Hotpoint Ariston LFT M28 A/HA.R User Manual [ru]

Page 1
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA
PL
Polski, 1
UA
Українська, 37
LFT M28
CS
Česky, 13
HU
Magyar, 25
Spis treści
Instalacja, 2-3
Ustawianie i poziomowanie Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia Dane techniczne Ecodesign Regulation
Opis urządzenia, 4
Widok ogólny Panel sterowania
Napełnianie koszy, 5
Kosz dolny Kosz na sztućce Kosz górny
Uruchomienie i użytkowanie, 6
Uruchomienie zmywarki Dozowanie środka myjącego Opcje mycia
Programy, 7
Tabela programów
Nabłyszczacz i sól regeneracyjna, 8
Dozowanie środka nabłyszczającego Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 9
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dopływu wody Czyszczenie filtrów W przypadku dłuższej nieobecności
Środki ostrożności i zalecenia, 10
Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Oszczędność i ochrona środowiska
Anomalie i środki zaradcze, 11
Serwis Techniczny, 12
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego
1
Page 2
Instalacja
PL
Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia zmywarki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała razem z urządzeniem.
Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi i bezpieczeństwa.
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać go i powiadomić sprzedawcę.
2. Ustawić zmywarkę tak, aby jej boki lub tył przylegały do sąsiadujących z nią mebli lub do ściany. Urządzenie może też zostać zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym karta montażowa).
3. Ustawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie nadaje stabilność i pozwala uniknąć wibracji, hałasu oraz przesuwania się zmywarki.
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
4 sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć (patrz karta instrukcji zabudowy załączona do dokumentacji).
* (patrz
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna być ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno być podłączone do sieci wodociągowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie należy ponownie wykorzystywać starych przewodów.
Przewody doprowadzające i odprowadzające wodę oraz przewód zasilania elektrycznego mogą być skierowane w prawo lub w lewo, aby umożliwić jak najlepszą instalację.
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
• Do króćca zimnej wody: dobrze przykręcić przewód doprowadzający do kurka z końcówką gwintowaną 3/4 gaz; przed dokręceniem spuścić wodę aż stanie się przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatkały urządzenia.
• Do króćca ciepłej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykręcić przewód do kurka zgodnie z opisem dla króćca zimnej wody.
Jeśli długość przewodu doprowadzającego jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zgięć ani zwężeń.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm.
Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę (A). Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposażona jest w system przerywający dopływ wody w przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu lub wewnętrznych wycieków. Niektóre modele wyposażone są w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Przewód doprowadzający wodę nie może być w żadnym wypadku cięty, gdyż zawiera on elementy znajdujące się pod napięciem.
*, które gwarantuje ochronę
* Tylko w niektórych modelach.
2
Page 3
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi (patrz rozdział Opis zmywarki);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku należy zlecić wymianę wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tuż przed pierwszym zmywaniem, napełnić do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg soli (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI
Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować
uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane techniczne
Wymiary
Pojemność 12 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilaniael ektrycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
szerokość cm 59,5 wysokość cm 82 głębokość cm 57
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
- 2004/108/EC (o Zgodności Elek tromagnetycznej).
- 97/17/CE (Nakładanie etykietek) 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
- 2002/96/ EC
* zgaśnie.
PL
ECODESIGN REGULATION
Cykl prania ECO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona. Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 3,5 W - zużycie w trybie off: 1,3 W
Tabela zużycia wody i energii dla głównych cykli
INTENSYWNY 1,55 15 150 1,35 14 135 NORMALNY 1,25 15 120 1,10 14 110
Warunki standardowe* Warunki użytkownika**
Zużycie energi i (KWh/cykl)
Zużycie wody (KWh/cykl)
Czas trwania (min/cykl)
Zużycie energii (KWh/cykl)
Zużycie wody (KWh/cykl)
Czas trwania (min/cykl)
* Dane programu są laboratoryjnymi wartościami zmierzonymi zgodnie z europejską normą EN 50242. ** Dane określono na podstawie pomiarów w warunkach użytkowania i zapełniania zmywarki przez użytkownika.
3
Page 4
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i
nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
***
Panel sterowania
Kontrolka Brak środka
nabłyszczającego*
Przycisk
Wybór programu
Kontrolka ON-OFF
Przycisk ON-
OFF/RESET
Kontrolka
Brak soli*
Wskaźnik świetlny numeru programu
Przycisk Start z opóźnieniem*
Lampki kontrolne Start z opóźnieniem*
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
4
Page 5
Napełnianie koszy
Przed napełnieniem koszy, należy usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów.
Po napełnieniu koszy sprawdzić czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny i kosz na sztućce
W koszu dolnym może umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp.Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
po bokach kosza.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki można je ustawiać w pozycji pionowej do wkładania talerzy lub w pozycji poziomej do wkładania garnków, salaterek i patelni.
Koszyki na sztućce mogą być różnego typu, składane i nieskładane, w zależności od modelu zmywarki. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Należy umieszczać w nim delikatne i lekkie naczynia: szklanki, filiżanki, talerzyki, niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
Półeczki można ustawiać na dwóch różnych wysokościach, aby jak najlepiej rozmieścić naczynia w koszyku.
*,
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim.
Najlepiej regulować wysokość kosza górnego przy
PUSTYM KOSZU. Nie należy NIGDY podnosić ani nie opuszczać kosza tylko z jednej strony.
Otworzyć blokady prowadnic kosza po prawej i po lewej stronie i wyjąć kosz; umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć go po prowadnicach aż do zaskoczenia przednich kółeczek i zamknąć blokady (patrz rysunek).
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory.
PL
Oba rodzaje koszy są wyposażone w kratki górne służące do lepszego rozmieszczenia sztućców.
Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół lub też umieszczać je na uchylnych półeczkach górnego kosza w pozycji poziomej.
* Tylko w niektórych modelach. Zmienne co do ilości i
położenia.
Jeśli kosz wyposażony jest w uchwyty Dual Space (patrz rysunek), należy wysunąć górny kosz aż do ogranicznika, trzymając za uchwyty znajdujące się po bokach kosza przesunąć go w górę lub w dół; podczas opuszczania kosza należy go
przytrzymać.
Naczynia nieodpowiednie do mycia w zmywarce
• Przedmioty drewniane, z uchwytem drewnianym lub rogowym lub z klejonymi częściami.
• Przedmioty z aluminium, miedzi, mosiądzu, cyny lub stopów cyny.
• Naczynia z plastiku nieodpornego na wysokie temperatury.
• Stara lub ręcznie malowana porcelana.
• Stare srebra. Natomiast srebra inne niż antyczne można myć przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy się wcześniej, że nie stykają się one z innymi metalami.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.
5
Page 6
Uruchomienie i użytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF: słychać krótki sygnał dźwiękowy, lampka kontrolna ON/OFF, wyświetlacz oraz lampki kontrolne opcjizapalająsię.
3. Dodać odpowiednią ilość środka myjącego (patrz poniżej).
4. Włożyć naczynia do koszy (patrz Napełnianie koszy).
5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów) naciskając przycisk P.
6. Wybrać opcje mycia (patrz obok).
7. Uruchomić cykl zamykając drzwi: długi sygnał dźwiękowy poinformuje o rozpoczęciu programu.
8. Zakończenie programu sygnalizowane jest przez trzy sygnały dźwiękowe, dwa krótkie i jeden długi, oraz pulsowanie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut, aby uniknąć oparzenia się. Rozładować kosze, zaczynając od dolnego.
- Aby obniżyć zużycie energii elektrycznej, w niektórych warunkach NIE użytkowania, maszyna automatycznie wyłączy się.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE*: ten model zmywarki
wyposażony jest w specjalny czujnik, który ocenia stopień zabrudzenia naczyń i ustawia najbardziej wydajny i oszczędny tryb zmywania. Wskutek jego działania czas zmywania w programach automatycznych może ulec zmianie.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dozowanie środka myjącego
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Należy używać wyłącznie środka myjącego do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem
pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Używanie tabletek dozwolone jest tylko w tych
maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia można osiągnąć używając środków myjących w proszku, środków nabłyszczających w płynie oraz soli.
pojemnik A: Środek do mycia pojemnik B: Środek do mycia wstępnego
1. Otworzyć pokrywę C, naciskając przycisk D.
2. Dodać odpowiednią ilość środka myjącego podaną w Tabeli programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieścić ją w pojemniku A i zamknąć pokrywę; kiedy wymaga 2,
umieścić drugą na dnie komory.
3. Usunąć pozostałości środka myjącego z krawędzi pojemnika i zamknąć pokrywę tak, aby się zatrzasnęła.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
Jeśli wybrano niewłaściwy program, możliwe jest dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, że został on uruchomiony przed chwilą: otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i dłużej nacisnąć przycisk ON/OFF, urządzenie wyłącza się, słychać przy tym długi sygnał dźwiękowy. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje; uruchomić go zamykając drzwi.
Dodawanie naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeśli podczas zmywania drzwi zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Z chwilą zamknięcia drzwi lub przywrócenia dopływu prądu program jest kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
Opcje mycia
Jeśli dana opcja nie jest możliwa dla wybranego programu, (patrz tabela programów) jej lampka kontrolna szybko pulsuje 3 razy i słychać 2 krótkie sygnały dźwiękowe.
Start z opóźnieniem
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu o 3, 6, 9 godzin:
1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: po każdym naciśnięciu słychać sygnał dźwiękowy i zostaje wyświetlony wybrany czas;
2. Wybrać program i zamknąć drzwi: po sygnale dźwiękowym rozpoczyna się odliczanie wstecz;
3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i program jest uruchamiany. W celu zmodyfikowania opóźnienia i wyboru krótszego czasu należy nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować opóźnienie, należy naciskać przycisk aż do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia się po zamknięciu drzwi.
* Tylko w niektórych modelach.
6
Page 7
Programy
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Środek myjący
Wskazówki ułatwiające wybór programu
Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków.
Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny.
Zwykłe codzienne zabrudzenia w niewielkiej ilości. (4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia)
3.Codzienny
Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku.
4. Namaczanie
Program
1. Eco
*
2. Auto
Normalny
50°C
proszek płyn tabletki
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
(A) = pojemnik A (B) = pojemnik B
Nie Nie Nie Nie Start z
25 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
Programy
z
suszeniem
Tak
Tak
Nie
Opcje
Start z
opóźnieniem
Start z
opóźnieniem
Start z
opóźnieniem
opóźnieniem
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
PL
Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń).
Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklank i + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia)
Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (kieliszków Kosz górny + delikatne talerze Kosz dolny).
żne mycie w dwóch koszach: del ikatne w koszu górnym dla szkła i k ieliszków, energiczne dla garnków w koszu dolnym.
5.Auto
Super Wash
6. Szybki
7. Kryształy
8. Auto
Duo Wash
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A)
1 (A)
Tak
Nie
Tak
Tak
Start z
opóźnieniem
Start z
opóźnieniem
Start z
opóźnieniem
Start z
opóźnieniem
2:25’
0:35’
1:30’
1:45'
Uwaga: Aby ułatwić dozowanie środka myjącego, warto wiedzieć, że:
1 łyżka kuchenna = 15 gramów proszku = około 15 ml płynu - 1 łyżeczka kuchenna = 5 gramów proszku = około 5 ml płynu Najlepsza skuteczność zmywania i suszenia programu „Codzienny 60’ - Szybki 25’ ” otrzymuje się zwykle jeśli wkłada się właściwą ilość naczyń.
* Program Eko, zgodny z normą EN-50242, trwa dłużej niż inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zużycie energii, a ponadto
jest przyjazny dla środowiska. Uwaga dla Laboratoriów Testowych: Żądania o szczegółowe informacje dotycząc warunków testów komparacyjnych EN należy kierować na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
7
Page 8
Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna
PL
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie używać soli spożywczej lub przemysłowej ani środków do mycia ręcznego. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie środka nabłyszczającego, zaleca się
natomiast dodać sól, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących
się na opakowaniu.
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego jest rzeczą normalną, że lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA NABŁYSZCZAJACEGO
* będą nadal świeciły się.
Dozowanie środka nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń, usuwając wodę z ich powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na środek nabłyszczający powinien być napełniony:
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
F
G
środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja dozowania środka nabłyszczającego
W przypadku niezadowalających wyników zmywania lub suszenia można wyregulować dozowanie środka nabłyszczającego. Przy pomocy śrubokręta obracać regulatorem (F), wybierając jedno spośród 6 położeń (regulacja fabryczna to
4):
• jeśli na naczyniach pozostają smugi, należy ustawić regulator
na niższą wartość (1-3).
• jeśli pozostają krople wody lub plamy wapiennego osadu,
należy ustawić regulator na wyższą wartość (4-6).
Ustawianie twardości wody
Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, właściwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnioną wodę do mycia naczyń.
Ta zmywarka posiada regulację, która zmniejsza zanieczyszczenie i optymalizuje rezultaty mycia dla różnych twardości wody. Dane dotyczące twardości wody są dostępne w przedsiębiorstwie dostarczającym wodę pitną.
- Otworzyć drzwi i włączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/ OFF.
*;
1. Otworzyć pojemnik obracając korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać środek nabłyszczający uważając, aby się nie przelał. Jeśli jednak tak się zdarzy, szybko wytrzeć plamę suchą szmatką.
3. Zakręcić korek.
Nie należy NIGDY wlewać
- Przytrzymać naciśnięty przycisk P przez około 5 sekund; rozlegną się dwa krótkie sygnały akustyczne i na wyświetlaczu zacznie powoli pulsować cyfra wskazująca ustawiony poziom twardości (odwapniacz ustawiony jest na nr 3).
- Naciskać kilkakrotnie przycisk P aż do uzyskania żądanej twardości (1-2-3-4-5 Patrz tabela twardości wody).
- Aby wyjść z funkcji odczekać kilka sekund, nacisnąć przycisk opcji
* lub włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Jeśli stosuje się wielofunkcyjne tabletki napełnić także pojemnik solą.
Tabela twardości wody
poziom °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się
*
wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
z 1 myciem dziennie
**
Średni czas zużycia
soli w pojemniku
miesiące
7 miesięcy 5 miesięcy 3 miesiące 2 miesiące
2-3 tygodnie
**
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania należy dbać o to, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty. Sól regenerująca eliminuje wapń z wody, nie dopuszczając do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz Opis) i powinien być napełniany:
• gdy zielony pływak korka soli;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
3. Ustawić lejek
krawędź (około 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyciągnąć lejek*, usunąć sól z zewnętrznej części otworu
zbiornika; przed zakręceniem należy korek wypłukać pod bieżącą wodą, ustawić główką w dół po to, aby wyciekła woda z czterech szpar znajdujących się w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca się wykonania tej czynności po każdorazowym
dosypywaniu soli. Zamknąć dokładnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dostał się do zbiornika ( mogłoby to zniszczyć nieodwracalnie odwapniacz).
W razie konieczności wsypać sól przed cyklem mycia, aby
usunąć roztwór soli, który wypłynął z pojemnika.
* jest niewidoczny podczas obserwacji
*;
1. Wyjąć dolny i odkręcić korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Napełnić do pełna zbiornik wodą.
* (patrz rysunek) i napełnić zbiornik solą po samą
* Tylko w niektórych modelach.
8
Page 9
Konserwacja i utrzymanie
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.
Dolny spryskiwacz demontuje się naciskając na zatrzaski umieszczone po bokach i pociągając go w górę.
Od czasu do czasu czyścić filtr dopływu wody znajdujący
się na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć filtr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć filtr i zakręcić przewód.
Czyszczenie filtrów
Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie .
Czyścić filtry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez filtrów lub z odłączonym
filtrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół filtrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę filtra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2);
3. Wysunąć płytę filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
B
1
2
C
PL
Czyszczenie filtra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
*
3
Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
4
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
9
Page 10
Środki ostrożności i zalecenia
PL
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego nie może być
używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub nie posiadających doświadczenia ani umiejętności, chyba, że znajdują się pod kontrolą lub otrzymują instrukcje dotyczące użycia urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Niezbędna jest obecność osoby dorosłej również po to, aby
dzieci nie bawiło się danym urządzeniem.
• Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
• Urządzenie powinno być używane do zmywania naczyń w
warunkach domowych, tylko przez osoby dorosłe i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to pozostaje osłonięte, gdyż wystawianie zmywarki na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki stojąc przy niej boso.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności
konserwacyjnych konieczne jest zakręcanie zaworu wody i wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych mechanizmów zmywarki, usiłując samemu ją naprawić.
• Nigdy nie dotykać oporników.
• Nie opierać się o otwarte drzwi ani nie siadać na nich:
urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi, ponieważ może
powstać niebezpieczeństwo potknięcia się o nie.
• Przechowywać środki myjące i nabłyszczające poza
zasięgiem dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędzanie wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym wsadem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystując cykl Moczenia (patrz Programy).
• Wybierać program odpowiedni dla danego rodzaju naczyń oraz dla stopnia ich zabrudzenia, posługując się Tabelą programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eko, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- jeśli wsad jest niepełny, uruchamiać opcję Połowa wsadu (patrz Uruchamianie i użytkowanie).
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Start z opóźnieniem użytkowanie) może pomóc w organizacji zmywania pod tym względem.
Środki myjące bez fosforanów, bez chloru i zawierające enzymy
• Zdecydowanie zaleca się stosowanie środków myjących niezawierających fosforanów ani chloru, które są najbardziej przyjazne dla środowiska.
• Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach zbliżonych do 50°C, dlatego enzymatyczne środki myjące umożliwiają mycie w niższych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymagałyby temperatury 65°C.
• Należy dobrze dozować środki myjące w oparciu o wskazówki producenta, twardość wody, stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń, aby unikać niepotrzebnych strat. Choć środki myjące są biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające równowagę środowiska.
* (patrz Uruchamianie i
*
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowania: stosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie mogą być usuwane w ramach zwykłego zagospodarowywania stałych odpadów miejskich. Złomowane urządzenia należy składować oddzielnie, aby zwiększyć stopień odzysku i recyklingu materiałów, z których są one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom dla zdrowia i dla środowiska. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominać o obowiązku ich selektywnej zbiórki.
10
* Tylko w niektórych modelach.
Page 11
Anomalie i środki zaradcze
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiada na polecenia
Drzwi się nie zamykają
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po u pływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „ clack”.
• Program się jeszcze nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zm ywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól).
• Korek pojemnika soli nie jest dokładnie zakręcony.
• Skończył się płyn nabłyszczający lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.
PL
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrano program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).
Zmywarka nie pobiera wody – Alarm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe) (pulsuje lampka kontrolna ON/OFF i na wyś wietlaczu pojawia się cyfra 6).
Alarm na przewodzie doprowadzającym wodę / Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na wyświetlaczu pojawia się cyfra 7).
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Ś rodek nabłyszczający i sól).
• Regulacja ilości płynu nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.
• Naczynia nie są właściwie ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
• Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zm ywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).
• Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Otworzyć zawór, a urządzenie ruszy po paru minutach.
• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały d źwiękow e. Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając tensam przycisk. Ponowni e zaprogramować i uruchomić urządzenie.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patr
z rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
* Tylko w niektórych modelach.
11
Page 12
Serwis Techniczny
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).
12
Page 13
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ
CS
Česky, 13
LFT M28
Obsah
Instalace, 14-15
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornění pro první mytí Technické údaje Ecodesign Regulation
Popis zaŕízení, 16
Celkový pohled Ovládací panel
Plnění košů, 17
Spodní koš Košík na příbory Horní koš
Spuštění a použití, 18
Uvedení myčky do činnosti Dávkování mycího prostředku Volitelné funkce mytí
Programy, 19
Tabulka programů
CS
Leštidlo a regenerační sůl, 20
Dávkování leštidla Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 21
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění myčky nádobí Zabránění vzniku nepříjemných zápachů Čištění ostřikovacích ramen Čištění filtru přívodu vody Čištění filtrů Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Opatŕení a rady , 22
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Page 14
Instalace
CS
Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech, úřadech a jiných pracovních prostředích;
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu
pokyny).
* (viz montážní
Pŕipojení hadice pro pŕívod vody
• K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné nečistoty neucpaly zařízení.
• K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že teplota vody nepřesahuje 60°C. Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Pŕipojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4
*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím
hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění, přiložené k dokumentaci).
Pŕipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro
instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel
elektrického napájení.
Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových hadic. Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A). Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte
plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatŕení proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky. Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním zařízení
New Acqua Stop
přetržení přívodní hadice.
*, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.
14
* Pouze u některých modelů.
Page 15
Pŕipojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky);
• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka
elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn
výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky
nerespektování uvedených pokynů.
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci a bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že voda přeteče. Zvolte stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). - Je zcela běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* i nadále blikat po dobu několika cyklů.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcifikátoru vody a topného článku.
Technické údaje
Šířka 59,5 cm
Rozměry
Kapacita
Tlak vody v pŕívodním p otrubí
Napájecí napětí Viz štítek s jmenovitými údaji Celkový pŕíkon Viz štítek s jmenovitými údaji Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Výška 82 cm Hloubka 57 cm
12 standardních souprav nádobí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie:
-2006/95/EC (Nízké napětí)
-2004/108/EC (Elektromagne tická kompatibilita)
- 97/17/EC (Energetické štítkování myček nádobí) 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-2002/96/EC
CS
ECODESIGN REGULATION
Mycí cyklus ECO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí. Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní. Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 3,5 W - spotřeba v režimu vypnutí: 1,3 W
Tabulka se spotřebou pro hlavní cykly
INTENZIVNÍ CYKLUS BĚŽNÝ CYKLUS
Standardní podmínky* Uživatelské podmínky** Spotřeba energie
(kWh/cyklus)
1,55
1,25
Spotřeba vody (l/cyklus)
15
15
Doba trvání (min/cyklus)
150
120
Spotřeba energie (kWh/cyklus)
1,35
1,10
Spotřeba vody (l/cyklus)
14
14
Doba trvání (min/cyklus)
135
110
* Údaje programu představují hodnoty naměřené v laboratoři, získané v souladu s evropskou normou EN 50242. ** Údaje jsou získané provedením měření v uživatelských podmínkách použití a naložení nádobí.
15
Page 16
Popis zaŕízení
CS
Celkový pohled
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Košík na příbory
8. Mycí filtr
9. Nádržka na sůl
10. Přihrádky na mycí prostředek a nádržka na
leštidlo
11. Štítek s jmenovitými údaji
12. Ovládací panel
***
Ovládací panel
Volba programu
Kontrolka ON-OFF (ZAPNUTO-VYPNUTO)
Tlačítko ON-OFF/Reset
Tlačítko
Kontrolka
Nedostatku soli*
Kontrolka Nedostatku leštidla*
Světelný indikátor čísla programu
Tlačítko Odložený start*
Kontrolky Odložený Start*
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
16
Page 17
Plnění košů
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze
sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostŕikovací ramena mohou volně otáčet.
Spodní koš a košík na pŕíbory
Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy, příbory apod.Talíře a velká víka je třeba umístit po krajích koše.
Některé modely myček nádobí jsou vybaveny sklopnými držáky stejnými, které lze použít i ve svislé poloze pro umístění jídel nebo ve vodorovné poloze pro umístění hrnců, salátových mís a pánví.
Košík na příbory může být odlišného typu, ozkládací nebo nerozkládací, podle modelu myčky. Nerozkládací košík musí být umístěn pouze v přední části spodního koše.
Oba jsou vybaveny horními mřížkami pro lepší umístění příborů.
Horní koš
Do horního koše ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, podšálky a nízké salátové mísy.
Sklopné držáky s proměnlivou polohou
Sklopné držáky lze umístit do dvou odlišných výšek kvůli optimalizaci umístění nádobí
*,
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše pŕi PRÁZDNÉM
KOŠI. NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.
Otevřete pojistky vodicích drážek koše na pravé i na levé straně a vytáhněte koš; umístěte jej do horní nebo spodní polohy a zasunujte jej podél vodicích drážek, dokud se do drážky nedostanou i přední kolečka, a poté zajistěte pojistky (viz obrázek).
Když je koš vybaven rukojeťmi Dual Space* (viz obrázek), vytáhněte horní koš až na doraz, uchopte za rukojeti nacházející se po stranách a posuňte jej směrem nahoru nebo dolů; poté jej nechte spustit dolů a držte jej přitom.
v prostoru koše. Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky poháru do příslušných podélných otvorů.
CS
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
* Pouze u některých modelů. Mění se v závislosti na počtu a
poloze.
Nádobí nevhodné na mytí v myčce nádobí
• Dřevěné předměty, předměty s dřevěnou rukojetí nebo s rukojetí z rohoviny nebo předměty s lepenými součástmi.
• Předměty z hliníku, mědi, mosazi, plsti nebo cínu.
• Plastové nebo tepelně neodolné nádobí.
• Starožitný nebo ručně malovaný porcelán.
• Starožitné stříbro. Stříbro, které nepatří mezi staré a vzácné, se může mýt s použitím jemného programu, přičemž je třeba se ujistit, že nepřichází do styku s jinými kovy.
Doporučuje se používat nádobí vhodné pro mytí v myčce
nádobí.
17
Page 18
Spuštění a použití
CS
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ON-OFF (ZAPNOUT­VYPNOUT): Uslyšíte krátké pípnutí, rozsvítí sekontrolka ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO), displej a kontrolky volitelných funkcí.
3. Nadávkujte mycí prostředek (viz níže).
4. Naplňte koše (viz Plnění košů).
5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění (viz tabulka programů)
6. Zvolte volitelné funkce mytí (viz vedle).
7. Uveďte do činnosti zavřením dvířek: Po uplynutí několika sekund delší pípnutí upozorní na zahájení programu.
8. Na závěr dvě krátká a jedno dlouhé pípnutí upozorní na ukončení programu a na displeji bude blikat číslo příslušného programu. Otevřete dvířka, vypněte zařízení stisknutím tlačítka ON-OFF, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
- Pro snížení spotŕeby elektrické energie se zaŕízení v některých podmínkách NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.
PROGRAMY AUTO*: Tento model myčky může pomocí
zvláštního senzoru posoudit stupeň znečištění a nastavit tak co nejúčinnější a co nejúspornější mycí cyklus. Doba trvání programů „auto“ (automatických) se může měnit následkem zásahu senzoru.
Změna probíhajícího programu
Když byl zvolen nesprávný program, je možné jej bezprostředně po startu změnit: Otevřete dvířka a dbejte přitom, aby nedošlo k úniku páry. Stiskněte tlačítko ON/OFF na delší dobu a dojde k vypnutí stroje, které bude provázeno dlouhým pípnutím. Znovu zapněte zařízení tlačítkem ON/OFF a zvolte nový program tlačítkem a případné volitelné funkce; spusťte zavřením dvířek.
stisknutím tlačítka P.
Dávkování mycího prostŕedku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostŕedku, pŕičemž platí, že pŕi pŕekročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostŕedí.
Používejte výhradně mycí prostŕedky pro
myčky nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostŕedky pro mytí
v rukou.
Nadměrné použití mycích prostŕedků může
způsobit pŕítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Nejúčinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
nádobka A: Mycí prostředek pro mytí nádobka B: Mycí prostředek pro předmytí
1. Stisknutím tlačítka D otevřete kryt C.
2. Nadávkujte mycí prostředek; konzultujte Tabulku programů:
• práškový: nádobky A a B.
• ve formě tablet: Když program vyžaduje použití 1 tablety, vložte ji do nádobky A a zavřete kryt; když vyžaduje použití 2 tablet, položte druhou na dno mycího prostoru.
3. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.
Pŕidání nádobí
Bez vypnutí zařízení otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na unikající páru. Poté vložte nádobí. Zavřete dvířka: Dojde k obnovení cyklu.
Náhodné pŕerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Při zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude mytí pokračovat z bodu, ve kterém bylo přerušeno.
18
Volitelné funkce mytí
Když některá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programů) pŕíslušná LED tŕikrát rychle zabliká a bude slyšet 2 krátká pípnutí.
Odložený start
Zahájení programu může být odloženo o 3, 6, 9 hodin:
1. Stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START: Při každém stisknutí uslyšíte akustický signál a bude zobrazena zvolená doba odložení startu;
2. Zvolte program a zavřete dvířka: Po pípnutí se zahájí odpočítávání zbývající doby;
3. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka a spustí se program. Za účelem změny odložení a volby kratší doby stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START. Je možné jej zrušit opakovaným stisknutím tlačítka, dokud nezhasne kontrolka zvoleného odložení. Program bude spuštěn po zavření dvířek.
* Pouze u některých modelů.
Page 19
Programy
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Indikace k volbě programu Program
Ekologické mytí při nízké ene rgetické spotřebě, vhodný pro nádobí a hrnce.
Běžně znečištěné nádobí a hrnce. Standardní denní program.
Každodenní nečistota v omez eném množství (4 soupravy + 1 hrnec + 1 pá nev)
Předběžné mytí, kdy se oček ává doplnění náplně po další m jídle.
Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivénádobí)
Úsporný a rychlý mycí cyklus, používaný u mírně znečištěn ého nádobí ihned po použití. ( 2 talíře + 2 sklenice + 4 príbor y + 1 hrnec + 1 malá pánev)
Rychlý a úsporný cyklus pro c houlostivé nádobí, citlivé na v ysoké teploty, který se použív á bezprostředně po použití to hoto nádobí. (pohárů Horní koš + choulostivé talíře, Spodní koš).
Odlišný způsob mytí ve dvou koších: Jemné mytí v horním koši pro sklo a sklenice, inten zivní mytí pro hrnce ve spodn ím koši.
1. ekologické mytí
2. Automatické normální mytí
3. každodenní mytí
4. Namáčení
5. Automatické intenzivní mytí
6. Rychlé mytí
7. Mytí skla
8. Automatické mytí Duo Wash
Mycí prostŕedek (A) = nádobka A
(B) = nádobka B
Práškový Tekutý Tablety
25 g (A)
*
5 g (B)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
NE
30 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
NE
30 ml (A)
1 (A)
1 (A)
NE
1 (A)
Programy,
jejichž
součástí je
sušení
Ano
Ano
NE
NE
Ano
NE
Ano
Ano
CS
Doba trvání
Volitelné
funkce
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
Odložený
start
programu (tolerance
±10%)
Hod. Min.
2:55'
1:50’
1:00'
0:08'
2:25'
0:35’
1:30'
1:45'
Poznámka: K usnadnění dávkování mycího prostŕedku je tŕeba vědět, že:
1 kuchyňská lžíce = 15 gramů prášku = přibližně 15 ml tekutiny - 1 kuchyňská lžička = 5 gramů prášku = přibližně 5 ml tekutiny Nejúčinnějšího mytí a sušení s programy „Každodenní mytí“ a „Rychlé mytí“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet
uvedených souprav.
* Program Eco (Eko) pracuje za dodržení normy EN-50242, vyznačuje se delší dobou trvání zhledem k ostatním programům, představuje
však nejnižší spotřebu energie a nejvyšší ohled na životní prostředí. Poznámka pro Zkušební laboratoŕe: O podrobnější informace o podmínkách srovnávací zkoušky EN je možné požádat na adrese:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
19
Page 20
Leštidlo a regenerační sůl
CS
Používejte pouze specifické mycí prostŕedky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí prostŕedky pro mytí v rukou. Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo,
avšak doporučuje se pŕidat sůl, zejména v pŕípadě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Dodržujte pokyny uvedené na
obalu.
Když se nepŕidá sůl ani leštidlo, je zcela zŕejmé, že kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL LEŠTIDLO
* zůstanou rozsvícené.
* a CHYBĚJÍCÍ
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu, a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádobka na leštidlo se plní:
• když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ
LEŠTIDLO
dovnitŕ mycího prostoru.
Nastavte dávku leštidla
Nejste-li spokojeni s výsledkem mytí nebo sušení, je možné provést regulaci množství leštidla. Prostřednictvím šroubováku otáčejte regulátorem (F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je z výrobního závodu přednastaven do polohy 4):
• Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootočte regulátor směrem k nižším
hodnotám (1-3).
• Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene,
pootočte regulátor směrem k vyšším hodnotám (4-6).
Nastavení tvrdosti vody
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které s použitím regenerační soli, specifické pro myčky, dodává vodu pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
- Otevřete dvířka a zapněte zařízení stisknutím tlačítka ON/OFF.
- Stiskněte tlačítko P přibližně na dobu 5 sekund; uslyšíte dvě krátká pípnutí a uvidíte na displeji pomalu blikat nastavené číslo tvrdosti vody (Dekalcifikátor je nastaven na č. 3).
- Víckrát po sobě stiskněte tlačítko P, dokud nebude nastavena požadovaná tvrdost vody (1-2-3-4-5
- Pro ukončení dané funkce vyčkejte několik sekund, stiskněte některé z tlačítek volitelných funkcí
ZAPNOUT/VYPNOUT (ON/OFF). Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte nádobku na sůl.
*;
1. Otevřete nádobku otáčením uzávěru (G) proti směru hodinových ručiček.
2. Nalijte leštidlo tak, aby nepřeteklo. Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým
F
hadrem.
3. Zašroubujte zpět uzávěr;
G
NIKDY neaplikujte leštidlo pŕímo
* Viz tabulka tvrdosti vody).
* nebo vypněte zařízení tlačítkem
Tabulka tvrdosti vody
úroveň °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl.
při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby.
*
při 1 mycím cyklu denně.
**
(°dH = tvrdost v německých stupních - °fH = tvrdost ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Průměrná autonomie
nádobky na sůl
měsíce
7 měsíců 5 měsíců 3 měsíce 2 měsíce
2/3 týdny
**
Dávkování regenerační soli
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav soli v nádobce tak, aby nádobka nikdy nezůstala prázdná. Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje vytváření nánosů na nádobí. Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí (viz Popis) a je třeba jej naplnit:
Když při kontrole uzávěru nádobky na sůl není vidět zelený
*;
plovák
• když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ
*;
SŮL
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádobky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: Naplňte nádobku vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou, místěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.
Doporučuje se provést tento úkon pŕi každém doplňování soli.
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození dekalcifikátoru).
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádobky na sůl.
* (viz obrázek) a naplňte nádobku na sůl až
*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před
* Pouze u některých modelů.
20
Page 21
Údržba a péče
Uzavŕení pŕívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků.
• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Čištění myčky nádobí
• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.
Zabránění vzniku nepŕíjemných zápachů
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti.
• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu.
Čištění ostŕikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na
výstupu z vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění filtrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.
Pravidelně čistěte filtry.
Myčka nádobí se nesmí používat bez filtrů nebo s odpojeným
filtrem.
• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1. Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součást černé barvy) (obr. 4).
CS
Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru.
Demontáž spodního ostřikovacího ramena se provádí stisknutím jazýčků, nacházejících se po stranách, směrem nahoru.
Čištění filtru pŕívodu vody
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
*
B
C
1
3
Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.
2
4
Opatŕení v pŕípadě dlouhodobé nečinnosti
• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
• Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
21
Page 22
Opatŕení a rady
CS
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor nebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby, aby se zabránilo použití daného elektrospotřebiče k dětským hrám.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.
• Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
• Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
• Obaly nejsou hračky pro děti!
Jak ušetŕit a brát ohled na životní prostŕedí Šetŕení vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; konzultujte Tabulku programů:
- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eco (Eko), který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a použití) může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.
Mycí prostŕedky bez fosfátů, bez chloru a obsahující enzymy
• Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní prostředí.
• Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků s enzymy je možné nastavit mytí při nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při 65°C.
• Správné dávkování mycího prostředku na základě pokynů výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že
se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
* Pouze u některých modelů.
22
Page 23
Poruchy a způsob jejich odstranění
Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující body.
Poruchy: Možné pŕíčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu, nebo myčka nereaguje na ovládací povely
Není možné zavŕít dvíŕka • Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), zapněte jej znovu po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
CS
Myčka nevypouští vodu.
Myčka je hlučná. • Nádobí naráží vzájemně na sebe, nebo na ostřikovací ramena.
Na nádobí a na sklenicích jsou vidi telné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.
Na nádobí a na sklenicích jsou pat rné bílé zbytky nebo modrý povlak.
Nádobí je málo suché. • Byl zvolen program bez sušení.
Nádobí není dostatečně čisté. • Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpané.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Chybí regenerační sůl, nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Lešt idlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu, nebo z plastu.
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
Myčka nenapouští vodu – Alarm zavŕeného kohoutu.
(je slyšet krátká pípnutí, bliká kontrolka ZAP./VYP. (ON/OFF) a na displeji je zobrazeno číslo 6).
Alarm pŕívodní hadice vody/ucpání vstupního filtru.
(bliká kontrolka ZAP./VYP. (ON/OFF) a na displeji je zobrazeno č. 7).
* Pouze u některých modelů.
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po pípnutích.
Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), otevřete kohoutek přívodu vody a po
20 sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Opět nastavte mycí program a spusťte zařízení.
• Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP./VYP. (ON/OFF). Zavřete kohout přívodu vody, abyste zabránili vytopení, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Zkontrolujte, zda není vstupní filtr rozvodu vody ucpán nečistotami. (viz kapitola „Údržb
a a péče“).
23
Page 24
Servisní služba
CS
Pŕed pŕivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.
Pŕi hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
24
Page 25
Használati útmutató
MOSOGATÓGÉP
HU
HU
Magyar, 25
LFT M28
Tartalom
HU
Üzembe helyezés, 26-27
Elhelyezés és vízszintezés Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás Tanácsok az első mosáshoz Műszaki adatok Ecodesign Regulation
Készülékleírás, 28
Áttekintő nézet Kezelőpanel
Berámolás a kosarakba, 29
Alsó kosár Evőeszköztartó kosár Felső kosár
Indítás és használat, 30
A mosogatógép elindítása A mosogatószer betöltése Mosási opciók
Programok, 31
Programtáblázat
Öblítőszer és regeneráló só, 32
Az öblítőszer betöltése A regeneráló só betöltése
Karbantartás és ápolás, 33
A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása A mosogatógép kitiszítása A kellemetlen szagok elkerülése A permetezőkarok tisztítása A bemenővíz-szűrő tisztítása A szűrők tisztítása Hosszú távollét esetén
Óvintézkedés és tanácsok, 34
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Környezetvédelem
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
25
Page 26
Üzembe helyezés
HU
Őrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa! A
mosogatógép értékesítése, átadása, és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon!
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat
tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Költözködés esetén a készüléket tartsa függőleges
helyzetben; ha ez nem lehetséges, a hátsó oldalára döntse!
Ezt a készüléket háztartási használatra, illetve ahhoz hasonló
alkalmazásokra tervezték, pl.:
- konyhaként kialakított területek bolti, irodai és egyéb munkakörnyezetben dolgozó személyzet számára;
- vidéki házak;
- szállodai, moteli és egyéb lakókörnyezetben lakó ügyfelek által való használat;
- bed and breakfast.
Elhelyezés és vízszintezés
1. Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során! Amennyiben megsérült, ne kösse be, hanem forduljon a viszonteladóhoz!
2. Helyezze el a mosogatógépet úgy, hogy oldalai, illetve hátlapja nekifekhetnek a szomszédos bútoroknak, falaknak! A készülék egybefüggő munkalap
útmutató).
* alá is beszerelhető (lásd Beszerelési
A vízbevezetőcső bekötése
• hidegvízvezetékbe: csavarozza föl a vízbevezetőcsövet egy 3/4”-os menettel rendelkező vízcsapra; de előtte, a készülék eltömődésének megelőzése érdekében jól eressze ki a vizet, míg a vízsugár áttetszővé nem válik!
• melegvízvezetékbe: amennyiben önöknél központi fűtőberendezés szolgáltatja a melegvizet, a mosogatógép a hálózati melegvízre is ráköthető, feltéve, hogy annak hőmérséklete nem haladja meg a 60 °C-ot. A hidegvízvezetéknél leírtak szerint csavarozza föl a csövet a csapra!
Ha a vízbevezetőcső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez
vagy meghatalmazott szakemberhez (lásd Ügyfélszolgálat)!
A víznyomásnak a Műszaki adatok táblázatában szereplő
határértékek között kell lennie (lásd oldalt).
Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen se törés, se szűkület!
A leeresztőcső bekötése
A leeresztőcsövet – a cső megtörése nélkül – kösse legalább 4 cm átmérőjű lefolyóba.
3. A mosogatógépet sík és kemény padlóra állítsa! A készülék vízszintbe állításakor a padló egyenetlenségeit az elülső lábak ki­, illetve becsavarásával kompenzálhatja. A pontos vízszintezéssel biztosítható a készülék stabilitása, megelőzhetők a rezonanciák és zajok, illetve a készülék nem fog elmozdulni.
4
*. A hátsó lábak magasságának beállításához a mosogatógép
alsó, elülső, középső részén található piros színű hatszögletű csavarjait állítsa be egy 8-mm-es hatszögletű csavarkulccsal – a magasság növeléséhez csavarja órairányban, a magasság csökkentéséhez pedig órairánnyal ellentétesen (lásd a dokumentációhoz mellékelt beépítési útmutatót).
Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás
A vízbekötéshez és elektromos csatlakoztatáshoz szükséges
átalakításokat csak szakember végezheti.
Vigyázzon, hogy a mosogatógép nehogy rátegye a csövekre,
vagy a tápkábelre!
A készüléket új csövekkel kell a vízhálózatba bekötni.
Ne használjon régi csöveket!
A vízbevezetőcső, a leeresztőcső, valamint az elektromos tápkábel a kényelmes bekötés érdekében mind jobbra, mind balra elvezethető.
A leeresztőcsőnek a padlótól vagy a mosogatógép alátámasztási felületétől számítva 40 és 80 cm között kell lennie (A). Mielőtt a leeresztőcsövet a mosogatószifonba becsatlakoztatja, távolítsa el a műanyag dugót (B).
A víz kiömlésének megakadályozása
A víz kiömlésének megakadályozása érdekében a mosogatógép:
- egy olyan rendszerrel van ellátva, mely rendellenességek esetén
meggátolja a vízbetáplálást, illetve a készülékben rekedt víz kiengedését.
Bizonyos modellek a New Acqua Stop berendezéssel is rendelkeznek, mely a vízbevezetőcső megrongálódása esetén is megakadályozza a vízkiömlést.
* nevű kiegészítő biztonsági
FIGYELEM! NAGYFESZÜLTSÉG!
A vízbevezetőcsövet semmilyen körülmények között sem szabad elvágni, mivel nyomás alatt álló részeket tartalmaz.
26
* Csak néhány modellnél tartozék.
Page 27
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt bedugná a dugót a konnektorba, győződjön meg arról, hogy:
• az aljzatnak van földelése, és megfelel a törvény által előírtaknak;
• az aljzat képes elviselni a készülék ajtajának belső oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett maximális teljesítményfelvételt (lásd A mosogatógép leírása);
• a tápfeszültség értéke a készülék ajtajának belső oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett értékek közé esik;
• az aljzat kompatibilis a készülék villásdugójával! Ellenkező esetben a hivatalos szakszervizzel cseréltesse le a villásdugót (lásd Szerviz); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
Vízlecsapódásgátló csík*
A mosogatógép beszerelése után nyissa ki az ajtót, és ragassza az átlátszó öntapadó csíkot a fapolc alsó oldalára, hogy megvédje azt a kondenzvíztől.
Tanácsok az első mosáshoz
Az üzembe helyezés után, közvetlenül az első mosás előtt, a sótartályt töltse meg színültig vízzel, és csak ezután adjon hozzá nagyjából 1 kg sót (lásd Öblítőszer és regeneráló só): a víz túl fog csordulni. Válassza ki a vízkeménységet (lásd Öblítőszer és regeneráló só)! - A só betöltése után a SÓHIÁNYJELZO kialszik.
* lámpa
HU
Az elektromos tápkábelnek és a hálózati aljzatnak a készülék
bekötése után is könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia.
A kábel ne legyen megtörve vagy összenyomva!
Rendszeresen ellenőrizze a kábel állapotát, és amennyiben cserére szorul, a cserét kizárólag hivatalos szerelővel végeztesse (lásd Szerviz)!
A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Amennyiben a sótartályba nem tölt sót, a vízlágyító
berendezés és a fűtőszál tönkremehet.
Műszaki adatok
Szélesség 59,5cm
Méretek
Mosókapacitás 12 normál teríték
Hálózati víznyomás
Tápfeszültség Lásd adattábla Teljes felvett
teljesítmény Olvadó biztosíték Lásd adattábla
Magasság 82 cm Mélység 57 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 – 145 psi
Lásd adattábla
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 2006/95/EC (kisfeszültségi)
- (elektromágneses összeférh etőségről) - 2004/108/EC
-97/17/EC (Címkézés) 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-2002/96/EC
ECODESIGN REGULATION
ECO mosási ciklus ez az a normál program, melyre az energiafogyasztást jelölő címke vonatkozik; ez a ciklus normál szennyezettségű edények mosására szolgál, egyúttal ez az a program, mely az energia- és vízfogyasztás vonatkozásában ennél az edénytípusnál a leghatékonyabb. Ha kevesebbet szeretne fogyasztani, a mosogatógépet tele töltettel használja. Készenléti fogyasztás: Bekapcsolva hagyott mód fogyasztása 3,5 [W] – Kikapcsolt mód fogyasztása 1,3 [W]
A főbb ciklusok fogyasztási táblázata
INTENZÍV 1,55 15 150 1,35 14 135 NORMÁL 1,25 15 120 1,10 14 110
Normál körülmények* Felhasználói körülmények** Energiafogy
asztás [kWh/ciklus]
Vízfogyasztás [l/ciklus]
Időtartam [perc/ciklus]
Energiafogyasztás kWh/ciklus]
Vízfogyasztás [l/ciklus]
Időtartam [perc/ciklus]
* A program adatai az EN 50242 európai szabvány szerint számított laboratóriumilag mért értékek. ** Az adatok használati körülmények és felhasználói edénytöltet mellett lettek megállapítva.
27
Page 28
Készülékleírás
HU
Áttekintő nézet
1. Felső kosár
2. Felső permetezőkar
3. Billenőpolc
4. Kosármagasság szabályozó
5. Alsó kosár
6. Alsó permetezőkar
7. Evőeszköztartó kosár
8. Mosogatószűrő
9. Sótartály
10. Mosogatószeres és öblítőszeres rekesz
11. Adattábla
12. Kezelőpanel
***
Kezelőpanel
Öblítőszerhiány-jelző* lámpa
Programválasztó gomb
ON/OFF lámpa
ON/OFF/Reset gomb
Programszámkijelző
Késleltetett indítás* gomb
Késleltetett indítás* lámpa
Sóhiányjelző*
lámpa
***Csak teljes beépítésű modelleknél. * Csak néhány modellnél tartozék.
A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függően változhat.
28
Page 29
Berámolás a kosarakba
Mielőtt berámolna a kosarakba, távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről, és öntse ki a poharakból és tálkákból a bennük maradt folyadékot.
A berámolás után ellenőrizze, hogy a permetezőkarok szabadon el tudnak-e forogni.
Alsó kosár és evőeszköztartó kosár
Az alsó kosárba fazekakat, fedőket, tányérokat, salátástálakat, evőeszközöket stb. lehet berámolni.A nagyobb tányérokat és fedőket a kosár szélein tanácsos elhelyezni.
Bizonyos mosogatógép-modellek lehajtható részekkel melyeket függőleges helyzetben tányérok, vízszintes helyzetben pedig fazekak, salátástálak és serpenyők elrendezésére lehet használni.
Az evőeszköztartó kosár a mosogatógép típusától függően eltérő lehet – kiszedhető vagy nem kiszedhető. A nem kiszedhető kosár csak az alsó kosár elülső részében helyezhető el.
rendezni.
A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell behelyezni az evőeszköztartó kosárba, vagy vízszintesen a felső kosár billenőpolcaira.
* rendelkeznek,
Mindkét kosár felső rácsokkal rendelkezik, melyek segítségével az evőeszközöket jobban el lehet
Felső kosár
Rámolja be a kényes és könnyű edényeket: poharak, csészék, kistányérok, mély salátástálak.
Változtatható helyzetű billenőpolcok
A billenőpolcok két különböző magasságba állíthatók be az edényeknek a kosárban való optimális elrendezése érdekében. A talpas poharakat a poharak szárának megfelelő kiképzésekbe helyezésével stabilan el lehet rendezni.
A felső kosár magasságának beállítása
Az edények elhelyezésének megkönnyítése érdekében a felső kosár magasabb, illetve alacsonyabb pozícióba állítható.
A felső kosár magasságát lehetőleg ÜRES ÁLLAPOTBAN állítsa be. A kosarat sohase emelje vagy süllyessze csak egyik oldalánál fogva.
Nyissa ki a kosár jobb- és baloldali sínjein az ütközőket, és húzza ki a kosarat; rakja a síneket feljebb vagy lejjebb, helyezze vissza a kosarat úgy, hogy az első görgők is a sínen legyenek, és zárja vissza az ütközőket (lásd ábra).
Amennyiben a kosár Dual Space fogantyúval van ellátva (lásd ábra), húzza ki teljesen a felső kosarat, fogja meg a kosár oldalain lévő fogantyúkat, és mozgassa azokat feljebb vagy lejjebb – hagyja a helyére kattanni a kosarat.
Mosogatógépes mosásra nem alkalmas edények
• Fa-, fanyelű vagy csontmarkolatú, illetve ragasztott tárgyak.
• Alumíniumból, vörös- vagy sárgarézből, cinből, illetve ónból
készült tárgyak.
• Nem hőálló műanyag edények.
• Antik vagy kézzel festett porcelánok.
• Antik ezüstkészlet. Ellenben a nem antik ezüstkészlet a kíméletes
programmal mosható, de ez esetben győződjön meg arról, hogy az ne érintkezzen más fémekkel.
HU
* Csak bizonyos modelleknél tartozék. Számuk és helyzetük
változtatható.
Tanácsos mosogatógépben mosható edényeket használni.
29
Page 30
Indítás és használat
HU
A mosogatógép elindítása
1. Nyissa ki a vízcsapot!
2. Nyissa ki az ajtót, és nyomja meg az ON/OFF gombot: rövid sípszó lesz hallható, az ON/OFF lámpa, a kijelző és az opciólámpák pedig kigyulladnak.
3. Adagolja be a mosogatószert (lásd alább)!
4. Rámoljon be a kosarakba (lásd Berámolás a kosarakba)!
5. A P gomb nyomogatásával az edények és azok szennyezettségének mértéke alapján válassza ki a megfelelő programot (lásd programtáblázat) !
6. Válassza ki a mosogatási opciókat (lásd oldalt)!
7. Az ajtó bezárásával indítsa el a készüléket: a program elindulását hosszú sípszó jelzi.
8. A program végét két rövid és egy hosszú sípszó, valamint a program számának képernyőn való villogása fogja jelezni. Nyissa ki az ajtót, az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket, zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból!
9. Az edények kiszedése előtt várjon néhány percet, hogy nehogy megégesse magát! Az alsó kosárral kezdve rámolja ki a kosarakat!
- Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a használat SZÜNETELÉSÉNEK bizonyos eseteiben a készülék automatikusan kikapcsol.
AUTOMATA PROGRAMOK*: ez a mosogatógép-modell
egy olyan különleges érzékelővel rendelkezik, mely fel tudja mérni a szennyezettség mértékét, és ez alapján elindítja a leghatékonyabb és leggazdaságosabb mosogatási programot. Az automata programok ideje az érzékelő beavatkozásának a függvényében változik.
A mosogatószer betöltése
A mosogatás eredményessége a mosogatószer helyes adagolásán is múlik – túlzott használatával a mosás nem lesz hatékonyabb, csak a környezetszennyezés lesz nagyobb.
Csak mosogatógépbe való mosogatószert
használjon!
NE HASZNÁLJON kézi mosogatószert!
Amennyiben túl sok mosogatószert használ, a
ciklus végén a mosandón hab maradhat.
Tabletták használata csak azoknál a modelleknél javasolt, melyek rendelkeznek a MULTIFUNKCIÓS TABLETTÁK opcióval.
A mosogatás és szárítás maximális hatásfokát csak úgy érheti el, ha por alakú mosogatószert, folyékony öblítőszert és sót használ.
A rekesz: mosogatószer a mosáshoz B rekesz: mosogatószer az előmosáshoz
1. A D gomb megnyomásával nyissa ki a C fedelet!
2. Adagolja be a mosogatószert a Programtáblázat szerint:
• por: A és B rekesz.
• tabletta: amikor a programhoz 1 szükséges, helyezze be azt az A rekeszbe, és csukja le a fedelét; ha 2 kell, a másodikat a rekesz mélyére kell tenni.
3. Távolítsa el a mosogatószer-maradványokat a rekesz pereméről, és kattanásig csukja le a fedelét!
Amennyiben az edények nem túl koszosak vagy korábban vízzel el lettek öblítve, csökkentse jelentősen a mosogatószer-adagot!
Folyamatban lévő program módosítása
Ha véletlenül rossz programot indított volna el, az indításkor még visszavonhatja: Nyissa ki az ajtót, vigyázva a kiáramló gőzre, majd nyomja meg hosszan az ON/OFF gombot, mire a készülék egy hosszú sípszó kíséretében kikapcsol. Az ON/OFF gombbal kapcsolja be újból a készüléket, majd válassza ki az új programot és a lehetséges opciókat, végül az ajtó bezárásával indítsa el a programot.
Edények menet közbeni berámolása
A készülék kikapcsolása nélkül nyissa ki az ajtót, vigyázva a kiáramló gőzre, és rakja be az edényeket! Zárja be az ajtót: a ciklus folytatódik.
Véletlen leállások
Ha a mosogatás során kinyílik az ajtó, vagy elmegy az áram, a program félbeszakad. Ha az ajtót becsukja, illetve visszatér az áram, a mosogatás onnan folytatódik, ahol korábban félbeszakadt.
Mosási opciók
Amennyiben egy opció nem kompatíbilis a kiválasztott programmal, (lásd programtáblázat) azt a megfelelő lámpa háromszor egymás után történő gyorsan felvillanása, és két rövid sípszó jelzi.
Késleltetett indítás
A program indulását 3, 6, 9 órával lehet késleltetni:
1. Nyomogassa a KÉSLELTETETT INDÍTÁS gombot: minden egyes gombnyomást sípszó kísér, és a kiválasztott idő megjelenik.
2. Válassza ki a programot, és csukja be az ajtót: a sípszó után elindul a visszaszámlálás.
3. Ha az idő lejárt, a lámpa kialszik, és a program elindul. Amennyiben növelni kívánja a késleltetés értékét, nyomja meg a KÉSLELTETETT INDÍTÁS gombot! A késleltetés törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kiválasztott késleltetés lámpája ki nem alszik! Amint becsukja az ajtót, a program elindul.
* Csak néhány modellnél tartozék.
30
Page 31
Programok
A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függően változhat.
Javaslatok a program kiválasztásához
Alacsony energiafogyasztású gazda ságos mosás edények és fazekak számára.
Normál szennyezettségű edények és fazekak. Standard mindennapi program
Hétköznapi szennyezettség korlátoz ott mennyiségben. (4 teríték + 1 fazék + 1 serpenyő)
A következő fogásra előkészítő mos ogatás
Erősen szennyezett edények és faz ekak (sérülékeny edényekhez nem használható)
Gazdaságos és gyors ciklus kevéss é szennyezett edények használat ut áni azonnali elmosogatásához. (2 tányér + 2 pohár + 4 evőeszköz + 1 fazék + 1 kis serpenyő)
Gazdaságos és gyors ciklus közvetl en használat után a magas hőmérs ékletre érzékenyebb, kényes edény ek számára. (talpas pohár felső kos ár + kényes tányérok, alsó kosár )
Különböző mosás a két kosáron: a f elsőben kristályok és poharak szám ára finom, az alsóban serpenyők és fazekak számára energikus mosoga tás.
Program
1. Gazdaságos
2. Auto Normál
3. Hétköznapi
4. Áztatás
5. Intenzív automata
6. Gyorsmosás
7. Kristályok
8. Auto
Duo Wash
Mosogatószer (A) = A rekesz (B) = B rekesz
por folyadék tabletta
25 g (A)
5 g (B)
*
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nem
30 g (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
30 g (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
Nem
30 ml (A)
30 ml (A)
1 (A)
1 (A)
Nem
1 (A)
1 (A)
Szárítást tartalmazó programok
Igen
Igen
Nem
Nem
Igen
Nem
Igen
Igen
Opciók
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Késleltetett
indítás
Program
időtartama
10%
eltérés)
óra:perc’
2:55’
1:50’
1:00’
0:08’
2:25’
0:35’
1:30’
1:45’
HU
Megjegyzés: A mosogatószer adagolásának megkönnyítéséhez jó tudni, hogy:
1 evőkanál = nagyjából 15 gr. por = nagyjából 15 ml folyadék - 1 teáskanál = nagyjából 5 gr. por = nagyjából 5 ml folyadék
A Hétköznapi és Gyorsmosás program maximális hatékonyságát úgy érheti el, ha betartja a terítékek meghatározott számát.
* Az EN-50242 szabványnak megfelelő Gazdaságos program a többi programhoz képest hosszabb programidővel rendelkezik, mindenesetre
ennek a legkisebb az energiafogyasztása, és még környezetkímélő is. Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatok körülményeivel kapcsolatos részletes információkért forduljon a következő címhez: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
31
Page 32
Öblítőszer és regeneráló só
HU
Kizárólag mosogatógépekhez használatos termékeket használjon! Ne használjon se étkezési, se ipari sót, se kézi mosogatószert! Tartsa be a termék csomagolásán található utasításokat!
Multifunkciós termék használata esetén nem szükséges öblítőszert használni, helyette tanácsos sót betölteni, különösen, ha a víz kemény vagy nagyon kemény. Tartsa be a termék csomagolásán található utasításokat!
Ha nem tölt be se sót, se öblítőszert, a SÓHIÁNYJELZŐ LÁMPA* és ÖBLÍTŐSZERHIÁNY­JELZŐ LÁMPA* égve marad.
Az öblítőszer betöltése
Az öblítőszerrel az edények könnyebben száradnak, mivel a felületükről a víz lepereg, és nem maradnak csíkok, illetve foltok. A öblítőszeres rekeszt akkor kell feltölteni,
• ha a kezelőpanelen kigyullad az ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-JELZŐ
lámpa
*;
1. A kupak (G) órairánnyal ellentétesen történő kicsavarásával nyissa ki a rekeszt!
2. Töltse be az öblítőszert, vigyázva, nehogy mellé menjen! Ha
F
mégis, száraz ronggyal azonnal törölje le!
G
3. Csavarja vissza a kupakot!
SOHA ne öntse az öblítőszert
közvetlenül a mosogatótérbe!
Állítsa be az öblítőszer adagolását!
Ha nem elégedett a szárítás eredményével, módosítson az öblítőszer adagolásán! Egy csavarhúzóval forgassa el a szabályozót (F) a 6 pozíció egyikébe (gyárilag a 4-esre van beállítva):
• Amennyiben az edényeken fehér csíkok láthatók, csavarja
kisebb értékre (1–3)!
• Ha az edényeken vízcseppek vagy vízkőfoltok találhatók,
csavarja magasabb értékre (4–6)!
A vízkeménység beállítása
Minden egyes mosogatógép vízlágyító berendezéssel van ellátva, mely kifejezetten mosogatógépbe való regeneráló só használatával vízkőmentes vizet szolgáltat az edények mosogatásához.
Ez a mosogatógép olyan szabályozással rendelkezik, mely csökkenti a környezetterhelést és a vízkeménységnek megfelelően optimalizálja a mosási teljesítményt. A víz keménységéről a hálózati
ivóvíz szolgáltatójától kaphat felvilágosítást.
- Nyissa ki az ajtót, és az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket!
- Nagyjából 5 másodpercre tartsa lenyomva a P gombot! Két rövid sípszó hallatszik, és a kijelzőn lassan villogni kezd a vízkeménység­szabályozó beállított értéke (a vízlágyító berendezés gyárilag a 3­as értékre van állítva).
- Nyomogassa a P gombot mindaddig, míg el nem éri a kívánt keménységértéket (1-2-3-4-5
* lásd vízkeménység-táblázat)!
- A funkcióból való kilépéshez várjon nagyjából néhány másodpercet, vagy nyomjon meg egy opciógombot
KI gombbal kapcsolja ki a készüléket.
Multifunkciуs tablettбk hasznбlata esetйn mindenkйppen tцltse meg a sуtartбlyt.
Vízkeménység-táblázat
Szint °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
0 °fH és 10 °fH között tanácsos nem használni sót.
*
az 5-ös program esetén az időtartam hosszabb lehet.
**
napi 1 mosogatási ciklussal.
(°dH = német keménységi fok – °fH = francia keménységi fok – mmol/l = millimol/liter)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
°fH mmol/l
Egy sótartály-töltet
átlagos élettartama
*, illetve a BE/
Hónapok
7 hónap 5 hónap 3 hónap 2 hónap
2/3 hét
**
A regeneráló só betöltése
A mosogatás eredményességéhez nélkülözhetetlen, hogy a sótartály sose ürüljön ki. A regeneráló só eltávolítja a vízből a vízkövet, így az nem rakódhat az edényekre. A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd Készülékleírás), és fel kell tölteni:
• ha a sótartály kupakján a zöld szintjelző
• ha a kezelőpanelen kigyullad az ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-JELZŐ lámpa
*;
1. Húzza ki az alsó kosarat, és órairánnyal ellentétesen csavarja le a tartály kupakját.
2. Csak az első használatbavétel alkalmával: a tartályt a pereméig töltse fel vízzel.
3. Helyezze be a tölcsért tartályt töltse fel a pereméig sóval (kb. 1 kg) – nem baj, ha a víz kicsit túlcsordul.
4. Vegye ki a tölcsért*, törölje le a sót a tartály szájáról, becsavarás előtt folyó csapvíz alatt, fejjel lefelé tartva öblítse el a kupakot úgy, hogy a víz átfolyjon a kupak alsó részén csillag alakban kiképzett négy résen. (Zöld szintjelzős sótartálykupak
Javasoljuk, hogy ezt a műveletet minden egyes sóbetöltésnél hajtsa végre.
Jól zárja vissza a kupakot, hogy a mosogatás során a mosogatószer nehogy behatolhasson a tartályba (ez
helyrehozhatatlanul tönkreteheti a vízlágyítót).
Ha szükséges, a mosási ciklus előtt töltse be a sót, és távolítsa
el a sótartályból kicsordult sóoldatot!
* nem látható;
* (lásd ábra), és a
*)
* Csak néhány modellnél tartozék.
32
Page 33
Karbantartás és tisztítás
A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása
• A vízveszteségek elkerülése érdekében minden mosogatás után zárja el a vízcsapot!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, húzza ki a dugót a konnektorból!
A mosogatógép kitiszítása
• A kezelőpanel külső felülete súrolószert nem tartalmazó vízzel átitatott ronggyal tisztítható. Ne használjon oldó- vagy súrolószereket!
• A belső mosogatótér faláról az esetleges foltokat ecetes vízzel átitatott ronggyal lehet lemosni.
A kellemetlen szagok elkerülése
• Az ajtót mindig csak félig csukja be, hogy a pára nehogy beposhadjon!
• Rendszeresen tisztítsa meg egy nedves szivaccsal az ajtó, illetve a mosogatószeres rekeszek megfelelő zárását biztosító kerületi tömítéseket! Így eltávolíthatók az ételmaradékok, melyek elsődlegesen felelősek a kellemetlen szagokért.
A permetezőkarok tisztítása
Előfordulhat, hogy ételmaradékok tapadnak a permetezőkarokra, és eltömeszelik a permetezőnyílásokat: időnként ajánlatos ellenőrizni, és egy nem fémes szivaccsal megtisztítani. Mind a két permetezőkar leszerelhető.
Rendszeresen tisztítsa meg a csap kimeneténél elhelyezett
bemenővíz-szűrőt.
- Zárja el a vízcsapot.
- Csavarja le teljesen a vízbevezetőcső végét, vegye ki a szűrőt, és óvatosan tisztítsa meg folyó vízsugár alatt.
- Helyezze vissza a szűrőt, és csavarja vissza a csövet.
A szűrők tisztítása
A szűrőblokkot három szűrő alkotja, melyek a víz visszaforgatása mellett kiszűrik az ételmaradékokat a mosogatóvízből: a mosogatás eredményességéhez a szűrőket meg kell tisztítani.
Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőket!
A mosogatógépet ne használja szűrők nélkül, illetve kikötött
szűrőberendezéssel!
• Néhány mosás után ellenőrizze a szűrőblokkot, és szükség esetén az alábbi utasítások betartásával, folyó csapvíz alatt, nem fémes kefével tisztítsa meg alaposan:
1. A C köralakú szűrőt forgassa órairánnyal ellentétesen, és vegye ki (1. ábra)!
2. Az oldalsó szárnyak könnyed benyomásával vegye ki a B szűrőpoharat (2. ábra)!
3. Csavarozza ki az A inox szűrőtányért (3. ábra)!
4. Ellenőrizze a lefolyónyílást, és távolítsa el az esetleges
ételmaradékokat! SOHA NE TÁVOLÍTSA EL a mosószivattyú védelmét (különösen a feketét ne) (4. ábra)!
HU
A felső permetezőkar leszereléséhez csavarozza ki órairánnyal ellentétesen a műanyag szorítócsavart! A felso permetezokart a furatokkal fölfelé kell felszerelni.
Az alsó permetezőkar leszereléséhez az oldalsó nyelveket benyomva a permetezőkart fölfelé kell húzni.
A bemenővíz-szűrő tisztítása
Ha a vízcsövek újak vagy sokáig nem használták őket, a csatlakoztatás előtt folyassa a csapot mindaddig, míg a víz tiszta és szennyeződésmentes nem lesz. Enélkül az óvintézkedés nélkül fennáll a veszélye, hogy a víz belépésének helye eltömődik és a mosogatógép megrongálódik.
*
B
C
1
3
A szűrők megtisztítása után szerelje össze ismét a szűrőblokkot, és megfelelően illessze vissza a helyére – az egység a mosogatógép megfelelő működéséhez nélkülözhetetlen.
2
4
Hosszú távollét esetén
• Áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a vízcsapot!
• Hagyja résnyire nyitva az ajtót!
• Megérkezéskor indítson el egy üres mosogatást!
* Csak néhány modellnél tartozék.
33
Page 34
Óvintézkedés és tanácsok
HU
A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el!
Általános biztonság
• Ezt a háztartási gépet működtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza.
• Felnőttnek kell vigyáznia arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a háztartási géppel.
• A készüléket otthoni, nem üzemszerű használatra tervezték.
• A készüléket csak felnőtt használhatja edények háztartási mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások szerint.
• A készülék nem állítható föl a szabadban – még akkor sem, ha a hely védett – mert nagyon veszélyes kitenni esőnek és viharoknak.
• Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb!
• A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból!
• Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket!
• Soha ne érintse meg az ellenállást!
• Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra: a készülék felbillenhet!
• Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék felbillenhet!
• A mosogatószert és az öblítőszert tartsa távol a gyerekektől!
• A csomagolóanyag nem gyerekjáték!
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyagok megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
Környezetvédelem
Takarítson meg vizet és energiát!
• A mosogatógépet csak tele indítsa el! Amíg arra vár, hogy megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok keletkezését megelőzheti az Áztatás program lefuttatásával (lásd Programok).
•A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és szennyezettségük mértékének megfelelő programot:
- Normál szennyezettségű edényekhez használja a Gazdaságos programot, mely alacsony energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít!
- Kis mennyiségű mosandó esetén kapcsolja be a Fél adag opciót (lásd Indítás és használat)!
• Amennyiben az ön áramszolgáltatói szerződése idősávokhoz köti a fogyasztói árat, mosson az alacsony tarifájú
időszakban! Ebben az esetben a Késleltetett indítás* opcióval (lásd Indítás és használat) beállíthatja a mosás kívánt idejét!
Foszfátmentes, klórmentes, enzimes mosogatószerek
• Erősen ajánljuk a foszfátmentes és klórmentes mosogatószereket, melyek kevésbé károsítják a környezetet.
• Az enzimek 50 °C körüli hőmérsékleten különösen hatékonyak, ami miatt az enzimes mosogatószereknél a mosogatás hőmérsékletét alacsonyabbra lehet állítani, ennek ellenére ugyanazt az eredményt adja, mint egy 65 °C-os mosogatás.
• Amennyiben a mosogatószert a gyártói előírásoknak, a vízkeménységnek, és a szennyezettség mértékének megfelelően helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást. Még a biológiailag lebomló fajtájú mosogatószerek is tartalmaznak olyan összetevőket, melyek megbontják a természet
egyensúlyát.
*
34
* Csak néhány modellnél tartozék.
Page 35
Rendellenességek és elhárításuk
Amennyiben a készülék működésében rendellenességet észlel, mielőtt a szervizhez fordulna, ellenőrizze a következő pontokat!
Hiba: Lehetséges okok / elhárításuk:
A mosogatógép nem indul vagy nem reagál a parancsokra.
Az ajtó nem csukódik. • A retesz kioldott; határozott mozdulattal húzza meg az ajtót kattanásig.
• A BE/KI gombbal kapcsolja ki a készüléket, és kb. egy perc elteltével indítsa újra, majd állítsa be újra a programot.
• A dugó nincs jól bedugva a konnektorba.
• A mosogatógép ajtaja nincs rendesen becsukva.
HU
A mosogatógép nem ereszti le a vizet.
A mosogatógép zajos. • Az edények egymásnak vagy a permetezőkaroknak ütődnek.
Az edényeken és poharakon vízkő, vagy fehéres réteg található.
Az edények és poharak csíkosak, vagy felületükön kékes bevonat látható.
Az edények nincsenek rendesen megszárítva.
Az edények nem tiszták. • Túl sok edény van a kosarakban (lásd Berámolás a kosarakba).
• A program még nem ért véget.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
• A mosogató lefolyója el van dugulva.
• A szűrő az ételmaradékoktól eltömődött.
• Túlzott habzás: A mosogatószer adagolása nem megfelelő, vagy nem mosogatógéphez való. (lásd Indítás és használat).
• Elfogyott a regeneráló só, vagy az adagolása nincs megfelelően beállítva a vízkeménys égre (lásd Öblítőszer és regeneráló só).
• A sótartály kupakja nincs rendesen bezárva.
• Elfogyott az öblítőszer, vagy az adagolása nem elégséges.
• Az öblítőszer adagolása el van túlozva.
• A kiválasztott programban nincs szárítás.
• Elfogyott az öblítőszer, vagy az adagolása nem elégséges (lásd Öblítőszer és regenerá ló só).
• Az öblítőszer-beállítások nem megfelelőek.
• Az edények teflon- vagy műanyag edények.
• Az edények rosszul lettek behelyezve.
• A permetezőkarok akadályozva vannak a szabad forgásban.
• A mosogatási program nem elég intenzív (lásd Programok).
• Túlzott habzás: A mosogatószer adagolása nem megfelelő, vagy nem mosogatógéphe z való. (lásd Indítás és használat).
• Az öblítőszer kupakja nem lett jól bezárva.
• A szűrő koszos vagy el van tömődve (lásd Karbantartás és ápolás).
• Elfogyott a regeneráló só (lásd Öblítőszer és regeneráló só).
A mosogatógép nem kap vizet – Figyelmeztetés zárt vízcsapra.
(rövid sípolások hallhatók) (a BE/KI lámpa villog, a kijelzőn pedi g a 6-os szám látható).
Figyelmeztetés eltömődött vízbeve zetőcsőre/bemenővíz-szűrőre
(az ON/OFF lámpa villog, a kijelzőn pedig a 7-es szám látható)
* Csak néhány modellnél tartozék.
• Nincs víz a hálózatban.
• A vízbevezetőcső meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
• Nyissa ki a vízcsapot, és a készülék néhány perc elteltével elindul.
• A készülék amiatt állt meg, mert a sípolás után nem történt beavatkozás.
A BE/KI gombbal kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki a vízcsapot, és 20 másodperc elte
ltével ugyanezen gomb megnyomásával indítsa újra a készüléket. Programozza be újra a készüléket, és indítsa el.
• Az BE/KI gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket. A víz kiömlésének elkerülés e érdekében zárja el a vízcsapot, húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrizze, hogy a bemenővíz-szűrő szennyeződéstől nem tömődött-e el. (lásd „Karba
ntartás és ápolás”)
35
Page 36
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordul:
• Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!
• Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!
• Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!
Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz!
Közölje:
• a rendellenesség jellegét;
• a készülék modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (S/N)!
Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).
36
Page 37
Інструкція зІнструкція з
Інструкція з
Інструкція зІнструкція з виквик
вик
виквик
UA
УУ
країнськкраїнськ
У
країнськ
УУ
країнськкраїнськ
ористорист
орист
ористорист
а, 37а, 37
а, 37
а, 37а, 37
анняання
ання
анняання
ПОСУДОМИЙНА МАШИНАПОСУДОМИЙНА МАШИНА
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА
ПОСУДОМИЙНА МАШИНАПОСУДОМИЙНА МАШИНА
ЗмістЗміст
Зміст
ЗмістЗміст
Встановлення, 38-39Встановлення, 38-39
Встановлення, 38-39
Встановлення, 38-39Встановлення, 38-39
Розміщення і вирівнювання Підключення води й електроенергії Застереження перед першим використанням
Ecodesign Regulation Технiчнi данi
LFT M28
Опис приладуОпис приладу
Опис приладу
Опис приладуОпис приладу
Загальний вигляд Панель команд
Як завантажити короби, 41Як завантажити короби, 41
Як завантажити короби, 41
Як завантажити короби, 41Як завантажити короби, 41
Нижній короб Кошик для приборiв Верхній короб
Пуск та використання 42Пуск та використання 42
Пуск та використання 42
Пуск та використання 42Пуск та використання 42
Як увiмкнути посудомийну машину Як завантажити миючий засiб Опції миття
Програми 43Програми 43
Програми 43
Програми 43Програми 43
Таблиця програм
РР
егег
енераційна сіль i обпоенераційна сіль i обпо
Р
ег
енераційна сіль i обпо
РР
егег
енераційна сіль i обпоенераційна сіль i обпо
Як завантажити регенерацiйну сiль Як завантажити регенерацiйну сiль
ТТ
ее
хнічне обхнічне об
Т
е
хнічне об
ТТ
ее
хнічне обхнічне об
Як відключити воду й електричне живлення Як чистити посудомийну машину Як запобiгти неприємним запахам Як чистити розпилювачi Як чистити фiльтр на подачi води Як очистити фiльтри В разі тривалої відсутності
, 40, 40
, 40
, 40, 40
слугслуг
слуг
слугслуг
овов
ов
овов
увув
ання тання т
ув
ання т
увув
ання тання т
лiсклiск
лiск
лiсклiск
а дога дог
а дог
а дога дог
увув
аа
ч, 44ч, 44
ув
а
ч, 44
увув
аа
ч, 44ч, 44
ляд, 45ляд, 45
ляд, 45
ляд, 45ляд, 45
Запобіжні заходи та поради,Запобіжні заходи та поради,
Запобіжні заходи та поради,
Запобіжні заходи та поради,Запобіжні заходи та поради,
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Несправності та засоби їх усунення, 47Несправності та засоби їх усунення, 47
Несправності та засоби їх усунення, 47
Несправності та засоби їх усунення, 47Несправності та засоби їх усунення, 47
Сервісний центрСервісний центр
Сервісний центр
Сервісний центрСервісний центр
48 48
48
48 48
4646
46
4646
Page 38
ВстановленняВстановлення
Встановлення
ВстановленняВстановлення
UA
Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу, передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Під час переїзду прилад має знаходитися у вертикальному положенні, при необхідностi нахиляйте його назад.
Цей прилад призначений для побутового або аналогічного призначення, наприклад:
- у кухнях для персоналу у магазинах, офісах і інших робочих приміщеннях;
- великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях, мотелях і інших готельних структурах;
- пансіонах зі сніданками.
РР
оо
зміщзміщ
Р
о
РР
оо
1. Розпакуйте прилад та вдоскональтеся, що його не було пошкоджено пiд час перевезення. За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
ення і вирівнювення і вирівнюв
зміщ
ення і вирівнюв
зміщзміщ
ення і вирівнювення і вирівнюв
анняання
ання
анняання
Пiд’єднання труби подачi водиПiд’єднання труби подачi води
Пiд’єднання труби подачi води
Пiд’єднання труби подачi водиПiд’єднання труби подачi води
• до водорозбірного крану холодної води: добре прикрутiть трубу подачі води до крану з різьбовим отвором на 3/4 газ; перед затягуванням спускайте воду, поки вона не стане чистою: це запобіжить засмiченню прилада.
• до водорозбірного крану гарячої води: у разi централiзованої системи опалення гаряча вода до посудомийної машини може також постачатися з мережi за умови температури, не вищої за 60°C. прикрутiть трубу до крану, як описано у процедурi для водорозбiрного крану з холодною водою.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться
у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця
див. Допомога).
(
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених у
таблицi технiчних даних (
Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
Пiд’єднання шлангу для зливу водиПiд’єднання шлангу для зливу води
Пiд’єднання шлангу для зливу води
Пiд’єднання шлангу для зливу водиПiд’єднання шлангу для зливу води
під’єднайте зливний шланг, не згинаючи його, до каналізаційного трубопроводу дiаметром не менше за 4 см.
див. поруч
).
2. Розташуйте посудомійну машину так, щоб бічні стінки або спинка прилягали до найближчих меблiв або до стіни. Прилад
* (
може вбудовуватися пiд рiвну робочу поверхню
Iнструкцiю з монтажу).
3. Встановіть посудомийну машину на рiвній та твердій
підлозі. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх ніжок – розкручуючи чи закручуючи їх. Належне вирiвнювання надає стабільність машині та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час роботи.
* Для налаштування висоти задньої нiжки обертайте
4.
червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi внизу на переднiй частинi машини. Скористуйтеся шестигранним гайковим ключем на 8 мм й обертайте за годинниковою стрiлкою для збiльшення висоти та против годинникової стрiлки для її зменшення.
додатку до документацiї)
ПідкПідк
люлю
Підк
ПідкПідк
водопостачання має здiйснюватися тiльки фахiвцями.
або на шнури електричного живлення.
здiйснюватися лише за допомогою нових труб. Забороняється повторно використовувати вживанi труби.
чення вчення в
лю
чення в
люлю
чення вчення в
Налаштування систем електричного живлення та
Забороняється ставити посудомийну машину на труби
Пiд’єднання приладу до мережi водопостачання має
(див.iнструкцiю з вбудування у
оо
ди й еди й е
о
ди й е
оо
ди й еди й е
леклек
троенергіїтроенергії
лек
троенергії
леклек
троенергіїтроенергії
див.
Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до 80 від підлоги або опірної поверхні посудомийної машини (A). Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки, видаліть пластикову пробку (B).
Захист вiд затопленняЗахист вiд затоплення
Захист вiд затоплення
Захист вiд затопленняЗахист вiд затоплення
Щоб унеможливти затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериває подачу води в разi
порушень в роботi або витiкань всереденi машини.
Деякi моделi оснащенi додатковим пристроєм безпеки
Acqua Stop
розриву труби подачi.
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiлки у нiй мiстяться частини пiд напругою.
*, який запобiгає затопленню також у випадку
УВУВ
АГАГ
УВ
УВУВ
А: НЕБЕА: НЕБЕ
АГ
А: НЕБЕ
АГАГ
А: НЕБЕА: НЕБЕ
ЗПЕЧНА НАЗПЕЧНА НА
ЗПЕЧНА НА
ЗПЕЧНА НАЗПЕЧНА НА
ПРПР
ПР
ПРПР
УГУГ
УГ
УГУГ
New
А!А!
А!
А!А!
Труби подачi та шланги з лив у води, а також шнур електричног о живлення мають дивитись управо або влiво, забезпечуючи оптимальне встановлення машини (
38
див.малюнок).
* Наявне лише в деяких моделях.
Page 39
Електричні підключенняЕлектричні підключення
Електричні підключення
Електричні підключенняЕлектричні підключення
Перш нi ж увiмкнути вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка витримує максимальне навантаження потужності машини, вказане на табличці з характеристиками на подвійних дверцятах (
машини
);
див.роздiл Опис посудомийної
напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних у табличці з характеристиками на подвійних дверцятах;
розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В iншому
випадку звернiться до уповноваженого фахiвця iз проханням замiнити вилку (
див. Допомога
); не
використовуйте подовжувачі й трійники.
Вiд встановленої машини має забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електричної розетки.
Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
Задля вашої безпеки пошкоджений шнур живлення має
замiнятися тiльки виробником або його власною службою технiчної допомоги. (Див.Допомога)
Підприємство знімає з себе відповідальність у разi
недотримання цих вказiвок.
Стрiчка проти утворення конденсатуСтрiчка проти утворення конденсату
Стрiчка проти утворення конденсату
Стрiчка проти утворення конденсатуСтрiчка проти утворення конденсату
**
*
**
Пiсля вбудування посудомийної машини вiдкрийте дверцята та прикрiпiть пiд дерев’яною поверхнею прозору клейку стрiчку з метою захисту вiд конденсату.
Застереження перед першимЗастереження перед першим
Застереження перед першим
Застереження перед першимЗастереження перед першим використаннямвикористанням
використанням
використаннямвикористанням
Пiсля встановлення та безпосередньо перед першим миттям заповнiть водою всю ємнiсть для регенерацiйної солi та тiльки пiсля цього додайте приблизно 1 кг солi (
Обполiскувач та регенерацiйна сiль
): виливання води через
див.розд
край є нормальним. Виберiть ступiнь жорсткостi води
див.роздiл Обполiскувач та регенерацiйна сiль
( додавання солi iндикаторна лампа ВIДСУТНIСТЬ СОЛ
). Пiсля
I* згасне.
Вiдсутнiсть солi в ємностi може викликати ушкодження
пристрою помякшення води та нагрiвального елементу.
Технiчнi данi
Розмiри
Мiсткiсть
Тиск води подачi
Напруга живлення Загальна споживана
потужність Запобiжник
Ширина, см 59,5 Висота, см 82 Глибина, см 57
12 стандартних приборiв
0,05 ч 1MПa (0.5 ч 10 бар) 7,25 – 145 psi
Див. на табличці з даними
Див. на табличці з даними
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:
-2006/95/ЕС (Про низьку напругу)
-2004/108/ЕС (Про електрома гнiтну сумiснiсть)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Маркiрування)
-2002/96/EC
UA
ECODESIGN REGULATION
Цикли миття ECO це стандартна програма, дані про яку наводяться на етикетці енергоефективності; цей цикл призначе ний для миття посуду зі звичайними забрудненнями; ця програма є найбільш ефективною з точки зору споживання елек троенергії і води для названого типу посуду. Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю завантажуйте посудоми йну машину. Споживання електроенергії у черговому режимі: Споживання електроенергії в увімкненому режимі: 3,5 Вт - Споживанн я електроенергії у вимкненому режимі: 1,3 Вт Таблиця енергоспоживання для основних циклів
INTENSIV (Iнтенсивний) NORMAL (Нормальний)
Дані щодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242.
*
Ці дані отримані внаслідок замірювань за умов використання і завантаження посуду користувача.
**
Стандартні умови* Умови користувача** Споживання електроенергії (кВт-год/цикл)
1,55
1,25
Спожива ння води (л/цикл)
15
15
Тривалість (хв/цикл)
150
120
Споживання електро енергії (кВт-год/цикл)
1,35
1,10
Споживання води (л/цикл)
14
14
Тривалість (хв/цикл)
135
110
39
Page 40
UA
Опис приладуОпис приладу
Опис приладу
Опис приладуОпис приладу
Загальний виглядЗагальний вигляд
Загальний вигляд
Загальний виглядЗагальний вигляд
1.1.
1. Верхній короб
1.1.
2.2.
2. Верхнiй розпилювач
2.2.
3.3.
3. Вiдкиднi елементи
3.3.
4.4.
4. Регулятор висоти коробу
4.4.
5.5.
5. Нижній короб
5.5.
6.6.
6. Нижнiй розпилювач
6.6.
7.7.
7. Кошик для приборiв
7.7.
8.8.
8. Фiльтр мийної води
8.8.
9.9.
9. Резервуар для солi
9.9.
10.10.
10. Ванночки миючого засобу та ванночка для
10.10. обполiскувача
11
1.1.
1
1. Табличка з технiчними даними
11
1.1.
12.12.
12. Панель команд***
12.12.
Панель командПанель команд
Панель команд
Панель командПанель команд
Індикатор ВідсутностіІндикатор Відсутності
Індикатор Відсутності
Індикатор ВідсутностіІндикатор Відсутності
ополіскувачаополіскувача
ополіскувача
ополіскувачаополіскувача
Кнопка виборуКнопка вибору
Кнопка вибору
Кнопка виборуКнопка вибору
програмипрограми
програми
програмипрограми
ІндикаторІндикатор
Індикатор
ІндикаторІндикатор УВІМКН/ВИМКНУВІМКН/ВИМКН
УВІМКН/ВИМКН
УВІМКН/ВИМКНУВІМКН/ВИМКН
КнопкКнопк
а Уа У
Кнопк
КнопкКнопк
Вимкн/СкиданняВимкн/Скидання
Вимкн/Скидання
Вимкн/СкиданняВимкн/Скидання
вімкн-вімкн-
а У
вімкн-
а Уа У
вімкн-вімкн-
ІІ
ндикатор Відсутностіндикатор Відсутності
І
ндикатор Відсутності
ндикатор Відсутностіндикатор Відсутності
ІІ
регенераційної солірегенераційної солі
регенераційної солі
регенераційної солірегенераційної солі
**
*
**
Світловий індикаторСвітловий індикатор
Світловий індикатор
Світловий індикаторСвітловий індикатор номеру програминомеру програми
номеру програми
номеру програминомеру програми
Кнопка Відстроченого пускуКнопка Відстроченого пуску
Кнопка Відстроченого пуску
Кнопка Відстроченого пускуКнопка Відстроченого пуску
ІндикаториІндикатори
Індикатори
ІндикаториІндикатори Відстроченого пускуВідстроченого пуску
Відстроченого пуску
Відстроченого пускуВідстроченого пуску
**
*
**
**
*
**
**
*
**
*** Тiльки у моделях повного вбудовування * Наявне лише в деяких моделях.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вi д моделi посудомийної машини.Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вi д моделi посудомийної машини.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вi д моделi посудомийної машини.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вi д моделi посудомийної машини.Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вi д моделi посудомийної машини.
40
Page 41
Як завантажити коробиЯк завантажити короби
Як завантажити короби
Як завантажити коробиЯк завантажити короби
Верхній коробВерхній короб
Верхній короб
Перед завантаженням коробiв очистiть посуд вiд залишкiв їжi та вилийте із склянок та чаш наявну рiдину. Пiсля завантаження переконайтеся, що розпилювачi вiльно обертаються.
Нижній короб і кошик для столових приладівНижній короб і кошик для столових приладів
Нижній короб і кошик для столових приладів
Нижній короб і кошик для столових приладівНижній короб і кошик для столових приладів
У нижньому коробі можна розмістити каструлі, кришки, тарілки, салатниці, прилади, тощо..Великі тарілки і кришки краще розташувати з боків коробу.
Деякі моделі посудомийних машин мають похилі сектори вертикальному положенні вони придатні для тарілок, в горизонтальному - для каструль, салатниць або сковорід.
*, у
Верхній коробВерхній короб
Призначений для завантаження делiкатного та легкого кухонного начиння: склянок, чашок, десертних тарілок, мілких салатниць.
Відкидні елементи зі змінним положеннямВідкидні елементи зі змінним положенням
Відкидні елементи зі змінним положенням
Відкидні елементи зі змінним положеннямВідкидні елементи зі змінним положенням
UA
Відкидні елементи можуть займати два різні положення за висотою, що дозволяє оптимізувати розташування посуду і приборів у коробі. Келихи можна надійно розмістити на відкидних елементах, вставляючи ніжку у відповідні отвори.
Кошик для приборiв може рiзнитися (належати до розбірного чи нерозбірного типу) залежно від моделi посудомийної машини. Нерозбiрний кошик має розташовуватися переднiй частинi нижнього коробу.
Обидва типи оснащені верхніми решітками для кращого розташування приладів.
Ножі та ріжучі прибори мають розташовуватися гострими кiнцями униз або горизонтально на вiдкидних елементах верхнього коробу.
тiльки тiльки
тiльки у
тiльки тiльки
* Наявне лише в деяких моделях. Рiзноманiтнi за кiлькiстю
та розташуванням.
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробуЯк вiдрегулювати висоту верхнього коробу
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробу
Як вiдрегулювати висоту верхнього коробуЯк вiдрегулювати висоту верхнього коробу
Щоб полегшити розташування приладів, передбачене високе або низьке положення верхнього коробу.
Рекомендується налаштовувати висотуРекомендується налаштовувати висоту
Рекомендується налаштовувати висоту
Рекомендується налаштовувати висотуРекомендується налаштовувати висоту
верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.верхнього короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ. НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одногоНЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
НЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одногоНЕ пiдіймайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного бокбок
уу
..
бок
у
.
бокбок
уу
..
Розкрийте стопори на правій та лівій напрямній коробу та виймiть короб; розташуйте його у верхньому або нижньому положеннi, посуньте по напрямних, щоб зайшли також переднi колiщата, після чого закрийте стопори
(
див.малюнок).
Якщо короб оснащений ручками Dual
* (
Space
короб до кiнця, вiзьмiться за його бiчнi ручки та потягнiть нагору або додолу; вiдпустiть короб, злегка утримуючи його.
Кухонне начиння, не призначене для миття уКухонне начиння, не призначене для миття у
Кухонне начиння, не призначене для миття у
Кухонне начиння, не призначене для миття уКухонне начиння, не призначене для миття у посудомийнiй машинiпосудомийнiй машинi
посудомийнмашинi
посудомийнмашинiпосудомийнмашинi
• Дерев’янi речi, вироби з ручками з дерева, з рогу або з приклеєними частинами.
• Речi з алюмінію, мiдi, латунi, олов’яної фольги або сплавів на олов’яній основі.
Посуд з нетермостiйкого пластику.
Речi з старовинної порцеляни або розписанi вручну.
Старовиннi вироби з срiбла. Срiбнi вироби (не старовиннi)
можна мити за програмою для делiкатних речей, попередньо вдосконалившися, що такi речi не торкаються
iнших металевих частин.
Рекомендується застосування посуду та приладів,
здатних до миття у посудомийнiй машинi.
див.малюнок),
виймiть верхнiй
41
Page 42
Пуск та використанняПуск та використання
Пуск та використання
Пуск та використанняПуск та використання
UA
Як увімкнути посуЯк увімкнути посу
Як увімкнути посу
Як увімкнути посуЯк увімкнути посу
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Відкрийте дверцята і натисніть на кнопку ON-OFF: Після короткочасного звукового сигналу індикатор ON/OFF, дисплей та індикатори на ньому спалахнуть.
3. Відмірте миючий засіб (
4. Завантажте короби (
5. Виберіть програму відповідно до посуду та ступеню його забруднення (
6. Виберіть опції миття (
7. Запустіть машину, закривши дверцята: Тривалий звуковий сигнал повідомлює про початок програми.
8. Про закінчення програми сповіщають два короткочасні і
один тривалий звуковий сигнал разом з блиманням номеру програми на дисплеї. Відкрийте дверцята, вимкнiть прилад шляхом натискання кнопки ON-OFF, закрийте кран водопостачання та витягнiть вилку з розетки електричної мережі.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька хвилин, щоб не ошпаритися. Звiльнiть короби, починаючи з нижнього.
- З метою заощадження електроенергії, за деяких - З метою заощадження електроенергії, за деяких
- З метою заощадження електроенергії, за деяких
- З метою заощадження електроенергії, за деяких - З метою заощадження електроенергії, за деяких
умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикаєтьсяумов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається
умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається
умов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикаєтьсяумов НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається автоматично.автоматично.
автоматично.
автоматично.автоматично.
див. Таблицю програм) , натискаючи кнопку P.
домийну машинудомийну машину
домийну машину
домийну машинудомийну машину
див.нижче).
див. Як завантажити короби).
див. поряд).
Як завантажити миючий засiбЯк завантажити миючий засiб
Як завантажити миючий засiб
Як завантажити миючий засiбЯк завантажити миючий засiб
ДД
обрий реобрий ре
Д
обрий ре
ДД
обрий реобрий ре
правильногправильног
правильног
правильногправильног його перевищення миття не буде ефективнимйого перевищення миття не буде ефективним
його перевищення миття не буде ефективним
його перевищення миття не буде ефективнимйого перевищення миття не буде ефективним та, крi м того, вiдбувається забрудненнята, крiм того, вiдбувається забруднення
та, крi м того, вiдбувається забруднення
та, крi м того, вiдбувається забрудненнята, крiм того, вiдбувається забруднення довкiлля.довкi лля.
довкiлля.
довкiлля.довкi лля.
Використовуйте лише миючi засоби дляВикористовуйте лише миючi засоби для
Використовуйте лише миючi засоби для
Використовуйте лише миючi засоби дляВикористовуйте лише миючi засоби для
посудомийних машин.посудомийних машин.
посудомийних машин.
посудомийних машин.посудомийних машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для
ручного миття.ручного миття.
ручного миття.
ручного миття.ручного миття.
Перевищення дози миючого засобу може Перевищення дози миючого засобу може
Перевищення дози миючого засобу може
Перевищення дози миючого засобу може Перевищення дози миючого засобу може
залишити п iну наприкiнцi цикзалишити п iну наприкiнцi цик
залишити п iну наприкiнцi цик
залишити п iну наприкiнцi цикзалишити п iну наприкiнцi цик
Вик Вик
Вик
Вик Вик
лише у моделях з наявною опцiєюлише у моделях з наявною опцiєю
лише у моделях з наявною опцiєю
лише у моделях з наявною опцiєюлише у моделях з наявною опцiєю ББ
АГАГ
АА
ТТ
Б
АГ
А
Т
ББ
АГАГ
АА
ТТ
отримуються т iльки завдяки використаннюотримуються тiльки завдяки використанню
отримуються т iльки завдяки використанню
отримуються т iльки завдяки використаннюотримуються тiльки завдяки використанню порошкпорошк
порошк
порошкпорошк обполiскувача та регенерацiйної солi.обполi скувача та регенерацiйної солi.
обполiскувача та регенерацiйної солi.
обполiскувача та регенерацiйної солi.обполi скувача та регенерацiйної солi.
ванночка Аванночка А
ванночка А: Миючий засіб для основного миття
ванночка Аванночка А ванночка Вванночка В
ванночка В: Миючий зас iб для попереднього миття
ванночка Вванночка В
зз
уу
льль
тт
аа
з
зз о доо до
о до
о доо до
ористорист
орист
ористорист
ОФОФ
УНКЦIОНАУНКЦIОНА
ОФ
УНКЦIОНА
ОФОФ
УНКЦIОНАУНКЦIОНА
Найкращi показники миття та сушi нняНайкращi показники миття та сушiння
Найкращi показники миття та сушi ння
Найкращi показники миття та сушi нняНайкращi показники миття та сушiння
овов
омгомг
ов
омг
овов
омгомг
т миття залет миття зале
у
ль
т
а
т миття зале
уу
льль
тт
аа
т миття залет миття зале
зз
увув
ання миюання мию
з
ув
ання мию
зз
увув
ання миюання мию
ання тання т
ання т
ання тання т
о миюо мию
о мию
о миюо мию
абаб
аб
абаб
ЛЬНI ТЛЬНI Т
ЛЬНI Т
ЛЬНI ТЛЬНI Т
чогчог
чог
чогчог
леле
ле
леле
о засо зас
о зас
о засо зас
жить тжить т
жить т
жить тжить т
чогчог
о засо зас
чог
о зас
чогчог
о засо зас
лулу
..
лу
.
лулу
..
тт
ок рекок рек
т
ок рек
тт
ок рекок рек
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
обоб
об
обоб
акак
оо
ак
о
акак
оо
обоб
уу
, у ра, у ра
об
у
, у ра
обоб
уу
, у ра, у ра
омендовомендов
омендов
омендовомендов
уу
, рi дк, рi дк
у
, рi дк
уу
, рi дк, рi дк
ж вiдж в iд
ж вiд
ж вiдж в iд
анеане
ане
анеане
огог
ог
огог
зi
зi
зi
оо
о
оо
ПР ПР
ОГРОГР
ОГР
ОГРОГР
АМИ АВАМИ АВ
АМИ АВ
АМИ АВАМИ АВ
ПР
ПР ПР
оснащено спеціальним датчиком, який здатний оцінити ступінь забруднення і задати найбільш ефективне та економічне миття. Тривалість програм авто може змінюватися, залежно від показань датчика.
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо
ополiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого засобу.
Як змінити програмЯк змінити програм
Як змінити програм
Як змінити програмЯк змінити програм
У випадку вибору помилкової програми надається можливість змінити її, але лише на початку: обережно (виходитиме пара) відкрийте дверцята, натисніть і притримайте кнопку ON/OFF, машина вимикається з тривалим звуковим сигналом. Знову увімкніть машину за допомогою кнопки ON/OFF і виберіть нову програму разом з наявними опціями; запустить, закривши дверцята.
Як додати інший посуд і начинняЯк додати інший посуд і начиння
Як додати інший посуд і начиння
Як додати інший посуд і начинняЯк додати інший посуд і начиння
Не вимик аючи машину, обережно (виходитиме пара) відкрийте дверцята, вставте посуд. Закрийте дверцята: цикл відновиться.
Випадкові переривання роботиВипадкові переривання роботи
Випадкові переривання роботи
Випадкові переривання роботиВипадкові переривання роботи
Якщо під час миття відкриються дверцята або відбудеться збій в електроживленні, програма переривається. При поверненнi електроенергiї або при закриттi дверцят програма продовжить роботу з мiсця, де її було перервано.
**
ТТ
ОО
Т
О
*:цю модель посудомийної машини
ТТ
ОО
**
уу
, як, як
а ва в
же поже по
у
уу
, як
, як, як
а в
а ва в
же по
же поже по
чала працювчала працюв
чала працюв
чала працювчала працюв
аа
тити
а
ти
аа
тити
* Наявне лише в деяких моделях.
1. Вiдкрийте кришку C, натискаючи на кнопку D.
2. В iдмi рте миючий засi б вiдповiдно до
порошковий: ванночки A та B.
таблетки: якщо вiд програми
надходить запит на 1, завантажте її у ванночку A та закрийте кришку; якщо вiд програми надходить запит на 2,
розмiстiть другу таблетку на днi баку.
3. Видалiть залишки миючого засобу з країв ванночки та закрийте кришку (почується клацання).
Опції миттяОпції миття
Опції миття
Опції миттяОпції миття
Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною програмою,Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною програмою,
Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною програмою,
Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною програмою,Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною програмою,
(див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi(див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi
(див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi
(див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi(див.таблицю програм), відповiдний свiтлодiод тричi
спалахне та почуються два короткочасні звуковіспалахне та почуються два короткочасні звукові
спалахне та почуються два короткочасні звукові
спалахне та почуються два короткочасні звуковіспалахне та почуються два короткочасні звукові сигнали.сигнали.
сигнали.
сигнали.сигнали.
Відстрочений пускВідстрочений пуск
Відстрочений пуск
Відстрочений пускВідстрочений пуск
Можна відстрочити початок програми на
1. Натисніть на кнопку ВІДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ: кожне натискання супроводжується звуковим сигналом і показом вибраного часу;
2. Виберіть програму і закрийте дверцята: після звукового сигналу починається зворотній відлік часу;
3. Після завершення заданого часу індикатор гасне і програма починається. Щоб змінити час відстрочення на менший, натисніть на кнопку ВІДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ. Для скасування натискайте на кнопку, поки не згасне індикатор обраного відстрочення. Програма запускається при закритті дверцят.
Tаблицi програм:
33
66
99
3,
6,
9 годин:
33
66
99
42
Page 43
ПрограмиПрограми
Програми
ПрограмиПрограми
Вказівки щодо вибору програм
Екологiчне миття з низьким ене ргоспоживанням, придатне для посуду та каструль.
Посуд та каструлi звичайно заб рудненi Стандартна щоденна програма
Щоденне забруднення, невелик а кількість (посуд та прибори для 4 осіб + 1 каструля
Програма
1. Екологічне
2. Авто
Звичайне
3. Щоденне
Миючий засіб (A) = ванночка A (B) = ванночка B
Порошков
ий
25 г (A)
5 г (В)
*
25 г (A)
5 г (В)
25 г (A) 25 мл (A) 1 (A)
Рідкий
25 мл (A)
5 мл (B)
25 мл (A)
5 мл (B)
Триваліст ь програм
и
(допущенн
я ±10%)
год. хвил.
2:55'
1:50’
1:00’
Програми,
в яких пер
и
едбачено
сушіння
Так
Так
Ні
Таблетк
1 (A)
1 (A)
Опції
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
UA
Попереднє миття, поки машина очiкує на завантаження після наступного прийняття їжі.
Посуд та каструлi дуже забрудн енi (не використовувати для кри хких речей)
Економiчний та швидкий цикл м иття для не дуже забрудненого посуду вiдразу ж пiсля прийнятт я їжi. (2 тарілки +2 склянки +4 п рибори+1 каструля + 1 невелич ка сковорода) 6. Швидке
Економiчний та швидкий цикл м иття для крихкого, чутного до в исоких температур посуду, вiдр азу ж пiсля прийняття їжi. (фуже ри у верхній короб + крихкі тарі лки у нижній короб). 7. Скло
Розподільне миття у двох короб ах: делікатний для верхнього ко робу – скло, склянки, енергійни й для нижнього коробу - каструлі.
4. Замочування
5. Авто
Інтенсивне
8. Auto
Duo Wash
Ні
30 г (A)
25 г (A) 25 мл (A) 1 (A)
30 г (A) 30 мл (A) 1 (A)
30 г (A)
Ні
30 мл (A)
30 мл (A)
Ні
1 (A)
1 (A)
Ні
Так
Ні
Так
Так
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
Відстрочен
ий пуск
0:08’
2:25’
0:35’
1:30’
1:45’
Примiтка:Примi тка:
Примiтка:
Примiтка:Примi тка: найкращi показники програми “Швидке миття” отримуються за умови дотримання встановленої кiлькостi приборiв.
* Програма Eco, вiдповiдно до норми EN-50242, є бiльш тривалою за iншi програми, проте вживає менше енергiї та бiльш
бережлива до довкiлля.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiйПримiтка для контрольно-випробних лабораторiй
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiйПримiтка для контрольно-випробних лабораторiй звернiться за адресою: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги: 1 столова ложка = 15 г порошку = 15 мл рiдини (приблизно) - 1 чайна ложка = 5 г порошку = 5 мл рiдини (приблизно)
43
Page 44
UA
ОбпоОбпо
Обпо
ОбпоОбпо регенераційна сільрегенераційна сіль
регенераційна сіль
регенераційна сільрегенераційна сіль
Використовуйте лише спецiальнi засоби дляВикористовуйте лише спецi альнi засоби для
Використовуйте лише спецiальнi засоби для
Використовуйте лише спецiальнi засоби дляВикористовуйте лише спецi альнi засоби для
посудомийної машии.посудомийної машии.
посудомийної машии.
посудомийної машии.посудомийної машии. Не вживайте столову або промислову сiль. НеНе вживайте столову або промислову с iль. Не
Не вживайте столову або промислову сiль. Не
Не вживайте столову або промислову сiль. НеНе вживайте столову або промислову с iль. Не вв
живжив
айтайт
в
жив
вв
живжив
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
необхiдностi в обполiскувачi , додання солi, особливо при жорсткiй або дужедодання солi, особливо при жорсткiй або дуже
додання солi, особливо при жорсткiй або дуже
додання солi, особливо при жорсткiй або дужедодання солi, особливо при жорсткiй або дуже жорсткiй водi.жорсткiй водi.
жорсткiй водi. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
жорсткводi.жорсткводi.
нормальним є увiмкнутий стан iндикаторних лампнормальним є увiмкнутий стан iндикаторних ламп
нормальним є увiмкнутий стан iндикаторних ламп
нормальним є увiмкнутий стан iндикаторних лампнормальним є увiмкнутий стан iндикаторних ламп ВIДСВIДС
ВIДС
ВIДСВIДС
Як завантажити регенерацiйну сiльЯк завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiльЯк завантажити регенерацiйну сiль
Обполiскувач прискорює висушування посуду, забезпечуючи стiкання води з нього, що унеможливлює утворення плям та розведень. Ємнiсть для обполiскувача заповнюється:
• коли на панелi команд запалюється iндикаторна
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати обполiскувачЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати обполiскувач
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати обполiскувач
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати обполiскувачЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати обполiскувач безпосередньо у бак.безпосередньо у бак.
безпосередньо у бак.
безпосередньо у бак.безпосередньо у бак.
Вiдмi рьВiдмi рь
Вiдмi рь
Вiдмi рьВiдмi рь
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна вiдрегулювати дозу обполiскувача. Викруткою повернiть регулятор (F) на одне з 6 положень (на заводi машину налаштовано на положення 4):
якщо на посудi спостерігаються білуваті розведення,
якщо залишаються водянi краплi або плями накипу,
Встановлення жорсткості водиВстановлення жорсткості води
Встановлення жорсткості води
Встановлення жорсткості водиВстановлення жорсткості води
Кожна посудомийна машина оснащена пом’ якшувачем води, який, використовуючи спецiальну регенерацiйну сiль для посудомийних машин, забезпечує воду без вапняку для миття посуду.
Ця посудомийна машина забезпечує регулювання жорсткостi води з метою кращих експлуатацiйних показникiв миття та меншого забруднення довкiлля. Щоб визначити ступень жорсткостi води, звернiться до водопостачальних служб.
- Відкрийте дверцята й увімкніть машину шляхом натискання кнопки
- Натисніть на кнопку короткочасні звукові сигнали та почне повільно блимати індикатор ступеню встановленої жорсткості води
(Помякшувач води встановлено на заводi на ступiнь
- Натискайте на кнопку
води (1-2-3-4-5
е засе зас
айт
е зас
айтайт
е засе зас
При використаннi багатофункцiональних засобнемає
Не додавайте не сiль, не обполiскувач,Не додавайте не сiль, не обполiскувач,
Не додавайте не сiль, не обполiскувач,
Не додавайте не сiль, не обполiскувач,Не додавайте не сiль, не обполiскувач,
УТНЯ С I ЛЬ* тУТНЯ СIЛЬ* т
УТНЯ С I ЛЬ* т
УТНЯ С I ЛЬ* тУТНЯ СIЛЬ* т
лампочка ВIДСУТНIСТЬ ОБПОЛIСКУВАЧА
тт
т
тт
повернiть на менші номери (1-3).
повернiть на бiльші номери (4-6).
ON/OFF ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF ON/OFF
ліскліск
ліск
ліскліск
обдля робдля р
обдля р
обдля робдля р
а ВIДСа ВIДС
а ВIДС
а ВIДСа ВIДС
F
G
е дое до
зз
е до
е дое до
у обпоу обпо
з
у обпо
зз
у обпоу обпо
..
.
..
PP
P впродовж 5 секунд; почуються два
PP
PP
P до досягнення бажаної жорсткості
PP
Див.таблицю жорсткості води
увув
ув
увув
учногучног
учног
учногучног
УТНОБПОУТНОБПО
УТНОБПО
УТНОБПОУТНОБПО
1. Вiдкрийте ємнiсть, повертаючи кришку (G) протии годинникової стрiлки.
2. При додаваннi обполiскувача уникайте його переливання через край. У разi переливання витрiть витiки сухою ганчiркою.
3. Закрутiть знову кришку.
лiскл i ск
увув
лiск
ув
лiскл i ск
увув
аа
ч тч т
а
ч т
аа
ч тч т
о миття посуо миття посу
о миття посу
о миття посуо миття посу
проте рекомендуєтьсяпроте рекомендується
проте рекомендується
проте рекомендуєтьсяпроте рекомендується
ЛIСКЛIСК
ЛIСК
ЛIСКЛIСК
УВУВ
УВ
УВУВ
дуду
ду
дуду
аа
а
аа
..
.
..
АА
Ч*.Ч*.
А
Ч*.
АА
Ч*.Ч*.
*;
аа
чача
а
ча
аа
чача
33
3).
33
).
- Щоб вийти з функції, зачекайте декілька секунд або натисніть
на кнопку опцій При використаннi багатофункцiональних таблеток завжди заповнюйте ємнiсть для солi.
Таблиця жорсткості води
ступінь °dH °fH ммоль місяці
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f , рекомендується не вико
ристовувати сiль. циклом миття у день
(°dH = жорсткiсть у градусах за німецькою системою - °fH = жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/л = мiлiмоль/лiтр)
Як завантажити регенерацiйну сiльЯк завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiльЯк завантажити регенерацiйну сiль
Щоб результати миття завжди були задовольненими, завжди перевiряйте заповненiсть ємностi сiллю. Регенерацiйна сiль видаляє вапняк з води, унеможливлюючи його накопичення на посудi. Ємнiсть для солi знаходиться у нижнiй частинi посудомийної машини (
коли не помiтно зеленого поплавця* на ковпачцi
коли на панелi команд запалюється iндикаторна
3. Розташуйте воронку
сiллю до країв ( нормальними.
4. Виймiть воронку*, очистiть вхідний отвір ємності від можливих сольових залишків; обполосніть ковпачок під проточною водою перед закручуванням, тримаючи його голiвкою донизу та виливаючи воду з чотирьох прорiзiв у виглядi зiрки на нижнiй частинi ковпачка. (ковпачок з зеленим поплавцем*) Рекомендується проводити цю операцiю приРекомендується проводити цю операцiю при
Рекомендується проводити цю операцiю при
Рекомендується проводити цю операцiю приРекомендується проводити цю операцiю при кожному завантаженнi cолi.кожному завантаженнi cолi.
кожному завантаженнi cолi.
кожному завантаженнi cолi.кожному завантаженнi cолi. Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо ушкодити пом’якшувач).
щоб уникнути переливання сольового розчину з ємностi для солi.
* Наявне лише в деяких моделях.
* або вимкніть машину кнопкою
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
*
5
якщо задано 5, тривалість може збільшитися. ** з 1
*
Середній термін служби контейнера з регенераційно юсіллю
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
ON/OFFON/OFF
7 місяців 5 місяців
3 місяці 2 місяці
2/3 тижні
див. Опис
ємності для солі;
лампочка ВIДСУТНIСТЬ СОЛI
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрутіть ковпачок ємності для солі проти годинникової стрілки.
2. Тільки при першому використаннi: заповнiть ємнiсть водою до країв.
* (
див.малюнок
близько 1 кг
У разi необхiдностi насипте сiль перед циклом миття,
) та має заповнюватись:
*;
) та заповнiть ємнiсть
); невеличкi виплески води є
**
44
Page 45
ДД
Д
ДД
огог
ляд тляд т
ог
ляд т
огог
ляд тляд т
а оа о
а о
а оа о
чищчищ
чищ
чищчищ
енняення
ення
енняення
ВідкВідк
люлю
Відк
ВідкВідк живленняживлення
живлення
живленняживлення
• Для запобi ганням витокам закривайте кран водопостачання пiсля кожного миття.
• Виймайте штепсельну вилку з розетки під час чищення машини та під час робіт з технічного обслуговування.
ЧищЧищ
Чищ
ЧищЧищ
• Зовнiшня поверхня та панель з командами мають очищуватися змоченою у водi м’якою не абразивною ганчiркою. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
• Внутрiшнiй бак можна очистити вiд плям за допомогою ганчiрки, зволоженої у розчинi води з оцетом.
Як запобiгти неприємним запахамЯк запобiгти неприємним запахам
Як запобiгти неприємним запахам
Як запобiгти неприємним запахамЯк запобiгти неприємним запахам
• З метою уникнення накопиченню вологи залишайте дверцята завжди напiввiдкритими.
• Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi прокладки по периметру дверцят i ванночок для миючих засобiв. Такi дiї унеможливлюють накопичення залишкiв їжi, утворюючих неприємнi запахи.
Як чистити розпилювачiЯк чистити розпилювачi
Як чистити розпилювачi
Як чистити розпилювачiЯк чистити розпилювачi
Залишки їжi можуть пристати до розпилювачiв та засмiтити отвори, з яких виходить вода: час вiд часу слiд перевiряти та очищати їх неметалевою щiткою. Обидва розпилювача є з’ємними.
чення вчення в
лю
чення в
люлю
чення вчення в
ення посуення посу
ення посу
ення посуення посу
оо
ди й еди й е
о
ди й е
оо
ди й еди й е
домийної машинидомийної машини
домийної машини
домийної машинидомийної машини
леклек
лек
леклек
тричногтричног
тричног
тричногтричног
оо
о
оо
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопровідний кран.
- Розгвинтiть кінцеву частину труби для подачi води, виймiть фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть шланг.
Як оЯк о
чистити фiльчистити фiль
Як о
чистити фiль
Як оЯк о
чистити фiльчистити фiль
Фiльтруюча группа складається з трьох фiльтрiв для очищення води вiд залишкiв їжi та повертання її у контур: для забезпечення добрих результатiв миття необхiдно очищати їх.
Регулярно очищайте фiльтри.
Посудомийна машина не має використовуватись без
фiльтра або з вiдєднаним фiльтром.
Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтруючий вузол
та промийте його пiд проточною водою у разi необхiдностi, використовуючи неметалеву щiтку. Нижче приведений порядок дiй:
1. повернiть протии годинникової стрiлки цилiндричний фiльтр
C та виймiть його (мал. 1).
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання на бiчнi ребра (Мал. 2);
3. Зніміть тарілку фільтру з неіржавіючої сталі A. (мал. 3).
4. Огляньте смотровий колодязь та видалiть залишки їжi.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИ
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИ захист насосу мийної води
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИ (деталь чорного кольору)
тритри
три
тритри
(мал.4).
UA
Щоб зняти верхнiй розпилювач, слiд розгвинтити проти годинникової стрiлки пластмасову круглу гайку. При встановленнi верхнього розпилювача повернiть догори частину з бi льшою кiлькостю отворiв.
Щоб зняти нижнiй розпилювач, натиснiть на язички, розташованi по боках, та потянiть його догори.
Як чистити фiльЯк чистити фiль
Як чистити фiль
Як чистити фiльЯк чистити фiль
Якщо труби для води є новими або перебувають довгий час без використання, спускайте воду, аж доки вона не стане прозорою. Без цього існує небезпека засмiчення мiсця проходу води, що призведе до ушкодження посудомийної машини.
тр на потр на по
тр на по
тр на потр на по
дада
да
дада
чi вчi в
чi в
чi вчi в
оо
о
оо
ди*ди*
ди*
ди*ди*
BB
B
BB
CC
C
22
2
1
3
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть фiльтруючий вузол на мiсце; це важливо для належної роботи посудомийної машини.
В разі тривалої відсутностіВ разі тривалої відсутності
В разі тривалої відсутності
В разі тривалої відсутностіВ разі тривалої відсутності
• В iд ’єднайте електричнi з’єднання та закрийте водопровiдний кран.
Залиште дверцята напiввiдкритими.
Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
22
44
4
44
CC
* Наявне лише в деяких моделях.
45
Page 46
UA
Запобіжні захЗапобіжні зах
Запобіжні зах
Запобіжні захЗапобіжні зах
Прилад розроблений і сконструйований відповідно до міжнародних норм безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпекаЗагальна безпека
Загальна безпека
Загальна безпекаЗагальна безпека
• Цей електропобутовий прилад не має використовуватися
дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку.
• Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з
електропобутовим приладом.
• Прилад призначений для побутового використання у
житлових приміщеннях.
• Прилад має використовуватися для миття посуду та
приборiв, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі.
• Прилад не можна встановлювати поза приміщеннями,
навіть у разі захищеного простору, том у що дуже небезпечно піддавати його дії дощу і грози.
Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.
Не виймайте штепсельну вилку з електричної розетки,
витягуючи його за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
Перш нiж розпочати очищення або технiчне
обслуговування, закрийте водопровiдний кран та виймiть штепсельну вилку з розетки.
• Якщо машина не працює через несправностi, у жодному
випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів.
Забороняється торкатися нагрiвального елементу.
Не опирайтеся та не сiдайте на вiдкритi дверцята: Машина
може перевернутися.
Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не
спiткнутися.
Зберiгайте миючий засiб та обполiскувач в недосяжних
для дiтей мiсцях.
Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
оо
ди тди т
о
ди т
оо
ди тди т
а порадиа поради
а поради
а порадиа поради
Охорона і дбайливе відношення доОхорона і дбайливе відношення до
Охорона і дбайливе відношення до
Охорона і дбайливе відношення доОхорона і дбайливе відношення до довкіллядовкілля
довкілля
довкіллядовкілля
Як заощадити воду та електроенергiюЯк заощадити воду та електроенергiю
Як заощадити воду та електроенергiю
Як заощадити воду та електроенергiюЯк заощадити воду та електроенергiю
• Запускайте посудомийну машину тiльки при повному завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення машини ви можете забезпечити уникнення неприємних запахiв, завдяки циклу Замочування (
Виберiть придатну програму з
- Для миття звичайно забрудненого начиння
використовуйте програму миття Eco, яка забезпечує низькi затрати енергiї та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiєю Половинного завантаження
• Якщо у вашому договорi на постачання електричної енергiї передбаченi годиннi пояси для заощадження енергії, виконуйте цикли у перiоди за зниженими тарифами. Опцiя Вiдстроченого пуску допоможе вам здiйснити миття у такi години.
МиюМию
чi засчi зас
оби боби б
ее
Мию
чi зас
чi засчi зас
оби б
оби боби б
МиюМию мiстять ензимимiстять ензими
мiстять ензими
мiстять ензимимiстять ензими
• Наполегливо рекомендується використовувати миючі засоби, що не мiстять фосфатiв та хлору. Це вiдповiдатиме полiтицi збереження довкiлля.
• Ензими ефективно дiють при температурах близько 50°C, через це миючi засоби з ензимами мають використовуватися при низьких температурах миття , при цьому рез ульт а ти будуть iдентичними миттю при 65°C.
• Економне миття передбачає добре вiдмiрювання миючого засобу, згiдно до вказiвок виробника, згiдно до жорсткостi води, ступеню забрудненостi та кiлькостi посуду. Миючі засоби, які здатні біологічно руйнуватися, містять елементи, що змінюють рівновагу довкiлля.
з фосфаз фосфа
е
з фосфа
ее
з фосфаз фосфа
* (
* (
див. Пуск та використання
див.Програми).
Таблицi програм:
див. Пуск та використання
тi в, бтiв, б
ее
з хлз хл
орор
уу
, т, т
тi в, б
тi в, бтiв, б
е
з хл
ее
з хлз хл
ор
орор
а якiа якi
у
, т
а якi
уу
, т, т
а якiа якi
).
)
УтилiзацУтилiзац
Утилiзац
УтилiзацУтилiзац
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як упаковки можуть бути використанi повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й рециклювання матеріалів, що входять до їхнього складу і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленого смiттєвого бак у, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
46
* Наявне лише в деяких моделях.
Page 47
Несправності таНесправності та
Несправності та
Несправності таНесправності та
засзас
зас
засзас
Може так статися, що посудомийна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги, перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
Несправності: Можливі причини / Засоби усунення:
Посудомийна машина не розпоч инає роботу або не відповідає на команди
Дверцята не зачиняються • Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття клацання.
З посудомийної машини не злив ається вода.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами.
На посудi та склянках помiтний вапняний накип або бiлуватi розведення.
оби їх уоби їх у
оби їх у
оби їх уоби їх у
суненнясунення
сунення
суненнясунення
Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF, через хвилину знову увімкніть її і задайте заново програму.
Вилка не добре вставлена в електричну розетку.
Дверцята посудомийної машини погано зачинені.
Програму ще не завершено.
Перегин зливного шланга (див. Монтаж).
Забився зливний отвір мийки.
Фiльтр засмiчений залишками їжi.
Надмiрне пiноутворення: помилкове дозування миючого засобу або миючий засiб не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
Вiдсутня регенераційна сіль, або налаштування системи для пом’якшення води не вiдповiдають жорсткостi води (див.Обполіскувач та регенераційна сіль).
Ковпачок ємностi для солi не добре закручений.
Закiнчився обполіскував, або недостатнє його дозування.
UA
На посудi та пляшках помiтні синюватi розведення.
Кухонне начиння не виходить досить сухим.
Посуд не вимивається.Короби занадто завантажені (див. Як завантажити короби).
У посудомийну машину не подає ться вода – Сигналізація Закрит ий кран водопостачання.
(чуються короткочасні звукові сигнали) (блимає індикатор ON/OFF, на дисплеї з’являється 6).
Сигналізація: труба подачi води/ Засмiчений фiльтр на подачi води.
(блимає індикатор ON/OFF, на дисплеї з’являється напис 7).
Збiльшено кiлькiсть обполiскувача.
Було задано програму без сушiння.
Закiнчився обполіскував, або недостатнє дозування (див. Обполiскувач та регенерацiйна сіль).
Помилкове регулювання обполiскувача.
Кухонне начиння має протипригарне покриття або виготовлене з пластику.
Начиння не дуже добре розташоване.
Розпилювачі не обертаються вільно.
Дуже делiкатна програма миття (див. Програми).
Надмiрне пiноутворення: помилкове дозування миючого засобу, або миючий засiб не придатний для посудомийної машини. (див. Пуск та використання).
Кришка обполiскувача не закручена як слід.
Фiльтр забруднений або засмічений(див. Догляд та очищення).
Вiдсутня регенерацiйна сiль (див. Обполiскувач та регенерацiйна сiль).
Вiдсутня вода в мережi водопостачання.
Перегин труби подачі води (див. Монтаж).
Вiдкрийте кран, та через декiлька хвилин машина розпочне роботу.
Прилад заблоковано через вiдсутнiсть дiй пiсля звукової сигналiзацiї. Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF, вiдкрийте кран та через 20 секунд
знову увімкніть машину, натиснувши на цю ж кнопку. Знову запрограмуйте машину та запустiть її.
Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF. Закрийте кран водопостачання, щоб попередити затоплення, і витягнiть вилку з електричної розетки. Переконайтеся в тому, що не засмічений фiльтр на подачi води. (див. розділ "Техн
ічне обслуговування та догляд")
* Наявне лише в деяких моделях.
47
Page 48
UA
Сервісний центрСервісний центр
Сервісний центр
Сервісний центрСервісний центр
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
Несправності і засоби їх усунення
( див. “
Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.
При негативному результаті зверніться в Уповноважений сервiсний центр.
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців. Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців. Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Cлi д повiдомити:C лiд повi домити:
Cлi д повiдомити:
Cлi д повiдомити:C лiд повi домити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (С/Н);
Ці дані можна знайти у шильдику на апараті
”);
див. “Опис апарату
(
).
195100830.00
09/2012 pb - Xerox Fabriano
48
Loading...