Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use,6
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
Wash cycles, 7
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt,8
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 10
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting,11
Assistance,12
Before calling for Assistance
Page 2
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it
in an upright position; if absolutely necessary, it may be
tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
under a single worktop (
sheet*
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of
inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is
levelled correctly, it will be more stable and much less
likely to move or cause vibrations and noise while it is
operating.
see the Assembly instruction
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water
supply network using new piping.
- Do not use old piping.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly
clear so that any impurities that may be present in the
water do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with
a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system
with radiators) provided that it does not exceed a
temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
).
see
see below
).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
- is provided with a
words it has a water inlet hose that consists of a
transparent hose on the outside and a red hose on the
inside: both the hoses can withstand extremely high
pressure. If the internal hose breaks, the external hose
becomes a bright red colour and carries the water
instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced
by an authorised technician as soon as possible (
Assistance
).
Water Stop
* safety device, in other
see
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible
installation (
2
see figure
).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be
cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
Page 3
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain
duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest
it over a sink or tub; the free end of the hose should not
remain immersed in water.
The special plastic elbow*
A
makes it easier to find the
best layout: fix the elbow to
the wall securely in order to
prevent the outlet hose from
moving and spilling the dirty
water.
The part of the hose marked
with the letter A should be
between 40 and 100 cm
see
figure
above the ground (
).
We advise against the use of hose extensions.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill the
salt dispenser with water and add approximately 2 kg of
see Rinse aid and refined salt
salt (
). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern.
It is also normal that the LOW SALT* indicator light
continues to flash for a few cycles after the salt has been
loaded.
Technical data
EN
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• the socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate
located on the inside of the door (
the appliance
);
see Description of
• the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door;
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised
technician to replace the plug (
see Assistance
); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
Dimensions
Capacity
Water supply
pressure
Power supply
voltage
Total absorbed
power
Fuse
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
9 standard place-settings
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
* Only available in selected models.
3
Page 4
Description of the appliance
EN
Overall view
1.Upper rack
2.Upper sprayer arm
3.Tip-up compartments
4.Rack height adjuster
5.Lower rack
6.Lower sprayer arm
7.Cutlery basket
8.Washing filter
9.Salt dispenser
10.Detergent and rinse aid dispensers
11.Data plate
12. Control panel***
Control panel
LOW SALT
indicator light*
START/RESET
WASH CYCLE
indicator light
button
PRE-WASH
WASH
RINSES
DRYING
ON-OFF
indicator light
ON-OFF
button
WASH CYCLE PHASE
indicator lights
WASH CYCLE
SELECT
button
*** Only total built-in models
* Only available in selected models.
4
Page 5
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls,
cutlery, etc. as seen in the
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Loading examples.
Some dishwasher models are fitted
with tip-up sections, which can be
used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal
position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing downwards,
or they must be positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
Open the left and right guide rail
1
3
stops and pull out the rack; position
2
it higher or lower as required, slide it
along the guide rails until the front
wheels are in place and close the
stops (
see figure
4
If the rack is equipped with the click
clack handles* (
them upwards or downwards to
adjust the height.
).
see figure
Loading examples for the upper rack
EN
), pull
The grille element* may be positioned in the basket to separate the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans that are not too soiled, using the
examples
• Lightweight crockery: position these dishes so that they
• Mugs and cups: place these on the tip-up
• Long sharp knives and serving utensils: place these on
as a guide.
will not be moved by the jets of water.
compartments**.
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Loading
Loading examples for the lower rack
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic that is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
Never lift or lower the rack on one side only.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
5
Page 6
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Open the water inlet valve.
2. Press the ON/OFF button: the machine will emit a
beep and the ON/OFF indicator light will illuminate.
3. Open the door and measure out a suitable amount
of detergent
4. Load the racks
the door.
5. Select the wash cycle by pressing the SELECT
WASH CYCLE button: the corresponding indicator
light will illuminate.
6. Select the wash options
7. Start the cycle by pressing the START/RESET
button: the machine will emit a confirmation beep.
The WASH CYCLE PHASE indicator lights display
the status of the cycle:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle two short beeps will sound
and the DRYING indicator light will flash. Switch off
the appliance by pressing the ON/OFF button and
close the water inlet valve.
9. Open the door and wait for a few minutes before
removing the crockery inside, in order to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower
level.
Modifying the duration of a wash cycle already in
progress
If a mistake was made during the wash cycle
selection process it is possible to change the cycle,
provided that it has only just begun:press and hold
the START/RESET button for 5 seconds After one
long beep and three short beeps, the WASH CYCLE
PHASE indicator light will switch off: select the new
cycle and switch the machine back on by pressing
the START/RESET button.
(see below)
.
(see Loading the racks)
(see below)
.
and shut
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as recommended
by the manufacturer. Exceeding the recommended
amount does not result in a more effective wash and
pollutes the environment.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
To obtain the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
comparcompar
compar
comparcompar
comparcompar
compar
comparcompar
D
compartment A and close the cover; when it requires
2, place the second tablet at the bottom of the
appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
tment Atment A
tment A: Washing detergent
tment Atment A
tment Btment B
tment B: Pre-wash detergent
tment Btment B
A
B
C
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
:
table
• for powder detergent use
compartments A and B
• for tablets, when the cycle
requires 1 tablet, place it in
Wash cycle
Recap Settings
Press the SELECT WASH CYCLE button:
The indicator light corresponding to the wash cycle
selected will illuminate.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking
care to avoid the escaping steam, and place the
crockery inside the dishwasher. Press the ON/OFF
button again: the cycle starts from the point at which
it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if
there is a power cut, the cycle stops. It starts again
from the point at which it was interrupted once the
door has been shut or the electricity supply is
restored.
6
* Only available in selected models.
Page 7
Wash cycles
Wash cycle table
Ariston dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
Detergent
Wash cycle selection
instructions
Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
Environmentallyfriendly* wash cycle
with low energy
consumption levels,
suitable for pans and
dishes.
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal. Soak
Special cycle to be used
for more delicate items
which are sensitive to
high temperatures. Run
cycle immediately after
use. Crystal
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
24 g (A)
Super Wash
27 g (A) 27 ml (A) No Yes 1:33’
Normal
24 g (A)
20 g (A) 20 ml (A) No Yes 0:44’
Rapid & Dry
20 g (A) 20 g (A) No
(A) = compartment A
(B) = compartment B
24 ml (A)
3 g (B)
3 g (B)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No No
Drying
No Yes 2.00’
No Yes 2:25’
No No 0:12'
Yes
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
1:30’
EN
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
7
Page 8
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have beenOnly use products which have been
Only use products which have been
Only use products which have beenOnly use products which have been
specifically designed for dishwashers.specifically designed for dishwashers.
specifically designed for dishwashers.
specifically designed for dishwashers.specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, orDo not use table salt or industrial salt, or
Do not use table salt or industrial salt, or
Do not use table salt or industrial salt, orDo not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.washing up liquid.
washing up liquid.
washing up liquid.washing up liquid.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is empty.
Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no
shortage of rinse aid in the dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the panel
flashes;
1. Open the dispenser by turning
H
directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying
results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set
positions (the default position is set to 4):
• if there are white streaks on the crockery, set the adjuster
to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets and you wish to
further improve the drying performance of the appliance, fill
the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
F
the spill immediately with a dry
cloth.
G
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid
green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and
unscrew the cap of the dispenser
(in an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill
the dispenser up to the edges with
water.
3. Position the funnel* provided
correctly (
dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal
for a little water to leak out.
4. Remove the funnel*, wipe away any salt residue from the
thread and screw the cap on tightly, so that detergent does
not leak into the dispenser during the wash cycle (this could
damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
see figure
) and fill the salt
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the
hardness of the water in your area (this information is available
from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (
symbols, using the table below as a guide.
Hardness of the water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the
adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH,
set it to +.
see figure
Selector
knob
position
- 20 60
) towards the + or -
Salt
consumption
(grams/cycle)
Autonomy
(cycles/2 kg)
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle,
make sure that the dispenser is never empty. Refined salt
removes limescale from the water, thus avoiding the formation
of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the
lower part of the dishwasher (
filled:
• when the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser;
• when the LOW SALT* indicator light on the panel flashes;
• if your machine is not equipped with an indicator light or a
see Description
8
) and should be
* Only available in selected models.
Page 9
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth
dampened with warm soapy water. Do not use
solvents or abrasive products.
• Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and
a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This
will avoid food becoming trapped in the seals,
which is the main cause of the formation of
unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore recommended
that the arms are
checked from time to
time and cleaned with a
small non-metallic
brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used
in the wash cycle: to obtain the best results from
each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters
or when the filter is loose..
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
C
1
2
A
B
B
C
A
non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2 as
shown in the figure, until it clicks into place.
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
running water.
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may be
removed by turning it in
an anti-clockwise
direction). Use a small
Leaving the machine unused for
extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity
supply and shut off the water tap.
EN
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the
dishwasher is empty.
9
Page 10
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured
in compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore be
read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
• The door should not be left open as it may create
a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out "wheeled bin" symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be filled,
prevent unpleasant odours with the Soak cycle
see Wash Cycles
(
• Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half
load option (
• If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles
during the periods when a lower tariff is applied.
The Delayed start* button (
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of the
crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter the
balance of nature.
Wash cycle table
).
:
see Start-up and use
see Start-up and use
).
)
10
* Only available in selected models.
Page 11
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Problem:
The dishwasher does not start.
No w ater drains out from the
dishwasher.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The crockery has not been
dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take
any water in/Tap shut-off
alarm.
(several short beeps are emitted)*
Only available in selected models.
(the second and third WASH CYCLE
indicator lights from the right flash).
Foam/Blocked filter alarm
(the second and fourth WASH
CYCLE indicator lights from the right
flash).
Water intake solenoid valve
malfunction alarm
(the third WASH CYCLE indicator
light from the right flashes).
Possible causes / Solutions:
• The plug has not been inserted into the electrical socket properly,
or there is no power in the house.
• The dishwasher door has not been shut properly.
• A delayed start has been programmed (
• The dishwasher cycle has not yet finished.
• The water inlet hose is bent (
• The drain duct is blocked.
• The filter is clogged up with food residues (
maintenance
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer
arms.
• The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The crockery is made from non-stick material.
• The rinse aid dosage is too high (
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (
Rinse aid and salt
• The rinse aid dispenser setting is not high enough.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The racks are overloaded (
• The crockery has not been arranged well.
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent
has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• The filter is dirty or blocked (
• The refin ed sa lt le vel is low (
• There is no water in the mains supply.
• The water inlet hose is bent (
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded.* Switch off the machine using the
ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on
after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the
machine and restart the wash cycle.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
• There is an excess of foam inside the machine.
• A detergent which is not suitable for use in the dishwasher has
been used;
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• Remove any food residues from the filters (
maintenance
the machine back on by pressing the ON/OFF button. Reprogramme the machine and restart the wash cycle.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut off
the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug
from the electrical socket and contact Assistance.
).
).
see Loading the racks
see Start-up and use
). Replace the filter assembly correctly and switch
see Start-up and use
see Installation
).
).
see Care and
see Rinse aid and salt
see Rinse aid and salt
).
see Wash cycles
).
).
see Care and maintenance
see Rinse aid and salt
).
see Installation).
see Care and
).
).
).
see
EN
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on
your own (
• Restart the programme to check whether the
problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised
Technical Assistance Centre on the telephone
number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised
servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
situated on the internal edge of the stainless steel
door (see Description of the appliance).
see Troubleshooting
);
12
Page 13
Manual de
Instrucciones
ES
Espanol, 13
LL 40
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 14-15
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 16
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 17
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 18
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 19
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 20
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 21
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 22
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
Page 14
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, controle que permanezca
junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre el
uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en
posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo
hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya
sufrido daños durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al
revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los
costados o la parte posterior a los muebles
adyacentes o a la pared. El aparato también se puede
empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua (
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades del mismo, enroscando
o desenroscando las patas hasta que el aparato
quede en posición horizontal (no debe estar inclinado
más de 2 grados). Una cuidadosa nivelación brinda
estabilidad y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos.
ver la hoja de Montaje*
).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e
hidráulicas para la instalación debe ser realizada
sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni
en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución
de agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de
carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes
de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga
límpida para que las impurezas que pudiera
contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el
lavavajillas se puede alimentar con agua caliente
de la red, mientras no supere una temperatura de
60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma
descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la
adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado (
La presión del agua debe estar comprendida
entre los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (
estrangulaciones.
ver más adelante
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
ver Asistencia
).
).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua
en el caso de anomalías o de pérdidas desde el
interior.
- posee un dispositivo de seguridad
sea, un tubo de carga de agua constituido por un tubo
exterior transparente y por otro interior rojo: ambos
tubos soportan presiones muy altas. Si se rompe el
tubo interno, el externo se colorea de rojo fuerte y
transporta el agua que contenía el interno, evitando
pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el
tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser
cambiado lo más rápido posible por el Servicio de
Asistencia técnica autorizado (
Water Stop
ver Asistencia
*, o
).
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el
cable de alimentación eléctrica se pueden orientar
hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir
una mejor instalación (
14
ver la figura
).
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente
eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 15
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
También puede apoyarlo en el borde de un
lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo
de descarga no debe permanecer sumergido en
agua.
El codo* de plástico
A
especial facilita una
colocación óptima: fije
firmemente el codo a la
pared para evitar que el
tubo se mueva y vierta
agua fuera de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida
entre 40 y 100 cm. desde
el suelo (ver la figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de
corriente, controle que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (
Descripción del lavavajillas
• la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, solicite la sustitución del
enchufe a un técnico autorizado (
no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de
alimentación eléctrica y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
);
ver Asistencia
ver
);
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del
primer lavado, llene completamente de agua el
depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg. de
ver Abrillantador y sal regeneradora
sal (
que el agua se derrame. Es normal también que
después de la carga de sal, el piloto FALTA DE SAL*
continúe centelleando durante algunos ciclos.
): es normal
Datos Técnicos
ancho: 45 cm
Dimensiones
Capacidad
Presión del
agua de
alimentación
Tensión de
alimentación
Potencia total
absorbida
Fusible
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
9 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
ES
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver
Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando
no se hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
15
Page 16
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
1.Cesto superior
2.Rociador superior
3.Cestos adicionales
4.Regulador de la altura del cesto
5.Cesto inferior
6.Rociador inferior
7.Cesto para cubiertos
8.Filtro de lavado
9.Depósito de sal
10.Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11.Placa de características
12.Panel de control***
Panel de control
FALTA DE SAL*
Piloto
START/RESET
Piloto
DE PROGRAMA
Botón
Botón
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
PRELAVADO
LAVADO
ACLARADOS
Pilotos
AVANCE DEL
CICLO
SECADO
Piloto ENCENDIDOAPAGADO
Botón
ENCENDIDO - APAGADO
16
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 17
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los
Los platos y tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto, cuidando no
bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas
poseen sectores reclinables*, los
mismos se pueden utilizar en
posición vertical para colocar platos
o en posición horizontal para
colocar ollas y ensaladeras.
Ejemplos de carga.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del
cesto superior en posición horizontal.
Abra los sujetadores de las guías
1
3
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
2
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer
entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores
4
(
ver la figura
Si el cesto posee manijas click
clack* (
bájelas para regular la altura.
).
ver la figura
), levántelas o
Ejemplos de carga del cesto superior
ES
El elemento con rejilla* se introduce en el cesto para tener
separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los
mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes,
ollas bajas poco sucias, como se indica en los
carga
.
• Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el
cesto superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
Ejemplos de
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en
lavavajillas
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que
no es antigua se puede lavar con un programa delicado
y controlando que no esté en contacto con otros
metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
17
Page 18
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO (ON/OFF): se
escuchará un sonido y el piloto de ENCENDIDO/APAGADO se
iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente
4. Cargue los cestos
puerta.
5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN
DE PROGRAMA: el piloto correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón START/
RESET: se escuchará un sonido de confirmación. Los pilotos
de AVANCE DEL CICLO indican el estado del programa:
Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al final se escucharán dos breves señales sonoras y
centelleará el piloto SECADO. Apague el aparato presionando
el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y cierre el grifo de
agua.
9. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la
vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos
comenzando por el inferior.
(ver Cargar los cestos)
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién. mantenga
presionado el botón START/RESET durante 5 segundos.
Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de
AVANCE DEL CICLO se apagará: seleccione un nuevo
programa y póngalo en funcionamiento presionando el botón
START/RESET.
(ver más adelante)
y cierre la
(ver más adelante).
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente, indicada por el fabricante. Si se
excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y se
contamina el medio ambiente.
.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo,
abrillantador líquido y sal.
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Acubeta A
cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
cubeta Bcubeta B
D
A
B
C
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la
programas
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cuando el programa
requiere 1. colóquela en la cubeta A
y cierre la tapa; cuando el
programa requiere 2, coloque la
Tabla de
:
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra la
puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca
la vajilla. Presione de nuevo el botón ENCENDIDO-APAGADO:
el ciclo se reanudará.
Resumir las selecciones realizadas
Presione el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA:
se iluminará el piloto del programa seleccionado.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el lavado se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda
a partir del punto en el que se había interrumpido.
18
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 19
Programas
Tabla de programas
Los lavavajillas Ariston poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la
duración de los programas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones, varían según el modelo de lavavajillas.
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
0:12'
1:30'
Indicaciones para la
selección de
programas
Vajilla y ollas muy
sucias (no usar para
piezas delicadas).
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar
diario.
Lavado ecológico*
de bajo consumo
energético, adecuado
para vajilla y ollas.
Ciclo económico y
veloz que se utiliza
para vajilla poco
sucia,
inmediatamente
después del uso.
Lavado preliminar a
la espera de
completar la carga en
la comida sucesiva.
Ciclo especial que se
utiliza para piezas más
sensibles a las altas
temperaturas,
inmediatamente
después del uso.
Programa
Intensivo
Normal
Rápido y
Secado
Remojo
Cristales
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
en polvo Líquido Pastillas
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No Si 1:33’
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) No Si 0:44’
No
20 g (A) 20 ml (A)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
No Si 2:00’
No Si 2:25’
No
No
Secado
No
Si
ES
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el
menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
19
Page 20
Abrillantador y sal regeneradora
ES
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Si utiliza un producto multifunción no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,especialmente si el agua es dura. Si no se agrega ni sal ni
abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y
FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo
deslizar el agua por la superficie para que no se
produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto
claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de
abrillantador suficiente;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
H
el interior de la cuba.
tapón (G) en sentido
antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del
secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un
destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6
posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción y se desea
obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el
regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté
nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua
evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal
está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (
Descripción
) y se debe llenar:
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el
flotador verde*;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*;
ver
• si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del
depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se
utiliza: llene el depósito de agua
hasta el borde.
3. Coloque el embudo
suministrado con el aparato (
) y llene el depósito de sal hasta el borde
figura
(aproximadamente 2 kg.); es normal que se derrame un
poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no
entre detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el descalcificador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
ver la
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del
agua, este dato se puede obtener en la Administración que
suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el
ver la figura
collar (
– según lo indicado en la tabla:
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/ l
0 - 10 0 - 17 0 - 1, 7 / 0 /
10 25 18 44 1,8 4,4 - 20 60
25 50 45 89 4,5 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de
sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor
que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
Posición
del selector
) hacia el + o hacia el
Consumo de
(gra mos/ci clo)
sal
Autonomía
(ciclos/2kg)
20
Page 21
Mantenimiento y
cuidados
Cortar el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada
lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua
y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos
abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se
evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a
los brazos rociadores
y obstruyan los
orificios por los que
debe salir el agua:
cada tanto es
importante controlarlos
y limpiarlos con un
cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los
residuos de alimentos y la reciclan: para obtener
buenos resultados en el lavado, es necesario
limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el
grupo filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado..
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia
arriba.
2. Limpie los filtros:
• después de cada
C
1
2
A
B
B
C
A
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en
su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2
indicados en la figura, hasta el enganche.
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes
y enjuáguelos con
agua corriente.
• una vez al mes
limpie
cuidadosamente todo
el grupo filtrante: plato
semicircular A, vaso B
y filtro cilíndrico C (se
extrae girándolo en
sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
Si se ausenta durante largos períodos
ES
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas
vacío
21
Page 22
Precauciones y
consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de
tipo no profesional en el interior de una
vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas
en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a
las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta
abierta: el aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo
con plena carga. A la espera de que la
máquina esté llena, prevenga los malos olores
con el ciclo Remojo (
• Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga (
• Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (
funcionamiento y uso
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger
el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las
indicaciones del fabricante, la dureza del agua,
el grado de suciedad y la cantidad de vajilla
que debe lavar. Aún siendo biodegradables,
los detergentes contienen elementos que
alteran el equilibrio de la naturaleza.
ver Puesta en funcionamiento y uso
ver Programas
:
) puede ayudar a
).
).
ver Puesta en
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en
relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
22
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 23
Anomalías y soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio
de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
Anomalías: Posibles causas / Soluciones:
El lavavajillas no arranca
El lavavajillas no descarga
agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos
quedan depó sitos calcá reos o
una pá tina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrí as o matices
azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
El lavavajillas no carga agua /
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)*
Presente sólo en algunos modelos.
(centellean el segundo y tercer piloto de
PROGRAMAS a partir de la derecha).
Alarma por Espuma / filtros
obstruidos
(centellean el segundo y cuarto piloto
de PROGRAMAS a partir de la
derecha).
Alarma por averí a en la
electrová lvula de carga de
agua
(centellea el tercer piloto de
PROGRAMAS a partir de la derecha).
).
• El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la
casa no hay corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
• Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
funcionamiento y uso
• El programa no ha terminado aú n.
• El tubo de descarga de agua está plegado (
• La descarga del lavamanos está obstruida.
• El filtro está obstruido por residuos de alimentos (
mantenimiento
• Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.
• Falta la sal regeneradora o su regulació n no es la adecuada para la
dureza del agua (
• El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosificació n es insuficiente.
• La vajilla es de material antiadherente.
• La dosificació n de abrillantador es excesiva (
• El abrillantador se ha terminado o la dosificació n es insuficiente (
Abrillantador y sal
• La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
• Se ha seleccionado un programa sin secado.
• Los cestos está n demasiado cargados (
• La vajilla no está bien distribuida.
• Los rociadores no giran libremente.
• El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (
Programas
• Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o
no es adecuado para lavar en lavavajillas (
funcionamiento y uso
• El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• El filtro está sucio u obstruido (
• Falta sal regeneradora (
• Falta agua en la red hí drica.
• El tubo de carga de agua está plegado (
• Abra el grifo y el aparato com enzará a funcionar en pocos minutos.
• El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la
alarma*. Apague la má quina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO,
abra el grifo y despué s de 20 segundos vuelva a encenderla
presionando el mismo botó n. Vuelva a programar la má quina y
p ó ngala en funcionamiento.
• Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO.
• Excesiva presencia de espuma en el interior de la má quina.
• Se ha utilizado un detergente no adecuado para lavar en lavavajillas;
• El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• Elimine de los filtros los residuos de alimentos (
mantenimiento
vuelva a encender la má quina presionando el botó n
ENCENDIDO/APAGADO. Vuelva a programar la má quina y pó ngala
en funcionamiento.
• Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO y
vuelva a encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a,
cierre el grifo de agua para evitar inundaciones, desenchufe el
aparato y llame al Servicio de Asistencia Té cnica.
)
).
) Vuelva a colocar correctamente el grupo filtrante y
).
ver Abrillantador y sal
).
).
ver Mantenimiento y cuidados
ver Abrillantador y sal
ver Puesta en
ver Instalació n
ver cuidados y
).
ver Abrillantador y sal
ver Cargar los cestos
ver Puesta en
).
ver Instalació n).
ver cuidados y
).
ver
).
).
ver
).
ES
23
Page 24
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo
(ver Anomalías y soluciones).
• Vuelva a poner en marcha el programa para
controlar si el inconveniente fue resuelto.
• Si la anomalía no ha sido resuelta, llame al
Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, al
número que se encuentra en el certificado de
garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa
que está fijada en la parte lateral de la puerta de
acero inox (ver Descripción del lavavajilla).
24
Page 25
Instrukcja obs³ugi
PL
Polski, 25
LL 40
ZMYWARKA
Spis treci
Instalacja, 26-27
Ustawienie i poziomowanie
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Dane techniczne
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Oczyszczenie zmywarki
Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtrów
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
rodki ostro¿noci i zalecenia, 34
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Anomalie i rodki zaradcze, 35
Pomoc techniczna, 36
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Page 26
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ siê, ¿e jest
dostêpna razem z maszyn¹.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ
urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie potrzeby,
lekko przechylone do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie
odnios³o szkód podczas transportu.
Jeli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i powiadomiæ
sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej boki lub
ty³ do przyleg³ych mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e
zostaæ tak¿e zabudowane pod ci¹g³ym blatem
roboczym* (patrz karta Monta¿u).
3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na równym i twardym
pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub
dokrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie zostanie dok³adnie
wypoziomowane (nie powinno posiadaæ nachylenia
przekraczaj¹cego 2 stopnie). Dok³adne wypoziomowanie
nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i
przesuwania siê.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i
elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz
hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez
wykwalifikowany personel.
Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani o
rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d.
Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê
Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka gwintowan¹ 3/
4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie
siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie
mog³y zatkaæ dop³ywu do urz¹dzenia.
Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ mo¿e
byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie przekracza
ona temperatury 60°C.
Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak opisany
dla zimnej wody.
Jeli d³ugoc przewodu doprowadzaj¹cego jest
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego technika
(patrz Obsuga Techniczna).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie
wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrzponi¿ej).
Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani
zaciniêæ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca
zalania, zmywarka no naczyñ:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw
wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub
wycieków wewnêtrznych;
- wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to
znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony w
zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz wewnêtrznej
koloru czerwonego: oba przewody wytrzymuj¹ bardzo
wysokie cinienia. W przypadku pêkniêcia przewodu
wewnêtrznego przewód zewnêtrzny przybiera
intensywnie czerwon¹ barwê i doprowadza wodê
zamiast przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed
wyciekami.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci
wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych rur.
Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych rur.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B)
wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ
skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ lepsz¹
instalacjê (patrz ilustracja).
26
Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe
kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeli ma on
barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak
najszybciej wymieniony porzez autoryzowana pomoc
techniczn¹ (patrz pomoc techniczna).
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym
wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê
pod napiêciem.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Page 27
Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do
przewodu kanalizacyjnego o rednicy min. 4 cm. Albo
oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec
przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byc
zanurzony w wodzie.
Specjalne kolanko*
A
plastikowe u³atwia
optymalne u³o¿enie:
przymocowaæ dok³adnie
kolanko do ciany w celu
unikniêcia drgañ przewodu i
wylewania wody poza
odp³yw kanalizacyjny.
Czêæ rury oznaczona liter¹
A powinna znajdowaæ siê na
wysokoci miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi(patrz ilustracja)
Ostrze¿enia do pierwszego zmywania
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem,
nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól i dodaæ
oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i sólregeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa siê.
Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli
sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez kilka
cykli.
Dane Techniczne
szerokoæ cm 45
Wymiary
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 60
PL
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia wskazanej na
tabliczce znamionowej (patrz opis zmywarki donaczyñ);
czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartociom
podanym na tabliczce znamionowej;
czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W
przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê
wymiany wtyczki przez autoryzowanego technika
(patrz Pomoc techniczna); nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani gniazdek rozdzielaj¹cych.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ
³atwo dostêpne.
Pojemnoæ
Cinienie wody
zasilania
Napiêcie zasilania
elektrycznego
Ca³kowita moc
poch³aniana
Bezpiecznik
topikowy
9 nakryæ standardowych
0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ bar)
4,3 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych
technicznych
Patrz tabliczka danych
technicznych
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73
(o Niskim Napiêciu) wraz z
póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89
(o Zgodnoci
Elektromagnetycznej) wraz z
póniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nak³adanie
etykietek)
- 2002/96/ CE
Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani
nie powinien byæ zgnieciony.
Jeli kabel zasilaj¹cy jest uszkodzony, nale¿y go
wymieniæ u producenta lub w jego Serwisie
Technicznym, tak, aby wyeliminowaæ wszelkie
potencjalne zagro¿enia. (Patrz Serwis)
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ,
jeli zasady te nie bêd¹ przestrzegane.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
27
Page 28
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ca³oci
1.Kosz górny
2.Spryskiwacz górny
3.Platformy
4.Regulator wysokoci kosza
5.Kosz dolny
6.Spryskiwacz dolny
7.Kosz na nakrycia
8.Filter zmywania
9.Pojemnik na sól
10.Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
11.Tabliczka znamionowa
12.Panel kontrolny***
Panel kontrolny
Lampka kontrolna
BRAK SOLI*
Przycisk
START/RESET
Lampki kontrolne
PROGRAMY
ZMYWANIE WSTÊPNE
ZMYWANIE
P£UKANIA
SUSZENIE
Lampka kontrolna
ON-OFF
Przycisk ON-OFF
Lampki sygnalizuj¹ce
POSTÊPOWANIE CYKLU
Przycisk
WYBÓR
PROGRAMU
28
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach
Page 29
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem usuñ z naczyñ resztki jedzenia,
namocz przypieczone garnki i patelnie oraz opró¿nij szklanki
i kieliszki z pozosta³ych resztek napojów. Po za³adowaniu
sprawd, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza,
uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego
spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek
wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*,
mo¿na je ustawiaæ w pozycji
pionowej do wk³adania talerzy lub
w pozycji poziomej do wk³adania
garnków i salaterek.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci
od modelu zmywarki do naczyñ.
No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ
pouk³adane w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w
dó³.
otworzyæ blokady prowadnic kosza
1
3
po prawej i lewej stornie i wyj¹c
2
kosz, umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej,
przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic
a¿ do zag³êbienia siê przednich
kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrzilustracja).
4
Jeli kosz wyposa¿ony jest w
uchwyty click clack* (patrzilustracja), wysun¹æ je w górê lub
w dó³ w celu wyregulowania
wysokoci.
Przyk³ady nape³niania kosza górnego
PL
Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu
oddzielenia sztuæców: w³o¿yæ je w otwory uchwytami w dó³.
Kosz górny
Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki, szklanki,
fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie, niskie rondle
s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie
przesuwa³y ich strumienie wody.
Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**.
No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
platformach**.
Regulowanie wysokoci kosza górnego
W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie
kosza górnego w po³o¿eniu górnym lub dolnym.
Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy
KOSZ JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z
jednej strony.
Przyk³ady nape³niania kosza dolnego
Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w
zmywarce do naczyñ
Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêciami klejonymi.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów
cyny lub samej cyny.
Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury
Porcelany antyczne lub malowane rêcznie.
Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹
natomiast bym zmywane przy pomocy programu
delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie stykaj¹
siê z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
29
Page 30
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyæ kurek dop³ywu wody.
2. Wcisn¹æ przycisk ON-OFF: s³ychaæ krótki
sygna³ dwiêkowy i zapala siê lampka kontrolna
ON/OFF.
3. Otworzyæ drzwi i w³o¿yæ porcjê rodka myj¹cego
(patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrzNape³nianie koszy) i
zamkn¹æ drzwiczki.
7. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk
START/RESET: s³ychaæ sygna³ na znak
potwierdzenia. Lampki kontrolne
ZAAWANSOWANIA CYKLU sygnalizuj¹ aktualny
stan programu. Zmywanie wstêpne, zmywanie
zasadnicze, p³ukanie, suszenie.
8. Na zakoñczenie s³ychaæ dwa krótkie sygna³y
akustyczne, miga lampka SUSZENIE. Wy³¹czyæ
urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF i
zamkn¹æ kurek doprowadzaj¹cy wodê.
9. Otworzyæ drzwiczki i odczekaæ kilka minut
przed wyjêciem naczyñ, aby unikn¹æ oparzenia
siê. Roz³adowaæ kosze zaczynaj¹c od dolnego.
Zmiana programu po jego uruchomieniu
Jeli wybrano niew³aciwy program, mo¿liwe jest
dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ¿e zosta³
uruchomiony przed chwil¹: w tym celu nale¿y
wcisn¹æ i przytrzymaæ przez 5 sekund przycisk
START/RESET. Po jednym d³ugim i trzech krótkich
sygna³ach dwiêkowych wy³¹czy siê lampka
kontrolna ZAAWANSOWANIE CYKLU: nale¿y
wówczas wybraæ nowy program i uruchomiæ go
poprzez wciniêcie przycisku START/RESET.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, zgodnego z
zaleceniami jego producenta. Przekraczanie zalecanej
iloci nie powoduje skuteczniejszego zmywania, lecz
jedynie zanieczyszczenie rodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do
zmywarek.
NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego.
Najlepsze efekty zarówno mycia jak i suszenia
mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w
proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz
soli.
pojemnik A: rodek myj¹cy
pojemnik B: rodek do zmywania wstêpnego
D
A
B
C
zamknij pokrywkê, kiedy natomiast wymaga tego
program 2, umieæ drug¹ tabletkê na dnie komory.
3. Usuñ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi
pojemnika i zamknij pokrywkê tak, aby siê zatrzasnê³a.
1. Otwórz pokrywê C,
naciskaj¹c przycisk D.
2. Wsyp porcjê rodka
myj¹cego podan¹ w Tabeliprogramów:
rodek myj¹cy w proszku:
pojemniki A i B.
tabletki: pojemnik A i dno
komory, to znaczy, kiedy
wymaga tego program 1, w³ó¿
tabletkê do pojemnika A i
Wk³adanie dodatkowych naczyñ
Wcisn¹æ przycisk ON / OFF, otworzyæ ostro¿nie
drzwiczki (mo¿liwy wyciek pary) i w³o¿yæ naczynia.
Wcisn¹æ ponownie przycisk ON-OFF: cykl
rozpoczyna siê na nowo.
Przypadkowe przerwy
Jeli podczas zmywania otworzy siê drzwiczki lub
pojawi siê przerwa w dop³ywie pr¹du, program
mycia zostaje przerwany. Podejmuje swój bieg od
punktu, w którym zosta³ przerwany z chwil¹
zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du.
30
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Page 31
Programy
Zmywarki do naczyñ Ariston wyposa¿one s¹ w automatyczny system czyszczenia filtrów, którego dzia³anie mo¿e wyd³u¿yæ czas
trwania programów.
Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y odpowiednio zmniejszyæ iloæ rodka
myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
Czas trwania
programu (t
olerancja
±10%)
Hrs. Min.
2:25
Wskazania do wyboru pr
ogramów
Bardzo brudne naczynia i
nakrycia (nie stosowaæ do
mycia naczyñ
delikatnych).
Garnki i naczynia normaln
ie zabrudzone. Program
standardowy codzienny
Mycie ekologiczne* przy n
iskim zu¿yciu energetyczn
ym, odpowiednie dla
nakryæ i naczyñ
Program
Intensywne
Normalne
rodek pior¹cy
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
w proszku p³ynny tabletki
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A) 27 ml (A) Nie Tak 1:33'
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nie Tak 2:00
Nie
Suszenie
Tak
PL
Szybki i ekonomiczny cykl
zmywania, stosowany do
naczyñ ma³o zabrudzonyc
h zaraz po ich u¿yciu.
Mycie wstêpne w oczekiw
aniu na uzupe³nienie wk³a
du po nastêpnym posi³ku.
Cykl ekonomiczny i szybki
, do mycia naczyñ delikat
nych, bardziej wra¿liwych
na wysokie temperatury,
zaraz po ich u¿yciu.
B³yskawiczne
& Suszenie
Zwil¿anie
Kryszta³y
20 gr (A)
Nie
20 gr (A) 20 ml (A) Nie Tak 1:30'
20 ml (A)
Nie
Uwaga
W celu u³atwienia dozowania rodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu
1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
Nie
Nie
Tak
Nie
0:44'
0:12'
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze
zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska.
31
Page 32
rodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneruj¹ca
PL
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do
zmywarek.
Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani
rodków do mycia rêcznego.
Jeli stosowany jest produkt wielofunkcyjny nie jest
natomiast dodawaæ sól, zw³aszcza, gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani
rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze lampki
kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK RODKA
NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ
odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu nie
powstaj¹ na nich zacieki ani plamy.
Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest:
gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du (H).
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c
H
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego
bezporednio do wnêtrza komory zmywania.
korek (G) w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara.
2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy
uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³.
F
Jeli jednak tak siê zdarzy,
szybko wytrzeæ plamê such¹
G
szmatk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Regulacja dozowania rodka
nab³yszczaj¹cego
Jeli nie jestemy zadowoleni z wyników zmywania lub
suszenia, mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka
nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêtu obracaæ
regulatorem (F) wybieraj¹c sporód 6 po³o¿eñ (regulacja
fabryczna to 4):
Jeli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki, nale¿y
u¿ywaæ programów o niskich numerach (13).
jeli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu obracaæ w
kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6).
Gdy stosowane s¹ tabletki wielozadaniowe i chce siê
uzyskaæ lepsze suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ
na 2.
Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania koniecznym
jest upewnianie siê, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty.
Sól regeneruj¹ca eliminuje osady wapienne wody nie
dopuszczaj¹c do ich osadzania siê na nakryciach. Pojemnik
na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki do naczyñ
(patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:
gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas
obserwacji korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
SOLI*;
w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka:
co oko³o 30 cykli zmywania;
1. Wyj¹c koszyk dolny i odkrêcaæ
korek zbiornika w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara.
2. Jedynie do pierwszego u¿ycia:
nape³niæ pojemnik wod¹ po sam¹
krawêd.
3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy siê na
wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ pojemnik sol¹ po
same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest zjawiskiem normalnym
wyciek pewnej iloci wody.
4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i dok³adnie
dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie przedosta³ siê rodek
myj¹cy podczas zmywania (móg³by w sposób niemo¿liwy
do naprawienia doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza).
W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
Regulacja dozowania soli*
Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na podstawie
twardoci w³asnej wody, informacja mo¿liwa do uzyskania
w firmie dostarczaj¹cej wodê pitn¹.
1. Odkrêciæ korek zbiornika.
2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu (patrzilustracja) w kierunku + lub w kierunku
na podstawie tabeli:
Twardoæ wody
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 25 18 44 1,8 4,4 - 20 60
25 50 45 89 4,5 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +.
Jeli stosowane s¹ tabletki wielofunkcyjne nape³niæ zbiornik
sol¹ i ustawiæ regulator na ; jeli twardoæ wody jest
wiêksza od 60°fH, ustawiæ na +.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Pozycja
prze³¹cznika
Zu¿ycie
soli
(gramy
/cykl)
Autono
mia
(cykli
/2kg)
32
Page 33
Konserwacja i obs³uga
Wy³¹czenie wody i pr¹du
elektrycznego
Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po
ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa wycieku.
Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed
przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz
podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹
byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹
wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników
ani rysuj¹cych powierzchnie rodków
czyszcz¹cych.
Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z
ewentualnych plam przy pomocy szmatki
zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloci
octu.
Unikaæ tworzenia siê brzydkich
zapachów
Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki,
aby unikaæ odstoin wilgoci.
Regularnie czyciæ owalne uszczelki
hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na
rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W
ten sposób unika siê osadzania siê resztek
¿ywnoci, g³ównego odpowiedzialnego za
powstawanie przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtrów
Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek
jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu
uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest
okresowe czyszczenie ich.
Czyciæ filtry regularnie.
Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy
zespó³ filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z
od³¹czonym filtrem.
1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze.
2.Czyszczenie filtrów:
po ka¿dym
zmywaniu czyciæ
C
1
2
A
B
B
C
A
szczotk¹ niemetalow¹.
pó³kolisty talerz A oraz
odstojnik B (wyjmuje
siê je odci¹gaj¹c
uchwyt) z co
wiêkszych resztek
¿ywnoci sp³ukuj¹c
pod bie¿¹ca wod¹.
raz na miesi¹c
nale¿y starannie
wyczyciæ ca³¹ grupê
filtruj¹c¹: pó³kolisty
talerz A, odstojnik B
oraz filtr walcowy C
(wyjmuje siê obracaj¹c
go w kierunku
przeciwnym do
wskazówek zegara).
Podczas czyszczenia
pomagaæ sobie
PL
Mo¿e siê tak zdarzyæ,
¿e resztki ¿ywnoci
osadz¹ siê na
spryskiwacza
zatykaj¹c otwory,
przez które wydostaje
siê woda. Od czasu do
czasu dobrze jest
sprawdzaæ je i czyciæ
przy pomocy
niemetalowej
szczoteczki.
3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i
umieciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c
czynnoci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do
us³yszenia trzaniêcia.
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy
czas
wykonaj jedno zmywanie na pusto.
Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne.
Zostaw drzwiczki uchylone.
33
Page 34
rodki ostro¿noci i
zalecenia
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia,
przekazane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa,
i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania
naczyñ w u¿ytku domowym tylko przez osoby
doros³e zgodnie z zaleceniami podanymi w
niniejszej instrukcji.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
dachem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na
dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo
niebezpieczne.
Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi
stopami.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Koniecznym jest zakrêcanie kurka
doprowadzaj¹cego wodê i od³¹czanie wtyczki z
gniazdka elektrycznego przed przyst¹pieniem
do czynnoci czyszczenia i konserwacyjnych.
W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
mechanizmów, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
Nie dotykaæ nigdy oporników.
Drzwi nie powinny byæ pozostawiane otwarte,
poniewa¿ mo¿e wówczas powstaæ
niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.
Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych
drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê
przewróciæ.
Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce
poza zasiêgiem dzieci.
Opakowania nie s¹ zabawk¹ dla dzieci.
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê
starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa
na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z
pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie
maszyny zapobiegaæ przykrym zapachom przy
pomocy cyklu zwil¿ania (patrz programy).
Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi
naczyñ oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c
siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ
program Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie
energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³
wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
Jeli w³asna umowa na dostawê energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczêdnoci energetycznej uruchamiaæ
zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie. Opcja
Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie iu¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji
zmywania pod tym wzglêdem.
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i
zawieraj¹ce enzymy
Zaleca siê gor¹co stosowanie rodków
myj¹cych nie zawieraj¹cych fosforanów, ani
chloru, które nale¿¹ do najbardziej zalecanych
jeli idzie o ochronê rodowiska.
Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co
enzymatyczne rodki myj¹ce mog¹ byæ
stosowane do zmywania w ni¿szych
temperaturach uzyskuj¹c takie samy wyniki
jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku
temperatury 65°C.
Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w
oparciu o wskazówki producenta, twardoæ
wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ,
aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹
do rodków biodegradalnych rodki myj¹ce
zawsze zawieraj¹ sk³adniki zak³ócaj¹ce
równowagê w przyrodzie.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
34
Page 35
Anomalie i rodki
zaradcze
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do
Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna).
Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy
technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Zmywarka nie uruchamia siê.
Zmywarka nie odprowadza
wody.
Zmywarka pracuje g³ono.
Na naczyniach i szklankach
pozostaje wapienny osad
lub bia³awy nalot.
Na naczyniach i szklankach
pozostaj¹ smugi lub
niebieskawe zacieki.
Naczynia nie s¹ dobrze
osuszone.
Naczynia nie s¹ czyste.
Zmywarka nie pobiera wody/
Alarm zamkniêty zawór
(s³ychaæ krótkie sygna³y dwiêkowe)
*
Tylko w niektórych modelach.
(pulsuj¹ lampki kontrolne PROGRA
MÓW , 2 i 3 od prawej strony)
Alarm Piana/zatkane filtry
(pulsuj¹ lampki kontrolne PROGRA
MÓW , 2 i 4 od prawej strony)
Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
Wtyczka jest niew³aciwie w³o¿ona do gniazdka elektrycznego lu
b w mieszkaniu nie ma pr¹du.
Drzwiczki zmywarki nie s¹ dok³adnie zamkniête.
Ustawiono funkcjê Start z opónieniem (
tkowanie
Program jeszcze siê nie zakoñczy³.
Przewód odprowadzaj¹cy wodê jest zgiêty (
Odp³yw zlewu jest zatkany.
Filtr jest zatkany resztkam i ¿ywnoci
anie)
Naczynia uderzaj¹ o siebie lub o spryskiwacze.
Brak soli regeneracyjnej lub jej iloæ nie jest odpowiednia dla sto
pnia twardoci wody (
Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamkniêty.
rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego iloæ jest niewystarc
zaj¹ca.
Naczynia wykonane s¹ z tworzywa zapobiegaj¹cego
przywieraniu.
Zastosowano zbyt du¿¹ iloæ rodka nab³yszczaj¹cego (
dek nab³yszczaj¹cy i sól
rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego iloæ jest niewystarc
zaj¹ca
Iloæ rodka nab³yszczaj¹cego nie jest odpowiednia.
Wybrany zosta³ program bez suszenia.
Kosze s¹ prze³adowane (
Naczynia nie s¹ w³aciwie u³o¿one.
Spryskiwacze nie mog¹ siê swobodnie obracaæ.
Program zmywania jest za s³aby
Zbyt du¿o piany: zastosowano niew³aciw¹ iloæ rodka myj¹ceg
o lub rodek myj¹cy nie jest odpowiedni do mycia w zmywarce
(patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
Filtr jest brudny lub zatkany
Brak soli regeneracyjnej
Brak wody w sieci wodoci¹gowej.
Przewód doprowadzaj¹cy wodê jest zgiêty
Nale¿y otworzyæ zawór: po kilku minutach urz¹dzenie uruchomi s
iê samoczynnie.
Urz¹dzenie zosta³o zablokowane z powodu braku reakcji na sygn
a³y dwiêkowe*. Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/
OFF, otworzyæ zawór i po 20 sekundach ponownie w³¹czyæ zmyw
arkê, naciskaj¹c ten sam przycisk. Ponownie zaprogramowaæ i ur
uchomiæ zmywarkê.
Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF.
Nadmiar piany wewn¹trz urz¹dzenia.
Zastosowano rodek myj¹cy nieodpowiedni do mycia w zmywarc
Korek zbiornika ze rodkiem nab³yszczaj¹cym nie zosta³ prawid³o
wo zamkniêty.
Wyczyciæ filtry z ewentualnych resztek ¿ywnoci
acja i utrzymanie).
³aciwym miejscu i w³¹czyæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk ON/
OFF. Ponownie zaprogramowaæ i uruchomiæ zmywarkê.
).
patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól
(patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól).
Ponownie zainstalowaæ zespó³ filtruj¹cy we w
patrz Uruchamianie i u¿y
patrz Instalacja
(patrz Konserwacja i utrzym
).
patrz ro
)
patrz Nape³nianie koszy
(patrz Programy).
(patrz Konserwacja i utrzymanie).
(patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól).
).
(patrz Instalacja).
(patrz Konserw
).
PL
Alarm uszkodzony elektroz
awór pobierania wody.
(miga lampka kontrolna PROGRA M
ÓW, 3 od prawej strony).
Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF i uruchomiæ je
ponownie po up³ywie jednej minuty. Jeli alarm nadal jest aktywn
y, zakrêciæ zawór doprowadzaj¹cy wodê, aby unikn¹æ zalania, wy
j¹æ wtyczkê z gniazdka i wezwaæ Serwis Techniczny.
35
Page 36
Pomoc techniczna
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu
Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samemu (zobacz Anomalie i rodki zaradcze);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy
problem zosta³ rozwi¹zany.
Gdy anomalia nie zostanie zlikwidowana
wezwaæ Autoryzowany Serwis dzwoni¹c na
numer podany w gwarancji. .
Nigdy nie zwracaæ siê do
nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu
model urz¹dzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Informacje te znajduj¹ z boku na drzwiczkach ze
stali nierdzewnej (zobacz Opis urz¹dzenia).
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA POSUÐA
04
Hrvatski, 37
LL 40
Pregled
04
Postavljanje, 38-39
Namjetanje i uravnjenje
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Tehnièki podaci
Opis aparata, 40
Izgled perlice posuða
Kontrolna ploèa
Stavljanje posuða na police, 41
Donja polica
Koarica za pribor
Gornja polica
Pokretanje i koritenje, 42
Pokretanje perilice posuða
Stavljanje deterdenta
Izbor naèina pranja
Programi, 43
Tablica programa
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol,
44
Stavljanje sredstva za sjaj
Stavljanje regenerirajuæe soli
Odravanje i èiæenje, 45
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
Èiæenje perilice posuða
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
Èiæenje prskalica
Èiæenje filtera
Na duem odsustvu
Mjere predostronosti i savjeti, 46
Sigurnost opæenito
Rashodovanje
Uteda i potivanje okolia
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisiranje, 48
!%
Page 38
Postavljanje
04
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja
ili seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
U sluèaju selidbe drate aparat u okomitom
poloaju; ako je potrebno, nagnite ga na stranju stranu.
Namjetanje i uravnjenje
1. Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije
otetio.
Ako je oteæen, nemojte ga prikljuèivati i obratite se
preprodavaèu.
2. Namjestite perilicu posuða tako da se boènim
stranama ili pozadinom naslanja na oblinji namjetaj ili
na zid. Ovaj se aparat moe ugraditi ispod radne
kuhinjske povrine (vidi upute o Montiranju).
3. Namjestite perilicu posuða na ravan i tvrd pod.
Nadoknadite neuravnjenost odvijanjem ili navijanjem
noica sve dok aparat ne bude vodoravan (ne smije biti
nagnut vie od 2 stupnja). Briljivim niveliranjem
osigurava se stabilnost i sprijeèavaju vibracije, buka i
premjetanje stroja.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Prilagoðavanje elektriène i hidrauliène instalacije pri
postavljanju smije izvriti jedino struèno osoblje.
Perilica posuða ne smije se oslanjati na cijevi ili na
elektrièni kabel.
Za spajanje ureðaja na vodovodnu mreu treba
upotrijebiti nove cijevi.
- Nemojte ponovno upotrebljavati stare cijevi.
Cijevi za dovod (A) i odvod (B) vode te kabel za napajanje
elektriènom strujom mogu se usmjeriti na desno ili na
lijevo i tako omoguæiti to pravilnije postavljanje stroja
(vidi sliku).
Spajanje cijevi za dovod vode
Spajanje na hladnu vodu: dobro navijte dovodnu cijev
na slavinu s 3/4 narezanim otvorom (kao plinski
prikljuèak); prije navijanja pustite vodu da teèe sve
dok ne bude bistra, kako neèistoæa koju bi ona mogla
sadravati ne bi zaèepila aparat.
Spajanje na toplu vodu: u sluèaju centraliziranog
grijanja pomoæu radijatora, perilica posuða se moe
opskrbljivati toplom vodom iz vodovodne mree, pod
uvjetom da temperatura vode ne prijeðe 60°C.
Navijte cijev na slavinu na isti naèin opisan i za
spajanje na hladnu vodu.
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se
specijaliziranoj trgovini ili ovlatenom struènjaku (vidi
Servisiranje).
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi dole).
Pazite da cijev nije presavijena ni suena.
Zatita od poplavljivanja
U svrhu jamèenja zatite od poplave, ova perilica
posuða:
- posjeduje sustav koji prekida dovod vode u sluèaju
nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka;
- opskrbljena je i sustavom Water Stop*, odnosno
njena cijev za dovod vode se sastoji od vanjske prozirne
i unutarnje crvene cijevi - obje u stanju podnijeti vrlo
visoki pritisak. U sluèaju pucanja unutarnje cijevi,
vanjska æe se cijev obojati arkom crvenom bojom i
sprovoditi vodu umijesto unutarnje cijevi sprijeèavajuæi
tako gubitke.
Vrlo je vano s vremena na vrijeme provjeriti vanjsku
cijev: ako je arke crvene boje, ovlatena Tehnièka
sluba je treba to prije zamijeniti (vidi Servisiranje).
POZOR: OPASNOST OD NAPONA!
!&
Ni u kom sluèaju nemojte presjecati crijevo za punjenje
vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom.
* Samo kod nekih modela.
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev, bez presavijanja, na odvodni
cjevovod promjera najmanje 4 cm. Ili: naslonite cijev na
rub umivaonika odnosno kade; slobodni kraj odvodne
cijevi ne smije biti uronjen u vodu.
Naroèito plastièno koljeno*
A
olakat æe vam uspjeno
namjetanje: dobro uèvrstite
koljeno na zid da bi ste
sprijeèili pomicanje cijevi i
prolijevanje vode.
Dio cijevi oznaèen slovom A
mora se nalaziti na visini
izmeðu 40 i 100 cm od tla
(vidi sliku).
Upozorenja za prvo pranje
04
Nakon postavljanja, a neposredno prije prvog pranja,
napunite vodom spremnik za sol i dodajte otprilike 2 kg
soli (vidi Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol):
prelijevanje vode je uobièajena pojava. Uobièajena je
pojava i da nakon stavljanja soli kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SOL* nastavi treptjeti tijekom nekoliko
ciklusa.
Tehnièke osobine
Savjetujemo da ne upotrebljavate produne cijevi.
Elektrièni prikljuèak
Prije stavljanja utikaèa u utiènicu, provjerite da li:
utiènica ima uzemljenje i da li je u skladu sa
zakonskim propisima;
je utiènica u stanju podnijeti optereæenje maksimalne
snage stroja navedene na ploèici s karaktristikama s
unutranje strane vrata
(vidi Opis perilice posuða);
napon struje odgovara vrijednostima navedenim na
ploèici s karaktristikama s unutranje strane vrata;
utiènica odgovara utikaèu ureðaja. U suprotnom,
zatraite da vam ovlateni struènjak promijeni utikaè
(vidi Servisiranje); nemojte koristiti produne kabele
ili viestruke utiènice.
Kad je aparat postavljen, strujni kabel i utiènica
moraju biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskivati.
Dimenzije
Kapacitet
Pritisak vode
Napon struje
Ukupna
utrošena snaga
Osiguraè
Širina 45 cm
Visina 85 cm
Dubina 60 cm
Standardno posuðe za 9 osoba
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Vidi ploèicu s karakteristikama
Vidi ploèicu s karakteristikama
Vidi ploèicu s karakteristikama
Ovaj je ureðaj napravljen u skladu
sa slijedeæim Uredbama EU:
- 73/23/EEC od 19/02/73 (Niski
napon) i naknadne izmjene;
- 89/336/EEC od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadne izmjene;
- 97/17/EC (Etiketiranje);
- 2002/96/CE.
Ako je strujni kabel oteæen, a u cilju sprijeèavanja
bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu treba se pobrinuti
Proizvoðaè odnosno njegova Tehnièka sluba za
servisiranje. (Vidi Servisiranje)
U sluèaju ne potivanja ovih propisa, poduzeæe
otklanja bilo kakvu odgovornost.
* Samo kod nekih modela.
!'
Page 40
Opis aparata
04
Izgled perilice posuða
1.Gornja polica
2.Gornja prskalica
3.Preklopne police
4.Podeivaè visine police
5.Donja polica
6.Donja prskalica
7.Koarica za pribor
8.Filtar pranja
9.Spremnik za sol
10. Posudice za deterdent i spremnik sredstva
za sjaj
11. Ploèica s karaktristikama
12. Kontrolna ploèa***
Kontrolna ploèa
Kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SOL*
Tipka START/RESET
Kontrolna svjetla
PROGRAMI
PRETPRANJE
PRANJE
ISPIRANJA
SUENJE
Kontrolno svjetlo
ON-OFF
Tipka ON-OFF
Kontrolne arlljice
ODVIJANJA CIKLUSA
Tipka ODABIR
PROGRAMA
"
***Samo kod potpuno ugradnih modela.
* Samo kod nekih modela.
Page 41
Stavljanje posuða na
police
Prije punjenja perilice posuðem, uklonite s njega
ostatke hrane, stavite moèiti zakorjele lonce i tavice,
izlijte ostatke tekuæine preostale u èaama i kupama.
Nakon to ste napunili perilicu, provjerite da se
prskalice slobodno okreæu.
Donja polica
Na donju policu moete staviti lonce, poklopce, tanjure,
zdjele za salatu, pribor za jelo, itd., kako to pokazuju
Primjeri punjenja.
Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police,
pazeæi da ne zaprijeèite okretanje gornje prskalice.
Neki modeli perilica posuða
imaju preklopne dijelove* koje
se moe koristiti u okomitom
poloaju za smjetanje tanjura,
odnosno u vodoravnom poloaju
za lonce i zdjele za salatu.
Koarica za pribor
Koarica za pribor za jelo moe se razlikovati od modela
do modela perilice posuða.
Noeve i otar kuhinjski pribor treba staviti u
koaricu za pribor s vrhom okrenutim prema dole.
Otvorite koènice kliznih vodièa
1
3
Primjeri punjenja gornje police
police s desne i s lijeve strane i
2
izvucite policu; namjestite je u
vii ili u nii poloaj, uklizavanjem
po vodièima namjestite i prednje
kotaèiæe te uèvrstite koènice (vidi
4
sliku).
Ako polica ima tzv. klik-klak*
ruèice (vidi sliku), povucite ih
prema gore ili prema dole da bi
ste podesili visinu.
04
Reetkasti element* se umeæe u koaricu radi
razdvajanja pribora za jelo: stavite pribor u pretince s
ruèkama prema dole.
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuðe: èae, alice za èaj
i kavu, tanjuriæe, niske zdjele za salatu, tave, niske i ne
puno prljave lonce, slijedeæi Primjere punjenja.
Lagano posuðe: namjestite ga tako da ga mlazevi
vode ne mogu pomaknuti.
alice za èaj i kavu: namjestite ih na preklopne
police**.
Dugi i zailjeni noevi, pribor za posluivanje:
namjestite na preklopne police **.
Podeavanje visine gornje police
Radi lakeg namjetanja posuða, gornju policu moete
namjestiti u vii ili u nii poloaj:
Policu nikad nemojte podizati ili sputati samo s
jedne strane.
Savjetujemo vam podeavanje visine gornje police
kad je POLICA PRAZNA.
Primjeri punjenja donje police
Posuðe koje nije pogodno pranju u perilici
Drveni predmeti, oni s drvenom ruèkom, od roga, sa
zalijepljenim dijelovima ili oni za koje se ne navodi
izrièito da su pogodni za strojno pranje.
Predmeti od aluminija, bakra, mesinga, rafiniranog
kositra ili kositra.
Plastièno posuðe koje nije otporno na visoke
temperature.
Starinski ili ruèno oslikan porculan.
Starinsko srebrno posuðe. Srebrno posuðe koje nije
starinsko moe se prati programom za osjetljivo
posuðe, pod uvjetom da ne doðe u dodir s drugim
metalima.
Savjetujemo vam da u perilici perete posuðe
namijenjeno strojnom pranju.
* Samo kod nekih modela.
** Broj i poloaj mogu biti razlièiti.
"
Page 42
Pokretanje i koritenje
04
Pokretanje perilice posuða
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Pritisnite tipku ON/OFF: zaèut æe se zvuèni signal i
upalit æe se kontrolno svjetlo ON/OFF.
3. Otvorite vrata i odmjerite deterdent (vidi dole).
4. Stavite posuðe na police (vidi Stavljanje posuða napolice) i zatvorite vrata.
5. Pritiskom na tipku ODABIR PROGRAMA odaberite
program: zasvijetlit æe odgovarajuæe kontrolno svjetlo.
8. Po zavretku æe se èuti dva kratka zvuèna signala i
treptjet æe kontrolno svjetlo SUENJE. Pritiskom na tipku
ON/OFF iskljuèite aparat i zatvorite slavinu za vodu.
9. Otvorite vrata i poèekajte nekoliko minuta prije
vaðenja posuða da se ne bi opekli. Ispraznite police
poèevi od one donje.
Izmjena programa u tijeku
Pogreno odabran program moguæe je promijeniti
pod uvjetom da je tek zapoèeo: drite 5 sekundi
pritisnutu tipku START/RESET. Nakon jednog dugog i
tri kratka zvuèna signala, kontrolno svjetlo ODVIJANJE
CIKLUSA se gasi; odaberite novi program i pokrenite
perilicu pritiskom na tipku START/RESET.
Dodavanje posuða
Pritisnite tipku ON/OFF, otvorite vrata pazeæi na paru
koja æe izaæi te dodajte posuðe u perilicu. Ponovno
pritisnite tipku ON/OFF: ciklus æe se ponovno
pokrenuti.
Stavljanje deterdenta
Dobar ishod pranja ovisi i o pridravanju uputa
Proizvoðaèa za ispravno odmjeravanje deterdenta.
Pretjeranom kolièinom deterdenta ne postie se bolji
uèinak pranja, nego se zagaðuje okoli.
Koristite iskljuèivo deterdent za perilice posuða.
NEMOJTE KORISTITI deterdente za ruèno pranje.
Najbolji uèinak pranja i suenja postie se
uporabom deterdenta u prahu, tekuæeg sredstva za
sjaj i soli.
Posudica A: deterdent za pranje
Posudica B: deterdent za pretpranje
D
A
B
C
stavite je u posudicu A i zatvorite poklopac; kad su
potrebne 2 tablete, drugu stavite na dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdenta s rubova posudice i
zatvorite poklopac dok ne kljocne.
1. Otvorite poklopac C
pritiskom na dugme D.
2. Odmjerite deterdent
slijedeæi upute navedene u
Tablici programa:
u prahu - u posudice
A i B;
u tabletama: - u posudicu A i
na dno perilice, odnosno: ako
program zahtijeva 1 tabletu,
Sluèajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili doðe do nestanka
elektriène struje, pranje se prekida. Nastavlja se tamo
gdje je prekinuto kad se zatvori vrata ili kad doðe
struja.
"
* Samo kod nekih modela.
Page 43
Programi
Tablica programa
Perilice posuða Ariston posjeduju automatski sustav èiæenja filtera, koji moe produiti trajanje programa.
Ako je posuðe malo prljavo ili ste ga prethodno isplaknuli vodom, trebate znatno smanjiti kolièinu deterdenta.
Broj i vrsta programa i opcija mijenja se obzirom na model perilice posuða.
Trajanje
programa
(odstupanje
±10%)
Hrs. Min.
2:00’
1:33'
2:25'
Upute za izbor
programa
Vrlo prljavo posuðe i l
onci (ne smije se kori
stiti za krhko posuðe)
Uobièajeno prljavo po
suðe i lonci; standard
ni dnevni program
Ekoloko* pranje uz n
izak potroak elektriè
ne struje, pogodno za
posuðe i lonce.
Program
Intenzivan
Obièan
Deterdent
(A) = posudica A
(B) = posudica B
u prahu tekuæi u tabletama
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A)
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
-
-
Suenje
•
•
•
04
Ekonomièan i brz cikl
us za malo prljavo po
suðe odmah nakon u
potrebe
Pretpranje u oèekivan
ju da se nakon slijede
æeg obroka napuni pe
rilicu
Ekonomièan i brzi cikl
us za pranje osjetljivij
eg posuða na visokim
temperaturama odma
h nakon upotrebe.
Brz &
Suenje
Namakanje
Kristal
20 g (A) 20 ml (A)
-
20 g (A) 20 ml (A)
-
Napomena
Radi lakeg odmjeravanja deterdenta, poeljno je znati da:
1 lica (za jelo) = 15 grama praka = 15 ml tekuæine (otprilike)
1 lièica (za jelo) = 5 grama praka = 5 ml tekuæine (otprilike)
-
-
-
•
-
•
0:44'
0:12'
1:30'
* Program Eko, u skladu je s propisom EN-50242, traje due od ostalih programa, ali je ipak program s niim
potrokom elektriène energije, a osim toga potuje okoli.
"!
Page 44
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol
04
Upotrebljavajte iskljuèivo sredstva namijenjena
pranju u perilicama posuða.
- Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol,
kao ni deterdente za ruèno pranje posuða.
Ako koristite vienamjenske deterdente, nije
potrebno dodati sredstvo za sjaj; preporuèujemo vam,
meðutim, da dodate sol naroèito kod tvrde ili vrlo
tvrde vode. Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj,
treptanje kontrolnih aruljica NEDOSTAJE SOL* i
NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* uobièajena je
pojava.
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakava suenje posuða, poto
pomae klizanje vode s njegove povrine bez
ostavljanja pruga ili mrlja.
Spremnik soli potrebno je napuniti:
kad se na pokazivaèu (H) vidi da je prazan. Svjetao
pokazivaè: dodajte sredstvo za sjaj; taman
pokazivaè: dovoljno sredstva za sjaj;
kad na kontrolnoj ploèi trepti kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ*.
1. Otvorite spremnik
H
SLUÈAJU ulijevati sredstvo za sjaj izravno u
unutranjost perilice.
okretanjem èepa (G)
obratno od smjera kazaljke
na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj
pazeæi da se ne prelije. Ako
F
se prelije, odmah oèistite
suhom krpom.
G
3. Ponovno zavijte èep.
Nemojte NI U KOM
za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuða (vidi
Opis) i puni ga se:
kad se gledajuæi èep spremnika za sol ne vidi zeleni
plovak*;
kad na kontrolnoj ploèi trepti kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SOL*;
ako nema kontrolnog svjetla ili zelenog plovka
otprilike svakih 30 ciklusa pranja.
1. Izvucite donju policu i odvijte
èep spremnika obratno od
smjera kazaljke na satu.
2. Samo kod prve uporabe:
napunite spremnik vodom sve
do ruba.
3. Namjestite dostavljeni lijevak
(vidi sliku) i napunite spremnik
solju do ruba (otprilike 2 kg); izlijevanje manje kolièine
vode uobièajena je pojava.
4. Skinite lijevak, uklonite ostatke soli s nareza i dobro
navijte èep kako tijekom pranja u spremnik ne bi uao
deterdent (koji bi mogao enadoknadivo otetiti napravu
za uklanjanje vapnenca).
Kad se za tim ukae potreba, prije ciklusa pranja
napunite spremnik solju radi uklanjanja solne otopine
koja se iz njega prelila.
Podeavanje kolièine soli*
Potronju soli moete podesiti obzirom na tvrdoæu vode
koju koristite, a taj podatak æe vam dati vae
vodoopskrbno poduzeæe.
1. Odvijte èep spremnika za sol.
2. Okrenite strijelicu na vratu (vidisliku) prema + ili prema prema
slijedeæoj tablici:
Podeavanje kolièine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom pranja ili suenja, moete
podesiti kolièinu sredstva za sjaj. Odvijaèem okrenite
podeivaè (F) u jedan od 6 poloaja (tvornièki je
postavljen na br. 4):
ako na posuðu ostaju bijele pruge, okrenite podeivaè
na manji broj (1-3);
ako ostaju kapljice vode ili mrlje od vapnenca, okrenite
podeivaè na veæi broj (4-6).
Ako koristite vienamjenske tablete i elite postiæi
bolje suenje, ipak napunite spremnik i namjestite
podeivaè na br. 2.
Stavljanje regenerirajuæe soli
U svrhu postizanja dobrog ishoda pranja, neophodno je
provjeravati da spremnik soli ne ostane nikad prazan.
Rigenerirajuæa sol uklanja vapnenac iz vode,
sprijeèavajuæi njegovo taloenje na posuðu. Spremnik
""
Tvrdoæa vode
°dH°fH°mmol / l
0 - 100 - 170 - 1.7/0/
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4-2060
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9MED4040
> 50> 89> 8.9+6025
Naprava za uklanjanje vapnenca je tvornièki podeena
na +.
Ako koristite vienamjenske tablete, ipak napunite
spremnik solju i podesite na ; ako tvrdoæa vode prelazi
60°fH, podesite na +.
* Samo kod nekih modela.
Poloaj
odabiraèa
Potr ošak
soli (grama/
ciklusu)
Autonomij a
(ciklusa
\2kg)
Page 45
Odravanje i èiæenje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
Da bi ste uklonili opasnost od curenja, nakon
svakog pranja zatvorite slavinu za vodu.
Kad èistite stroj i tijekom njegovog odravanja,
iskljuèite utikaè iz utiènice.
Èiæenje perilice posuða
Vanjske povrine i kontrolnu ploèu moete èistiti
krpom ovlaenom mlakom vodom i sapunom.
Nemojte koristiti rastvaraèe
ili abrazivna sredstva.
Unutranjost perilice moete oèistiti od mrlja
krpom ovlaenom vodom i s malo kvasine.
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli
zaostajanje vlage.
Vlanom spuvicom redovno èistite vanjska
brtvila koja omoguæuju nepropusnost vrata i
posudica za deterdent. Tako æete izbjeæi
zadravanje ostataka hrane, koji su glavni
uzroci pojave neugodnih mirisa.
Èiæenje prskalica
Moe se dogoditi da
se ostaci hrane
zalijepe na
prskalicama i tako
zaprijeèe otvore iz
kojih izlazi voda: s
vremena na vrijeme
potrebno ih je provjeriti
i oèistiti èetkicom (ne
metalnom).
Èiæenje filtera
Filteri proèiæavaju vodu koja se koristi za pranje
od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj:
da bi se postigao dobar ishod pranja, moraju biti
èisti.
Redovno èistite filtere.
Nakon èiæenja provjerite da je filtrirajuæa
skupina pravilno stavljena.
Perilicu se ne smije koristiti bez filtera.
1. Povlaèeæi ruèku prema gore izvucite filtere.
2. Èiæenje filtera:
nakon svakog pranja
C
1
2
A
B
B
C
A
metalnom).
3. Ponovno montirajte filtrirajuæu skupinu i vratite
je na mjesto slijedeæi radnje 1 i 2 prikazane na
slici, dok ne kljocne.
oèistite tanjuriæ A i
èaicu B (izvlaèe se
povlaèenjem ruèke) od
veæih ostataka pa ih
isperite pod mlazom
tekuæe vode;
jednom mjeseèno
detaljno oèistite èitavu
filtrirajuæu skupinu:
tanjuriæ A, èaicu B i
cilindrièni filtar C
(izvlaèi se okretanjem
obratno od smjera
kazaljke na satu).
Èiæenje moete
obaviti èetkicom (ne
Na duem odsustvu
Izvrite jedno pranje na prazno;
04
iskljuèite elektriène i zatvorite hidrauliène
prikljuèke;
ostavite vrata perilice pritvorena.
"#
Page 46
Mjere opreznosti i savjeti
04
Ovaj aparat je osmiljen i proizveden u skladu
s meðunarodnim propisima o sigurnosti.
Upozorenja koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i
potrebno ih je pozorno proèitati.
Sigurnost opæenito
Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj
uporabi u domaæinstvu.
Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuða u
domaæinstvu; smiju ga koristiti jedino odrasle
osobe i to slijedeæi uputstva navedena u ovom
priruèniku.
Ovaj se aparat ne smije instalirati na otvorenom,
èak ni ako se radi o natkrivenom prostoru, poto
je vrlo opasno izloiti ga kii i nevremenu.
Ne dirajte perilicu posuða ako ste bosi.
Nemojte izvlaèiti utikaè iz utiènice povlaèenjem
kabela, nego hvatajuæi utikaè.
Prije èiæenja i odravanja treba zatvoriti slavinu
za vodu i izvuæi utikaè iz utiènice.
U sluèaju kvara, ni u kom sluèaju nemojte dirati
unutranje mehanizme i pokuavati sami vriti
popravak.
Vrata se ne smije drati otvorena jer postoji
opasnost da se zapne za njih.
Ni u kom sluèaju ne dirajte grijaè.
Nemojte se naslanjati ili sjedati na otvorena
vrata: aparat bi se mogao izvrnuti.
Drite deterdent i sredstvo za sjaj izvan
dohvata djece.
Pakovanje nije igraèka za djecu.
Rashodovanje
Rashodovanje materijala od pakovanja:
pridravajte se lokalnih propisa, tako æe se
pakovanje moæi ponovno iskoristiti.
Uteda i potivanje okolia
tednja vode i elektriène struje
Pokrenite perilicu posuða samo kad je puna.
Dok se stroj ne napuni, ciklus Namakanje
pomoæi vam u sprijeèavanju stvaranja neugodnih
mirisa (vidi Programi).
Odaberite program pogodan vrsti posuða i
stupnju njegove zaprljanosti slijedeæi uputstva iz
Tablice programa:
- za uobièajeno prljavo posuðe koristite program
Eko koji jamèi nisku potronju struje i vode;
- ako je posuða malo, pokrenite naèin Pola
punjenja (vidi Pokretanje i koritenje).
Ako va ugovor o opskrbi elektriènom strujom
predviða dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u
satima po nioj cijeni. Naèin Kanjenje u
pokretanju* (vidi Pokretanje i koritenje) moe
vam pomoæi u organiziranju pranja u tom smislu.
Deterdenti bez fosfata, bez klora, s encimima
Savjetujemo vam koritenje deterdenata bez
fosfata i bez klora, koji su najpreporuèljiviji za
oèuvanje okolia.
Encimi vre vrlo uèinkovitu akciju na temperaturi
oko 50°C, stoga se kod upotrebe deterdenata s
encimima mogu programirati pranja na niskim
temperaturama i postiæi iste rezultate koje bi se
postiglo pranjem na 65°C.
Pravilno odmjerite deterdent na temelju
uputstava proizvoðaèa, tvrdoæe vode, stupnja
zaprljanosti i kolièine posuða, da bi ste sprijeèili
rasipanja. Iako biorazgraðujuæi, deterdenti
sadre elemente koji naruavaju ravnoteu
prirode.
Europska smjernica 2002/96/CE o elektriènom i
elektronskom otpadu (RAEE) propisuje da se
elektriène kuæanske aparate ne smije odlagati
zajedno s obiènim krutim komunalnim otpadom.
Rashodovane aparate potrebno je posebno
skupljati u svrhu to uspjenijeg spaavanja i
recikliranja materijala od kojih su oni saèinjeni te
u svrhu sprijeèavanja moguæe tete po ljudsko
zdravlje i okoli. Simbol prekrienog koa za
smeæe otisnut je na svim proizvodima da bi vas
posjetio na obvezu odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kuæanskih aparata imaoci se mogu
obratiti kompetentnoj javnoj slubi ili
preprodavaèima.
"$
* Samo kod nekih modela.
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da aparat ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi, provjerite da se ne radi o
problemu kojeg moete lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti: Moguæi uzroci / rjeenja:
Perilica se ne pokreæe
Perilica ne izbacuje vodu
Perilica buèno radi
Na posuðu i na èaama
ostaju naslage vapnenca
ili bjelkasti sloj
Na posuðu i na èaama
ostaju plavkaste pruge ili
preljevi
Posuðe nije dobro
osueno
Posuðe nije èisto
Perilica ne uzima vo du/Al
arm: slavina je zatvorena
(èuju se kratki zvuèni signali)*
Samo kod nekih modela.
(trepte 2. i 3. kontrolno svjetlo
PROGRAMI s desna).
Alarm: pjena/filteri su zaè
epljeni
(trepte 2. i 4. kontrolno svjetlo
PROGRAMI s desna).
Alarm: kvar na elektroven
tilu dovoda vode
(trepti 3. kontrolno svjetlo
PROGRAMI s desna).
Utikaè nije dobro utaknut u utiènicu ili nema struje u kuæi.
Vrata perilice posuða nisu dobro zatvorena.
Postavili ste Kanjenje u pokretanju (vidi Pokretanje i koritenje)
.
Program jo nije zavrio.
Cijev za odvod vode je presavijena (vidi Postavljanje).
Odvod umivaonika je zaprijeèen.
Filtar je zaèepljen ostacima hrane (vidi Odravanje i èiæenje).
Posuðe udara jedno o drugo ili po prskalicama.
Nedostaje regenerirajuæa sol, odnosno njena podeenost ne odgova
ra tvrdoæi vode (vidi Sredstvo za sjaj i sol).
Èep spremnika za sol nije dobro zatvoren.
Sredstvo za sjaj se potroilo, odnosno njegovo izruèivanje je
nedostatno.
Posuðe je od teflona.
Kolièina izruèenog sredstva za sjaj je pretjerana (vidi Sredstvo za
sjaj i sol).
Sredstvo za sjaj se potroilo, odnosno njegovo izruèivanje je
nedostatno (vidi Sredstvo za sjaj i sol).
Podeenost sredstva za sjaj nije primjerena.
Odabrali ste program bez suenja.
Police su preoptereæene (vidi Stavljanje posuða na police).
Posuðe nije dobro namjeteno.
Prskalice se ne okreæu slobodno.
Program pranja je preblag (vidi Programi).
Stvaranje pjene je pretjerano: deterdent nije dobro odmjeren ili nije
pogodan pranju u perilici posuða (vidi Pokretanje i koritenje).
Èep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.
Filtar je prljav ili zaèepljen (vidi Odravanje i èiæenje).
Nedostaje regenerirajuæa sol (vidi Sredstvo za sjaj i sol).
Nema vode u vodoopskrbnoj mrei.
Cijev za dovod vode je presavijena (vidi Postavljanje).
Otvorite slavinu i aparat æe se pokrenuti nakon nekoliko minuta.
Aparat se blokirao jer niste intervenirali na zvuène signale*. Iskljuèit
e stroj pomoæu tipke ON/OFF, otvorite slavinu pa ga nakon20 sekun
di ponovno ukljuèite pritiskom na istu tipku. Ponovno programirajte
stroj i pokrenite ga.
Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON/OFF.
Stvaranje pjene u stroju je pretjerano.
Stavili ste deterdent koji nije pogodan pranju u perilici posuða.
Èep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.
Oèistite filtere od moguæih ostataka hrane (vidi Odravanje i èiæen
je). Pravilno namjestite filtrirajuæu skupinu i ponovno ukljuèite stroj
pritiskom na tipku ON/OFF. Ponovno programirajte stroj i pokrenite
ga.
Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON-OFF i ponovno ga ukljuèite nakon jed
ne minute. Ako se alarm ne iskljuèi, zatvorite slavinu za vodu da bi ste sprij
eèili poplavljivanje, iskljuèite utikaè iz utiènice i pozovite Servisnu slubu.
04
"%
Page 48
Servisiranje
04
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost u radu (vidi Nepravilnosti i rjeenja).
Ponovno pokrenite program radi provjere da li je smetnja otklonjena.
Ako nije, pozovite ovlatenu Tehnièku slubu servisiranja.
Nemojte se nikad obraæati neovlatenim struènjacima.
Priopæite:
vrstu nepravilnosti;
model stroja (Mod.);
serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici s osobinama na aparatu (vidi Opis aparata).
"&
Page 49
Руководство по
эксплуатации
RU
Русскии, 49
LL 40
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание,
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 52
Общии вид
Панель управления
Загрузка корзин, 53
Нижняя корзина
Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 54
Запуск посудомоечнои машины
Загрузка моющего вещества
Дополнительные функции моики
Отключение воды и электропитания
Чистка посудомоечнои машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителеи
Чистка фильтров
Длительныи простои машины
Предосторожности и рекомендации, 58
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды, 59
Техническое обслуживание,60
Page 50
RU
Установка
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
или переезда проверьте, чтобы данное техническое
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке, эксплуатации
и безопасности изделия.
В случае переезда перевозите машину в
вертикальном положении. В случае краинеи
необходимости машина может быть положена заднеи
сторонои вниз.
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем
не было повреждении, нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждении не подсоединяите машину, а
обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
стене или к кухонным элементам. Изделие также может
быть встроено под сплошнои столешницеи кухонного
гарнитура* (см. схему Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровныи и
твердыи пол. Выровняите машину при помощи
регулируемых ножек до полного горизонтального
выравнивания (наклон не должен превышать 2-х
градусов). Точная нивелировка гарантирует стабильность
и помогает избежать вибрации, шумов и смещении
машины.
Водопроводное и электрическое
подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения
машины должны выполняться только квалифицированным
техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы
или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу
при помощи новых труб.
- Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды (А) и слива (В) и провод
электропитания должны располагаться слева или справа
от для оптимальнои установки машины (см. рисунок).
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение к водопроводу холоднои воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым
отверстием 3/4 газ. Перед закруткои даите стечь воде
до тех пор, пока она не станет прозрачнои во
избежание засорения машины нечистотами.
Подсоединение к водопроводу горячеи воды: если в
вашем доме централизованная система отопления,
посудомоечная машина может быть запитана горячеи
водои из водопровода, если температура воды не
превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы
холоднои воды.
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточнои, следует обратиться в
специализированныи магазин или к уполномоченному
сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значении,
указанных в таблице Технические данные (ñì. íèæå).
Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не был
заломлен или сжат.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системои, перекрывающеи подачу воды в
случае аномалии или внутренних утечек.
- оснащена защитои Water Stop*, т.е. сливным шлангом,
состоящим из внешнего прозрачного шланга и внутреннего
красного: оба шланга расчитаны на очень высокое
давление. В случае повреждения внутреннего шланга
внешнии шланг окрашивается ярко-красным цветом и
принимает на себя функцию внутреннего, не допуская
утечек воды.
Очень важно регулярно проверять внешнии шланг: если
шланг имеет ярко-красныи цвет, необходимо
незамедлительно заменить его, обратившись в
уполномоченныи Центр технического обслуживания (ñì.Техническое обслуживание).
*Имеется только в некоторых моделях
50
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Page 51
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливнои шланг, не сгибая его, к сливному
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см. Или
положите его на краи раковины или ванны. Свободныи
конец сливного шланга не должен оставаться
погруженным в воду.
Специальная пластмассовая
A
направляющая* служит для
оптимального размещения
сливного шланга: прочно
закрепите направляющую на
стене во избежание смещения
сливного шланга и утечки воды.
Отрезок шланга,
промаркированныи буквои А,
должен располагаться на
высоте от 40 до 100 (ñì
отпола см. рисунок).
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки изделия к электрическои розетке
необходимо проверить следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на заводскои табличке, расположеннои с
внутреннеи стороны дверцы.
(см. Описание посудомоечнои машины);
напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на заводскои табличке,
расположеннои с внутреннеи стороны дверцы
машины;
электрическая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае
поручите замену вилки уполномоченному технику (ñì.Техническое обслуживание); не используите удлинители
и троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы провод электропитания и электророзетка были
легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние провода
электропитания и в случае необходимости поручите его
замену только уполномоченным техникам (ñì.Техническое обслуживание).
Предупреждения по первому
использованию машины
После установки машины, непосредственно перед первым
циклом моики заполните бачок соли водои и засыпьте в него
примерно 2 кг соли (см. Ополаскиватель и регенерирующаяñîëü): если вода будет вытекать из бачка, это нормальное
явление. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЯ СОЛИ*
будет мигать в течение нескольких циклов моики, что тоже
является нормальным.
Технические данные
Габаритные
размеры
Вместимость
Давление в
водопроводе
Напряжение
электропитания
Полная
потребляемая
мощность
Плавкий
предохранитель
ширина 45 см.
высота 85 см.
глубина 60 см.
стандартных столовых
9
приборов
0,05 ÷ 1
(0,5 ÷ 10
4,3 psi-145 psi
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
см. табличку с техническими
характеристиками
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое
напряжение) и последующим
дополнениям;
89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89
-
(Электромагнитная
совместимость) и
последующим дополнениям;
97/17 CEE (Этикетирование)
-
- 2002/96/CE
ÌÏà
áàð)
RU
Производитель не несет ответственности за последствия
несоблюдения перечисленных требовании.
*Имеется только в некоторых моделях
51
Page 52
Описание изделия
RU
Общии вид
1.Верхняя корзина
2.Верхнии ороситель
3.Откидные полки
4.Регулятор высоты корзины
5.Нижняя корзина
6.Нижнии ороситель
7.Корзинка для столовых приборов
8.Фильтр моики
9.Бачок соли
10.Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11.Заводская табличка
12.Панель управления***
Панель управления
Индикатор
ОТСУТСТВИЕ
ÑÎËÈ*
ПУСК/СБРОС
Индикаторы
ПРОГРАММЫ
ПРОГРАММЫ
Кнопка
Кнопка
ВЫБОР
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ
МОИКА
ОПОЛАСКИВАНИЕ
СУШКА
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ
Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.
Индикаторы
ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА
52
***Только в полностью встраиваемых моделях.
* Имеется только в некоторых моделях
Page 53
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи,
вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей
могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в
соответствии с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных
машин укомплектованы откидными
подставками*, которые можно
также использовать в
вертикальном положении для
размещения тарелок или же в
горизонтальном для размещения
кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечнои машины.
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных
полках верхней корзины.
откроите крепления направляющих
1
3
корзины справа и слева и выньте
2
корзину. Установите ее вверху
или внизу, пропустив ее по
направляющим вплоть до входа
передних роликов и закроите
крепления (см. рисунок).
4
Если корзина оснащена ручками
click clack* (см. рисунок),
потяните за них вверх или вниз
для регуляции высоты.
Примеры загрузки верхнеи корзины
RU
Решетчатый элемент* вставляется в корзинку для
разделения столовых приборов: вставьте столовые
приборы в отверстия ручками вниз.
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда:
стаканы, чаиные и кофеиные чашки, блюдца, мелкие
салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с
незначительным загрязнением в соответствии с
Примерами загрузки
Легкая посуда: должна располагаться так, чтобы ее
не сместили струи воды.
Чашки и чашечки: установите их на откидные полки**.
Длинные и острые ножи, разделочные столовые
приборы: поместите их на откидные полки**.
Порядок регуляции высоты верхнеи корзины
Для облегчения размещения посуды можно
отрегулировать высоту верхнеи корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
Примеры загрузки нижнеи корзины
Посуда, непригодная для моики в
посудомоечнои машине
Деревянная посуда или посуда с ручками из дерева
или рога или склеенная посуда.
Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда
или из сплава олова.
Пластмассовая нетермоустоичивая посуда.
Старинныи фарфор или посуда с ручнои росписью.
Старинная серебряная посуда. Современную
серебряную посуду можно мыть в машине по
деликатнои программе, проверив, чтобы эта посуда
не касалась посуды из других металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
* Имеется только в некоторых моделях.
**Варьирует количество и положение.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор
моющее вещество (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка
корзин) и закройте дверцу.
5. Выберите программу при помощи кнопки
ВЫБОР ПРОГРАММЫ: загорится
соответствующий индикатор.
6. Выберите дополнительные функции мойки (см.
инструкции ниже).
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/
СБРОС: раздается звуковой сигнал
подтверждения. Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ
ЦИКЛА показывают последовательность
выполнения программы: Предварительная
мойка, мойка, ополаскивание, сушка.
8. По завершении цикла включаются два
коротких звуковых сигнала, и индикатор СУШКА
начинает мигать. Выключите машину при
помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. И перекройте
водопроводный кран.
9. Откройте дверцу машины и по прошествии
нескольких минут, во избежание ожегов,
начинайте вынимать посуду. Выгрузку посуды
из машины начинайте с нижней корзины.
Изменение текущей программы
Если вы неправильно выбрали программу, ее
можно изменить, если с момента ее запуска
прошло несколько минут: держите нажатой
кнопку ПУСК/СБРОС в течение 5 секунд. После
одного длинного звукового сигнала и трех
коротких индикатор ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА
погаснет: выберите новую программу и
запустите ее при помощи кнопки ПУСК/СБРОС.
Загрузка моющего вещества
Хорошии результат моики зависит также от
правильнои дозировки моющего средства в
соответствии с указаниями производителя: При
излишке моющего средства качество моики не
улучшается, но загрязняется окружающая среда.
Используйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для
ручного мытья посуды.
Оптимальные результаты мойки и сушки
достигаются только в случае использования
моющего средства в порошке, жидкого
ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство
дозатор В: Моющее средство
D
A
B
C
программе требуется 1 штука, положите таблетку в
дозатор А и закройте крышку. Если по программе
предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на
дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев
дозатора и закроите крышку с щелчком.
1. Откроите крышку С,
нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор
моющее средство согласно
рекомендациям,
приведенным в Таблицепрограмм:
порошковое: дозаторы А и
В.
в таблетках: если по
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., откройте дверцу
машины, обращая внимание на выход пара, и
доложите посуду. Вновь нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.: цикл мойки продолжится.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу
машины или внезапно отключится
электропитание, программа мойки прервется.
Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того
момента, в который она была прервана.
54
*Имеется только в некоторых моделях
Page 55
Программы
Данная посудомоечная машина в случае повышенной пенистости воды или при засоренных
фильтрах автоматически устраняет проблему, увеличивая продолжительность цикла мойки.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите
дозу моющего средства.
Количество и тип программ варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
Продолжите
льность цик
ла (погрешн
îñòü ±10%)
ìèí.
Рекомендации по выбо
ру программы
Очень грязненная посуда
и кастрюли (без деликат
ной посуды).
Нормально загрязненная
посуда и кастрюли. Станд
артный ежедневный цикл.
Экологическая* мойка с
низким расходом электро
энергии для посуды и кас
трюль.
Программа
Интенсивная
стирка
Нормальная
Моющее средство
(А) = ячейка А
(В) = ячейка В
порошковое жидкое таблетки
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
27 ãð. (À) 27 ìë (À) Íåò Äà 1:33
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
Íåò Äà 2:00
Íåò Äà 2:25
Сушка
RU
Экономичный быстрый ци
кл для мойки малогрязно
й посуды сразу после ед
ы.
Предварительная мойка
в ожидании полной загруз
ки машины.
Экономичный быстрый ци
кл для мытья хрупкой пос
уды при низкой температ
уре сразу после еды.
Быстрая
мойка- Сушка
Замачивание
Хрусталь
20 ãð. (À) 20 ìë (À) Íåò Äà 0:44
Íåò Íåò Íåò Íåò 0:12'
20 ãð. (À) 20 ìë (À) Íåò Äà 1:30
Примечание
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости
1 чаиная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с
другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет
окружающую среду.
55
Page 56
Ополаскиватель и
регенерирующая соль
RU
Используйте только специальные средства для
посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленную соль и
моющие средства для ручного мытья посуды.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,
индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ * будут всегда мигать, что является
нормальным.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода
лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом
не остается разводов или пятен.
Дозатор ополаскивателя наполняется:
когда через оптическии индикатор (Н) видно, что
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель
непосредственно в моечную камеру машины.
повернув крышку (G) против
часовои стрелки.
2. Залейте ополаскиватель,
избегая перелива. Если вы
случайно пролили
ополаскиватель мимо
F
дозатора, удалите излишек
G
губкой.
3. Завинтите крышку.
посудомоечнои машины (см. Описание и заполняется):
когда зеленыи поплавок* не виден через крышку
бачка;
когда на панели управления мигает индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
если машина не оснащена индикатором или зеленым
поплавком:
примерно каждые 30 циклов моики;
1. Выньте нижнюю корзину,
отвинтите крышку бачка против
часовои стрелки.
2. Только для первои моики:
наполните бачок водои до краев.
3. Вставьте прилагающуюся
воронку (см. рисунок) и
засыпьте в бачок соль до краев
(примерно 2 кг). Выход воды из
бачка является нормальным.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы и
плотно закрутите крышку во избежание попадания в
бачок моющего средства в процессе моики (это может
непоправимо повредить декальцификатор).
При необходимости загрузите соль перед циклом
мойки для удаления соляного раствора, вылившегося
через край бачка.
Регуляция дозы соли*
Можно отрегулировать расход соли в зависимости от
степени жесткости воды, которую вы можете узнать в
Организации водоснабжения в вашем раионе.
1. Открутите крышку на бачке.
2. Поверните стрелку на горлышке (ñì.
рисунок) на + или на в соответствии
с таблицеи:
Отрегулируите дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество моики или сушки,
можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При
помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6
отметок (фабричная настроика 4):
если на посуде остаются белые разволы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое
значение (4-5).
Если вы используете многофункциональное моющее
средство , и хотите получить более эффективную сушку,
залеите в дозатор ополаскиватель и установите регулятор
на отметку 2.
Загрузка регенерирующеи соли
Для хорошего результата моики необходимо проверять,
чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая
соль удаляет из воды известь, которая в противном случае
остается на посуде. Бачок соли расположен в нижнеи части
56
Aвтономно
ñòü
(циклы/2
êã)
Степень жесткости воды
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 – 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Декальцификатор имеет фабричную настроику на +.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, в любом случае заполните бачок солью и
отрегулируите его на -; если степень жесткости воды
выше 60°fH, отрегулируите на +.
*Имеется только в некоторых моделях
Положени е
переключа
òåëÿ
Расход соли
(грамм на
- 20 60
öèêë)
Page 57
A
B
C
Техническое
обслуживание и уход
Отключение воды и электропитания
Перекрываите водопроводныи кран после
каждои моики во избежание опасности утечек.
Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и
технического обслуживания.
Чистка посудомоечнои машины
Для чистки наружных и резиновых частеи
машины используите тряпку, смоченную
теплои водои с мылом. Не используите
растворители или абразивные чистящие
средства.
Чан можно чистить внутри от возможных пятен
при помощи тряпки, смоченнои в водои с
небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
Всегда оставляите дверцу машины полу-
прикрытои во избежание застоя влажности.
Регулярно прочищаите периметральные
уплотнения дверцы и дозаторов моющего
средства при помощи влажнои губки. Таким
образом удаляются остатки пищы основнои
причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителеи
Остатки пищи могут
прилипнуть к
лопастям оросителеи
и засорить отверстия,
из которых выходит
вода: время от
времени следует
проверять оросители
и прочищать их
неметаллическои
щеткои.
Чистка фильтров
Фильтры служат для очистки воды для моики от
остатков пищи и возвращают воду в
циркуляцию: для хороших результатов моики
необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищаите фильтры.
После чистки проверьте, чтобы
фильтрующии узел был правильно установлен
на место.
Запрещается пользоваться посудомоечнои
машинои без фильтров.
1. Выньте фильтры, потянув ручку вверх.
2.Чистка фильтров:
после каждои моики
необходимо прочищать
C
1
2
A
B
пользуитесь не металлическои щеточкои.
3. Соберите фильтрующии узел и установите его
на место в свое гнездо, следуя инструкциям 1 и
2, показанным на рисунке, вплоть до
защелкивания.
полукруглую пластину
А и стакан В
(вытаскиваются,
потянув за ручку) от
крупных остатков
пищи, ополаскивая их
под струеи воды.
раз в месяц
необходимо тщательно
прочищать весь
фильтрующии узел:
полукруглую пластину
А, стакан В и
цилиндрическии фильтр
С (вытаскивается,
повернув его против
часовои стрелки). Для
чистки узла фильтра
Длительныи простои машины
Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
RU
Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
После длительного простоя машины
произведите один холостой цикл мойки.
57
Page 58
Предосторожности и
рекомендации
RU
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами
по безопасности. Необходимо внимательно
прочитать настоящие предупреждения,
составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Изделие предназначено для мытья посуды в
домашних условиях, может быть использовано
только взрослыми людьми в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к посудомоечной машине с
босыми ногами.
Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Необходимо перекрыть водопроводный кран и
вынуть штепсельную вилку из розетки перед
началом чистки и технического обслуживания
машины.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
Не опирайтесь или не садитесь на открытую
дверцу машины: она может опрокинуться.
Не держите дверцу открытой, так как об нее
можно случайно споткнуться.
Храните моющие средства и ополаскиватель
вдали от детей.
Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Более подробные сведения касательно
правильнои утилизации бытовых
электроприборов пользователи могут получить
в соответствующеи общественнои
организации или в магазине.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
Экономия воды и электроэнергии
Используите посудомоечную машину с
полнои загрузкои. В ожидание полного
заполнения машины во избежание
образования неприятных запахов включите
цикл Ополаскивание (см. Программы).
Выбираите программу моики, подходящуюю
для данного типа посуды и степени загрязнения
в соответствии с Таблицеи программ:
- для нормально грязнои посуды используите
программу Есо, обеспечивающую низкии
расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью,
включите дополнительную функцию Половина
загрузки (см. Запуск и эксплуатация).
Если ваш контракт с поставщиком
электроэнергии предусматривает разные
часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуитесь машинои во
время с льготным тарифом. Дополнительная
функция Запуск с задержкои* (I>см. Запуск и
эксплуатация) может помочь спланировать
моику посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие
фосфатов, хлора и содержащие ферменты
Настоятельно рекомендуем использовать
моющие средства, не содержащие фосфатов
и хлора, что помогает сохранить окружающую
среду.
Ферменты оказывают особо эффективное
воздеиствие при температуре около 50°C,
поэтому при использовании моющих веществ
с ферментами можно выбрать программы
моики с низкими температурами, получая те
же результаты, что и при моике при 65°C.
Аккуратно дозируите моющее средство в
соответствии с указаниями производителя, с
степенью жесткости воды, со степенью
загрязнения и с количеством посуды во
избежание нерационального расхода. Хотя
моющие средства и являются
биоразлагаемыми, они содержат вещества,
отрицательно влияющие на природу.
*Имеется только в некоторых моделях
58
Page 59
Неисправности и
методы их устранения
В случае обнаружения аномалии в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Центр
технического обслуживания.
Некоторые аномалии показываются специальными кодами на дисплее: перед обращением в Центр технического
обслуживания отметьте эти коды.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина н
е запускается.
Посудомоечная машина н
е сливает воду.
Шумная работа посудомо
ечной машины.
На посуде и стаканах оста
ется беловатый или извес
тковый налет.
На посуде и стаканах оста
ются голубоватые развод
ы или налеты.
Посуда плохо высушена.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина н
е заливает воду / Сигнали
зация закрытого крана
(раздаются короткие звуковые с
игналы)*
Имеется только в некоторых мо
делях.
(мигают индикаторы 2-ой и 3-ей
ПРОГРАММ справа).
Сигнализация Пенообразо
вание / Засорены фильтр
ы
(мигают индикаторы 2-ой и 4-ой
ПРОГРАММ справа).
Сигнализация неисправно
сти электроклапана подач
и воды.
(мигает индикатор 3-ей ПРОГРА
ММЫ справа).
Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку и
и в доме отключилось электричество.
Дверца машины плохо закрыта.
Был запрограммирован Запуск с задержкой (см. Включение и эксп уатация).
Программа ещ е не завершилась.
Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
Засорился слив в раковине.
Фильтр засорен остатками пищи (см.Техническое обслуживание уход)
Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
Отсутствует регенерирующ ая соль или регуляция ее расхода не
оответствует степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
Крышка бачка соли плохо закрыта.
Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дози овка
Посуда с тефлоновым покрытием.
Чрезмерная дозировка ополаскивателя (см. Ополаскиватель и сль).
Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка
( см. Ополаскиватель и соль).
Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.
Была выбрана программа мойки без сушки.
Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посуда плохо расположена в корзинах.
Посуда мешает вращению лопастей оросителей.
Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригод
ное моющее средство (см. Включение и эксплуатация).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
В водопроводе нет воды.
Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько
минут.
Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации* не б
ыло произведено никаких действий. Выключите машину при пом ощи к
нопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кран и через20 секунд вн
овь включите машину при помощ и той же кнопки. Перепрограммируйт
е машину и вновь запустите цикл.
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Чрезмерное пенообразование внутри машины.
Вы используете моющее средство, непригодное для
посудомоечных маш ин;
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Очистите фильтр от остатков пищи (см. Техническое обслуживание и уход) Правильно установите узел фильтра и вновь
включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Перепрограммируйте
машину и вновь запустите цикл.
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите
ее через одну минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопр
оводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную в
илку машины от сетевой розетки и вызовите техника.
RU
59
Page 60
Техническое
обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (ñì.
Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустить программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченныи Центр
Технического обслуживания.
Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
характер неисправности;
модель изделия (Мод.);
серииныи номер (S/N).
Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на
изделии.
(см. Описание изделия).
195062105.00
05/2007
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.