Hotpoint Ariston LL40 User Manual [ru, es, en, pl]

Page 1
Instruction booklet
DISHWASHER
EN
English, 1
Espanol, 13
HR RU
Hrvatski, 37
Русскии, 49
LL 40
ES
PL
Polski, 25
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 6
Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options
Wash cycles, 7
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 8
Loading the rinse aid Loading the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 10
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 11
Assistance, 12
Before calling for Assistance
Page 2
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop (
sheet*
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
see the Assembly instruction
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new piping.
- Do not use old piping.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be provided with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
).
see
see below
).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
- is provided with a
words it has a water inlet hose that consists of a transparent hose on the outside and a red hose on the inside: both the hoses can withstand extremely high pressure. If the internal hose breaks, the external hose becomes a bright red colour and carries the water instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced by an authorised technician as soon as possible (
Assistance
).
Water Stop
* safety device, in other
see
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (
2
see figure
).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
Page 3
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow*
A
makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm
see
figure
above the ground (
).
We advise against the use of hose extensions.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add approximately 2 kg of
see Rinse aid and refined salt
salt (
). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. It is also normal that the LOW SALT* indicator light continues to flash for a few cycles after the salt has been loaded.
Technical data
EN
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with current regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (
the appliance
);
see Description of
• the power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door;
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (
see Assistance
); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
Dimensions
Capacity
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse
width 45 cm height 85 cm depth 60 cm
9 standard place-settings
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
* Only available in selected models.
3
Page 4
Description of the appliance
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control panel***
Control panel
LOW SALT
indicator light*
START/RESET
WASH CYCLE
indicator light
button
PRE-WASH
WASH
RINSES
DRYING
ON-OFF
indicator light
ON-OFF
button
WASH CYCLE PHASE
indicator lights
WASH CYCLE SELECT
button
*** Only total built-in models * Only available in selected models.
4
Page 5
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Loading examples.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Open the left and right guide rail
1
3
stops and pull out the rack; position
2
it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (
see figure
4
If the rack is equipped with the click clack handles* ( them upwards or downwards to adjust the height.
).
see figure
Loading examples for the upper rack
EN
), pull
The grille element* may be positioned in the basket to separa­te the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans that are not too soiled, using the
examples
• Lightweight crockery: position these dishes so that they
• Mugs and cups: place these on the tip-up
• Long sharp knives and serving utensils: place these on
as a guide.
will not be moved by the jets of water.
compartments**.
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY.
Loading
Loading examples for the lower rack
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic that is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
Never lift or lower the rack on one side only.
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
5
Page 6
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Open the water inlet valve.
2. Press the ON/OFF button: the machine will emit a beep and the ON/OFF indicator light will illuminate.
3. Open the door and measure out a suitable amount of detergent
4. Load the racks the door.
5. Select the wash cycle by pressing the SELECT WASH CYCLE button: the corresponding indicator light will illuminate.
6. Select the wash options
7. Start the cycle by pressing the START/RESET button: the machine will emit a confirmation beep. The WASH CYCLE PHASE indicator lights display the status of the cycle: Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle two short beeps will sound and the DRYING indicator light will flash. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and close the water inlet valve.
9. Open the door and wait for a few minutes before removing the crockery inside, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
Modifying the duration of a wash cycle already in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun:press and hold the START/RESET button for 5 seconds After one long beep and three short beeps, the WASH CYCLE PHASE indicator light will switch off: select the new cycle and switch the machine back on by pressing the START/RESET button.
(see below)
.
(see Loading the racks)
(see below)
.
and shut
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct amount of detergent being used, as recommended by the manufacturer. Exceeding the recommended amount does not result in a more effective wash and pollutes the environment.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
To obtain the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liq­uid and salt should be used.
comparcompar
compar
comparcompar comparcompar
compar
comparcompar
D
compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
tment Atment A
tment A: Washing detergent
tment Atment A tment Btment B
tment B: Pre-wash detergent
tment Btment B
A
B
C
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the
:
table
• for powder detergent use compartments A and B
• for tablets, when the cycle requires 1 tablet, place it in
Wash cycle
Recap Settings
Press the SELECT WASH CYCLE button: The indicator light corresponding to the wash cycle selected will illuminate.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the ON/OFF button again: the cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
6
* Only available in selected models.
Page 7
Wash cycles
Wash cycle table
Ariston dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce
the amount of detergent used accordingly.
Detergent
Wash cycle selection
instructions
Extremely soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Environmentally­friendly* wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash cycle to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use.)
Preliminary wash cycle for dishes while the load is awaiting completion with the dishes from the next meal. Soak
Special cycle to be used for more delicate items which are sensitive to high temperatures. Run cycle immediately after use. Crystal
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
24 g (A)
Super Wash
27 g (A) 27 ml (A) No Yes 1:33
Normal
24 g (A)
20 g (A) 20 ml (A) No Yes 0:44
Rapid & Dry
20 g (A) 20 g (A) No
(A) = compartment A (B) = compartment B
24 ml (A)
3 g (B)
3 g (B)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No No
Drying
No Yes 2.00
No Yes 2:25
No No 0:12'
Yes
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
1:30
EN
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment.
7
Page 8
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have beenOnly use products which have been
Only use products which have been
Only use products which have beenOnly use products which have been
specifically designed for dishwashers.specifically designed for dishwashers.
specifically designed for dishwashers.
specifically designed for dishwashers.specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, orDo not use table salt or industrial salt, or
Do not use table salt or industrial salt, or
Do not use table salt or industrial salt, orDo not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.washing up liquid.
washing up liquid.
washing up liquid.washing up liquid.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no shortage of rinse aid in the dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the panel flashes;
1. Open the dispenser by turning
H
directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):
• if there are white streaks on the crockery, set the adjuster to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets and you wish to
further improve the drying performance of the appliance, fill the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean
F
the spill immediately with a dry cloth.
G
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid
green float: approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap of the dispenser (in an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill the dispenser up to the edges with water.
3. Position the funnel* provided
correctly ( dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel*, wipe away any salt residue from the thread and screw the cap on tightly, so that detergent does not leak into the dispenser during the wash cycle (this could damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
see figure
) and fill the salt
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the hardness of the water in your area (this information is available from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the dispenser ( symbols, using the table below as a guide.
Hardness of the water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
see figure
Selector
knob
position
- 20 60
) towards the + or -
Salt consumption (grams/cycle)
Autonomy (cycles/2 kg)
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher ( filled:
• when the green float* cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser;
• when the LOW SALT* indicator light on the panel flashes;
• if your machine is not equipped with an indicator light or a
see Description
8
) and should be
* Only available in selected models.
Page 9
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning the machine and when carrying out maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a cloth dampened with warm soapy water. Do not use solvents or abrasive products.
• Any marks on the appliance interior may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause of the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used in the wash cycle: to obtain the best results from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters
or when the filter is loose..
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash cycle, remove the
C
1
2
A
B
B
C
A
non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in the correct position, following movements 1 and 2 as shown in the figure, until it clicks into place.
largest pieces of residue from semicircular plate A and glass B (these may be removed by pulling the handle) by rinsing them under running water.
• The entire filter assembly should be cleaned thoroughly once a month: this includes the semicircular plate A, the glass B and the cylinder C (this may be removed by turning it in an anti-clockwise direction). Use a small
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.
EN
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.
9
Page 10
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create
a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
see Wash Cycles
(
• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the
- for dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half load option (
• If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button ( helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of the crockery. Even if they are biodegradable, detergents contain substances that may alter the balance of nature.
Wash cycle table
).
:
see Start-up and use
see Start-up and use
).
)
10
* Only available in selected models.
Page 11
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre.
Problem:
The dishwasher does not start.
No w ater drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in/Tap shut-off alarm.
(several short beeps are emitted)* Only available in selected models. (the second and third WASH CYCLE indicator lights from the right flash).
Foam/Blocked filter alarm
(the second and fourth WASH CYCLE indicator lights from the right flash).
Water intake solenoid valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE indicator light from the right flashes).
Possible causes / Solutions:
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues (
maintenance
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high (
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (
Rinse aid and salt
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The racks are overloaded (
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (
An excessive amount of foam has been produced: the detergent
has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (
The refin ed sa lt le vel is low (
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded.* Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
There is an excess of foam inside the machine.
A detergent which is not suitable for use in the dishwasher has
been used;
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
Remove any food residues from the filters (
maintenance
the machine back on by pressing the ON/OFF button. Re­programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the electrical socket and contact Assistance.

).
).
see Loading the racks
see Start-up and use
). Replace the filter assembly correctly and switch
see Start-up and use
see Installation
).
).
see Care and
see Rinse aid and salt
see Rinse aid and salt
).
see Wash cycles
).
).
see Care and maintenance
see Rinse aid and salt
).
see Installation).
see Care and
).
).
).
see
EN
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised
servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the internal edge of the stainless steel door (see Description of the appliance).
see Troubleshooting
);
12
Page 13
Manual de Instrucciones
ES
Espanol, 13
LL 40
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 14-15
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Descripción del aparato, 16
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 17
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 18
Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado
Programas, 19
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 20
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 21
Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 22
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
Page 14
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua (
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades del mismo, enroscando o desenroscando las patas hasta que el aparato quede en posición horizontal (no debe estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
ver la hoja de Montaje*
).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (
estrangulaciones.
ver más adelante
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
ver Asistencia
).
).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad sea, un tubo de carga de agua constituido por un tubo exterior transparente y por otro interior rojo: ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo fuerte y transporta el agua que contenía el interno, evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio de Asistencia técnica autorizado (
Water Stop
ver Asistencia
*, o
).
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (
14
ver la figura
).
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 15
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo* de plástico
A
especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. desde
el suelo (ver la figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (
Descripción del lavavajillas
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado ( no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
);
ver Asistencia
ver
);
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg. de
ver Abrillantador y sal regeneradora
sal ( que el agua se derrame. Es normal también que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE SAL* continúe centelleando durante algunos ciclos.
): es normal
Datos Técnicos
ancho: 45 cm
Dimensiones
Capacidad
Presión del agua de alimentación
Tensión de alimentación
Potencia total absorbida
Fusible
altura: 85 cm profundidad: 60 cm
9 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
ES
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
15
Page 16
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control***
Panel de control
FALTA DE SAL*
Piloto
START/RESET
Piloto
DE PROGRAMA
Botón
Botón
SELECCIÓN DE PROGRAMA
PRELAVADO
LAVADO
ACLARADOS
Pilotos
AVANCE DEL CICLO
SECADO
Piloto ENCENDIDO­APAGADO
Botón
ENCENDIDO - APAGADO
16
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
Page 17
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Ejemplos de carga.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Abra los sujetadores de las guías
1
3
del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo
2
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores
4
(
ver la figura
Si el cesto posee manijas click clack* ( bájelas para regular la altura.
).
ver la figura
), levántelas o
Ejemplos de carga del cesto superior
ES
El elemento con rejilla* se introduce en el cesto para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
carga
.
• Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO.
Ejemplos de
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que no es antigua se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
17
Page 18
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO (ON/OFF): se escuchará un sonido y el piloto de ENCENDIDO/APAGADO se iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente
4. Cargue los cestos puerta.
5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA: el piloto correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón START/ RESET: se escuchará un sonido de confirmación. Los pilotos de AVANCE DEL CICLO indican el estado del programa: Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al final se escucharán dos breves señales sonoras y centelleará el piloto SECADO. Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y cierre el grifo de agua.
9. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
(ver Cargar los cestos)
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. mantenga presionado el botón START/RESET durante 5 segundos. Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de AVANCE DEL CICLO se apagará: seleccione un nuevo programa y póngalo en funcionamiento presionando el botón START/RESET.
(ver más adelante)
y cierre la
(ver más adelante).
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente, indicada por el fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Acubeta A cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
cubeta Bcubeta B
D
A
B
C
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la
programas
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cuando el programa requiere 1. colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
Tabla de
:
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione de nuevo el botón ENCENDIDO-APAGADO: el ciclo se reanudará.
Resumir las selecciones realizadas
Presione el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA: se iluminará el piloto del programa seleccionado.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el lavado se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
18
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 19
Programas
Tabla de programas
Los lavavajillas Ariston poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la
duración de los programas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de
detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones, varían según el modelo de lavavajillas.
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
0:12'
1:30'
Indicaciones para la
selección de
programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Lavado ecológico* de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
Ciclo económico y veloz que se utiliza para vajilla poco sucia, inmediatamente después del uso.
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Ciclo especial que se utiliza para piezas más sensibles a las altas temperaturas, inmediatamente después del uso.
Programa
Intensivo
Normal
Rápido y
Secado
Remojo
Cristales
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
en polvo Líquido Pastillas
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No Si 1:33
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) No Si 0:44
No
20 g (A) 20 ml (A)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
No Si 2:00
No Si 2:25
No
No
Secado
No
Si
ES
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente 1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
19
Page 20
Abrillantador y sal regeneradora
ES
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano.
Si utiliza un producto multifunción no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto
claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
H
el interior de la cuba.
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción y se desea obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (
Descripción
) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el
flotador verde*;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*;
ver
• si no posee piloto o flotador verde: aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo suministrado con el aparato (
) y llene el depósito de sal hasta el borde
figura
(aproximadamente 2 kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el descalcificador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
ver la
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del agua, este dato se puede obtener en la Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el
ver la figura
collar ( – según lo indicado en la tabla:
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/ l
0 - 10 0 - 17 0 - 1, 7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
Posición
del selector
) hacia el + o hacia el
Consumo de
(gra mos/ci clo)
sal
Autonomía
(ciclos/2kg)
20
Page 21
Mantenimiento y cuidados
Cortar el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño empapado en agua y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el
grupo filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado..
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia arriba.
2. Limpie los filtros:
• después de cada
C
1
2
A
B
B
C
A
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2 indicados en la figura, hasta el enganche.
lavado elimine del plato semicircular A y del vaso B (se extraen tirando del mango) los residuos más grandes y enjuáguelos con agua corriente.
• una vez al mes limpie cuidadosamente todo el grupo filtrante: plato semicircular A, vaso B y filtro cilíndrico C (se extrae girándolo en sentido antihorario). Para la limpieza utilice un cepillo no metálico.
Si se ausenta durante largos períodos
ES
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío
21
Page 22
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de
tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta
abierta: el aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga (
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (
funcionamiento y uso
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
ver Puesta en funcionamiento y uso
ver Programas
:
) puede ayudar a
).
).
ver Puesta en
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
22
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 23
Anomalías y soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
Anomalías: Posibles causas / Soluciones:
El lavavajillas no arranca
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos quedan depó sitos calcá reos o una pá tina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos quedan estrí as o matices azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)* Presente sólo en algunos modelos.
(centellean el segundo y tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
Alarma por Espuma / filtros obstruidos
(centellean el segundo y cuarto piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
Alarma por averí a en la electrová lvula de carga de agua
(centellea el tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha).
).
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
funcionamiento y uso
El programa no ha terminado aú n.
El tubo de descarga de agua está plegado (
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido por residuos de alimentos (
mantenimiento
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Falta la sal regeneradora o su regulació n no es la adecuada para la dureza del agua (
El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificació n es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
La dosificació n de abrillantador es excesiva (
El abrillantador se ha terminado o la dosificació n es insuficiente (
Abrillantador y sal
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
Los cestos está n demasiado cargados (
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (
Programas
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas (
funcionamiento y uso
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (
Falta sal regeneradora (
Falta agua en la red hí drica.
El tubo de carga de agua está plegado (
Abra el grifo y el aparato com enzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la
alarma*. Apague la má quina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botó n. Vuelva a programar la má quina y p ó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO.
Excesiva presencia de espuma en el interior de la má quina.
Se ha utilizado un detergente no adecuado para lavar en lavavajillas;
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
Elimine de los filtros los residuos de alimentos (
mantenimiento
vuelva a encender la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Vuelva a programar la má quina y pó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Té cnica.
)
).
) Vuelva a colocar correctamente el grupo filtrante y
).
ver Abrillantador y sal
).
).
ver Mantenimiento y cuidados
ver Abrillantador y sal
ver Puesta en
ver Instalació n
ver cuidados y
).
ver Abrillantador y sal
ver Cargar los cestos
ver Puesta en
).
ver Instalació n).
ver cuidados y
).
ver
).
).
ver
).
ES
23
Page 24
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver Anomalías y soluciones).
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto.
• Si la anomalía no ha sido resuelta, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, al número que se encuentra en el certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte lateral de la puerta de acero inox (ver Descripción del lavavajilla).
24
Page 25
Instrukcja obs³ugi
PL
Polski, 25
LL 40
ZMYWARKA
Spis treci
Instalacja, 26-27
Ustawienie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 28
Widok ca³oci Panel kontrolny
Nape³nianie koszy, 29
Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30
Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje zmywania
Programy, 31
Tabela programów
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca, 32
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Nape³niæ sól regeneruj¹c¹
Konserwacja i obs³uga, 33
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Oczyszczenie zmywarki Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtrów Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
rodki ostro¿noci i zalecenia, 34
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Anomalie i rodki zaradcze, 35
Pomoc techniczna, 36
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Page 26
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ siê, ¿e jest dostêpna razem z maszyn¹.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie potrzeby, lekko przechylone do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie odnios³o szkód podczas transportu. Jeli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej boki lub ty³ do przyleg³ych mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e zostaæ tak¿e zabudowane pod ci¹g³ym blatem roboczym* (patrz karta Monta¿u).
3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie zostanie dok³adnie wypoziomowane (nie powinno posiadaæ nachylenia przekraczaj¹cego 2 stopnie). Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i przesuwania siê.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani o rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d.
Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê
Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka gwintowan¹ 3/ 4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie mog³y zatkaæ dop³ywu do urz¹dzenia.
Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie przekracza ona temperatury 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak opisany dla zimnej wody.
Jeli d³ugoc przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego technika (patrz Obsuga Techniczna).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz poni¿ej).
Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani zaciniêæ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca zalania, zmywarka no naczyñ:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub wycieków wewnêtrznych;
- wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony w zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz wewnêtrznej koloru czerwonego: oba przewody wytrzymuj¹ bardzo wysokie cinienia. W przypadku pêkniêcia przewodu wewnêtrznego przewód zewnêtrzny przybiera intensywnie czerwon¹ barwê i doprowadza wodê zamiast przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed wyciekami.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych rur. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych rur.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ lepsz¹ instalacjê (patrz ilustracja).
26
Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeli ma on barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak najszybciej wymieniony porzez autoryzowana pomoc techniczn¹ (patrz pomoc techniczna).
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Page 27
Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy min. 4 cm. Albo oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byc zanurzony w wodzie.
Specjalne kolanko*
A
plastikowe u³atwia optymalne u³o¿enie: przymocowaæ dok³adnie kolanko do ciany w celu unikniêcia drgañ przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê na
wysokoci miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi(patrz ilustracja)
Ostrze¿enia do pierwszego zmywania
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól i dodaæ oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i sól regeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez kilka cykli.
Dane Techniczne
szerokoæ cm 45
Wymiary
wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60
PL
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz opis zmywarki do naczyñ);
czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartociom
podanym na tabliczce znamionowej;
czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W
przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê wymiany wtyczki przez autoryzowanego technika (patrz Pomoc techniczna); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani gniazdek rozdzielaj¹cych.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne.
Pojemnoæ
Cinienie wody
zasilania
Napiêcie zasilania
elektrycznego
Ca³kowita moc poch³aniana
Bezpiecznik topikowy
9 nakryæ standardowych
0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ bar) 4,3 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73
(o Niskim Napiêciu) wraz z póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89
(o Zgodnoci
Elektromagnetycznej) wraz z póniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nak³adanie etykietek)
- 2002/96/ CE
Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony.
Jeli kabel zasilaj¹cy jest uszkodzony, nale¿y go wymieniæ u producenta lub w jego Serwisie Technicznym, tak, aby wyeliminowaæ wszelkie potencjalne zagro¿enia. (Patrz Serwis)
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ, jeli zasady te nie bêd¹ przestrzegane.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
27
Page 28
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ca³oci
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Platformy
4. Regulator wysokoci kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na nakrycia
8. Filter zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel kontrolny***
Panel kontrolny
Lampka kontrolna BRAK SOLI*
Przycisk
START/RESET
Lampki kontrolne PROGRAMY
ZMYWANIE WSTÊPNE
ZMYWANIE
P£UKANIA
SUSZENIE
Lampka kontrolna ON-OFF
Przycisk ON-OFF
Lampki sygnalizuj¹ce POSTÊPOWANIE CYKLU
Przycisk WYBÓR PROGRAMU
28
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach
Page 29
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem usuñ z naczyñ resztki jedzenia, namocz przypieczone garnki i patelnie oraz opró¿nij szklanki i kieliszki z pozosta³ych resztek napojów. Po za³adowaniu
sprawd, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki do naczyñ.
No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ pouk³adane w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w dó³.
otworzyæ blokady prowadnic kosza
1
3
po prawej i lewej stornie i wyj¹c
2
kosz, umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic a¿ do zag³êbienia siê przednich kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrz ilustracja).
4
Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty click clack* (patrz ilustracja), wysun¹æ je w górê lub w dó³ w celu wyregulowania wysokoci.
Przyk³ady nape³niania kosza górnego
PL
Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu oddzielenia sztuæców: w³o¿yæ je w otwory uchwytami w dó³.
Kosz górny
Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki, szklanki, fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie, niskie rondle s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów nape³niania. Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie
przesuwa³y ich strumienie wody.  Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**.  No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
platformach**.
Regulowanie wysokoci kosza górnego
W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie kosza górnego w po³o¿eniu górnym lub dolnym.
Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy KOSZ JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z
jednej strony.
Przyk³ady nape³niania kosza dolnego
Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w zmywarce do naczyñ
Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêciami klejonymi.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów
cyny lub samej cyny.  Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury  Porcelany antyczne lub malowane rêcznie.  Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹
natomiast bym zmywane przy pomocy programu
delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie stykaj¹
siê z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
29
Page 30
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyæ kurek dop³ywu wody.
2. Wcisn¹æ przycisk ON-OFF: s³ychaæ krótki sygna³ dwiêkowy i zapala siê lampka kontrolna ON/OFF.
3. Otworzyæ drzwi i w³o¿yæ porcjê rodka myj¹cego (patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki.
5. Wybraæ program, naciskaj¹c przycisk WYBÓR PROGRAMU: zapala siê lampka sygnalizacyjna.
6. Wybraæ opcje zmywania (patrz poni¿ej).
7. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET: s³ychaæ sygna³ na znak potwierdzenia. Lampki kontrolne ZAAWANSOWANIA CYKLU sygnalizuj¹ aktualny stan programu. Zmywanie wstêpne, zmywanie zasadnicze, p³ukanie, suszenie.
8. Na zakoñczenie s³ychaæ dwa krótkie sygna³y akustyczne, miga lampka SUSZENIE. Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF i zamkn¹æ kurek doprowadzaj¹cy wodê.
9. Otworzyæ drzwiczki i odczekaæ kilka minut przed wyjêciem naczyñ, aby unikn¹æ oparzenia siê. Roz³adowaæ kosze zaczynaj¹c od dolnego.
Zmiana programu po jego uruchomieniu
Jeli wybrano niew³aciwy program, mo¿liwe jest dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ¿e zosta³ uruchomiony przed chwil¹: w tym celu nale¿y wcisn¹æ i przytrzymaæ przez 5 sekund przycisk START/RESET. Po jednym d³ugim i trzech krótkich sygna³ach dwiêkowych wy³¹czy siê lampka kontrolna ZAAWANSOWANIE CYKLU: nale¿y wówczas wybraæ nowy program i uruchomiæ go poprzez wciniêcie przycisku START/RESET.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, zgodnego z zaleceniami jego producenta. Przekraczanie zalecanej iloci nie powoduje skuteczniejszego zmywania, lecz jedynie zanieczyszczenie rodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do
zmywarek.
NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego.
Najlepsze efekty zarówno mycia jak i suszenia mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli.
pojemnik A: rodek myj¹cy pojemnik B: rodek do zmywania wstêpnego
D
A
B
C
zamknij pokrywkê, kiedy natomiast wymaga tego program 2, umieæ drug¹ tabletkê na dnie komory.
3. Usuñ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamknij pokrywkê tak, aby siê zatrzasnê³a.
1. Otwórz pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D.
2. Wsyp porcjê rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów:  rodek myj¹cy w proszku: pojemniki A i B.  tabletki: pojemnik A i dno komory, to znaczy, kiedy wymaga tego program 1, w³ó¿ tabletkê do pojemnika A i
Wk³adanie dodatkowych naczyñ
Wcisn¹æ przycisk ON / OFF, otworzyæ ostro¿nie drzwiczki (mo¿liwy wyciek pary) i w³o¿yæ naczynia. Wcisn¹æ ponownie przycisk ON-OFF: cykl rozpoczyna siê na nowo.
Przypadkowe przerwy
Jeli podczas zmywania otworzy siê drzwiczki lub pojawi siê przerwa w dop³ywie pr¹du, program mycia zostaje przerwany. Podejmuje swój bieg od punktu, w którym zosta³ przerwany z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du.
30
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Page 31
Programy
Zmywarki do naczyñ Ariston wyposa¿one s¹ w automatyczny system czyszczenia filtrów, którego dzia³anie mo¿e wyd³u¿yæ czas
trwania programów.
Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y odpowiednio zmniejszyæ iloæ rodka
myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
Czas trwania
programu (t
olerancja
±10%)
Hrs. Min.
2:25
Wskazania do wyboru pr
ogramów
Bardzo brudne naczynia i nakrycia (nie stosowaæ do mycia naczyñ delikatnych).
Garnki i naczynia normaln ie zabrudzone. Program standardowy codzienny
Mycie ekologiczne* przy n iskim zu¿yciu energetyczn ym, odpowiednie dla nakryæ i naczyñ
Program
Intensywne
Normalne
rodek pior¹cy (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B
w proszku p³ynny tabletki
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A) 27 ml (A) Nie Tak 1:33'
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nie Tak 2:00
Nie
Suszenie
Tak
PL
Szybki i ekonomiczny cykl zmywania, stosowany do naczyñ ma³o zabrudzonyc h zaraz po ich u¿yciu.
Mycie wstêpne w oczekiw aniu na uzupe³nienie wk³a du po nastêpnym posi³ku.
Cykl ekonomiczny i szybki , do mycia naczyñ delikat nych, bardziej wra¿liwych na wysokie temperatury, zaraz po ich u¿yciu.
B³yskawiczne
& Suszenie
Zwil¿anie
Kryszta³y
20 gr (A)
Nie
20 gr (A) 20 ml (A) Nie Tak 1:30'
20 ml (A)
Nie
Uwaga
W celu u³atwienia dozowania rodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
Nie
Nie
Tak
Nie
0:44'
0:12'
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska.
31
Page 32
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca
PL
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego.
Jeli stosowany jest produkt wielofunkcyjny nie jest
koniecznym dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê
natomiast dodawaæ sól, zw³aszcza, gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani
rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze lampki kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest:  gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du (H).
Jasna lampka kontrolna: dodaæ rodek nab³yszczaj¹cy; ciemna lampka kontrolna: wystarczaj¹ca iloæ rodka nab³yszczaj¹cego;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c
H
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania.
korek (G) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³.
F
Jeli jednak tak siê zdarzy, szybko wytrzeæ plamê such¹
G
szmatk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego
Jeli nie jestemy zadowoleni z wyników zmywania lub suszenia, mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêtu obracaæ regulatorem (F) wybieraj¹c sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4):  Jeli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki, nale¿y
u¿ywaæ programów o niskich numerach (13).
jeli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu obracaæ w
kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6).
Gdy stosowane s¹ tabletki wielozadaniowe i chce siê uzyskaæ lepsze suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ na 2.
Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania koniecznym jest upewnianie siê, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje osady wapienne wody nie dopuszczaj¹c do ich osadzania siê na nakryciach. Pojemnik
na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki do naczyñ (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:
gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas
obserwacji korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
SOLI*;
w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka:
co oko³o 30 cykli zmywania;
1. Wyj¹c koszyk dolny i odkrêcaæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
2. Jedynie do pierwszego u¿ycia: nape³niæ pojemnik wod¹ po sam¹ krawêd.
3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy siê na wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ pojemnik sol¹ po same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest zjawiskiem normalnym wyciek pewnej iloci wody.
4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i dok³adnie dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie przedosta³ siê rodek myj¹cy podczas zmywania (móg³by w sposób niemo¿liwy do naprawienia doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza).
W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
Regulacja dozowania soli*
Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na podstawie twardoci w³asnej wody, informacja mo¿liwa do uzyskania w firmie dostarczaj¹cej wodê pitn¹.
1. Odkrêciæ korek zbiornika.
2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu (patrz ilustracja) w kierunku + lub w kierunku  na podstawie tabeli:
Twardoæ wody
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +.
Jeli stosowane s¹ tabletki wielofunkcyjne nape³niæ zbiornik sol¹ i ustawiæ regulator na ; jeli twardoæ wody jest wiêksza od 60°fH, ustawiæ na +.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Pozycja
prze³¹cznika
Zu¿ycie
soli
(gramy
/cykl)
Autono
mia
(cykli
/2kg)
32
Page 33
Konserwacja i obs³uga
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
 Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po
ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieku.
 Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed
przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
 Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹
byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rysuj¹cych powierzchnie rodków czyszcz¹cych.
 Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z
ewentualnych plam przy pomocy szmatki zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloci octu.
Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów
 Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki,
aby unikaæ odstoin wilgoci.
 Regularnie czyciæ owalne uszczelki
hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W ten sposób unika siê osadzania siê resztek ¿ywnoci, g³ównego odpowiedzialnego za powstawanie przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtrów
Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest okresowe czyszczenie ich.
Czyciæ filtry regularnie.
Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy
zespó³ filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z
od³¹czonym filtrem.
1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze.
2. Czyszczenie filtrów:  po ka¿dym zmywaniu czyciæ
C
1
2
A
B
B
C
A
szczotk¹ niemetalow¹.
pó³kolisty talerz A oraz odstojnik B (wyjmuje siê je odci¹gaj¹c uchwyt) z co wiêkszych resztek ¿ywnoci sp³ukuj¹c pod bie¿¹ca wod¹.
 raz na miesi¹c nale¿y starannie wyczyciæ ca³¹ grupê filtruj¹c¹: pó³kolisty talerz A, odstojnik B oraz filtr walcowy C (wyjmuje siê obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara). Podczas czyszczenia pomagaæ sobie
PL
Mo¿e siê tak zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci osadz¹ siê na spryskiwacza zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda. Od czasu do czasu dobrze jest sprawdzaæ je i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki.
3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i
umieciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c czynnoci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do us³yszenia trzaniêcia.
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
 wykonaj jedno zmywanie na pusto.
 Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne.
 Zostaw drzwiczki uchylone.
33
Page 34
rodki ostro¿noci i zalecenia
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia, przekazane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa, i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
 Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania
naczyñ w u¿ytku domowym tylko przez osoby doros³e zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
 Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione dachem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
 Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi
stopami.
 Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
 Koniecznym jest zakrêcanie kurka
doprowadzaj¹cego wodê i od³¹czanie wtyczki z gniazdka elektrycznego przed przyst¹pieniem do czynnoci czyszczenia i konserwacyjnych.
 W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
mechanizmów, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.  Nie dotykaæ nigdy oporników.  Drzwi nie powinny byæ pozostawiane otwarte,
poniewa¿ mo¿e wówczas powstaæ
niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.  Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych
drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê
przewróciæ.  Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce
poza zasiêgiem dzieci.  Opakowania nie s¹ zabawk¹ dla dzieci.
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
 Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z
pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ przykrym zapachom przy pomocy cyklu zwil¿ania (patrz programy).
 Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi
naczyñ oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³ wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
 Jeli w³asna umowa na dostawê energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej uruchamiaæ zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie. Opcja Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem.
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy
 Zaleca siê gor¹co stosowanie rodków
myj¹cych nie zawieraj¹cych fosforanów, ani chloru, które nale¿¹ do najbardziej zalecanych jeli idzie o ochronê rodowiska.
 Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co enzymatyczne rodki myj¹ce mog¹ byæ stosowane do zmywania w ni¿szych temperaturach uzyskuj¹c takie samy wyniki jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku temperatury 65°C.
 Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w
oparciu o wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹ do rodków biodegradalnych rodki myj¹ce zawsze zawieraj¹ sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê w przyrodzie.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
34
Page 35
Anomalie i rodki zaradcze
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Zmywarka nie uruchamia siê.
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka pracuje g³ono.
Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub bia³awy nalot.
Na naczyniach i szklankach pozostaj¹ smugi lub niebieskawe zacieki.
Naczynia nie s¹ dobrze osuszone.
Naczynia nie s¹ czyste.
Zmywarka nie pobiera wody/ Alarm zamkniêty zawór
(s³ychaæ krótkie sygna³y dwiêkowe) * Tylko w niektórych modelach.
(pulsuj¹ lampki kontrolne PROGRA MÓW , 2 i 3 od prawej strony)
Alarm Piana/zatkane filtry
(pulsuj¹ lampki kontrolne PROGRA MÓW , 2 i 4 od prawej strony)
Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
 Wtyczka jest niew³aciwie w³o¿ona do gniazdka elektrycznego lu
b w mieszkaniu nie ma pr¹du.  Drzwiczki zmywarki nie s¹ dok³adnie zamkniête.  Ustawiono funkcjê Start z opónieniem (
tkowanie
 Program jeszcze siê nie zakoñczy³.  Przewód odprowadzaj¹cy wodê jest zgiêty (  Odp³yw zlewu jest zatkany.  Filtr jest zatkany resztkam i ¿ywnoci
anie)
 Naczynia uderzaj¹ o siebie lub o spryskiwacze.  Brak soli regeneracyjnej lub jej iloæ nie jest odpowiednia dla sto
pnia twardoci wody (  Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamkniêty.  rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego iloæ jest niewystarc
zaj¹ca.  Naczynia wykonane s¹ z tworzywa zapobiegaj¹cego przywieraniu.  Zastosowano zbyt du¿¹ iloæ rodka nab³yszczaj¹cego (
dek nab³yszczaj¹cy i sól
 rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego iloæ jest niewystarc
zaj¹ca  Iloæ rodka nab³yszczaj¹cego nie jest odpowiednia.  Wybrany zosta³ program bez suszenia.  Kosze s¹ prze³adowane (  Naczynia nie s¹ w³aciwie u³o¿one.  Spryskiwacze nie mog¹ siê swobodnie obracaæ.  Program zmywania jest za s³aby  Zbyt du¿o piany: zastosowano niew³aciw¹ iloæ rodka myj¹ceg
o lub rodek myj¹cy nie jest odpowiedni do mycia w zmywarce
(patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
 Filtr jest brudny lub zatkany  Brak soli regeneracyjnej  Brak wody w sieci wodoci¹gowej.  Przewód doprowadzaj¹cy wodê jest zgiêty  Nale¿y otworzyæ zawór: po kilku minutach urz¹dzenie uruchomi s
iê samoczynnie.  Urz¹dzenie zosta³o zablokowane z powodu braku reakcji na sygn
a³y dwiêkowe*. Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/
OFF, otworzyæ zawór i po 20 sekundach ponownie w³¹czyæ zmyw
arkê, naciskaj¹c ten sam przycisk. Ponownie zaprogramowaæ i ur
uchomiæ zmywarkê.  Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF.  Nadmiar piany wewn¹trz urz¹dzenia.  Zastosowano rodek myj¹cy nieodpowiedni do mycia w zmywarc  Korek zbiornika ze rodkiem nab³yszczaj¹cym nie zosta³ prawid³o
wo zamkniêty.  Wyczyciæ filtry z ewentualnych resztek ¿ywnoci
acja i utrzymanie).
³aciwym miejscu i w³¹czyæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk ON/
OFF. Ponownie zaprogramowaæ i uruchomiæ zmywarkê.
).
patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól
(patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól).
Ponownie zainstalowaæ zespó³ filtruj¹cy we w
patrz Uruchamianie i u¿y
patrz Instalacja
(patrz Konserwacja i utrzym
).
patrz ro
)
patrz Nape³nianie koszy
(patrz Programy).
(patrz Konserwacja i utrzymanie).
(patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól).
).
(patrz Instalacja).
(patrz Konserw
).
PL
Alarm uszkodzony elektroz awór pobierania wody.
(miga lampka kontrolna PROGRA M ÓW, 3 od prawej strony).
 Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF i uruchomiæ je
ponownie po up³ywie jednej minuty. Jeli alarm nadal jest aktywn
y, zakrêciæ zawór doprowadzaj¹cy wodê, aby unikn¹æ zalania, wy
j¹æ wtyczkê z gniazdka i wezwaæ Serwis Techniczny.
35
Page 36
Pomoc techniczna
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
 Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samemu (zobacz Anomalie i rodki zaradcze);
 Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy
problem zosta³ rozwi¹zany.
 Gdy anomalia nie zostanie zlikwidowana
wezwaæ Autoryzowany Serwis dzwoni¹c na numer podany w gwarancji. .
Nigdy nie zwracaæ siê do
nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
 rodzaj defektu  model urz¹dzenia (Mod.)  numer seryjny (S/N) Informacje te znajduj¹ z boku na drzwiczkach ze stali nierdzewnej (zobacz Opis urz¹dzenia).
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA POSUÐA
04
Hrvatski, 37
LL 40
Pregled
04
Postavljanje, 38-39
Namjetanje i uravnjenje Hidraulièni i elektrièni prikljuèci Tehnièki podaci
Opis aparata, 40
Izgled perlice posuða Kontrolna ploèa
Stavljanje posuða na police, 41
Donja polica Koarica za pribor Gornja polica
Pokretanje i koritenje, 42
Pokretanje perilice posuða Stavljanje deterdenta Izbor naèina pranja
Programi, 43
Tablica programa
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol, 44
Stavljanje sredstva za sjaj Stavljanje regenerirajuæe soli
Odravanje i èiæenje, 45
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje Èiæenje perilice posuða Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa Èiæenje prskalica Èiæenje filtera Na duem odsustvu
Mjere predostronosti i savjeti, 46
Sigurnost opæenito Rashodovanje Uteda i potivanje okolia
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisiranje, 48
!%
Page 38
Postavljanje
04
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
U sluèaju selidbe drate aparat u okomitom
poloaju; ako je potrebno, nagnite ga na stranju stranu.
Namjetanje i uravnjenje
1. Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije
otetio. Ako je oteæen, nemojte ga prikljuèivati i obratite se preprodavaèu.
2. Namjestite perilicu posuða tako da se boènim stranama ili pozadinom naslanja na oblinji namjetaj ili na zid. Ovaj se aparat moe ugraditi ispod radne kuhinjske povrine (vidi upute o Montiranju).
3. Namjestite perilicu posuða na ravan i tvrd pod. Nadoknadite neuravnjenost odvijanjem ili navijanjem noica sve dok aparat ne bude vodoravan (ne smije biti nagnut vie od 2 stupnja). Briljivim niveliranjem osigurava se stabilnost i sprijeèavaju vibracije, buka i premjetanje stroja.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Prilagoðavanje elektriène i hidrauliène instalacije pri
postavljanju smije izvriti jedino struèno osoblje.
Perilica posuða ne smije se oslanjati na cijevi ili na
elektrièni kabel.
Za spajanje ureðaja na vodovodnu mreu treba
upotrijebiti nove cijevi.
- Nemojte ponovno upotrebljavati stare cijevi.
Cijevi za dovod (A) i odvod (B) vode te kabel za napajanje elektriènom strujom mogu se usmjeriti na desno ili na lijevo i tako omoguæiti to pravilnije postavljanje stroja (vidi sliku).
Spajanje cijevi za dovod vode
 Spajanje na hladnu vodu: dobro navijte dovodnu cijev
na slavinu s 3/4 narezanim otvorom (kao plinski prikljuèak); prije navijanja pustite vodu da teèe sve dok ne bude bistra, kako neèistoæa koju bi ona mogla sadravati ne bi zaèepila aparat.
 Spajanje na toplu vodu: u sluèaju centraliziranog
grijanja pomoæu radijatora, perilica posuða se moe opskrbljivati toplom vodom iz vodovodne mree, pod uvjetom da temperatura vode ne prijeðe 60°C. Navijte cijev na slavinu na isti naèin opisan i za spajanje na hladnu vodu.
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se
specijaliziranoj trgovini ili ovlatenom struènjaku (vidi
Servisiranje).
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi dole).
Pazite da cijev nije presavijena ni suena.
Zatita od poplavljivanja
U svrhu jamèenja zatite od poplave, ova perilica posuða:
- posjeduje sustav koji prekida dovod vode u sluèaju nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka;
- opskrbljena je i sustavom Water Stop*, odnosno njena cijev za dovod vode se sastoji od vanjske prozirne i unutarnje crvene cijevi - obje u stanju podnijeti vrlo visoki pritisak. U sluèaju pucanja unutarnje cijevi, vanjska æe se cijev obojati arkom crvenom bojom i sprovoditi vodu umijesto unutarnje cijevi sprijeèavajuæi tako gubitke.
Vrlo je vano s vremena na vrijeme provjeriti vanjsku cijev: ako je arke crvene boje, ovlatena Tehnièka sluba je treba to prije zamijeniti (vidi Servisiranje).
POZOR: OPASNOST OD NAPONA!
!&
Ni u kom sluèaju nemojte presjecati crijevo za punjenje vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom.
* Samo kod nekih modela.
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev, bez presavijanja, na odvodni cjevovod promjera najmanje 4 cm. Ili: naslonite cijev na rub umivaonika odnosno kade; slobodni kraj odvodne cijevi ne smije biti uronjen u vodu.
Naroèito plastièno koljeno*
A
olakat æe vam uspjeno namjetanje: dobro uèvrstite koljeno na zid da bi ste sprijeèili pomicanje cijevi i prolijevanje vode. Dio cijevi oznaèen slovom A mora se nalaziti na visini izmeðu 40 i 100 cm od tla (vidi sliku).
Upozorenja za prvo pranje
04
Nakon postavljanja, a neposredno prije prvog pranja, napunite vodom spremnik za sol i dodajte otprilike 2 kg soli (vidi Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol): prelijevanje vode je uobièajena pojava. Uobièajena je pojava i da nakon stavljanja soli kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL* nastavi treptjeti tijekom nekoliko ciklusa.
Tehnièke osobine
Savjetujemo da ne upotrebljavate produne cijevi.
Elektrièni prikljuèak
Prije stavljanja utikaèa u utiènicu, provjerite da li:
 utiènica ima uzemljenje i da li je u skladu sa
zakonskim propisima;
 je utiènica u stanju podnijeti optereæenje maksimalne
snage stroja navedene na ploèici s karaktristikama s unutranje strane vrata (vidi Opis perilice posuða);
napon struje odgovara vrijednostima navedenim na
ploèici s karaktristikama s unutranje strane vrata;
 utiènica odgovara utikaèu ureðaja. U suprotnom,
zatraite da vam ovlateni struènjak promijeni utikaè (vidi Servisiranje); nemojte koristiti produne kabele ili viestruke utiènice.
Kad je aparat postavljen, strujni kabel i utiènica
moraju biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskivati.
Dimenzije
Kapacitet
Pritisak vode
Napon struje
Ukupna utrošena snaga
Osiguraè
Širina 45 cm Visina 85 cm Dubina 60 cm
Standardno posuðe za 9 osoba
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Vidi ploèicu s karakteristikama
Vidi ploèicu s karakteristikama
Vidi ploèicu s karakteristikama
Ovaj je ureðaj napravljen u skladu sa slijedeæim Uredbama EU:
- 73/23/EEC od 19/02/73 (Niski napon) i naknadne izmjene;
- 89/336/EEC od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadne izmjene;
- 97/17/EC (Etiketiranje);
- 2002/96/CE.
Ako je strujni kabel oteæen, a u cilju sprijeèavanja bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu treba se pobrinuti Proizvoðaè odnosno njegova Tehnièka sluba za servisiranje. (Vidi Servisiranje)
U sluèaju ne potivanja ovih propisa, poduzeæe
otklanja bilo kakvu odgovornost.
* Samo kod nekih modela.
!'
Page 40
Opis aparata
04
Izgled perilice posuða
1. Gornja polica
2. Gornja prskalica
3. Preklopne police
4. Podeivaè visine police
5. Donja polica
6. Donja prskalica
7. Koarica za pribor
8. Filtar pranja
9. Spremnik za sol
10. Posudice za deterdent i spremnik sredstva
za sjaj
11. Ploèica s karaktristikama
12. Kontrolna ploèa***
Kontrolna ploèa
Kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL*
Tipka START/RESET
Kontrolna svjetla PROGRAMI
PRETPRANJE
PRANJE
ISPIRANJA
SUENJE
Kontrolno svjetlo ON-OFF
Tipka ON-OFF
Kontrolne arlljice
ODVIJANJA CIKLUSA
Tipka ODABIR PROGRAMA
"
***Samo kod potpuno ugradnih modela. * Samo kod nekih modela.
Page 41
Stavljanje posuða na police
Prije punjenja perilice posuðem, uklonite s njega ostatke hrane, stavite moèiti zakorjele lonce i tavice, izlijte ostatke tekuæine preostale u èaama i kupama.
Nakon to ste napunili perilicu, provjerite da se prskalice slobodno okreæu.
Donja polica
Na donju policu moete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo, itd., kako to pokazuju Primjeri punjenja. Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police, pazeæi da ne zaprijeèite okretanje gornje prskalice.
Neki modeli perilica posuða imaju preklopne dijelove* koje se moe koristiti u okomitom poloaju za smjetanje tanjura, odnosno u vodoravnom poloaju za lonce i zdjele za salatu.
Koarica za pribor
Koarica za pribor za jelo moe se razlikovati od modela do modela perilice posuða.
Noeve i otar kuhinjski pribor treba staviti u koaricu za pribor s vrhom okrenutim prema dole.
Otvorite koènice kliznih vodièa
1
3
Primjeri punjenja gornje police
police s desne i s lijeve strane i
2
izvucite policu; namjestite je u vii ili u nii poloaj, uklizavanjem po vodièima namjestite i prednje kotaèiæe te uèvrstite koènice (vidi
4
sliku).
Ako polica ima tzv. klik-klak* ruèice (vidi sliku), povucite ih prema gore ili prema dole da bi ste podesili visinu.
04
Reetkasti element* se umeæe u koaricu radi razdvajanja pribora za jelo: stavite pribor u pretince s ruèkama prema dole.
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuðe: èae, alice za èaj i kavu, tanjuriæe, niske zdjele za salatu, tave, niske i ne puno prljave lonce, slijedeæi Primjere punjenja.  Lagano posuðe: namjestite ga tako da ga mlazevi
vode ne mogu pomaknuti.
 alice za èaj i kavu: namjestite ih na preklopne
police**.
 Dugi i zailjeni noevi, pribor za posluivanje:
namjestite na preklopne police **.
Podeavanje visine gornje police
Radi lakeg namjetanja posuða, gornju policu moete namjestiti u vii ili u nii poloaj:
Policu nikad nemojte podizati ili sputati samo s jedne strane.
Savjetujemo vam podeavanje visine gornje police kad je POLICA PRAZNA.
Primjeri punjenja donje police
Posuðe koje nije pogodno pranju u perilici
 Drveni predmeti, oni s drvenom ruèkom, od roga, sa
zalijepljenim dijelovima ili oni za koje se ne navodi izrièito da su pogodni za strojno pranje.
 Predmeti od aluminija, bakra, mesinga, rafiniranog
kositra ili kositra.
 Plastièno posuðe koje nije otporno na visoke
temperature.  Starinski ili ruèno oslikan porculan.  Starinsko srebrno posuðe. Srebrno posuðe koje nije
starinsko moe se prati programom za osjetljivo
posuðe, pod uvjetom da ne doðe u dodir s drugim
metalima.
Savjetujemo vam da u perilici perete posuðe
namijenjeno strojnom pranju.
* Samo kod nekih modela. ** Broj i poloaj mogu biti razlièiti.
"
Page 42
Pokretanje i koritenje
04
Pokretanje perilice posuða
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Pritisnite tipku ON/OFF: zaèut æe se zvuèni signal i upalit æe se kontrolno svjetlo ON/OFF.
3. Otvorite vrata i odmjerite deterdent (vidi dole).
4. Stavite posuðe na police (vidi Stavljanje posuða na police) i zatvorite vrata.
5. Pritiskom na tipku ODABIR PROGRAMA odaberite program: zasvijetlit æe odgovarajuæe kontrolno svjetlo.
6. Izaberite naèin pranja (vidi dole).
7. Pokrenite perilicu pritiskom na tipku START/RESET: zvuèni signal potvrdit æe pokretanje. Kontrolna svjetla ODVIJANJA CIKLUSA oznaèavat æe napredovanje programa: pretpranje, pranje, ispiranje, suenje.
8. Po zavretku æe se èuti dva kratka zvuèna signala i treptjet æe kontrolno svjetlo SUENJE. Pritiskom na tipku ON/OFF iskljuèite aparat i zatvorite slavinu za vodu.
9. Otvorite vrata i poèekajte nekoliko minuta prije vaðenja posuða da se ne bi opekli. Ispraznite police poèevi od one donje.
Izmjena programa u tijeku
Pogreno odabran program moguæe je promijeniti pod uvjetom da je tek zapoèeo: drite 5 sekundi pritisnutu tipku START/RESET. Nakon jednog dugog i tri kratka zvuèna signala, kontrolno svjetlo ODVIJANJE CIKLUSA se gasi; odaberite novi program i pokrenite perilicu pritiskom na tipku START/RESET.
Dodavanje posuða
Pritisnite tipku ON/OFF, otvorite vrata pazeæi na paru koja æe izaæi te dodajte posuðe u perilicu. Ponovno pritisnite tipku ON/OFF: ciklus æe se ponovno pokrenuti.
Stavljanje deterdenta
Dobar ishod pranja ovisi i o pridravanju uputa
Proizvoðaèa za ispravno odmjeravanje deterdenta.
Pretjeranom kolièinom deterdenta ne postie se bolji
uèinak pranja, nego se zagaðuje okoli.
Koristite iskljuèivo deterdent za perilice posuða.
NEMOJTE KORISTITI deterdente za ruèno pranje.
Najbolji uèinak pranja i suenja postie se uporabom deterdenta u prahu, tekuæeg sredstva za sjaj i soli.
Posudica A: deterdent za pranje Posudica B: deterdent za pretpranje
D
A
B
C
stavite je u posudicu A i zatvorite poklopac; kad su potrebne 2 tablete, drugu stavite na dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdenta s rubova posudice i
zatvorite poklopac dok ne kljocne.
1. Otvorite poklopac C pritiskom na dugme D.
2. Odmjerite deterdent slijedeæi upute navedene u
Tablici programa:
 u prahu - u posudice A i B;  u tabletama: - u posudicu A i na dno perilice, odnosno: ako program zahtijeva 1 tabletu,
Sluèajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili doðe do nestanka elektriène struje, pranje se prekida. Nastavlja se tamo gdje je prekinuto kad se zatvori vrata ili kad doðe struja.
"
* Samo kod nekih modela.
Page 43
Programi
Tablica programa
Perilice posuða Ariston posjeduju automatski sustav èiæenja filtera, koji moe produiti trajanje programa.
Ako je posuðe malo prljavo ili ste ga prethodno isplaknuli vodom, trebate znatno smanjiti kolièinu deterdenta.
Broj i vrsta programa i opcija mijenja se obzirom na model perilice posuða.
Trajanje
programa
(odstupanje
±10%)
Hrs. Min.
2:00’
1:33'
2:25'
Upute za izbor
programa
Vrlo prljavo posuðe i l onci (ne smije se kori stiti za krhko posuðe)
Uobièajeno prljavo po suðe i lonci; standard ni dnevni program
Ekoloko* pranje uz n izak potroak elektriè ne struje, pogodno za posuðe i lonce.
Program
Intenzivan
Obièan
Deterdent
(A) = posudica A
(B) = posudica B
u prahu tekuæi u tabletama
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A)
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
-
-
Suenje
04
Ekonomièan i brz cikl us za malo prljavo po suðe odmah nakon u potrebe
Pretpranje u oèekivan ju da se nakon slijede æeg obroka napuni pe rilicu
Ekonomièan i brzi cikl us za pranje osjetljivij eg posuða na visokim temperaturama odma h nakon upotrebe.
Brz &
Suenje
Namakanje
Kristal
20 g (A) 20 ml (A)
-
20 g (A) 20 ml (A)
-
Napomena
Radi lakeg odmjeravanja deterdenta, poeljno je znati da: 1 lica (za jelo) = 15 grama praka = 15 ml tekuæine (otprilike) 1 lièica (za jelo) = 5 grama praka = 5 ml tekuæine (otprilike)
-
-
-
-
0:44'
0:12'
1:30'
* Program Eko, u skladu je s propisom EN-50242, traje due od ostalih programa, ali je ipak program s niim potrokom elektriène energije, a osim toga potuje okoli.
"!
Page 44
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol
04
Upotrebljavajte iskljuèivo sredstva namijenjena
pranju u perilicama posuða.
- Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol, kao ni deterdente za ruèno pranje posuða.
Ako koristite vienamjenske deterdente, nije
potrebno dodati sredstvo za sjaj; preporuèujemo vam,
meðutim, da dodate sol  naroèito kod tvrde ili vrlo tvrde vode. Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj,
treptanje kontrolnih aruljica NEDOSTAJE SOL* i NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* uobièajena je pojava.
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakava suenje posuða, poto pomae klizanje vode s njegove povrine bez ostavljanja pruga ili mrlja. Spremnik soli potrebno je napuniti:  kad se na pokazivaèu (H) vidi da je prazan. Svjetao
pokazivaè: dodajte sredstvo za sjaj; taman pokazivaè: dovoljno sredstva za sjaj;
 kad na kontrolnoj ploèi trepti kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ*.
1. Otvorite spremnik
H
SLUÈAJU ulijevati sredstvo za sjaj izravno u unutranjost perilice.
okretanjem èepa (G) obratno od smjera kazaljke na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeæi da se ne prelije. Ako
F
se prelije, odmah oèistite suhom krpom.
G
3. Ponovno zavijte èep.
Nemojte NI U KOM
za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuða (vidi Opis) i puni ga se:
 kad se gledajuæi èep spremnika za sol ne vidi zeleni
plovak*;
 kad na kontrolnoj ploèi trepti kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SOL*;
 ako nema kontrolnog svjetla ili zelenog plovka
otprilike svakih 30 ciklusa pranja.
1. Izvucite donju policu i odvijte èep spremnika obratno od smjera kazaljke na satu.
2. Samo kod prve uporabe: napunite spremnik vodom sve do ruba.
3. Namjestite dostavljeni lijevak
(vidi sliku) i napunite spremnik solju do ruba (otprilike 2 kg); izlijevanje manje kolièine vode uobièajena je pojava.
4. Skinite lijevak, uklonite ostatke soli s nareza i dobro navijte èep kako tijekom pranja u spremnik ne bi uao deterdent (koji bi mogao enadoknadivo otetiti napravu za uklanjanje vapnenca).
Kad se za tim ukae potreba, prije ciklusa pranja napunite spremnik solju radi uklanjanja solne otopine koja se iz njega prelila.
Podeavanje kolièine soli*
Potronju soli moete podesiti obzirom na tvrdoæu vode koju koristite, a taj podatak æe vam dati vae vodoopskrbno poduzeæe.
1. Odvijte èep spremnika za sol.
2. Okrenite strijelicu na vratu (vidi sliku) prema + ili prema  prema slijedeæoj tablici:
Podeavanje kolièine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom pranja ili suenja, moete podesiti kolièinu sredstva za sjaj. Odvijaèem okrenite podeivaè (F) u jedan od 6 poloaja (tvornièki je postavljen na br. 4):  ako na posuðu ostaju bijele pruge, okrenite podeivaè
na manji broj (1-3);
 ako ostaju kapljice vode ili mrlje od vapnenca, okrenite
podeivaè na veæi broj (4-6).
Ako koristite vienamjenske tablete i elite postiæi bolje suenje, ipak napunite spremnik i namjestite podeivaè na br. 2.
Stavljanje regenerirajuæe soli
U svrhu postizanja dobrog ishoda pranja, neophodno je provjeravati da spremnik soli ne ostane nikad prazan. Rigenerirajuæa sol uklanja vapnenac iz vode, sprijeèavajuæi njegovo taloenje na posuðu. Spremnik
""
Tvrdoæa vode
°dH °fH °mmol / l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
Naprava za uklanjanje vapnenca je tvornièki podeena na +.
Ako koristite vienamjenske tablete, ipak napunite spremnik solju i podesite na ; ako tvrdoæa vode prelazi 60°fH, podesite na +.
* Samo kod nekih modela.
Poloaj
odabiraèa
Potr ošak
soli (grama/
ciklusu)
Autonomij a
(ciklusa
\2kg)
Page 45
Odravanje i èiæenje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
 Da bi ste uklonili opasnost od curenja, nakon
svakog pranja zatvorite slavinu za vodu.
 Kad èistite stroj i tijekom njegovog odravanja,
iskljuèite utikaè iz utiènice.
Èiæenje perilice posuða
 Vanjske povrine i kontrolnu ploèu moete èistiti
krpom ovlaenom mlakom vodom i sapunom. Nemojte koristiti rastvaraèe ili abrazivna sredstva.
 Unutranjost perilice moete oèistiti od mrlja
krpom ovlaenom vodom i s malo kvasine.
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
 Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli
zaostajanje vlage.
 Vlanom spuvicom redovno èistite vanjska
brtvila koja omoguæuju nepropusnost vrata i posudica za deterdent. Tako æete izbjeæi zadravanje ostataka hrane, koji su glavni uzroci pojave neugodnih mirisa.
Èiæenje prskalica
Moe se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na prskalicama i tako zaprijeèe otvore iz kojih izlazi voda: s vremena na vrijeme potrebno ih je provjeriti i oèistiti èetkicom (ne metalnom).
Èiæenje filtera
Filteri proèiæavaju vodu koja se koristi za pranje od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se postigao dobar ishod pranja, moraju biti èisti.
Redovno èistite filtere.
Nakon èiæenja provjerite da je filtrirajuæa
skupina pravilno stavljena.
Perilicu se ne smije koristiti bez filtera.
1. Povlaèeæi ruèku prema gore izvucite filtere.
2. Èiæenje filtera:  nakon svakog pranja
C
1
2
A
B
B
C
A
metalnom).
3. Ponovno montirajte filtrirajuæu skupinu i vratite je na mjesto slijedeæi radnje 1 i 2 prikazane na slici, dok ne kljocne.
oèistite tanjuriæ A i èaicu B (izvlaèe se povlaèenjem ruèke) od veæih ostataka pa ih isperite pod mlazom tekuæe vode;
 jednom mjeseèno detaljno oèistite èitavu filtrirajuæu skupinu: tanjuriæ A, èaicu B i cilindrièni filtar C (izvlaèi se okretanjem obratno od smjera kazaljke na satu). Èiæenje moete obaviti èetkicom (ne
Na duem odsustvu
 Izvrite jedno pranje na prazno;
04
 iskljuèite elektriène i zatvorite hidrauliène
prikljuèke;
 ostavite vrata perilice pritvorena.
"#
Page 46
Mjere opreznosti i savjeti
04
Ovaj aparat je osmiljen i proizveden u skladu s meðunarodnim propisima o sigurnosti. Upozorenja koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno proèitati.
Sigurnost opæenito
 Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj
uporabi u domaæinstvu.
 Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuða u
domaæinstvu; smiju ga koristiti jedino odrasle osobe i to slijedeæi uputstva navedena u ovom priruèniku.
 Ovaj se aparat ne smije instalirati na otvorenom,
èak ni ako se radi o natkrivenom prostoru, poto
je vrlo opasno izloiti ga kii i nevremenu.  Ne dirajte perilicu posuða ako ste bosi.  Nemojte izvlaèiti utikaè iz utiènice povlaèenjem
kabela, nego hvatajuæi utikaè.  Prije èiæenja i odravanja treba zatvoriti slavinu
za vodu i izvuæi utikaè iz utiènice.  U sluèaju kvara, ni u kom sluèaju nemojte dirati
unutranje mehanizme i pokuavati sami vriti
popravak.  Vrata se ne smije drati otvorena jer postoji
opasnost da se zapne za njih.  Ni u kom sluèaju ne dirajte grijaè.  Nemojte se naslanjati ili sjedati na otvorena
vrata: aparat bi se mogao izvrnuti.  Drite deterdent i sredstvo za sjaj izvan
dohvata djece.  Pakovanje nije igraèka za djecu.
Rashodovanje
 Rashodovanje materijala od pakovanja:
pridravajte se lokalnih propisa, tako æe se
pakovanje moæi ponovno iskoristiti.
Uteda i potivanje okolia
tednja vode i elektriène struje
 Pokrenite perilicu posuða samo kad je puna.
Dok se stroj ne napuni, ciklus Namakanje pomoæi vam u sprijeèavanju stvaranja neugodnih mirisa (vidi Programi).
 Odaberite program pogodan vrsti posuða i
stupnju njegove zaprljanosti slijedeæi uputstva iz Tablice programa:
- za uobièajeno prljavo posuðe koristite program Eko koji jamèi nisku potronju struje i vode;
- ako je posuða malo, pokrenite naèin Pola punjenja (vidi Pokretanje i koritenje).
 Ako va ugovor o opskrbi elektriènom strujom
predviða dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u satima po nioj cijeni. Naèin Kanjenje u pokretanju* (vidi Pokretanje i koritenje) moe vam pomoæi u organiziranju pranja u tom smislu.
Deterdenti bez fosfata, bez klora, s encimima
 Savjetujemo vam koritenje deterdenata bez
fosfata i bez klora, koji su najpreporuèljiviji za oèuvanje okolia.
 Encimi vre vrlo uèinkovitu akciju na temperaturi
oko 50°C, stoga se kod upotrebe deterdenata s encimima mogu programirati pranja na niskim temperaturama i postiæi iste rezultate koje bi se postiglo pranjem na 65°C.
 Pravilno odmjerite deterdent na temelju
uputstava proizvoðaèa, tvrdoæe vode, stupnja zaprljanosti i kolièine posuða, da bi ste sprijeèili rasipanja. Iako biorazgraðujuæi, deterdenti sadre elemente koji naruavaju ravnoteu prirode.
 Europska smjernica 2002/96/CE o elektriènom i
elektronskom otpadu (RAEE) propisuje da se
elektriène kuæanske aparate ne smije odlagati
zajedno s obiènim krutim komunalnim otpadom.
Rashodovane aparate potrebno je posebno
skupljati u svrhu to uspjenijeg spaavanja i
recikliranja materijala od kojih su oni saèinjeni te
u svrhu sprijeèavanja moguæe tete po ljudsko
zdravlje i okoli. Simbol prekrienog koa za
smeæe otisnut je na svim proizvodima da bi vas
posjetio na obvezu odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kuæanskih aparata imaoci se mogu
obratiti kompetentnoj javnoj slubi ili
preprodavaèima.
"$
* Samo kod nekih modela.
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da aparat ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi, provjerite da se ne radi o problemu kojeg moete lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti: Moguæi uzroci / rjeenja:
Perilica se ne pokreæe
Perilica ne izbacuje vodu
Perilica buèno radi
Na posuðu i na èaama ostaju naslage vapnenca ili bjelkasti sloj
Na posuðu i na èaama ostaju plavkaste pruge ili preljevi
Posuðe nije dobro osueno
Posuðe nije èisto
Perilica ne uzima vo du/Al arm: slavina je zatvorena
(èuju se kratki zvuèni signali)* Samo kod nekih modela.
(trepte 2. i 3. kontrolno svjetlo PROGRAMI s desna).
Alarm: pjena/filteri su zaè epljeni
(trepte 2. i 4. kontrolno svjetlo PROGRAMI s desna).
Alarm: kvar na elektroven tilu dovoda vode
(trepti 3. kontrolno svjetlo PROGRAMI s desna).
 Utikaè nije dobro utaknut u utiènicu ili nema struje u kuæi.  Vrata perilice posuða nisu dobro zatvorena.  Postavili ste Kanjenje u pokretanju (vidi Pokretanje i koritenje)
.  Program jo nije zavrio.  Cijev za odvod vode je presavijena (vidi Postavljanje).  Odvod umivaonika je zaprijeèen.  Filtar je zaèepljen ostacima hrane (vidi Odravanje i èiæenje).  Posuðe udara jedno o drugo ili po prskalicama.  Nedostaje regenerirajuæa sol, odnosno njena podeenost ne odgova
ra tvrdoæi vode (vidi Sredstvo za sjaj i sol).  Èep spremnika za sol nije dobro zatvoren.  Sredstvo za sjaj se potroilo, odnosno njegovo izruèivanje je nedostatno.  Posuðe je od teflona.  Kolièina izruèenog sredstva za sjaj je pretjerana (vidi Sredstvo za
sjaj i sol).
 Sredstvo za sjaj se potroilo, odnosno njegovo izruèivanje je nedostatno (vidi Sredstvo za sjaj i sol).  Podeenost sredstva za sjaj nije primjerena.  Odabrali ste program bez suenja.  Police su preoptereæene (vidi Stavljanje posuða na police).  Posuðe nije dobro namjeteno.  Prskalice se ne okreæu slobodno.  Program pranja je preblag (vidi Programi).  Stvaranje pjene je pretjerano: deterdent nije dobro odmjeren ili nije
pogodan pranju u perilici posuða (vidi Pokretanje i koritenje).  Èep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.  Filtar je prljav ili zaèepljen (vidi Odravanje i èiæenje).  Nedostaje regenerirajuæa sol (vidi Sredstvo za sjaj i sol).  Nema vode u vodoopskrbnoj mrei.  Cijev za dovod vode je presavijena (vidi Postavljanje).  Otvorite slavinu i aparat æe se pokrenuti nakon nekoliko minuta.  Aparat se blokirao jer niste intervenirali na zvuène signale*. Iskljuèit
e stroj pomoæu tipke ON/OFF, otvorite slavinu pa ga nakon20 sekun
di ponovno ukljuèite pritiskom na istu tipku. Ponovno programirajte
stroj i pokrenite ga.  Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON/OFF.  Stvaranje pjene u stroju je pretjerano.  Stavili ste deterdent koji nije pogodan pranju u perilici posuða.  Èep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.  Oèistite filtere od moguæih ostataka hrane (vidi Odravanje i èiæen
je). Pravilno namjestite filtrirajuæu skupinu i ponovno ukljuèite stroj
pritiskom na tipku ON/OFF. Ponovno programirajte stroj i pokrenite
ga.
 Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON-OFF i ponovno ga ukljuèite nakon jed ne minute. Ako se alarm ne iskljuèi, zatvorite slavinu za vodu da bi ste sprij eèili poplavljivanje, iskljuèite utikaè iz utiènice i pozovite Servisnu slubu.
04
"%
Page 48
Servisiranje
04
Prije pozivanja Servisne slube:
 provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost u radu (vidi Nepravilnosti i rjeenja).  Ponovno pokrenite program radi provjere da li je smetnja otklonjena.  Ako nije, pozovite ovlatenu Tehnièku slubu servisiranja.
Nemojte se nikad obraæati neovlatenim struènjacima.
Priopæite:
 vrstu nepravilnosti;  model stroja (Mod.);  serijski broj (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici s osobinama na aparatu (vidi Opis aparata).
"&
Page 49
Руководство по эксплуатации
RU
Русскии, 49
LL 40
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание,
Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 52
Общии вид Панель управления
Загрузка корзин, 53
Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 54
Запуск посудомоечнои машины Загрузка моющего вещества Дополнительные функции моики
Программы, 55
Таблица программ
50-51
RU
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 56
Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующеи соли
Техническое обслуживание и уход, 57
Отключение воды и электропитания Чистка посудомоечнои машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителеи Чистка фильтров Длительныи простои машины
Предосторожности и рекомендации, 58
Общие требования к безопасности Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды, 59
Техническое обслуживание, 60
Page 50
RU
Установка
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае краинеи необходимости машина может быть положена заднеи сторонои вниз.
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждении, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждении не подсоединяите машину, а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошнои столешницеи кухонного гарнитура* (см. схему Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровныи и твердыи пол. Выровняите машину при помощи регулируемых ножек до полного горизонтального выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов). Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибрации, шумов и смещении машины.
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб.
- Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды (А) и слива (В) и провод электропитания должны располагаться слева или справа от для оптимальнои установки машины (см. рисунок).
Подсоединение шланга подачи воды.
 Подсоединение к водопроводу холоднои воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткои даите стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачнои во избежание засорения машины нечистотами.
 Подсоединение к водопроводу горячеи воды: если в
вашем доме централизованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитана горячеи водои из водопровода, если температура воды не превышает 60°C. Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы холоднои воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточнои, следует обратиться в специализированныи магазин или к уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значении, указанных в таблице Технические данные (ñì. íèæå).
Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не был заломлен или сжат.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системои, перекрывающеи подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.
- оснащена защитои Water Stop*, т.е. сливным шлангом, состоящим из внешнего прозрачного шланга и внутреннего красного: оба шланга расчитаны на очень высокое давление. В случае повреждения внутреннего шланга внешнии шланг окрашивается ярко-красным цветом и принимает на себя функцию внутреннего, не допуская утечек воды.
Очень важно регулярно проверять внешнии шланг: если шланг имеет ярко-красныи цвет, необходимо незамедлительно заменить его, обратившись в уполномоченныи Центр технического обслуживания (ñì. Техническое обслуживание).
*Имеется только в некоторых моделях
50
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
Page 51
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливнои шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см. Или положите его на краи раковины или ванны. Свободныи конец сливного шланга не должен оставаться погруженным в воду.
Специальная пластмассовая
A
направляющая* служит для оптимального размещения сливного шланга: прочно закрепите направляющую на стене во избежание смещения сливного шланга и утечки воды. Отрезок шланга, промаркированныи буквои А, должен располагаться на высоте от 40 до 100 (ñì
отпола см. рисунок).
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки изделия к электрическои розетке необходимо проверить следующее:
 электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои табличке, расположеннои с внутреннеи стороны дверцы. (см. Описание посудомоечнои машины);
 напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на заводскои табличке, расположеннои с внутреннеи стороны дверцы машины;
 электрическая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (ñì. Техническое обслуживание); не используите удлинители и троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (ñì. Техническое обслуживание).
Предупреждения по первому использованию машины
После установки машины, непосредственно перед первым циклом моики заполните бачок соли водои и засыпьте в него примерно 2 кг соли (см. Ополаскиватель и регенерирующая ñîëü): если вода будет вытекать из бачка, это нормальное явление. После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЯ СОЛИ* будет мигать в течение нескольких циклов моики, что тоже является нормальным.
Технические данные
Габаритные размеры
Вместимость
Давление в водопроводе
Напряжение электропитания
Полная потребляемая мощность
Плавкий предохранитель
ширина 45 см. высота 85 см. глубина 60 см.
стандартных столовых
9
приборов
0,05 ÷ 1 (0,5 ÷ 10 4,3 psi-145 psi
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
см. табличку с техническими характеристиками
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение) и последующим дополнениям;
89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89
-
(Электромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
97/17 CEE (Этикетирование)
-
- 2002/96/CE
ÌÏà
áàð)
RU
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных требовании.
*Имеется только в некоторых моделях
51
Page 52
Описание изделия
RU
Общии вид
1. Верхняя корзина
2. Верхнии ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижнии ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр моики
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Заводская табличка
12. Панель управления***
Панель управления
Индикатор
ОТСУТСТВИЕ
ÑÎËÈ*
ПУСК/СБРОС
Индикаторы
ПРОГРАММЫ
ПРОГРАММЫ
Кнопка
Кнопка ВЫБОР
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ
МОИКА
ОПОЛАСКИВАНИЕ
СУШКА
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ
Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.
Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА
52
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Page 53
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи,
вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки, тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии с примерами загрузки. Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных машин укомплектованы откидными подставками*, которые можно также использовать в вертикальном положении для размещения тарелок или же в горизонтальном для размещения
кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Корзинка для столовых приборов может варьировать в зависимости от модели посудомоечнои машины.
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках верхней корзины.
откроите крепления направляющих
1
3
корзины справа и слева и выньте
2
корзину. Установите ее вверху или внизу, пропустив ее по направляющим вплоть до входа передних роликов и закроите крепления (см. рисунок).
4
Если корзина оснащена ручками click clack* (см. рисунок), потяните за них вверх или вниз для регуляции высоты.
Примеры загрузки верхнеи корзины
RU
Решетчатый элемент* вставляется в корзинку для разделения столовых приборов: вставьте столовые приборы в отверстия ручками вниз.
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы, чаиные и кофеиные чашки, блюдца, мелкие салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением в соответствии с Примерами загрузки
 Легкая посуда: должна располагаться так, чтобы ее
не сместили струи воды.  Чашки и чашечки: установите их на откидные полки**.  Длинные и острые ножи, разделочные столовые
приборы: поместите их на откидные полки**.
Порядок регуляции высоты верхнеи корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхнеи корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
Примеры загрузки нижнеи корзины
Посуда, непригодная для моики в посудомоечнои машине
 Деревянная посуда или посуда с ручками из дерева
или рога или склеенная посуда.
 Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда
или из сплава олова.  Пластмассовая нетермоустоичивая посуда.  Старинныи фарфор или посуда с ручнои росписью.  Старинная серебряная посуда. Современную
серебряную посуду можно мыть в машине по
деликатнои программе, проверив, чтобы эта посуда
не касалась посуды из других металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
* Имеется только в некоторых моделях. **Варьирует количество и положение.
53
Page 54
Включение и эксплуатация
RU
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.: раздастся звуковой сигнал и индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. загорится.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество (см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и закройте дверцу.
5. Выберите программу при помощи кнопки ВЫБОР ПРОГРАММЫ: загорится соответствующий индикатор.
6. Выберите дополнительные функции мойки (см. инструкции ниже).
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/ СБРОС: раздается звуковой сигнал подтверждения. Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ЦИКЛА показывают последовательность выполнения программы: Предварительная мойка, мойка, ополаскивание, сушка.
8. По завершении цикла включаются два коротких звуковых сигнала, и индикатор СУШКА начинает мигать. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. И перекройте водопроводный кран.
9. Откройте дверцу машины и по прошествии нескольких минут, во избежание ожегов, начинайте вынимать посуду. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
Изменение текущей программы
Если вы неправильно выбрали программу, ее можно изменить, если с момента ее запуска прошло несколько минут: держите нажатой кнопку ПУСК/СБРОС в течение 5 секунд. После одного длинного звукового сигнала и трех коротких индикатор ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА погаснет: выберите новую программу и запустите ее при помощи кнопки ПУСК/СБРОС.
Загрузка моющего вещества
Хорошии результат моики зависит также от правильнои дозировки моющего средства в соответствии с указаниями производителя: При излишке моющего средства качество моики не улучшается, но загрязняется окружающая среда.
Используйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для
ручного мытья посуды.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство дозатор В: Моющее средство
D
A
B
C
программе требуется 1 штука, положите таблетку в дозатор А и закройте крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины.
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закроите крышку с щелчком.
1. Откроите крышку С, нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее средство согласно рекомендациям, приведенным в Таблице программ:  порошковое: дозаторы А и В.  в таблетках: если по
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., откройте дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Вновь нажмите кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ.: цикл мойки продолжится.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
54
*Имеется только в некоторых моделях
Page 55
Программы
Данная посудомоечная машина в случае повышенной пенистости воды или при засоренных
фильтрах автоматически устраняет проблему, увеличивая продолжительность цикла мойки.
Если посуда несильно загрязнена или была предварительно ополоснута водой, значительно сократите
дозу моющего средства.
Количество и тип программ варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
Продолжите
льность цик ла (погрешн
îñòü ±10%)
ìèí.
Рекомендации по выбо
ру программы
Очень грязненная посуда и кастрюли (без деликат ной посуды).
Нормально загрязненная посуда и кастрюли. Станд артный ежедневный цикл.
Экологическая* мойка с низким расходом электро энергии для посуды и кас трюль.
Программа
Интенсивная
стирка
Нормальная
Моющее средство
(А) = ячейка А (В) = ячейка В
порошковое жидкое таблетки
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
27 ãð. (À) 27 ìë (À) Íåò Äà 1:33
24 ãð. (À)
3 ãð. (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
24 ìë (À)
3 ìë (Â)
Íåò Äà 2:00
Íåò Äà 2:25
Сушка
RU
Экономичный быстрый ци кл для мойки малогрязно й посуды сразу после ед ы.
Предварительная мойка в ожидании полной загруз ки машины.
Экономичный быстрый ци кл для мытья хрупкой пос уды при низкой температ уре сразу после еды.
Быстрая
мойка- Сушка
Замачивание
Хрусталь
20 ãð. (À) 20 ìë (À) Íåò Äà 0:44
Íåò Íåò Íåò Íåò 0:12'
20 ãð. (À) 20 ìë (À) Íåò Äà 1:30
Примечание
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что: 1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости 1 чаиная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
55
Page 56
Ополаскиватель и регенерирующая соль
RU
Используйте только специальные средства для посудомоечных машин. Не используйте поваренную или промышленную соль и моющие средства для ручного мытья посуды.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя, индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ * будут всегда мигать, что является нормальным.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается разводов или пятен. Дозатор ополаскивателя наполняется:  когда через оптическии индикатор (Н) видно, что
дозатор пуст. Светлыи индикатор: добавить ополаскиватель; темныи индикатор: достаточное количество ополаскивателя;
 когда на панели управления мигает индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откроите дозатор,
H
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
повернув крышку (G) против часовои стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если вы случайно пролили ополаскиватель мимо
F
дозатора, удалите излишек
G
губкой.
3. Завинтите крышку.
посудомоечнои машины (см. Описание и заполняется):  когда зеленыи поплавок* не виден через крышку
бачка;
 когда на панели управления мигает индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
 если машина не оснащена индикатором или зеленым
поплавком: примерно каждые 30 циклов моики;
1. Выньте нижнюю корзину, отвинтите крышку бачка против часовои стрелки.
2. Только для первои моики: наполните бачок водои до краев.
3. Вставьте прилагающуюся воронку (см. рисунок) и засыпьте в бачок соль до краев (примерно 2 кг). Выход воды из
бачка является нормальным.
4. Выньте воронку, удалите остатки соли с резьбы и плотно закрутите крышку во избежание попадания в бачок моющего средства в процессе моики (это может непоправимо повредить декальцификатор).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки для удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
Регуляция дозы соли*
Можно отрегулировать расход соли в зависимости от степени жесткости воды, которую вы можете узнать в Организации водоснабжения в вашем раионе.
1. Открутите крышку на бачке.
2. Поверните стрелку на горлышке (ñì.
рисунок) на + или на  в соответствии с таблицеи:
Отрегулируите дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество моики или сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная настроика  4):  если на посуде остаются белые разволы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
 если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Если вы используете многофункциональное моющее средство , и хотите получить более эффективную сушку, залеите в дозатор ополаскиватель и установите регулятор на отметку 2.
Загрузка регенерирующеи соли
Для хорошего результата моики необходимо проверять, чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая в противном случае остается на посуде. Бачок соли расположен в нижнеи части
56
Aвтономно
ñòü
(циклы/2
êã)
Степень жесткости воды
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 – 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Декальцификатор имеет фабричную настроику на +.
Если вы используете многофункциональное моющее средство, в любом случае заполните бачок солью и отрегулируите его на -; если степень жесткости воды выше 60°fH, отрегулируите на +.
*Имеется только в некоторых моделях
Положени е переключа
òåëÿ
Расход соли
(грамм на
- 20 60
öèêë)
Page 57
A
B
C
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электропитания
 Перекрываите водопроводныи кран после
каждои моики во избежание опасности утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечнои машины
 Для чистки наружных и резиновых частеи
машины используите тряпку, смоченную теплои водои с мылом. Не используите растворители или абразивные чистящие средства.
 Чан можно чистить внутри от возможных пятен
при помощи тряпки, смоченнои в водои с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
 Всегда оставляите дверцу машины полу-
прикрытои во избежание застоя влажности.
 Регулярно прочищаите периметральные
уплотнения дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажнои губки. Таким образом удаляются остатки пищы  основнои причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителеи
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителеи и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллическои щеткои.
Чистка фильтров
Фильтры служат для очистки воды для моики от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов моики необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищаите фильтры.
После чистки проверьте, чтобы фильтрующии узел был правильно установлен на место.
Запрещается пользоваться посудомоечнои машинои без фильтров.
1. Выньте фильтры, потянув ручку вверх.
2. Чистка фильтров:
 после каждои моики необходимо прочищать
C
1
2
A
B
пользуитесь не металлическои щеточкои.
3. Соберите фильтрующии узел и установите его на место в свое гнездо, следуя инструкциям 1 и 2, показанным на рисунке, вплоть до защелкивания.
полукруглую пластину А и стакан В (вытаскиваются, потянув за ручку) от крупных остатков пищи, ополаскивая их под струеи воды.
 раз в месяц необходимо тщательно прочищать весь фильтрующии узел: полукруглую пластину А, стакан В и цилиндрическии фильтр С (вытаскивается, повернув его против часовои стрелки). Для чистки узла фильтра
Длительныи простои машины
 Отсоедините машину от сети электропитания и
перекройте водопроводный кран.
RU
 Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
 После длительного простоя машины
произведите один холостой цикл мойки.
57
Page 58
Предосторожности и рекомендации
RU
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для мытья посуды в
домашних условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к посудомоечной машине с
босыми ногами.
 Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Необходимо перекрыть водопроводный кран и
вынуть штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.  Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.  Не опирайтесь или не садитесь на открытую
дверцу машины: она может опрокинуться.  Не держите дверцу открытой, так как об нее
можно случайно споткнуться.  Храните моющие средства и ополаскиватель
вдали от детей.  Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. Более подробные сведения касательно правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут получить в соответствующеи общественнои организации или в магазине.
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Экономия воды и электроэнергии
 Используите посудомоечную машину с
полнои загрузкои. В ожидание полного заполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см. Программы).
 Выбираите программу моики, подходящуюю
для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицеи программ:
- для нормально грязнои посуды используите программу Есо, обеспечивающую низкии расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки (см. Запуск и эксплуатация).
 Если ваш контракт с поставщиком
электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуитесь машинои во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкои* (I>см. Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать моику посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферменты
 Настоятельно рекомендуем использовать
моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить окружающую среду.
 Ферменты оказывают особо эффективное
воздеиствие при температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы моики с низкими температурами, получая те же результаты, что и при моике при 65°C.
 Аккуратно дозируите моющее средство в
соответствии с указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
*Имеется только в некоторых моделях
58
Page 59
Неисправности и методы их устранения
В случае обнаружения аномалии в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Центр технического обслуживания. Некоторые аномалии показываются специальными кодами на дисплее: перед обращением в Центр технического обслуживания отметьте эти коды.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина н е запускается.
Посудомоечная машина н е сливает воду.
Шумная работа посудомо ечной машины.
На посуде и стаканах оста ется беловатый или извес тковый налет.
На посуде и стаканах оста ются голубоватые развод ы или налеты.
Посуда плохо высушена.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина н е заливает воду / Сигнали зация закрытого крана
(раздаются короткие звуковые с игналы)* Имеется только в некоторых мо делях. (мигают индикаторы 2-ой и 3-ей ПРОГРАММ справа).
Сигнализация Пенообразо вание / Засорены фильтр ы
(мигают индикаторы 2-ой и 4-ой ПРОГРАММ справа).
Сигнализация неисправно сти электроклапана подач и воды.
(мигает индикатор 3-ей ПРОГРА ММЫ справа).
 Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку и и в доме отключилось электричество.  Дверца машины плохо закрыта.  Был запрограммирован Запуск с задержкой (см. Включение и эксп уатация).
 Программа ещ е не завершилась.  Сливной шланг согнут (см. Монтаж).  Засорился слив в раковине.  Фильтр засорен остатками пищи (см.Техническое обслуживание уход)
 Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
 Отсутствует регенерирующ ая соль или регуляция ее расхода не оответствует степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).  Крышка бачка соли плохо закрыта.  Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дози овка  Посуда с тефлоновым покрытием.
 Чрезмерная дозировка ополаскивателя (см. Ополаскиватель и сль).
 Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка
( см. Ополаскиватель и соль).  Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.  Была выбрана программа мойки без сушки.
 Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).  Посуда плохо расположена в корзинах.  Посуда мешает вращению лопастей оросителей.  Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).  Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригод
ное моющее средство (см. Включение и эксплуатация).  Крышка ополаскивателя плохо закрыта.  Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).  Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).  В водопроводе нет воды.  Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).  Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько
минут.
 Машина заблокировалась, так как после звуковой сигнализации* не б
ыло произведено никаких действий. Выключите машину при пом ощи к
нопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кран и через20 секунд вн
овь включите машину при помощ и той же кнопки. Перепрограммируйт
е машину и вновь запустите цикл.
 Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.  Чрезмерное пенообразование внутри машины.  Вы используете моющее средство, непригодное для посудомоечных маш ин;  Крышка ополаскивателя плохо закрыта.  Очистите фильтр от остатков пищи (см. Техническое обслуживание и уход) Правильно установите узел фильтра и вновь включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Перепрограммируйте
машину и вновь запустите цикл.
 Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите
ее через одну минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопр
оводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную в
илку машины от сетевой розетки и вызовите техника.
RU
59
Page 60
Техническое обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
 Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (ñì.
Неисправности и методы их устранения).
 Вновь запустить программу для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в уполномоченныи Центр
Технического обслуживания.
Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
 характер неисправности;  модель изделия (Мод.);  серииныи номер (S/N). Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на изделии. (см. Описание изделия).
195062105.00
05/2007
60
Loading...