a definição escolhida para a função será necessário carregar novamente no botão MODE (D). O contorno vermelho se apagará para indicar que acabaram as operações na função: se a função tiver sido activada, além do símbolo de cor verde, estará aceso o seu fundo azul; por outro lado, se tiver sido desactivada apaga-se também o fundo azul e permanecerá apenas o símbolo de cor verde. OBSERVAÇÃO: se não confirmar, carregando no botão MODE dentro de dez segundos após a última acção no ecrã, o mesmo voltará a visualizar a função da maneira anterior­mente definida para indicar que nenhuma modificação foi definida. Algumas funções (SUPER COOL e HOLIDA Y) correspondem ao compartimento frigorífero e quando o mesmo estiver desligado, nenhuma acção será permitida para estas funções; com outras pode haver funcionamento que poderá criar conflitos (por exemplo HOLIDA Y e SUPER FREEZE …), neste caso será considerada uma prioridade já estabelecida para ajudar na gestão do aparelho.
Definição da língua:
A definição do idioma é a primeira operação que será sugerida (também mediante texto corrediço no ecrã) a primeira vez que ligar a aparelhagem. Há possibilidade de escolher entre cinco idiomas (italiano, francês, inglês, espanhol e português): o ecrã fornecerá todas as indicações no idioma escolhido; o idioma activo, se o utilizador não seleccionar nenhum, é o italiano. Se não for a primeira vez que estiver a ligar o aparelho, será necessário carregar no botão MODE (D) várias vezes até aparecer no texto corrediço a escrita " IMPOST AZIONE LIN-
GUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/­] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]"; mas a primeira vez que ligar o aparelho,
esta operação não será necessária. Nesta altura, será possível escolher o idioma mediante os botões ADJUST/SELECT + (E) (se desejar um idioma para a frente, na lista dos idiomas disponíveis que aparecerem no texto corrediço) e/ou ADJUST/SELECT - (F) (se desejar um idioma para trás, na lista dos idiomas disponíveis que aparecerem no texto corrediço). Quando apar ecer no texto corrediço o idioma que desejar escolher, será preciso, para confirmar , carregar novamente no botão MODE (D): agora o idioma será activo. OBSERVAÇÃO: se não confirmar, carregando no botão MODE dentro de dez segundos após a última acção no ecrã, o mesmo voltará a considerar o idioma anteriormente definido para indicar que nenhuma definição foi definida.
Definição da hora e da data: As definições do horário e data são de sequência rápida e não é possível agir na data se antes não tiver acetado a hora. Carregue no botão MODE (D) várias vezes até aparecer no texto corrediço a escrita "DEFINI HORA [+/-]". Nesta altura será possível acertar a hora certa mediante os botões ADJUST/SELECT + (E) (para adiantar uma hora) e/ ou ADJUST/SELECT - (F) (para atrasar uma hora). Quando chegar à hora que desejar definir, será necessário, para confirmar a definição, carregar novamente no botão MODE (D): deste modo passa-se para a definição dos minutos que realiza-se da mesma maneira. Depois de acertar a hora passa-se para a definição do dia e, posteriormente, para a do mês e do ano, sempre da mesma maneira: botões ADJUST/SELECT + (E) e ADJUST/SELECT
- (F) para a cifra exacta e sempre o botão MODE para confirmar. OBSERVAÇÃO: se não for confirmado carr egando no botão MODE dentro de dez segundos após a última acção no ecrã, o mesmo voltará a considerar a hora e data anteriormente definidas para indicar que nenhuma definição foi definida.
P
44
Como utilizar melhor o repartição frigorífica
A temperatura do interior do frigorífico regula-se automati­camente em função da definição realizada mediante acção no ecrã. Entretanto é aconselhável uma posição intermediária. A repartição frigorífica do seu aparelho está equipada com um dispositivo Refrigeration) alimentos e um emprege simplificado do aparelho graças a:
- Ao restabelecinento rápido da temperatura: após a abertura das portas as temperaturas alcançam antes os valores ideais e os alimentos se conservam malhor.
- Uma distribuição homogénea da temperatura que permite colocar as alimentos em qualquer prateleira.
- Um grau de umidade mais alto para poder conservar os alimentos por mais tempo.
B
"A.I.R. System" (Ariston Integrated
que permite uma ótima conservação dos
B
B
A
A
Só guarde no frigorífico alimentimentos frios ou, no máxi­mo, alimentos tépidos; nunca coloque os alimentos enquanto estiverem quentes: o aumento súbito da temperatura inter ­na obrigará fortemente o consumo de energia eléctrica. Não guarde os líquidos em recipientes abertos porque pro­vocará o aumento da humidade no interior do frigorífico e consequentemente a formação de gelo. Para utilizar a caixa de carne/queijo de pendurar , é necessário tirá-la da prateleira. Para optimizar o espaço em função das necessidades, esta caixa poderá ser deslocada lateralmente (Fig. 2). O porta garrafas lateral pode ser utilizado seja para garrafas (Fig. 3) que para várias latinhas (2~4) colocadas horizontalmente (Fig. 4). Se não o for utilizar, é sempre possível fechar o porta garrafas/latinhas e, desta maneira, obter mais espaço a disposição dentro do frigorífero.
A - Ar soprado que se enfria em contacto com a parede
esfriante
B - Ar mais quente aspirada Quando for encher o compartimento frigorífero depois de
ter feito muitas compras, utilize a função SUPER COOl "J" (veja o parágrafo "Como deslocar-se no ecrã") para chegar rapidamente à condição ideal de funcionamento. Depois que passar o tempo necessário, esta função se desactivará auto­maticamente. Leia atentamente os nossos conselhos relativos ao tempo máximo de conservação: qualquer alimento, mesmo que muito fresco, não deve ficar muito tempo no frigorífico. Contrariamente ao que se possa pensar, os alimentos cozi­nhados não se mantêm em bom estado de conservação mais tempo que os alimentos crus. O compartimento frigorífico está dotado de grelhas amovíveis e reguláveis em altura, graças ao e inclinabili seu sistema de guias (Fig. 1). Assim é possí­vel arrumar no sea interior re­servatórios grandes e garra­fas de grandes dimenções as­sim como alimentos de gran­de volume.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Utilização do compartimento "Fresh box" para carnes, peixe e queijo
Este compartimento foi concebido para possibilitar prazos de conservação mais longos para carnes e peixe frescos (até mesmo uma semana). Isto é possível porque no interior deste compartimento há a temperatura mais fria do inteiro frigorífico. A portinhola transparente protectora do compartimento evita fenómenos de oxidação ou de escurecimento, características da carne e do peixe expostos à circulação de ar. Além disso, o compartimento "Fresh box" também poderá ser utilizado para esfriar pratos que normalmente são comidos "frios"; como melão com presunto, figos com pre­sunto, mozarela e tomate.
45
P
Como utilizar melhor o compartimento congelador
Para confeccionar alimentos a serem congelados, con­sulte um manual especializado.
Um alimento descongelado, ainda que só parcialmente, não deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para o con­sumir (dentro de 24 horas) ou para o congelar. Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados em contacto com os que já estão congelados mas sim no compartimento superior "J" onde a temperatura desce abaixo dos -18°C, temperatura ideal para congelar bem os alimentos. Não deve esquecer que a boa conserva­ção dos alimentos congelados depende da rapidez com que se processa a congelação. A quantidade máxima quotidiana a ser congelada é indicada na placa das características situada no interior do comparti­mento frigorífero. A primeira vez que o ligar , ou depois que o congelador tiver estado inactivo, é possível congelar alimentos somente de­pois de ter deixado o aparelho a funcionar no máximo. Os alimentos podem ser congelados se ligar a função SUPER FREEZER 24 horas (veja o parágrafo “Como deslocar-se no ecrã”). Depois de 24 horas, ou depois de ter chegado às temperaturas ideais, a função de automaticamente conge­lar rapidamente desliga-se. Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador. Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação ideal é aconselhável separar os alimentos em pequenas por­ções porque assim congelam-se rapidamente e de maneira homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a data de congelação. A fim de obter um espaço maior no compartimento conge­lador, é possível tirar a gaveta central e guardar os alimen­tos directamente na chapa de evaporação. V erifique, depois de ter guardado os alimentos, que a porta feche correcta­mente. Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da tempera­tura no seu interior. Deste modo, os alimentos comprados congelados e os congelados por si conservar-se-ão sem al­terações durante cerca de 9 - 14 horas. Não colocar no congelado garrafas cheias : poderão partir­se, dado que ao congelarem-se todos os líquidos aumen­tam de volume.
Graças à específica função ICE PARTY não há mais o pro- blema de partirem-se garrafas colocadas a esfriar no com­partimento do congelador (todos os líquidos, ao congelarem­se, praticamente aumentam o volume). Se activar esta função, a própria aparelhagem lhe avisará mediante um sinal acústico e visual (mensagem no texto corrediço do ecrã) no momento ideal para tirar a garrafa do compartimento. Para desactivar o aviso sonoro e apagar a mensagem no ecrã, é suficiente carregar no botão RESET ALARM (C). Não se esqueça de utilizar o ergonómico balde fornecido para colocar a garrafa dentro do compartimento congelador; que além de acelerar a refrigeração da mesma, quando chegar o momento de servir a bebida, poderá facilmente transportá­la, graças às apropriadas pegas, e também manterá a garrafa fria muito tempo, mesmo na mesa. ATENÇÃO: guarde sempre dentro do compartimento congelador o balde para garrafa fornecido (mesmo quando não estiver a esfriar garrafas); somente assim será garantida uma baixa temperatura do líquido em pouco tempo. Lembrem-se também que para um funcionamento ideal, é necessário guardar o balde com dentro a garrafa no vão superior "J" do compartimento congelador quando estiver activa a função ICE P ARTY.
P
46
Recipientes para gelo
Este novo conceito de recipientes para gelo, é uma patente exclusiva da Merloni. O facto de ser colocado na parte interior da porta do compartimento congelador, assegura maior ergonomia e higiene : o gelo já não entra mais em contacto com os alimentos guardados no compartimento congelador; evita-se também que a água respingue-se na altura em que carregar (também é fornecida a tampa para fechar a entrada, depois de ter deitado a água dentro).
Para tirar os contentores de gelo do lugar, empurre o contentor para cima e, em seguida, tire-o (fig. 5). Para colocar novamente o contentor no lugar, coloque a parte superior na própria sede e, depois de colocar na vertical, deixe descer.
Depois que gelo tiver se formado, será suficiente bater o recipiente numa superfície dura, para que os cubos de gelo soltem-se das formas e possam sair através do mesmo furo por onde a água foi deitada. Para facilitar a saída dos cubos de gelo, molhe com água a parte de fora do recipiente. A TENÇÃO: todas as vezes que for deitar água no recipiente, assegure-se antes que o mesmo esteja inteiramente vazio e não haja dentro restos de gelo. O prazo mínimo necessário para a melhor formação de gelo é de aproximadamente 8 horas.
WATER LEVEL
MAX
MAX
WATER LEVEL
Fig. 5
Modalidade de emprego (Fig. 6) Encha o recipiente de água através do furo de entrada, até o nível marcado (MAX WATER LEVEL - NÍVEL MÁXIMO D'ÁGUA), tome cuidado para não ultrapassá-lo: se for deitada uma quantidade de água superior à necessária, haverá um formação de gelo que poderá impedir que os cubos de gelo sejam tirados. Se tiver sido deitada água demais, será necessário aguardar o gelo derreter-se, esvaziar o recipiente e deitar água novamente. Depois de ter deitado água através do furo indicado, rode 90° o recipiente. Pelo princípio dos vasos comunicantes, a água irá encher as apropriadas formas, em seguida pode-se fechar o furo com a apropriada tampa e guardar o r ecipiente na parte interior da porta.
Fig. 6
47
P
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentos Acondicionamento
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária
Carneiro Envolto em folha de aluminio 1 / 2 6 Não necessária
Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária
Bifes ou costeletas de porco ou vitela
Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária
Salsichas
Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima 2 Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6 Não necessária
6 Não necessária
2 Em função do uso
Descongelação
Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão, perdiz, (caça)
Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2 / 3 Não necessária
Crustáceos En sacos de polietileno 3 / 6 Não necessária
Molúscos
Peixes cozidos
Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
5 / 6 9 Lentamente no frigorífico
4 / 6 Lentamente no frigorífico
3 Lentamente no frigorífico
12 Em água quente
Peixes fritos Em saquetas de polietileno 4 / 6 Directamente na frigideira
P
48
Fruta e verdura
Tipo Preparação Fervura Acondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos, cerejas e ameixas
Morangos, amoras e mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelos Arranjar e lavar 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 À temperatura ambiente
Ervilhas Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em pedaços
Tirar os caroços e a pele
Tirar o pé, lavar e deixar secar
Cortar, cozer e coar a água
Lavar, cortar e espremer os frutos
Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão
Lavar e cortar em pedaços
2'
1' / 2'
2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar 10% de açúcar
Em recipientes, juntar açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12 Lentamente no frigor ífico
12 Lentamente no frigor ífico
10 / 12 Lentamente no fr igorífico
12 Lentamente no frigor ífico
10 / 12 Lentamente no fr igorífico
Descongelação
Cenouras, pimentos e nabos
Cogumelos e espargos
Espinafres
Legumes diversos para sopa
Outros alimentos Preparaç ão Fervura Acondicionamento
Pão Em sacos de polietileno 4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos, sopa
Cortar em tiras, descascar e lavar
Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente
Lavar e cortar em pedaços
Lavar e cortar em pedaços
3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas porções
Em pelicula de polietileno
Em recipientes de plástico
Na embalagem envolto em aluminio
Repartido por recipientes de plastico ou vidro
6 / 7 À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongela ção
À temperatura ambiente e no forno
6
6
6 No f rigorífico
À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente ou no frigorífico
À temperatura ambiente ou em água quente
Ovos Congelar sem casca 10
49
À temperatura ambiente ou no frigorífico
P
Conselhos para poupar energia
- Instale-o bem.
Ou seja, longe das fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado e com as distâncias indicadas no parágrafo "Instalação/A ventilação"
- O frio justo.
Demasiado frio aumenta os consumos
- Não o encher demasiado
Para conservar bem os alimentos, o ar frio deve circular li­vremente no interior do frigorífico. Enchê-lo muito significa impedir esta circulação o que obriga o compressor a traba­lhar continuamente.
- A porta fechada
Abra o seu aparelho o menor número de vezes possível, porque cada vez que o faça sai para o exterior grande parte do ar frio. Para restabelecer a temperatura o compressor
Alarmes sonoros e visuais
Alarme da porta aberta
Se a porta do frigorífico permanecer aberta durante mais de dois minutos a luz de iluminação interna começará a piscar; depois de alguns segundos tocará um sinal sonoro que é possível desactivar se fechar (ou abrir e fechar) a por­ta ou carregar no botão RESET ALARM (C).
Alarme de aquecimento anómalo do congelador
1. Para avisar que há aquecimento excessivo do congelador
é dado um sinal sonoro e aparece uma mensagem no texto corrediço do ecrã para assinalar um perigoso aquecimento. Para não congelar novamente os alimentos, o congelador mantém temperatura ao redor de 0°C, para possibilitar consumir os alimentos dentro de 24 horas. Os alimentos já cozidos podem ser novamente congelados. É possível desligar o aviso sonoro, se simplesmente carregar no botão RESET ALARM (C).
terá que trabalhar durante muito tempo, consumindo mui­ta energia.
- Cuidado com as guarnições
(borrachas de vedação das portas). Mantenha-as elásticas e limpas de modo a que adiram bem às portas; só assim vedaro completamente no deixando sair o ar frio.
- Não guarde alimentos quentes
Um recipiente com alimentos quentes metido no frigorífico faz subir imediatamente a temperatura de diversos graus; deixe arrefecer os alimentos à temperatura ambiente antes de os introduzir no frigorífico.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasi­ado espessa (Ver a seguir : “Como mantê-lo em forma” ).
Para voltar ao normal funcionamento e apagar a mensagem de alarme do ecrã, carregue novamente no botão RESET ALARM (C).
2. Se a temperatura continuar a subir para valores excessivamente altos, o sinal tocará novamente e aparecerá outra mensagem no texto corrediço do ecrã para assinalar o excessivo aquecimento. É aconselhável verificar o estado dos alimentos, pode ser necessário jogá-los fora. Em todo o caso, os alimentos não devem ser novamente congelados, se ainda não estiverem cozidos. Para não deixar congelar novamente os alimentos, o congelador será mantido a uma temperatu­ra ao redor de 0°C. É possível desligar o aviso sonoro, se simplesmente carregar no botão RESET ALARM (C). Para voltar ao normal funcionamento e apagar a mensagem de alarme do ecrã, carregue novamente no botão RESET ALARM (C).
Como conservar o aparelho
Antes de realizar quaisquer operações de limpeza ou de degelo, desligue o aparelho da rede eléctrica (man­tenha pressionado mais de dois segundos o botão ON/ OFF “A”, até ser visualizado o estado de OFF [desliga­do] para ambos os compartimentos: frigorífico e con­gelador e em seguida tire a ficha da tomada). Se não fizer isto, poderá haver uma condição de alarme.
P
ATENÇÃO: este alarme não é sintoma de uma anoma­lia. Para restabelecer o correcto funcionamento do apa­relho, mantenha pressionado mais de dois segundos o botão ON/OFF “A” para desligar o aparelho e, em se­guida, ligá-lo novamente e regulá-lo nas temperatu­ras que quiser .
50
Descongelamento
A
B
A TENÇÃO: não estrague o cir cuito de r efrigeração. Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
Como descongelar o compartimento frigorífico
Este aparelho tem descongelação automática e a água pro­veniente da descongelação é captada através de uma calha que a conduz para a parte posterior do aparelho através de uma descarga própria (fig. 7) onde o calor produzido pelo compressor a faz evaporar. A unica intervenção que deve fazer periodicamente, consiste em limpar o furo de descarga afim de permitir que a água passe livremente.
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção especial
FUNÇÃO FÉRIAS. O mofo e os maus cheiros formados dentro do frigorífico desligado quando se parte de férias, já não são mais problemas: é suficiente activar a função Holiday (no ecrã). Desta maneira, com um baixo consumo, mantém-se no compartimento frigorífero uma temperatura de cerca de 12°C (pode-se guardar dentro, por exemplo, produtos de maquillage e cosméticos) e para deixar o congelador funcionar no mínimo indispensável para a conservação dos alimentos.
Como descongelar o compartimento congelador
- Remova de vez em quando o gelo formado nas paredes, mediante a apropriada pazinha fornecida (não utilize facas nem objectos metálicos). Se o gelo ultrapassar 5 mm., será preciso realizar um verdadeiro desgelo. Realize as seguintes operações: na véspera active a função SUPER FREEZE 24 horas; isto serve para dar aos alimentos um saudável "golpe de frio" a mais. Depois de 24 horas, a função de congelamen­to desactiva-se automaticamente, mas é possível desactivá­la mediante o ecrã. Para desligar a aparelhagem, carregue mais de dois segundos no botão ON/OFF (A). ATENÇÃO: esta operação desliga todo o aparelho (inclusive o comparti­mento frigorífero). Embrulhe todos os congelados em papel de jornal, coloque­os ou noutro frigorífico ou num lugar fresco. Deixe a porta aberta para que o gelo derreta totalmente; para ajudar a ope­ração, coloque dentro recipientes com água morna. O aparelho é equipado com um apropriado sistema que possibilita a colecta da água do desgelo num recipiente a ser colocado embaixo do aparelho (do modo ilustrado na Fig. 8). Limpe e enxugue com cuidado, antes de colocar o aparelho novamente em funcionamento. Lembre-se que o motor
não partirá imediatamente, mas depois de aproxima­damente 8 minutos.
Fig. 7
Fig. 8
Antes de limpar o frigorífico mantenha pressionado mais de dois segundos o botão ON/OFF “A”, até ser visualizado o estado de OFF [desligado] para ambos os compartimentos: frigorífico e congelador e em seguida tire a ficha da tomada.
- Os materiais com que foi fabricado o seu aparelho são higiênicos e não transmitem odores. No entanto, para man­ter esta qualidade, é necessário que os alimentos estejam sempre protegidos e bem fechados em recipientes, de modo a que os odores não se transmitam e não se criem incrustações e manchas dificilmente removíveis ou a criação de maus odo­res.
- Para limpar, quer o interior, quer o exterior do aparelho, utilize uma esponja macia embebida em água tépida e bicar­bonato de sódio que, é também um bom desinfectante. T am­bém poderá utilizar um sabão neutro.
- O que não deve utilizar: Nunca utilize produtos abrasivos, lixívia ou amoníaco . É proibido utilizar solventes ou productos similares.
- As peças que podem ser removidas devem ser lavadas com água quente e sabão ou detergente para louça. Antes de colocar as peças no aparelho, enxugue-as muito bem.
- E a parte de trás ? Aqui vai para e acumular-se o pó, isto provoca alguns problemas para o bom funcionamento do aparelho. Utilizar um bocal longo no seu aspirador de pó, com uma potência média, para tirar o pó. Mas com muita delicadeza!
- Quando está desligado durante muito tempo- Durante as férias, se decidir desligar o aparelho é preciso limpar o seu interior e deixar as portas abertas para evitar a formação de maus odores e bolor.
- Como substituir a lâmpada interna: Desligue o aparelho da rede de alimentação eléc­trica para substituir a lâmpa­da fundida por outra da mes­ma potência, nunca superior a 15 Watt. Desenrosque o parafuso de fixação centrale "B", colocado na parte pos­terior do cobre-lâmpada e desenrosque a lâmpada "A" (fig. 9).
Fig. 9
51
P
O que fazer se ocorrer alguma anomalia?
O ecrã está inteiramente apagado
Deve verificar se:
· O interruptor geral do apartamento está desligado
·
A ficha está correctamente inserida na tomada de corrente
· A tomada de corrente não está eficiente: experimente li­gar a ficha a uma outra tomada de corrente
O motor não parte
Controlou se:
· passaram 8 minutos desde que o ligou? De facto, este modelo é dotado de um controlo de protecção de motor que deixa-o iniciar somente aproximadamente depois de 8 minutos depois de ligado.
O ecrã está aceso fraco
Experimente inverter la ficha na tomada de corrente, rodan­do-a de 180°.
O frigorífico e o congelador arrefecem pouco
Deve verificar se:
· As portas fecam bem e se as guarnições (borrachas de vadação) estão em bom estado
· As portas sã abertas com muita frequência
· a regulação da temperatura definida está quente demais
(ou não ideal);
· O frigorífico ou congelador não estão excessivamente car­regados (cheios)
Existência de água no fundo do frigorífico
Deve verificar se:
· O furo de saida da agua do descongelamento não é obs­truido.
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do mode­lo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de características colocada embaixo à esquerda, junto ao reci­piente para verduras. (ver os exemplos nas figuras seguin­tes).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
N
Classe
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não ori­ginais.
No frigorífico os alimentos gelam-se demais
Controlou se:
· a regulação da temperatura definida é baixa demais (ou não ideal);
· Os alimentos estão em contacto com a parede posterior.
O motor está a funcionar continuamente.
Controlou se:
· estão activas as funções SUPER COOL e/ou SUPER FREEZE e/ou ICE P ARTY;
· A porta não está bem fechada ou se é aberta com muita frequência
· A temperatura exterior é muito elevada
· A camada de gelo è superior 2-3 mm
O aparelho emite muito ruído
Deve verificar se:
· O aparelho está bem nivelado
· Está instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos
· O gás refrigerante que circula no interior do circuíto de refrigeração pode provocar um ligeiro ruído (gorgojar) , mesmo quando o compressor não está em funcionamen­to. Não se preocupe, não é um defeito, trata-se de uma situação normal.
P
52
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud. Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de gebruiker . Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de ge­bruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbel­stekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïn­stalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvries­combinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot onderhoud overgaat; het indrukken van de ON/OFF knop voor twee seconden is niet voldoende om ieder elektrisch contact te elimineren.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin op­gesloten worden.
9. V oordat u er de technische dienst bij haalt als er een sto­ring optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen. Probeer niet zelf de reparatie uit te voer en door te trachten toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u zich tot onze T echnische Dienst wenden. In sommige geval­len zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereed­schap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de ver­bindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vra­gen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus ge­plaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn. Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters van het apparaat niet bedekt of verstopt worden. Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten even­tuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het for­nuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat gere­geld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje, linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die van het electrische net van uw woning en of het stopcontact voor­zien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Ge­bruik geen dubbelstekkers of adapters.
op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Plaats het apparaat
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aange­geven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voor dat u het aansluit.
53
NL
Van dichtbij gezien
Uitneembaar vak met eierrek en boterdoos
A
Uitneembaar vak
B
Uitklapbaar flessenrek
C
Flessenklem
D
Flessenrek
E
O
Uitneembare en regelbare r ekken
M
Doos voor vleeswaren en kaas
N
"A.I.R. System"
O
(Ariston Integrated Refrigeration)
Ijsbakjes
F
Stelvoeten
G
"Drain" systeem voor afvoer
H
dooiwater
Vakken voor conserver en
I
Vakken voor invriezen en
J
conserveren
Fruit en groentebakken
K
Afdeling "Fresh box" voor
L
vlees, vis en kaas
M
N
M
L
K
J
A
B
B C
B D
E
F
NLNL
NL
NLNL
I
HG
54
G
ECOECOECO
ON/OFF knop
A
Aan- en uitschakelen van het hele apparaat (koelafdeling en vriesafdeling) (druk meer dan twee seconden)
Knop ON/OFF FRIDGE
B
Aan- en uitschakelen van de koelafdeling (druk meer dan twee seconden)
A
B
C
ON/OFF
FRIDGE
RESET
ALARM
G I ON P
J K L MH
D
+
-
E
F
Knop RESET ALARM
C
Uitschakelen geluidssignaal zowel als storingswaarschuwingen van de tekst op de display (enkele druk)
Knop MODE
D
Hiermee verschuift u de inhoud van de display om de verschillende instellingen/functies te bereiken, zowel als voor het kiezen hiervan.
Knop ADJUST/SELECT +
E
Hiermee verschuift u de instelbare waarden (temperatuur , datum, uur en taal) of het kiezen van de verschillende functies.
Knop ADJUST/SELECT -
F
Hiermee verschuift u de instelbare waarden (tempeartuur , datum, uur en taal) of het ongedaan maken van de verschillende functies.
Display: gegevens koelafdeling
G
Deze geeft aan de temperatuur in de koelkast (vast cijfer), de temperatuur die wordt ingesteld (knipperend cijfer) of de OFF-stand van de koelkast (u ziet OFF).
Display: functie ECO
I
Deze geeft aan de stand (uitgeschakeld, ingesteld of ingeschakeld) van de ECO functie (optimale temperatuur met energiebesparing).
Display: functie SUPER COOL
J
Deze geeft aan de stand (uitgeschakeld, ingesteld of ingeschakeld) van de SUPER COOL functie (snelle afkoeling van de koelkast).
Display: functie SUPER FREEZE
K
Deze geeft aan de stand (uitgeschakeld, ingesteld of ingeschakeld) van de functie SUPER FREEZE (snel invriezen)
Display: functie HOLIDAY
L
Deze geeft aan de stand (uitgeschakeld, ingesteld of ingeschakeld) van de HOLIDAY functie (optimale temperatuur in geval van lange afwezigheid zonder dat u de koelkast uit hoeft te schakelen).
Display: functie ICE PARTY
M
Deze geeft aan de stand (uitgeschakeld, ingesteld of ingeschakeld ) van de functie ICE PARTY (maximum snelheid van afkoelen van een warme fles en hem aan tafel serveren met bijhorend emmertje dat de bereikte temperatuur behoudt).
Display: storingssignaal
N
Dit geeft aan, indien actief, dat zich een storing voordoet (deur open, te hoge temperatuur enz.).
ECOECO
Display: gegevens vriesafdeling
H
Deze geeft aan de temperatuur in de vrieskast (vast cijfer), de temperatuur die wordt ingesteld (knipperend cijfer) of de OFF-stand van de vriesafdeling (u ziet OFF).
55
Display: klok
O
Deze geeft de tijd aan en wordt gebruikt bij het instellen van de datum (maand, dag en jaar).
Display: lopende tekst
P
Hiermee stelt u de taal in, en bovendien geeft hij algemene informatie betreffende de staat van de machine en hoe met de display om te gaan.
NL
Het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren voordat u het aansluit.
Voor dat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Tijdsduur motorprotectie Dit model is voorzien van een motorbeschermende controle, zodat, als bij het installeren de compressor niet onmiddelijk start, u zich geen zorgen hoeft te maken omdat deze na ongeveer 8 minuten automatisch aanslaat. Dit is het geval na iedere onderbreking van de stroomvoorziening, zowel bij een black-out als bij het uitschakelen voor b.v. reinigen of ontdooien van de freezer.
Nadat de kast aan het net is aangesloten moet u kijken of op de display "OFF" staat geschreven in de ruimte van de twee afdelingen (koelafdeling en freezer).
Vriesafdeling
Bij het inschakelen van de kast (meer dan twee seconden drukken op de ON/OFF "A" knop ) gaat de vriesafdeling naar de normale temperatuur van -18°C. Wij raden aan de functie SUPER FREEZE in te stellen om de afkoeling te versnellen; als de optimale temperatuur bereikt is slaat deze functie af en kunt u diepvries producten inladen.
Koelafdeling
Bij het inschakelen van de kast gaat ook automatisch de koelkast aan en bereikt de normale temperatòuur van +5°C. Wij raden aan de functie SUPER COOL in te stellen om de afkoeling te versnellen: na enkele uren kunt u etenswaren inladen.
Hoe om te gaan met de display
Volg allereerst alle aanwijzingen die stuk voor stuk in de lopende tekst voorkomen: zij zullen nuttig zijn bij het instellen, vooral de eerste tijd.
Instellen van de temperaturen :
Als de betreffende afdeling uit is ziet u op de betreffende plek op de display (G voor de koelkast en H voor de vrieskast) het woord OFF. Als de betreffende afdeling aan is ziet u de ingestelde temperatuur. Om deze te veranderen moet u op de knop MODE (D) drukken zoveel keren tot het cijfer van de ingestelde temperatuur gaat knipperen. Nu kunt u de nieuwe temperatuur kiezen met de knoppen ADJUST/ SELECT + (E) (de vertoonde temperatuur gaat met 1 graad omhoog) en/of ADJUST/SELECT - (F) (de vertoonde temperatuur gaat met 1 graad omlaag). Als u de gewenste temperatuur heeft bereikt stelt u deze in door nogmaals op de knop MODE (D) te drukken ter bevestiging. De temperatuur houdt nu op met knipperen en blijft onveranderd op zijn plaats op de display staan ter aanduiding van de nieuwe instelling die heeft plaats gevonden. N.B.: als u niet binnen de 10 seconden na de laatste handeling op de display met de knop MODE bevestiging heeft gegeven dan gaat deze terug naar het aanduiden van de laatste geactiveerde temperatuur , hetgeen betekent dat geen enkele nieuwe temparatuur is ingesteld. De automatisch ingestelde temperaturen zijn +5°C voor de koelkast en -18°C voor de vrieskast; dit zijn de normale conservatie temperaturen. De in te stellen temperaturen in de koelkast gaan van +2°C tot +8°C, terwijl de temperaturen voor de vrieskast gaan van -18°C a -26°C. Als de ECO functie is ingesteld gaan de instellingen dichter bij de normale conservatie-posities: van +4°C tot +6°C voor de koelkast en van -18°C tot -20°C
voor de vrieskast. Het verhogen of verlagen gaat altijd met 1°C. Als de HOLIDAY functie is ingesteld kan de temperatuur niet versteld worden, maar de kast staat automatisch op de optimale stand voor de situatie: +12°C voor de koelkast (indien actief) en --18°C voor de vrieskast.
Het bedienen van de functies:
Druk de knop MODE (D) zo veel keren totdat de r ode rand van de functie die u wilt hebben aangaat : dit betekent dat de functie is gekozen en klaar om geactiveerd of gedeactiveerd te worden. Nu kunt u de functie bedienen met de knoppen ADJUST/SELECT + (E) (om te activeren) en/of ADJUST/SELECT - (F) (om te deactiveren). Druk nogmaals op de MODE (D) knop om de gekozen functie te bevestigen. De rode rand gaat uit om aan te duiden dat het einde van de handelingen betreffende de functie is bereikt.:
ECOECO
Symbool van de functie van normaal functioneren (alleen het groene symbool aan)
Gekozen functie (groen symbool met rode rand aan)
Functie geactiveerd (groen symbool met blauw achtergrond aan)
NLNL
NL
NLNL
56
als de functie is geactiveerd gaat behalve het groene symbool ook de blauwe achtergrond aan, terwiijl als hij is gedeactiveerd gaat ook de blauwe achtergrond uit en blijft alleen het groene symbool over. N.B.: als u niet de bevestiging heeft gegeven met knop MODE binnen de 10 seconden na de laatste handeling op de display laat deze de eerder ingestelde functie zien hetgeen betekent dat geen verandering in ingesteld. Enkele functies (SUPER COOL en HOLIDAY) behoren tot de koelafdeling en als deze uit is kunt u er geen verandering in brengen; andere functies kunnen in conflict raken in hun functioneren (b.v . HOLIDAY en SUPER FREEZE …), in welk geval u rekening moet houden met een reeds bevestigde prioriteit bij het bedienen van het apparaat.
Het instellen van de taal:
Wij raden aan allereerst de taal in te stellen (ook door middel van de lopende tekst) bij het in gebruik nemen van het apparaat. U kunt kiezen tussen 5 talen (italiaans, frans, engels, spaans en portugees): de display geeft alle aanwijzingen in de gekozen taal; als door de gebruiker geen taalkeuze is gemaakt dan is italiaans de ingestelde taal. Als het niet de eerste keer is dat het apparaat wordt ingeschakeld moet u drukken op de knop MODE (D) totdat in de lopende tekst de woorden "IMPOST AZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]" voorkomen; als het de eerste keer is dat het apparaat
wordt ingeschakeld is deze handeling niet nodig. Kies nu de taal door middel van de knoppen ADJUST/
SELECT + (E) (de lijst van talen gaat vooruit) en/of ADJUST/ SELECT - (F) (de lijst van talen gaat achteruit). Als op de
lopende tekst de taal die u wilt kiezen is verschenen moet u met de knop MODE (D) bevestigen: de taal is nu actief. N.B.: als u niet binnen de 10 seconden met de knop MODE bevestiging heeft gegeven, dan toont de display wederom de taal die eerder was ingesteld, hetgeen betekent dat geen verandering is ingesteld.
Het instellen van het uur en van de datum:
Het instellen van de juiste tijd en datum komen snel achter elkaar en het is niet mogelijk de datum in te stellem als u niet eerst de tijd heeft ingesteld. Druk op de knop MODE (D) totdat op de lopende tekst de woorden "TIJD INSTELLEN" [+/-]" voorkomen. Nu kunt u de tijd instellen met de knoppen ADJUST/SELECT + (E) (een uur vooruit) en/of ADJUST/SELECT - (F) (een uur achteruit). Als u op het juiste uur bent gearriveerd moet u dit bevestigen door nogmaals op de knop MODE (D) te drukken: op dezelfde wijze stelt u de minuten in. Na de tijd stelt u de dag in en vervolgens de maand en het jaar , steeds op dezelfde manier: knoppen ADJUST/SELECT + (E) en ADJUST/SELECT - (F) voor de juiste cijfers en dan nogmaals de knop MODE ter bevestiging. N.B.: als u niet binnen de 10 seconden met de knop MODE bevestiging heeft gegeven, dan toont de display wederom de uur en datum die eerder was ingesteld, hetgeen betekent dat geen verandering is ingesteld.
57
NL
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
De temperatuur in de koelkast regelt zichzelf automatisch naarmate de instelling die u door middel van de display heeft ingesteld. Wij raden een gemiddelde stand aan. De koelkast van uw apparaat is voorzien van een System" (Ariston Integrated Refrigeration) conservatie van de voedingswaren en vereenvoudigd gebruik van het apparaat mogelijk maakt:
- Snelle temperatuursverlaging: nadat de deuren open zijn geweest worden de optimale temperaturen sneller bereikt, voor betere conservatie.
- Gelijkmatige e verdeling van de temperatuur, die het mo­gelijk maakt de voedingswaren op ieder rek te plaatsen.
- Hogere vochtigheidsgraad voor een langere conservatie van de voedingswaren.
B
A
B
, dat optimale
A
"A.I.R.
B
Plaats alleen koude of heel lauwe etenswaren en nooit warme: dit zou meteen de binnentemperatuur laten stijgen met overwerk voor de compressor en energieverkwisting. Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming bevorderen. De vleeswaren/kaas-doos moet uit het rek worden getr okken voor gebruik. Hij kan ook, om meer ruimte te scheppen, aan de zijkant worden geplaatst (afb.2). Het flessenrek aan de zijkant kan zowel voor flessen (afb. 3) als voor blikken (2-4) (horizontaal) worden gebruikt (afb.
4). Indien niet gebruikt kan het worden opgeklapt om meer ruimte in de koelkast te scheppen.
Afb. 2
Afb. 3
A - Uitgeblazen lucht die afkoelt in contact met de koeling-
wand
B - Opgezogen warmere lucht Als er veel etenswaren zijn ingeladen gebruikt u de functie
SUPER COOl "J" (zie paragraaf "Het bedienen van de display") teneinde zo snel mogelijk de optimale conditie van functioneren te bereiken. Na het verlopen van de noodzakelijke tijd wordt deze functie automatisch gedeactiveerd. Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel lang goed. In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt, blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe etenswaren. De praktische uittrekbare rekken (afb.1) kunnen ook in hoogte worden geregeld dankzij de gleuven aan de zijkan­ten, zodat ook grotere bakken, dozen enz. geplaatst kun­nen worden. De nieuwe vormgeving van de rekken maakt het ook mogelijk de rekken in hoogte te verstellen zon­der ze geheel eruit te trek­ken.
1
2
Afb. 4
Gebruik afdeling "Fresh box" per vlees, vis en kaas
Deze afdeling is bedoeld voor het langer conserveren van vlees en verse vis (zelfs tot een week). Dit is mogelijk omdat in dit vak de temperatuur het koudst is. De doorzichtige protectieklep van het vak vermijdt oxidatie of donker worden van het vlees en de vis, die bloot zijn gesteld aan luchtcirculatie. De afdeling "Fresh box" kan bovendien worden gebruikt voor het afkoelen van borden voor gerechten die hierom vragen, b.v . pr ociutto en meloen, vijgen en pr ociutto, moz­zarella en tomaten.
NLNL
NL
NLNL
Afb. 1
58
Het beste gebruik van de freezer
Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voor­bereiding van in te vriezen etenswaren.
Reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeel­telijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen. In te vriezen verse etenswaren moeten niet in contact staan met reeds ingevroren of diepvriesproducten, maar moeten geplaatst worden in het bovenste vak waar de temperatuur daalt tot -18°C hetgeen ideaal is voor goed invriezen. Ver­geet niet dat een goede conservatie afhangt van de snel­heid waarmee wordt ingevroren. De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje binnenin de koelkast. Bij het eerste gebruik, of nadat de freezer enige tijd niet is gebruikt, kunt u de etenswaren pas invriezen nadat u de freezer op maximum heeft laten functioneren. De etenswaren kunnen worden ingevr or en door de functie SUPER FREEZER voor 24 uur te activeren (zie paragraaf "Gebruik van de display"). Na 24 uur , of zodra de optimale temperatuur is bereikt, wordt de snelle invriesfunctie automatisch uitgeschakeld. Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen. Voor de beste r esultaten van invriezen en ontdooien raden wij aan de etenswaren in kleine porties te verdelen zodat ze snel en gelijkmatig bevriezen. Zet de datum en de inhoud op de verpakking. T eneinde meer ruimte te creër en in de vries-afdeling kunt u de middenla verwijderen en de etenswaren rechtstreeks op de ver ­dampingsplaat zetten. Let erop dat de deur goed dicht is. Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen. Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor onge­veer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd. Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
Dankzij de functie ICE PA RTY zult u niet meer het probleem hebben van gebroken flessen in de freezer (alle vloeistoffen zetten uit als ze bevriezen). Door het activeren van deze functie zal het apparaat zelf u waarschuwen met een geluidssignaal en een boodschap in de lopende tekst van de display als de fles eruit moet worden gehaald. Voor het afzetten van het geluidssignaal en het uitvegen van de boodschap op de display drukt u op de knop RESET ALARM (C). Ver geet niet het bijgeleverde emmertje te gebruiken bij het in de freezer plaatsen van de fles; behalve dat de fles sneller afkoelt kunt u het ook aan tafel serveren en de fles dus langere tijd koud bewaren. BELANGRIJK: houd het emmertje altijd in de freezer (ook als u geen flessen hoeft te koelen); op die manier koelt de vloeistof sneller af. Denk eraan dat het emmertje met de fles erin in het bovenste vak "J" van de freezer moet staan als de functie ICE P ARTY aan is.
59
NL
Ijsbakjes
Dit nieuwe type ijsbakjes is een exclusief Merloni patent. Het feit dat ze in de deur van de freezer zitten zorgt voor een ergonomisch en hygiënisch gebruik: de ijsblokjes komen niet meer in contact met de etenswaren in de freezer: bovendien wordt water knoeien tijdens het opvullen vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het gat na het opvullen is bijgeleverd).
Voor het verwijderen van de ijsbakjes moet u het bakje naar boven duwen en dan eruit trekken (afb. 5). Voor het terugzetten schuift u de bovenkant in zijn behuizing en, eenmaal vertikaal gezet, laat het zakken.
Afb. 5
Gebruik (Afb. 6) Vul het ijsbakje door het gat met water tot het aangegeven niveau (MAX WATER LEVEL) en let op dat u dit niet overschrijdt: teveel water kan een zodanige ijsvorming veroorzaken dat het naar buiten komen van de ijsblokjes erdoor belemmerd wordt. In het geval dat u de maximum hoeveelheid water heeft overschreden moet u wachten tot het ijs gesmolten is, het bakje leeg gieten en weer opnieuw opvullen.
Als het bakje is bijgevuld draait u het 90°. Volgens het prin­cipe van communicerende vaten worden de vakjes gevuld, waarna het gat kan worden afgesloten met de deksel en het bakje kan in de deur van de freezer worden geplaatst. Als het ijs zich heeft gevormd slaat u het bakje op een harde oppervlakte zodat de ijsblokjes los komen en door het gat naar buiten komen. U kunt het bakje even onder de kraan houden voor het gemakkelijker loskomen van de ijsblokjes. BELANGRIJK: als u het bakje opvult met water moet u erop letten dat het helemaal leeg is en er geen ijsresten zijn achtergebleven. Het invriezen van ijsblokjes neemt ongeveer 8 Fig. 2uren.
WATER LEVEL
MAX
Fig. 6
MAX
WATER LEVEL
NLNL
NL
NLNL
60
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten Verpakken
Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig
Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1 / 2 6 Niet nodig
Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig
Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig
Biefstukjes en varkenslap
Lams- en varkenscoteletten
Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen Zeer vers 2 Langzaam in koelkast
Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig
Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in ma anden)
6 Niet nodig
6 Niet nodig
Ontdooien
Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1 / 4 6 Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en patrijs
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3 / 4 6 Langzaam in koelkast
Hert en ree In aluminium of plast i c folie 5 / 6 9 Langzaam in koelkast
Grote vissen In aluminium of plastic folie 4 / 6 Langzaam in koelkast
Kleine vissen In plastic zakjes 2 / 3 Niet nodig
Schaaldieren In plastic zakjes 3 / 6 Niet nodig
Weekdieren
Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In wa r m wa te r
Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
In aluminium of plastic bakken met water en zout
3 Langzaam in koelkast
Gebakken vis In plastic zakjes 4 / 6 Rechtstreeks in pan
61
NL
Fruit en groenten
Soot Preparatie
Appel
Abrikozen, p erziken, kersen en pruimen
Aardbeien, moerbeien en bosbessen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
Erwtjes Doppen en wass er 2’ In plastic zakj es 12 Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig
Schillen en in stukjes snijden
Ontpitten en schillen 1’ / 2’ In bakjes, in siroop 12 L angzaam in koelkast
Wassen en laten drogen
Snijden, ko ken en zeven
Wassen, snijden en persen
In stukjes in water met citroen dompelen
Reinigen en wassen (in stukjes)
In heet
water
2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
1’ / 2’ In plastic zakj es 10 / 12 K amertemperatuur
Voorbereiding
In bakjes, met suiker bedekt
In bakjes, 10% suiker toevoegen
In bakjes, su i ker naar smaak
Conservatie
(in maanden)
10 / 12 L angzaam in koelkast
12 Langzaam in koelkast
10 / 12 L angzaam in koelkast
Ondtooien
Wortels, paprika’s en knolraap
Paddestoelen en asperges
Spinazie Wassen en fijn snijden 2’ In zakjes of b akjes 12 Kamertemperatuur
Soepgroenten
Diversen Preparatie
Brood In plastic zakj es 4
Taarten In plastic folie 6
Room In plastic bakj es 6
Boter
Gekookt voedsel en groentescep
In schijven, sc hil len en wasser
Wassen en snijden 3’ / 4’ In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur
Wassen en in stukjes snijden
3’ / 4’ In plastic zakj es 12 Niet nodig
3’ In zakjes, in kleine po rties 6 / 7 Kamertemperatuur
In heet
water
Voorbereiding
In de originel e v erpakkin g met aluminiu m eromh een
Onderverdeeld in plastic of glazen bakjes
Conservatie
(in maanden)
6 In de koelkast
3 / 6
Ondooien
Op kamertemperatuur en in de oven
Op kamertemperatuur en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur of in de koelkas t
Op kamertemperatuur of in warm water
Eieren
NLNL
NL
NLNL
Invriezen zonder guscio in kleine bakjes
62
10
Op kamertemperatuur of in de koelkas t
Raadgevingen voor energiebesparing
- Installeer hem op de juiste wijze
Ver verwijderd van warmtebronnen, niet in de zon, in een goed geventileerd vertrek en met in achtneming van de af­standen die zijn aangegeven in de paragraaf "Het installe­ren/De ventilatie".
- De juiste temperatuur
Te koud verbruikt meer energie.
- Laad hem niet te vol
T eneinde de etenswaren goed te conserver en moet de koude lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de compressor voortdurend laat werken.
- Met dichte deuren
Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost energie.
Alarmsignalen
- Let op de afdichtingen Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur aan­sluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen.
- Geen warme gerechten
Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voor­dat u hem in de koelkast plaatst.
- Ijs in de freezer
Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie verderop “Hoe onderhoud ik hem”).
Alarm deur open
-
Als de deur van de koelkast langer dan twee minuten open is gaat de lamp binnenin knipperen; na enige seconden hoort u een geluidssignaal dat u kunt laten ophouden door de deur dicht te doen (of te openen en dicht te doen) of door op de knop RESET ALARM (C) te drukken.
Alarm abnormale warmte in de freezer
1. Voor het aanduiden van teveel warmte in de fr eezer hoort
u een geluidssignaal en verschijnt een boodschap op de display dat een abnormale warmte aanduidt. Teneinde de etenswaren niet weer in te vriezen bewaart de freezer een temperatuur van ongeveer 0°C, hetgeen het mogelijk maakt de etenswaren binnen de 24 uren op te eten. Gekookte erenswaren kunnen weer worden ingevroeren. Het geluidssignaal kan met de knop RESET ALARM (C) worden afgezet. Om weer terug te keren naar het normaal functioneren en het uitvegen van de boodschap op de display drukt u nogmaals op de knop RESET ALARM (C).
2. Als de temperatuur steeds nog hoger wordt hoort u opnieuw een geluidssignaal en verschijnt een andere boodschap op de display om de te hoge temperatuur te melden. Controleer de staat van de etenswaren , het is mogelijk dat ze weg moeten worden gegooid. In ieder geval mogen ze niet weer worden ingevroren tenzij na gekookt te zijn. Om de etenswaren niet weer in te vriezen houdt de freezer de temperatuur op ongeveer 0°C. Het geluidssignaal wordt afgezet door op de RESET ALARM (C) knop te drukken. Om weer terug te keren naar het normaal functioneren en het uitvegen van de boodschap op de disply drukt u nogmaals op de knop RESET ALARM (C).
63
NL
Hoe onderhoud ik hem
A
B
Voor dat u enige handeling uit gaat voeren zoals reinigen of ontdooien moet de stroom worden afgesloten (houd de ON/OFF knop “A” voor meer dan twee seconden ingedrukt totdat de OFF stand in de koel- en vriesfadeling te zien is en dan trekt u de stekker uit het stopcontact). Als u dit niet doet kan een signaal aan gaan. BELANGRIJK: dit signaal geeft niet een storing aan. Voor het herstellen van de functie houd u de ON/OFF knop “A” voor meer dan twee seconden ingedrukt voor het uitschakelen van de machine en vervolgens schakelt u hem weer in en stelt u het gewenste programma in.
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt. Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwer ­pen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt op­gevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb.7) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoonmaken; dit bevindt zich achter de groentenlade.
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder af en toe de ijslaag met het bijgeleverde
schrapertje (geen messen of metalen voorwerpen).
- Als de ijslaag dikker is dan 5mm moet hij worden ontdooid.
Ga als volgt te werk: activeer de dag tevoren de functie SUPER
FREEZE 24 uren; dit dient ervoor de etenswaren een "koude- stoot" te geven. Na 24 uren gaat de functie invriezen automa-
tisch uit maar u kunt hem ook zelf op de display uitschakelen. Schakel het apparaat uit door meer dan twee seconden op de ON/OFF (A) knop te drukken. BELANGRIJK: het hele apparaat wordt uitgeschakeld (inclusief koelafdeling).Wikkel alle diepvriesproducten en ingevroren voedsel in krantenpapier en plaats ze of in een andere koelkast ofwel op een koele plaats. Laat de deur openstaan zodat al het ijs kan ontdooien en plaats een bak met lauw water in de vrieskast om het ontdooien te bevorderen. Het apparaat is voorzien van een systeem dat het dooiwater opvangt; plaats de bak zoals aangegeven in de afbeelding (Afb.
8), en droog en reinig dan de binnenkant van de vrieskast
Reinig en droog grondig voordat u het apparaat weer aan zet.
Speciaal onderhoud en reinigen VAKANTIE-FUNCTIE. Geen schimmel en muffe
luchtjes meer in de koelkast als u met vakantie gaat. Activeer de functie Holiday (op de display). Op deze manier blijft de temperatuur in de koelkast ongeveer 12°C met laag energieverbruik (u kunt b.v. cosmetische producten en make up erin bewaren) en functioneert de freezer op minimum, onontbeerlijk voor het conserrveren van de etenswaren.
Voor dat u de koelkast gaat reinigen houdt u de ON/OFF “A” knop voor meer dan twee seconden ingedrukt totdat de OFF stand in de koel- en vriesafdeling te zien is en dan trekt u de stekker uit het stopcontact.
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda, hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleek­water, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplos­middelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de goede functionering van het apparaat kan belemmeren. Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel ontwikkelen.
- Het vervangen van het lampje. Sluit de stroom af en ge­bruik een lampie van dezelfde sterkte of in ieder geval niet sterker dan 15 Watt. Draai de schroef "B" los die zich aan de achterkant van het lamp­schermpje bevindt en draai het lampje "A" los (Afb. 9).
Afb. 7
NLNL
NL
NLNL
Afb. 8
64
Afb. 9
Er is een probleem
De display is uit
Heeft u gecontroleerd of:
de zekering is doorgeslagen;
de stekker niet goed in het stopcontact zit;
het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een an-
der stopcontact.
De motor start niet.
Heeft u gecontroleerd of:
de 8 minuten na het aanzetten zijn verlopen? Dit model is voorzien van een motorbeschermende controle die het apparaat pas doet starten 8 minuten na het aanzetten.
De display is zwak verlicht
· Probeer de stekker andersom in het stopcontact te steken
De koelkast en de freezer zijn niet koud ge­noeg.
Heeft u gecontroleerd of:
de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten zijn;
de deuren langdurig open zijn geweest;
een te hoge temperatuur (of niet optimaal) is ingesteld;
de koelkast of de freezer te vol zijn.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
het afvoergat verstopt is (zie afb. 7). Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u zich dan tot een erkende installateur met deze informatie: het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hier­volgende voorbeelden).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
N
Classe
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en weiger niet-originele onderdelen.
De motor blijft werken
Avete controllato se:
· la regolazione della temperatura impostata è troppo bas­sa (o non ottimale);
de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het koudst is.
Il motore funziona di continuo
Heeft u gecontroleerd of:
· de functies SUPER COOL en/of SUPER FREEZE en/of ICE PARTY actief zijn.
de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
de buitentemperatuur hoog is;
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
de koelkast niet goed horizontaal staat;
naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid
maken.
65
NL
Безопасность  хорошая привычка
Внимательно прочитайте данное руководство: оно поможет Вам ознакомиться с возможностями холодильника, правилами его монтажа, использования и обслуживания. Ваш холодильник изготовлен в соответствии с международ­ными стандартами безопасности (EN 60). За удовлетворе­ние требований электробезопасности Великобритании холодильник был отмечен маркой соответствия (IMQ). Обо­рудование отвечает требованиям ЕС (директива ЕС 87/308 от 02.06.89) о предотвращении и устранении радиопомех.
1. Холодильник разработан для использования внутри поме­щений. Ни при каких обстоятельствах не используйте обору­дование на улице.
2. Холодильник должен использоваться в домашних условиях для замораживания свежих продуктов и хранения заморожен­ных продуктов в соответствии с инструкциями данного руководства.
3. Не касайтесь оборудования мокрыми или сырыми руками. Не пользуйтесь холодильником босиком.
4. Не используйте для подключения холодильника удлините­ли и тройники. Если холодильник установлен между предметами мебели, убедитесь, что провод не перекручен и не прижат.
5. Никогда не тяните за провод или за сам холодильник, чтобы отсоединить его от розетки. Это очень опасно.
6. Не касайтесь внутренних охлаждающих элементов холо­дильника, особенно влажными руками, чтобы не получить местное обморожение. Не берите сразу в рот кубики льда, вынутые из морозильного отделения  Вы можете обжечься.
7. Перед выполнением любых работ по мойке или обслужи­ванию отсоедините холодильник от сети, вынув вилку из розетки. Имейте в виду, что нажатия на дисплее в течение 2-
х сек. кнопки "Вкл./выкл." недостаточно для полного отклю­чения электропитания холодильника.
8. Прежде чем избавиться от старого холодильника необхо­димо сломать или снять с него запирающие приспособле­ния, чтобы обезопасить детей, которые могут закрыть себя внутри во время игры.
9. При возникновении нестандартной ситуации отключите холодильник от сети и позвоните в сервисный центр, теле­фон которого напечатан в гарантийном документе (сервис­ном сертификате, сервисной книжке). Перед звонком в сервисный центр прочитайте раздел «Устранение неисправ­ностей». Возможно Вы сами решите возникшую проблему. Не пытайтесь самостоятельно чинить холодильник, если требуется вмешательство в его внутренние компоненты.
10. Если необходимо заменить питающий кабель, обрати­тесь в сервисный центр (в любом случае при подсоединении кабеля должны использоваться специальные контакты и инструменты). Запрещается изменение конструкции холодильника и вме­шательство лиц, не уполномоченных производителем на гарантийный ремонт.
11. Не используйте электроприборы, предназначенные для приготовления пищи, для ее хранения в холодильнике, если это не рекомендовано производителем.
12. Если Вы решили больше не использовать Ваш холодиль­ник, перед тем как выбросить, позаботьтесь об его утилизации. Ваш холодильник содержит циклопентановый газ в изоляционной пене и, возможно, изобутан (R600) в охлаждающем контуре  в последнем случае Вам необходи­мо связаться с местной организацией, ответственной за утилизацию.
Установка
Правильная установка необходима для обеспечения надежной и наиболее эффективной работы холодиль­ника.
Вентиляция
Компрессор и конденсатор холодильника в процессе ра­боты нагреваются, поэтому необходимо обеспечить дос­таточную вентиляцию. Холодильник должен быть установлен в хорошо проветриваемом помещении с нормальной влажностью. Запрещено устанавливать холодильники в помещениях с повышенной влажностью, например, ванных комнатах, подвалах. Следите, чтобы во время эксплуатации доступ воздуха к отверстиям для вентиляции не был перекрыт или затруднен:  расстояние между верхней частью холодильника и ме­белью должно быть не менее 10 см;  расстояние между стенками холодильника и мебели (сте­нами) должно быть не менее 5 см.
Не располагайте вблизи источников тепла
Не следует устанавливать холодильник так, чтобы он на­ходился под воздействием прямых солнечных лучей или рядом с источниками тепла (кухонными плитами, духов­ками и т.п.).
Выравнивание
Для хорошей работы холодильника важно, чтобы он нахо­дился на ровной плоскости. После установки холодильни­ка на место отрегулируйте его положение путем вращения ножек в его передней части.
Подключение к электросети
Перед подключением к электросети убедитесь, что на­пряжение сети соответствует данным, указанным в таб­лице, которая находится на левой стороне холодильного отделения рядом с ящиками для хранения овощей и фрук­тов; розетка заземлена в соответствии с нормами безопасности. Запрещено использование переходников и удлинителей, так как они создают опасность возгорания. Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, из­ложенных в данной инструкции, является потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван не­соблюдением указанных норм установки.
Холодильник должен быть установлен таким обра­зом, чтобы Вы всегда имели доступ к розетке.
Розетка
Розетка должна выдерживать полную электрическую на­грузку холодильника, которая указана в табличке харак­теристик оборудования.
Перед подключением к электросети
Установите холодильник вертикально и подождите при­мерно 3 часа перед подключением его к электросети  это необходимо для правильной работы холодильника.
CSI
66
Описание
Съемная полка с лотком для яиц и
A
масленкой
Съемная полка для разных продуктов
B
Откидная полка для бутылок
C
Держатель бутылок
D
Полка для бутылок
E
Лотки для льда
F
Регулируемые ножки
G
O
M
N
M
Съемные, регулируемые по высоте полки
M
Скользящий контейнер для колбасы и
N
ñûðà
Система охлаждения воздуха "A.I.R.
O
System" («Интегрированная система охлаждения Аристон»)
A
B
B
Дренажная система для
H
отвода оттаявшей воды
Отделения для хранения
I
продуктов
Отделение для
J
замораживания и хранения продуктов
Ящики для овощей и
K
фруктов
Отделение "Fresh Box" для
L
хранения рыбы и мяса
C
B
L
D
K
E
J
F
I
67
HG
G
CSI
Кнопка включения/выключения
A
Удерживание этой кнопки нажатой более 2-х секунд полностью включает или выключает холодильник (холодильное и морозиль­ное отделение)
Кнопка включения/выключения
B
холодильного отделения
ON/OFF
FRIDGE
Кнопка сброса тревоги
C
RESET
ALARM
Кнопка выбора режима
D
Кнопка регулировки/выбора +
E
Кнопка регулировки/выбора 
F
Дисплей: индикатор холодильного отделения
G
Показывает температуру холодильного от­деления (фиксированная цифра), устанав­ливаемую температуру (мигающая цифра) или состояние  холодильное отделение "Выключено" ("OFF").
Удерживание этой кнопки нажатой более 2-х секунд включает или выключает холо­дильное отделение
Нажатие на кнопку отменяет звуковые сиг­налы тревоги и визуальные предупрежде­ния ("бегущая" строка на дисплее).
Использование кнопки позволяет выбрать на дисплее различные установки/функции
Использование кнопки позволяет регулиро­вать установку значений температуры, даты, времени и языка или выбирать различные функции.
Использование кнопки позволяет регулиро­вать установку значений температуры, даты, времени и языка или отменять раз­личные функции.
A
G I ON P
ECOECO
B
C
ON/OFF
FRIDGE
RESET
ALARM
D
E
F
J K L MH
Дисплей: функция ECO
I
Показывает состояние (функция не активизирована, выб­рана или возможен выбор) функции ECO (оптимальный температурный режим - низкмй расход электроэнергии).
Дисплей: функция SUPER COOL
J
Показывает состояние (функция не активизирована, выб­рана или возможен выбор) функции SUPER COOL (быст­рое охлаждение холодильного отделения).
Дисплей: функция SUPER FREEZE
K
Показывает состояние (функция не активизирована, выб­рана или возможен выбор) функции SUPER FREEZE (быстрое замораживание).
Дисплей: функция HOLIDAY
L
Показывает состояние (функция не активизирована, выбра­на или возможен выбор) функции HOLIDAY (установка опти­мальных температур без необходимости отключения хо­лодильника в случае Вашего долговременного отсутствия).
Дисплей: функция ICE PARTY
M
Показывает состояние (функция не активизирована, выб­рана или возможен выбор) функции ICE PARTY (макси­мально быстрое охлаждение бутылок и подача их к столу в специальных ведерках, предназначенных для сохране­ния низкой температуры).
Дисплей: индикатор тревоги
N
Горящий индикатор показывает наличие критической си­туации (открыта дверца, высокая температура и т.п.).
Дисплей: индикатор времени
O
ECOECO
Дисплей: индикатор морозильного отделения
H
Показывает температуру морозильного от­деления (фиксированная цифра), устанав­ливаемую температуру (мигающая цифра) или состояние  холодильник "Выключен" ("OFF").
CSI
Показывает точное время и используется для установки даты (месяц, день и год).
Дисплей: текстовое сообщение ("бегущая строка")
P
Служит для установки языка, а также для получения све­дений о состоянии оборудования и о том, как пользовать­ся дисплеем.
68
Включение
ПРИМЕЧАНИЕ: после доставки поставьте холодильник вертикально и подождите примерно 3 часа прежде, чем включать его в сеть  это необходимо для нормальной работы оборудования. Перед помещением продуктов в холодильное и морозиль­ное отделения промойте холодильник изнутри теплой во­дой с пищевой содой.
Система защиты компрессора
Ваш холодильник оборудован системой защиты компрес­сора. Эта система предотвратит немедленный старт ком­прессора после включения холодильника в сеть, не волнуйтесь, компрессор начнет работать примерно че­рез 8 минут. Система защиты компрессора будет срабатывать каждый раз после отключения электроэнергии (например, вследствие перебоев в электроснабжении или при отключении для обслуживания и ухода). После включения холодильника в сеть, убедитесь, что ин­дикаторы холодильного и морозильного отделений на дисплее показывают символ "OFF" (выключено).
Использование дисплея
Прежде всего обратите внимание на текстовые сообще­ния, появляющиеся на дисплее, особенно когда вы де­лаете первые установки.
Установка температуры:
Если отделение выключено, символ OFF появится в соот­ветствующем месте на дисплее (G  для холодильного и H  для морозильного отделения). Если отделение вклю­чено, дисплей показывает установленную в нем темпе­ратуру. Чтобы ее изменить, нажимайте кнопку выбора режима (D), пока числовое значение температуры на дис- плее не начнет мигать. Теперь Вы можете установить новую температуру, используя кнопки регулировки/выбора + (E) è/èëè - (F). Каждое нажатие кнопки + (E) увеличивает температуру, показываемую дисплеем, на один градус, кнопки - (F)  уменьшает температуру на один градус. При достижении желаемой температуры, Вы должны под­твердить выбор, нажав снова кнопку выбора режима (D). Теперь значение новой температуры перестанет мигать и останется зафиксированным на дисплее, показывая, что была сделана новая температура установлена. ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы не подтверждаете свой выбор нажатием кнопки выбора режима (D) в течение 10 секунд, дисплей снова отобразит значение ранее установленной температуры и покажет, что новая температура не была установлена. Температура устанавливается автоматически: +5°C  для холодильного отделения и -18°C  для морозильного от­деления. Это стандартные температуры для хранения продуктов. Диапазон устанавливаемых температур: от +2 äî +8°C  в холодильном отделении и от -18 äî -26°C  â ìîðî- зильном отделении. При активации функции ECO вместо стандартных воз­можны установки: от +4 äî +6°C  для холодильного
Морозильное отделение
Когда оборудование включено (нажатием кнопки À  ON/ OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) более 2-х секунд), в морозильном от­делении автоматически устанавливается стандартная температура 18°С. Мы рекомендуем с помощью функ- öèè SUPER FREEZE ускорить охлаждение отделения. Функция автоматически отключится при достижении оп­тимальной температуры, и вы сможете поместить в от­деление замороженные продукты.
Холодильное отделение
При включении оборудования холодильное отделение включается автоматически, и в нем устанавливается стан­дартная температура +5°Ñ. Мы рекомендуем ускорить ох­лаждение отделения с помощью функции SUPER COOL: через несколько часов Вы сможете поместить продукты в холодильное отделение.
отделения и от -18 äî -20°C  для морозильного отде­ления. Возможно увеличение и уменьшение температуры еще на 1°C. При использовании функции HOLIDAY невозможно регу­лировать температуру, оборудование автоматически устанавливает наилучший для этой ситуации температур­ный режим: +12°C  для холодильного отделения (если оно используется) и -18°C для морозильного отделения.
Использование функций:
ECOECO
Функция в рабочем режиме  горит только зеленый символ.
Функция выбрана  горит зеленый символ и его красная рамка
Функция в режиме изменения  горит зеле­ный символ на синем фоне.
Нажимайте кнопку выбора режима (D) пока не загорится красная рамка функции, которую Вы хотите задействовать: красная рамка показывает, что функция была выбрана и готова к включению или отключению. Теперь Вы можете, используя кнопки регулировки/вы- áîðà, активизировать функцию  кнопка + (E) или отключить ее  кнопка - (F) .
69
CSI
Чтобы подтвердить установку выбранной функции, нажми­те снова кнопку выбора режима (D). Красная рамка по­гаснет, показывая окончание действий по этой функции. Если функция находится в режиме изменения, будет гореть не только зеленый символ, но и его синий фон, если активизирована  останется гореть только зеленый символ функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы не подтвердите свой выбор на­жатием в течение 10 секунд кнопки D, дисплей снова отобразит ранее установленную функцию, показывая, что новые изменения не были сделаны.
Функции SUPER COOL è HOLIDAY применимы только для холодильного отделения, когда оно выключено, невозможно производить с ними какие-либо действия. Совместное использование функции HOLIDAY è SUPER FREEZE создает конфликтную ситуацию, в этом случае учитывается приоритет начальной установки.
Установка языка:
Установка языка  это первое действие, которое Вам предлагает совершить текстовое послание дисплея при первом включении оборудования. Вы можете выбирать из пяти различных языков (итальянский, французский, ан­глийский, испанский и португальский), и все показания дисплея будут на выбранном языке. Заводская установ­ка  итальянский язык. Если Вы включаете оборудование не в первый раз, на­жимайте неоднократно кнопку выбора режима D, чтобы на дисплее отображался текст IMPOSTAZIONE LINGUA
[+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-] (при первом включении в этом нет необходимости).
Теперь Вы можете выбрать язык, используя кнопки регу­лировки/выбора: + (E)  для прокрутки вперед списка возможных языков, и - (F)  для прокрутки этого списка назад. Как только название желаемого языка появится на дисплее, подтвердите установку, нажав снова кнопку выбора режима D, теперь новый язык задействован.
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы не подтвердите свой выбор на­жатием в течение 10 секунд кнопки D, дисплей снова отобразит ранее установленный язык, показывая, что но­вые изменения не были сделаны.
Установка времени и даты:
Внимание: невозможно установить дату без первоначаль­ной установки времени. Нажимайте неоднократно кнопку выбора режима (D), пока слова SET TIME [+/-] ("установка времени") не по­явятся на дисплее. Теперь Вы можете установить точное время, используя кнопки регулировки/выбора: + (E)  для перевода вре­мени на 1 час вперед; - (F)  для перевода времени на 1 час назад. Как только на дисплее будут отображены нужные часы, подтвердите установку, нажав снова кнопку (D). Теперь таким же способом установите минуты. После установки точного времени, необходимо установить день, затем месяц и год, используя ту же самую процедуру: нажимайте кнопки регулировки/выбора: + (E) è - (F)  для точного выбора цифры и снова кнопку выбора режи­ма (D)  для подтверждения установки.
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вы не подтвердите свой выбор на­жатием в течение 10 секунд кнопки D, дисплей снова отобразит предыдущую установку, показывая, что изменения не были произведены.
CSI
70
Использование холодильного отделения
Температура внутри холодильника автоматически регу­лируется в соответствии с установкой, сделанной на дис­плее. Мы рекомендуем, однако, устанавливать среднюю температуру. Холодильное отделение Вашего холодильника оснащено системой охлаждения воздуха ("A.I.R. System"), которая позволяет достигать оптимального режима хранения про­дуктов и, в то же время, упрощает процесс использования холодильника благодаря следующим функциям:
- Быстрое восстановление температуры: после открыва-
ния дверцы внутренняя температура возвращается к оптимальному значению быстрее, улучшая режим хране­ния продуктов.
- Ровное распределение температуры: позволяет поме-
щать любые продукты на любые полки.
- Высокий уровень влажности: увеличивает срок хране-
ния продуктов.
B
B
B
A
A
Дайте пище остыть, перед тем как помещать ее в холо­дильник. Это позволит избежать повышения температу­ры в холодильнике, а следовательно, дополнительной нагрузки на компрессор и дополнительного расхода элек­троэнергии. Не ставьте в холодильник жидкости в открытых емкостях, это увеличит влажность и приведет к формированию инея на стенках. Чтобы использовать контейнер для колбасы/сыра (N), от­крепите и выньте его с полки. Для оптимизации свободного места контейнер можно сдвинуть поперек (Рис. 2). Боковая откидная полка для бутылок (Â) может исполь­зоваться для горизонтального хранения любой бутылки (Рис. 3) или нескольких (2-4-х) консервных банок (Рис.
4). Если полка не используется, ее можно закрыть, осво­бодив место в холодильнике.
A - выдуваемый воздух, охлаждающийся при соприкос-
новении с холодной панелью;
B - втягиваемый нагретый воздух.
Когда холодильное отделение переполнено (например, после больших закупок), для быстрого достижения опти­мального режима включите функцию SUPER COOL "J" ("быстрое охлаждение") (см. гл. "Использование дисплея"). Следуйте инструкции по хранению: при неправильном хранении даже самые свежие продукты быстро испортятся. Вопреки общеизвестному мнению помните, что приго­товленные продукты можно хранить меньшее время, чем сырые. Холодильное отделение оборудовано практичными съем­ными полками (Рис. 1), высота которых может регулиро­ваться, это позволяет размещать крупные упаковки и большие емкости.
1
2
Ðèñ. 1
Ðèñ. 2
Ðèñ. 4
Использование отделения для хранения рыбы и мяса "Fresh Box"(L)
Данное отделение разработано для хранения сырого мяса и рыбы (в течение недели). Это возможно, так как внутри этого специального отде­ления поддерживается температура морозильной камеры. Прозрачная защитная дверца отделения предохраняет мясо и рыбу от окисления и потемнения, типичных для этих продуктов при их контакте с воздухом. Кроме того, отделение может использоваться для охлаж­дения блюд, которые принято есть холодными  дыня, ветчина, инжир, помидоры с сыром и пр.
Ðèñ. 3
71
CSI
Использование морозильного отделения
Для подготовки продуктов к замораживанию смотрите специальную инструкцию.
Продукты, хотя бы частично размороженные, не следует замораживать повторно: используйте их для приготовле­ния блюд, которые следует либо употребить в течение 24 часов, либо заморозить после приготовления. Когда замораживаете свежие продукты, не допускайте, чтобы они касались ранее замороженных или глубоко замороженных продуктов. Поместите продукты, которые вы хотите заморозить, в верхнее отделение морозильной камеры "J", где температура опуститься ниже -18°С  температуры, идеальной для замораживания продуктов. Помните, что сохранность продуктов зависит от скорости их замораживания. Максимальное количество продуктов, которое вы можете заморозить в день, указано в табличке, расположенной внутри холодильного отделения. В первый раз или, если морозильное отделение было от­ключено, вы можете замораживать продукты только пос­ле установки холодильника на максимальный режим. Продукты могут быть подвергнуты заморозке, используя функцию SUPER FREEZER 24 часа (смотреть параграф «Как перемещаться по дисплею»). По истечении 24 часов или по достижении оптимальной температуры функция быстрой заморозки автоматически отключается. Старайтесь не открывать дверь морозильного отделения во время замораживания. Для оптимального хранения и легкости последующего размораживания рекомендуем разделить продукты на не­большие порции, чтобы они замораживались быстро и равномерно. На упаковках должны быть указаны содер­жимое и дата замораживания. Для того, чтобы освободить больше пространства в мо­розильном отделении, Вы можете удалить среднюю сек­цию и положить продукты прямо на пластину испарителя. После размещения продуктов удостоверьтесь, что дверь закрывается плотно. В случае отключения/сбоев в электропитании не откры­вайте дверцу морозильного отделения. Эта предосторож­ность замедлит повышение температуры в отделении и поможет сохранить продукты, по крайней мере, в тече­ние 9-14 часов. Не помещайте в морозильник полные бутылки: они могут легко лопнуть, так как при замораживании объем жидко­сти увеличивается.
Благодаря специальной функции ICE PARTY, у Вас боль­ше не будет проблем с нахождением разбитых бутылок, помещенных для охлаждения в морозильное отделение (жидкости при замораживании расширяются и увеличи­ваются в объеме). При работе этой функции оборудова­ние звуковым сигналом и визуальным текстовым сообщением на дисплее подскажет, когда следует дос­тать бутылку из отделения. Чтобы отключить звуковой сигнал и отменить сообщение на дисплее, просто нажмите кнопку сброса тревоги REST ALARM (C). Для хранения бутылки в морозильном отделении исполь­зуйте специальное ведерко (входит в комплект поставки оборудования); благодаря специальным ручкам ведерко можно перенести на стол и держать в нем охлажденную бутылку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда храните ведерко для бутылок внутри морозильного отделения (даже, когда Вам не нуж­но охлаждать бутылки)  только это гарантирует получе­ние низкой температуры жидкости за короткий промежуток времени. Помните, что когда функция ICE PARTY включена, для оптимального охлаждения ведерко с бутылкой должно хра­ниться в верхней части морозильного отделения "J".
CSI
72
Лотки для льда
Новая система устройства форм для льда запатентована компанией Мерлони Элеттродоместичи. Они располагаются на внутренней поверхности дверцы морозильного отделения, что обеспечивает большую эр­гономичность и чистоту: лед не соприкасается с продук­тами, помещенными в морозильное отделение. Более того, исключается пролив воды во время заполнения (после заполнения закройте прилагаемой крышкой).
Чтобы удалить лотки из их гнезд, подтолкните лоток вверх и затем выньте (Рис.
5). Чтобы обратно устано-
вить лоток, держите его вертикально и вставьте сначала верхнюю часть в гнездо, и только затем опу­стите лоток на место.
Когда лед будет готов, постучите формой о твердую по­верхность, чтобы кубики льда вышли из формовочных гнезд, затем вытрясите их через заливное отверстие. Го­товые кубики льда будет легче вытряхнуть, если вы на­мочите внешнюю поверхность формы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: каждый раз перед использованием формы убедитесь, что она совершенно пуста и в ней не остались кусочки льда. Минимальное время, необходимое для приготовления льда  примерно 8 часов.
WATER LEVEL
MAX
MAX
WATER LEVEL
Ðèñ. 5
Инструкции по использованию (Рис. 6)
Заполните лоток водой через специальное отверстие до указанного уровня (МАХ WATER LEVEL  максимальный уровень воды), превышение уровня может привести к тому, что извлечение льда из формы будет затруднено. Если Вы все-таки превысили максимально допустимый уровень, подождите пока лед растает, опорожните форму и заполните еще раз. После того, как Вы заполнили форму до указанного уров­ня, поверните ее на 90 градусов. Благодаря сообщаю­щимся отделениям вода заполнит форму, после этого закройте ее крышкой и поместите форму на внутреннюю поверхность дверцы морозильного отделения.
Ðèñ. 6
73
CSI
Хранение замороженных продуктов
Ìÿñî è ðûáà
qÖÔËÀ³Øà uÕȳÔÊ³È %SHÒÇ
ÖÌÓÈÇ ÊÈÖÌÓÈÇÔÊÇËÏÓÈ
cÈÖÈÓÏÓÈ bÑãÒÏÓÏÌÊÈÇ Ù Ô Ñá È  oÌØÓÌÔ ÉÚ ÔËÏÒÔ× Ø Ï
hÈÖÌ ÓÈÇ × Ê ÏÓÏÓ È bÑãÒÏÓÏÌ Ê ÈÇÙ Ô Ñá È oÌØÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
ÖÌÓÈÇ ÊÈÖÌÓÈÇØÌÑÇØÏÓÈ
tÌÑÇÜá ÇÉÈÖ ÈÓá Ç ÔØÉÏÊÓÈÇ
tÌÑ Ç Üá ÏÉÈÖÈÓá Ï ³ÔØÑ Ì Ø à
nÇ×ÓÔÐÙÈÖÝ bÑãÒÏÓÏÌÊàÌÕÔËËÔÓà
sÌÖËÛÌ Õ ÔØÖÔ Ú È qÔÑÏâ ØÏÑ ÌÓ ÔÊ àÌ ÕÈ³Ì Øà oÌØÓ Ì ÔÉÚ ÔËÏÒÔ ×Ø Ï
bÑãÒÏÓÏÌÊ ÈÇÙ Ô Ñá È oÌØ ÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
bÑãÒÏÓÏÌÊ ÈÇÙ Ô Ñá È oÌØÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
.ÈÍËàгÀ×Ô³ÊÕÔÑÏâØÏÑÌÓÌÎÈØÌÒ ÕÔ³À׳ÔÊÊÈÑãÒÏÓÏÌÊÔÐÙÔÑáÌ
.ÈÍËàгÀ×Ô³ÊÕÔÑÏâØÏÑÌÓÌÎÈØÌÒ ÕÔ³À׳ÔÊÊÈÑãÒÏÓÏÌÊÔÐÙÔÑáÌ
ÎȳÖàÊÈÌÒàÌÕÑÌÓ³ÔÐ
[ÖÈÓ ÌÓ ÏÇ
ËÔÎÈÒÔÖÔγÏ
ËÓÏ
sÊÌÍHÑÖÏUR
ÊÑÓáÐ
%S H Ò Ç
[ÖÈÓ ÌÓ ÏÇ
ÒÔÖÔÎÏÑáÓϳÌ
ÒÌ×ÇÛà
oÌØÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
oÌØÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
nÌËÑÌÓÓÔ
%S HÒÇ Ï \F ÑÔÊ ÏÇ ÎÒÔÖÈÍÏÊ ÈÓ ÏÌ
ÊÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
.ÔÑÉÈ× à qÈ³ÌØàÏÑÏÈÑãÒÏÓÏÌ ÊÈÇ Ù Ô Ñá È qÔÓÌÔ ÉÚÔ ËÏÒÔ× Ø Ï
.ÀÖÏÛÈÏÏÓËÌ Ð³È bÑãÒÏÓÏÌÊ ÈÇ Ù ÔÑ á È pÜÌ ÓáÒÌ ËÑ ÌÓ ÓÔ
eÀ×á ÏÀØ ³È bÑãÒÏÓÏÌ Ê ÈÇ ÙÔ Ñá È  pÜÌÓá ÒÌ ËÑÌ ÓÓ Ô
v ÈÎÈÓÏËÖ ÕØ ÏÛÈ bÑãÒÏÓÏÌÊ ÈÇ Ù ÔÑ á È pÜÌ Óá ÒÌËÑ ÌÓ ÓÔ
ÐÜÈØÏÓÈÏ ³ÖÔÑáÜÈØÏÓÈ
pÑÏÓÏÓÈÏËÏÜá bÑãÒÏÓÏÌÊÈÇÙÔÑáÈÏÑÏ
.ÖÀÕÓ ÈÇÖà ÉÈ bÑãÒÏÓÏÌ Ê ÈÇ Ù ÔÑá ÈÏÑÏ
nÌѳÈÇÖàÉÈ qÔÑÏâ ØÏÑ HÓ ÔÊ àÌ ÕÈ³Ì Øà oÌØÓ Ì ÔÉÚ ÔËÏÒÔ ×Ø Ï
.ÖÈÉà qÔÑÏâØÏÑH Ó ÔÊ àÌ ÕÈ³Ì Øà oÌØÓÌ ÔÉÚ ÔËÏÒÔ × ØÏ
uרÖÏÛà ÒÔÑ ã×³Ï Î ÈÑÏØàÌ × Ô ÑÌ ÓÔ ÐÊ Ô ËÔÐ pÜÌ Óá ÒÌËÑ Ì ÓÓ Ô
bÑãÒÏÓÏÌÊ ÈÇÙ Ô Ñá È pÜÌ Óá ÒÌËÑ Ì ÓÓ Ô
 pÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
ÕRÑÏâØÏÑHÓÔÊÈÇÕÑÌÓ³È
pÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
ÕRÑÏâØÏÑHÓÔÊÈÇÕÑÌÓ³È
dÈÖÌÓÈÇÖàÉÈ qÔÑÏâØÏÑÌÓÔÊàÌÕÈ³Ì Øà dÔÖÇÜÌÐÊÔËÌ
hÈÖÌÓÈÇÖàÉÈ qÔÑÏâØÏÑÌÓÔÊàÌÕÈ³Ì Øà qÖÇÒÔÓȳÔÊÔÖÔËÌ
CSI
74
Фрукты и овощи
qÖÔËÀ³Øà qÖÏÔØÔÊÑÌÓÏÌ dÖÌÒÇ
ÉÑÔ³ÏÏÖÀÝ Ï qRÜÏ×ØÏØáÏÕÔÖÌÎÈØá
bÉÖϳÔ×à ÕÌÖ×ϳÏÊÏÝÓÇÏ ×ÑÏÊà
ÀÉÓϳÈÌÍÌÊÏ³È q ÖÔÒ àØáÏÊà×ÀÝ ÏØá d³ÔÓØÌÐÓÌÖÈÚ
qÌÜÌÓàÌÙÖÀ³Øà qÔÖÌÎÈØáÏÕÖÏÔØÔÊÏØá d³ÔÓØÌÐÓÌÖÈÚ
vÖÀ³ØÔÊàÌ×Ô³Ï qÔÒàØáÕÔÖÌÎÈØá
xÊÌØÓÈdzÈÕÀ×ØÈ sÓÇØáÑÏרáÇÕÔÖÌÎÈØáÓD
cÌÑÔ³ Ô ÜÈÓÓÈÇÏ ÉÖã××ÌÑá׳ÈÇ ³ÈÕÀרÈ
eÔÖÔ Ú pÜÏ×ØÏ ØáÏÕÔÒà Øá qÔÑÏâØÏÑÌÓÔÊàÌ
vÖÈÓÛÀÎ׳ÈÇ vÈ×ÔÑá
nÔ Ö³ÔÊáÕÌÖÌÛÏ ×Ê̳ÑÈ
eÖÏÉàÏ×ÕÈÖÍÈ %àÒ àØáÕÔÜÏ×ØÏØá
zÕÏ Ó ÈØ qÔÒ àØáÏ ÒÌѳÔÕÔÖÀÉ Ï Øá qÔÑÏâØÏ ÑÌÓ ÔÊàÌ
pÊÔÞÏËÑÇ×ÀÕÈ %àÒàØáÏ ÕÔÖÌÎÈØá
wÑÌÉ q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
qÏÖÔÍÓàÌ q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
sÒ ÌØÈÓÈ q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
nÈ ×ÑÔ d×ÔÉרÊÌÓÓÔÐ
dÈ ÖÌÓàÌÕÖÔË À³Øà ÏÑÏÔÊÔÞÓÔÐ×ÀÕ
ÐÛÈ cÌÎ׳ÔÖÑÀÕàÊ
³À×ÔܳÈÒÏ qÖÔÒàØáÏÊàÓÀØá³ÔרÔÜ³Ï d ³ÔÓØÌÐÓÌÖÈÚ
ÏÊàÍÈØá×Ô³
³\FRܳÏ×ÒÔÜÏØá ÖÈ ÎÊÌË ÌÓÓ àÒÑÏÒÔÓÓ àÒ ×Ô³ÔÒ
dàÒàØáÏÕÔÖÌÎÈØáÓÈ ÒÌѳÏH³ÀFRܳÏ
dà ÒàØáÏ Õ Ô ÖÌÎÈØáHFÑÏ ÓÌÔÉÚÔËÏÒÔ
pÜÏ×ØÏØáÊàÒàØá ÏÕÔÖÌÎÈØáÕÖÏ ÓÌÔÉÚÔËÏÒÔרÏ
ÏÕÔÖÌÎÈØá
ÓDÒHѳÏH³\ FRܳÏ
ÉÑÈÓÝÏ
ÖÔʳÏÒÏÓ
d³ÔÓØÌÐÓÌÖÈÚ
qÔÑÏâØ ÏÑÌÓÔÊàÌ
 qÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
qÔÑÏâØÏÑÌÓÔÊàÌ
 q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
 q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
ÀµXHÕÖÉÀ³Òà
ȳÔÊ³È dÖÌÒÇ
ÎÈÑÏØá×ÏÖÔÕÔÒ
ÎÈ×àÕÈØá×ÈÚÈÖÔÒ
ÎÈ×àÕÈØá×ÈÚÈÖÔÒ
ËÔÉÈÊÏØá×ÈÚÈÖÈ d³ ÔÓØÌÐÓÌÖÈ Ú
×ÈÚÈÖ ÕÔʳÀ×À
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
Õȳ ÌØà ÏÑϳÔÓØ ÌÐÓÌÖà
ÕÈ³ÌØà q ÔÑÏ âØÏÑÌÓÔÊàÌ
Õȳ ÌØà ÏÑϳÔÓØ ÌÐÓÌÖà
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
ÕÈ³ÌØà
ÀÕȳÔʳÌÏÑÏ ÈÑãÒ ÏÓÏÌÊÔÐÙÔÑáÌ
dÕÑÈ×ØÏ³ÔÊàÚÏÑÏ ×ØÌ³ÑÇÓÓàÚ ³ÔÓØÌÐÓÌÖÈÚ
ÓÌÉÔÑáÝÏÚ³ Ô ÓØÌÐÓÌÖÈÚ
ÚÖÈÓÌÓÏÇ ÒÌ×ÇÛà
 dÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
 dÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
 dÚÔÑÔËÏÑáÓϳ Ì
2ÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
2ÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
 oÌØÓH[RËÏÒRFØÏ
 qÖ Ï³ ÔÒ ÓÈ Ø ÓÔÐ
 oÌØÓH[RËÏÒRFØÏ
 oÌØÓH[RË ÏÒRFØÏ
 oÌØÓH[RËÏÒRFØÏ
qÖÏ³ ÔÒÓÈØÓÔÐ
 qÖÏ³ÔÒ ÓÈ Ø ÓÔÐ
 oÌØÓHRÉ[ÏÒRFØÏ
ÛÈFÏÖÏ³ÔÒÓÈØÓÔÐ
p³Ô ÑÔÒÏÓÀØÕ Ö Ï
ÜDFDÕÖϳÔÒÓÈØÓÔÐ
ÜDFDÕÖϳÔÒÓÈØÓÔÐ
 qÖ Ï³ ÔÒ ÓÈØÓÔÐ
 qÖÏ³ÔÒ ÓÈØÓÔÐ
dÖÌÒÇÏ\FÑÔÊÏÇ Î ÒÔÖÈÍÏÊÈÓÏÌ
ÔÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
ÔÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
ÔÜÌÓáÒÌËÑÌÓÓÔ
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌ
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌ
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌ
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌ
³ÔÒÓÈØÓÔÐØÌÒÕÌÖ ËDÕHHÊÕÑÏØH &
ØÌÒÕÌÖÈ ØÀÖ ÌÏÑÏÜDFRÊÊ ÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
ØÌÒÕÌÖÈ ØÀÖ ÌÏÑÏÜDFRÊÊ ÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌÏÑÏÊ ÔÖÇÜÌÐÊÔË Ì
ØÌÒÕÌÖÈØÀÖÌÏÑÏÊ ÚÔÑÔËÏÑáÓϳÌ
75
CSI
Рекомендации по экономии электроэнергии
- Правильно установите холодильник
На расстоянии от источников тепла, вне досягаемости прямых солнечных лучей, в хорошо проветриваемом по­мещении и с соблюдением расстояний, указанных в гл. "Установка" (§ "Вентиляция").
- Только оптимальное охлаждение
Установка излишне низкой температуры увеличит расход электроэнергии.
- Не переполняйте
Для сохранности продуктов важна достаточная циркуля­ция воздуха. Переполнение продуктами мешает должной циркуляции воздуха, заставляя мотор работать непрерыв­но.
- Закрывайте дверцы
Открывайте дверцы только при необходимости, помни­те, что каждое открывание дверцы несколько повышает
температуру внутри холодильника. Для восстановления прежней температуры мотор должен работать длительное время, поьтребляя дополнительную электроэнергию.
- Следите за уплотнителями
Следите за тем, чтобы резиновые уплотнители остава­лись чистыми и плотно прилегали к дверцам, это позво­лит избежать утечки холодного воздуха.
- Не помещайте горячую пищу
Горячие продукты, помещенные в холодильник, немед­ленно повышают температуру на несколько градусов. Дайте остыть продуктам и посуде до комнатной температуры перед тем, как помещать их в холодильник.
- Размораживайте морозильное отделение
Проверяйте толщину инея на стенках морозильника, и немедленно разморозьте его, если слой инея слишком толстый (см. гл. «Обслуживание и уход»).
Звуковые сигналы и визуальные предупреждения
Сигнал тревоги - открыта дверца
Если дверца холодильника остается открытой более 2-х минут, индикатор тревоги на дисплее начнет мигать; че­рез несколько секунд, прозвучит звуковой сигнал. Индикатор и сигнал могут быть выключены закрытием (или открыванием и затем закрыванием) дверцы или нажатием кнопки сброса тревоги RESET ALARM (C).
Сигнал тревоги  перегревание морозильного отделения
1. О перегревании в морозильном отделении просигна­лизирует звук зуммера и появится текстовое предупреж­дение на дисплее. Чтобы предотвратить повторное замораживание продуктов, в морозильном отделении будет держаться температура 0°C, позволяющая Вам использовать продукты в течение 24-х часов. Приготовленные продукты могут быть повторно заморожены. Вы можете отключить звуковой сигнал, просто нажав кнопку сброса тревоги
RESET ALARM (C). Чтобы вернуться к нормальному ра- бочему режиму и отменить сигнальное сообщение на дисплее, нажмите снова кнопку сброса тревоги RESET
ALARM (C).
2. Если температура в морозильном отделении продол-
жает чрезмерно расти, звуковой сигнал раздастся снова и другое текстовое сообщение появится на дисплее, пре­дупреждая об опасном состоянии перегревания. Мы ре­комендуем проверить состояние продуктов, возможно их придется выбросить. В любом случае продукты можно замораживать повторно только после их приготовления. Чтобы предотвратить повторное замораживание продук­тов, в морозильном отделении будет держаться темпе­ратура 0°C. Вы можете отключить звуковой сигнал, просто нажав кнопку сброса тревоги RESET ALARM (C). Чтобы вернуться к нормальному рабочему режиму и отменить сигнальное сообщение на дисплее, нажмите снова кноп­ку сброса тревоги RESET ALARM (C).
Обслуживание и уход
Перед проведением любых операций по разморозке или уходу за холодильником требуется отключить его от электросети (нажмите и продолжайте удерживать кнопку ON/ OFF A не менее 2 секунд, до момента появления надписи OFF на обоих отделениях изделия, затем отключите электропитание). При выполнении данной операции возможно срабатывание сигнала тревоги.
CSI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это не является сигналом ненормальной работы. Для возврата к нормальным условиям эксплуатации вашего холодильника, нажмите снова и удерживайте кнопку ON/OFF A не менее двух секунд для того, чтобы выключить холодильник, затем включите его и установите необходимую температуру.
76
Ðàçì î ð
A
B
Предупреждение: чтобы не повредить систему ох­лаждения не используйте для ускорения процесса размо-
раживания не рекомендованные производителем механические и др. инструменты.
аживание
Как разморозить холодильное отделение
Холодильное отделение раз­мораживается автоматичес­ки; конденсированная вода стекает по задней стенке че­рез желоб в дренажное отверстие (Рис. 7), где от тепла компрессора испаря­ется. Единственное, что Вам нужно делать  периодичес­ки проверять и прочищать дренажное отверстие, рас­положенное позади ящиков для овощей и фруктов.
Ðèñ. 7
Как разморозить морозильное отделение
- Периодически удаляйте наросший иней специальным скребком (входит в комплект поставки оборудования), не используйте для этих целей ножи и металлические пред­меты.
- При толщине инея более 5 мм следует полностью раз­морозить морозильное отделение следующим образом:
За день до того, как Вы собираетесь разморозить моро­зильное отделение, включите функцию SUPER FREEZE 24-часовом ("быстрое замораживание"); продукты будут подвергнуты дополнительной экстра-заморозке. Через 24 часа функция замораживания отключится автоматически, но Вы сами можете выключить ее до истечения указанного времени. Выключите оборудование нажатием более 2-х секунд кнопки ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.) (À). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это действие отключает оборудова­ние целиком (холодильное и морозильное отделения). На время размораживания оберните замороженные про­дукты газетой и поместите их в другой холодильник или в холодное место. Оставьте дверцу открытой для того, чтобы иней растаял полностью, для ускорения размора­живания поместите в морозильник емкость с теплой во­дой. Холодильник оснащен дренажной системой, позволяющей отводить оттаявшую воду  поставьте для воды подхо­дящую емкость, как показа­но на Рис. 8. Вымойте и тщательно высушите камеры перед повторным включени­ем оборудования.
Помните, что мотор начнет работать примерно через 8 минут после включения холодильника в сеть.
Ðèñ. 8
Функция "HOLIDAY". Плесень и неприятные запахи, образующиеся в холодильнике, когда Вы им долго не пользуетесь, больше не являются проблемой: просто активизируйте с дисплея функцию "Holiday". Таким образом вместе с ограничением расхода энергии тем­пература в холодильном отделении поддерживается в пределах 12°C (Вы можете хранить, например, свою косметику) и холодильник работает при минимальном установочном зна­чении, что существенно для сохра­нения продуктов.
Перед мойкой холодильника удерживайте кнопку включения/выключения А нажатой не менее 2 секунд, пока на дисплеях морозильника и холодильника на появится символ OFF, затем отключите электропитание.
· Ваш холодильник изготовлен из гигиенических матери­алов. Для сохранения их характеристик, всегда исполь­зуйте для сильно пахнущих продуктов плотно закрывающиеся контейнеры, чтобы избежать образова­ния запахов, которые потом будет сложно удалить.
· Внутренние и внешние поверхности холодильника мой­те губкой или мягкой тканью, смоченной в растворе пи­щевой соды в теплой воде (сода также является хорошим дезинфектором). При отсутствии пищевой соды исполь­зуйте нейтральное моющее средство.
· Никогда не используйте абразивные моющие средства, хлоро- (отбеливатели) и аммиакосодержащие вещества.
· Все съемные части можно мыть раствором мыла или моющего средства в горячей воде. Также их можно мыть в посудомоечной машине. Помните, что перед обратной установкой все съемные части необходимо тщательно высушить.
· Пыль может скапливаться на задней панели холодиль­ника и препятствовать его нормальной работе. Пропы­лесосьте заднюю стенку холодильника осторожно, используя подходящие насадки.
· Если вы не собираетесь использовать холодильник про­должительное время, вымойте его изнутри, высушите и оставьте дверь приоткрытой, чтобы избежать образова­ния неприятного запаха и плесени.
Замена лампы освещения
(не является гарантийным ремонтом). Отключите холодильник от сети, вынув вилку из розетки.
Выверните лампу и замените ее аналогичной (мощностью не более 15 Вт). Для доступа к лампе "À", отверните центральный винт "Â" на задней части плафона, как показано на рис. 9.
Ðèñ. 9
77
CSI
Устранение неисправностей
Дисплей полностью выключен
Проверьте:
· в доме отключено электричество;
· вилка плохо вставлена в розетку;
· розетка неисправна: попробуйте подключиться к другой розетке.
Не запускается мотор
Проверьте:
· прошло ли 8 минут после включения оборудования? Эта модель оснащена системой предохранения мотора,
запускающей его только спустя 8 минут после включения холодильника.
Дисплей слабо светится
Проверьте:
· выньте вилку из розетки, чтобы посмотреть в чем причи­на, вставьте ее заново.
Холодильное и морозильное отделения плохо охлаждают продукты
Проверьте:
· дверцы плохо закрыты или повреждены уплотнители на дверцах;
· дверцы остаются открытыми слишком долго;
·
температура, соответствующая заданному значению, слишком высокая (или не оптимальная);
· холодильное и морозильное отделения переполнены.
Продукты в холодильном отделении слишком преохлаждаются
Проверьте:
· установлена слишком низкая (или неподходящая) темпе­ратура;
· продукты касаются задней стенки холодильника  она са­мая холодная.
Если после проверки холодильник не работает, или про­блемы остаются, свяжитесь с сервисным центром и при звонке сообщите следующую информацию: номер гаран­тийного документа (сервисной книжки, сервисного сер­тификата и т.п.), неисправность, модель (Mod.),
серийный номер (S/N), обозначенные на информационной табличке, расположенной слева за ящиком для овощей и фруктов (см. примеры на ðèñ. íèæå).
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
· Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных производителем.
· При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Продукция сертифицирована Код органа
на соответствие ГОСТам: по сертификации
Ð ÌÝÊ 335-1-94 Ð ÌÝÊ 335-2-24-94 ÌÅ 53 23511-79 Ð 50033-92
Merloni Elettrodomestici spa
Постоянно работает мотор
Проверьте:
· активизированы функции SUPER COOL è/èëè SUPER FREEZE è/èëè ICE PARTY;
· дверцы плохо закрыты или остаются открытыми слиш­ком долго;
· температура в помещении слишком высокая;
· неправильно установлена температура.
Холодильник слишком шумит при работе
Хладагент издает слабый шум, даже если компрессор не работает (это не является дефектом).
Проверьте:
· холодильник плохо выровнен;
· холодильник установлен между вибрирующими и издаю­щими шум предметами или мебелью.
Вода скапливается на дне холодильного отделения
Проверьте:
· Не забито ли дренажное отверстие для стока воды.
CSI
78
Срок службы
10 ëåò
со дня изготовления
Производитель оставляет за собой право без предупрежде­ния вносить изменения в конструкцию и комплектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указан­ных величин.
79
CSI
CSI
80
Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com
04/2003 - 195038316.00 - Xerox Business Services DocuTech
Loading...