Betriebsanleitung
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de uso
Инструкция по
зксплуатации
Пайдалану нұсқауы
2
3
4
5
6
7
8
Deutsch
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der
vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung
und die Installation sind aber gleich.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde
für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie
ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein
Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige
Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an
den Abluftleitungen vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine
Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Händler in Verbindung.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken
geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem
muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
Diese Abzugshaube muss an der Decke montiert werden.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr
Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation
noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren
muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug
auf technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft
sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die
Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL
IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen der Filter
führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die
durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
-5
bar) sein. Die angesaugte Luft
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei
einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht
zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Austausch des Netzkabels
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des
Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen)
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand
anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen
(Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser
verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme
der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen
verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein.
! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien.
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen
nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert. Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht
der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das
AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es
schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind
in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen
angebracht wird.
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach oben geführt werden
(ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.
Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so
muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie
wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein
zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.
DE
9
DE
BEDIENELEMENTE
1 ON/OFF-Motor
Mit dieser Taste wird der Motor mit der 1. Geschwindigkeitsstufe
eingeschaltet.
Bei Betätigung dieser Taste bei laufendem Motor, wird dieser
AUSGESCHALTET.
2 Geschwindigkeitserhöhung
Bei Betätigung dieser Taste bei AUSGESCHALTETEM Motor schaltet sich
dieser in der 1. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei Betätigung dieser Taste bei LAUFENDEM Motor wird dieser von der 1.
Geschwindigkeitsstufe zur Intensivstufe umgeschaltet.
Jede Geschwindigkeitsstufe wird mit einer Led angezeigt.
Geschwindigkeitsstufe 1 Led L1 Geschwindigkeitsstufe 2 Led L2 Geschwindigkeitsstufe 3 Led L3
Intensivstufe Led L4 (blinkend) Die Intensivstufe ist zeitabhängig: nach 5’ schaltet sich der Motor auf die 2.
Geschwindigkeitsstufe zurück.
Um diese Funktion vor Zeitablauf zu deaktivieren, betätigen Sie die Taste 2:
der Motor wird auf die 1. Geschwindigkeitsstufe zurückgeschaltet. Bei
Betätigung der Taste 1 schaltet sich die Haube aus.
3 ON/OFF Beleuchtung
4 Timer der Geschwindigkeitsstufen
5 Anzeige des Funktionszustandes
Timer der Geschwindigkeitsstufen
Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine bestimmte Zeit eingestellt
werden. Nach abgelaufener Zeit schaltet sich die Haube automatisch aus.
Der Timer regelt die Geschwindigkeitsstufen wie folgt vor:
Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten (Led L1 blinkend)
Geschwindigkeitsstufe 2 - 15 Minuten (Led L2 blinkend)
Geschwindigkeitsstufe 3 - 10 Minuten (Led L3 blinkend)
Intensivstufe - 5 Minuten (Led L4 blinkend)
Wenn Sie bei eingeschaltetem Timer die Taste 1 betätigen, wird die Haube
abgeschaltet. Bei Betätigung der Taste 2 oder der Taste 4 schaltet sich die
Haube zur voreingestellten Geschwindigkeitsstufe zurück.
Fettfilter Sättigungsanzeige
Nach 40 Betriebsstunden schaltet sich die LED ( L5 ) ein (Dauerlicht), das
bedeutet der Fettfilter muss gereinigt werden .
Nach Reinigung und Einsatz der Fettfilter, drücken Sie die Taste 1 und halten
Sie diese für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Nach ca. 3 Sekunden erlischt die LED ( L5 ) und damit wurde der Reset
erfolgreich durchgeführt.
Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige
Nach ca. 160 Betriebsstunden schaltet sich die LED ( L5 ) ein (Blinklicht), das
bedeutet der Kohlefilter muß ausgetauscht werden.
Nach Austausch des Kohlefilters, drücken Sie die Taste 1und halten Sie diese
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Nach ca. 3 Sekunden erlischt die LED ( L5 ) und damit wurde der Reset
erfolgreich durchgeführt.
Sollten die Sättigungsanzeigen für beide Filter erscheinen, wird Ihnen das durch
ca. 3 Sekunden Dauerlicht und anschließendem Blinken der LED (L5) im
Wechsel angezeigt.
In diesem Fall bitte zunächst die Fettfilter- und anschließend die
Kohlefilterreinigung gemäß vorher genannter Anleitung durchführen.
Bei Standard-Betriebsart ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige nicht aktiv.
Bei Hauben mit Umluftbetrieb muss die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige
aktiviert werden.
Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Stellen Sie den Hauptschalter in die AUS-Position und halten Sie die Tasten 1
und 4 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt.
Die Leds L1 und L2 blinken für 5 Sekunden.
Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Stellen Sie den Hauptschalter in die AUS-Position und die Tasten 1 und 4 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.
Die Led L1 blinkt für 2 Sekunden.
Temperaturanzeige
Die Haube ist mit einem Temperatursensor ausgerüstet, der den Motor auf die 3.
Geschwindigkeitsstufe zurückschalten lässt, wenn die Temperatur im
Bedienfeld-Bereich zu hoch wird.
Der Alarmzustand wird durch das zyklische Blinken der Leds L1, L2, L3
angezeigt.
Der Alarmzustand wird erst beendet, wenn die Temperatur unterhalb des
Alarmwertes wieder liegt.
Diese Funktion kann beendet werden, indem Sie die Taste 1 oder 2 betätigen.
Der Temperatursensor stellt die Raumtemperatur im Display-Bereich alle 30
Sekunden fest.
10
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch
Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt
werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur
Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: DieNichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechseln bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich welcher Art am
Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder
Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen
sind.
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu
binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen
entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des
Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen Feder der Saugkappe
anhaengen, dann von vorne mit den zwei Knoepfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knoepfe die an der Saugkappe
fixiert sind auf 90° dreht.
DE
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleicher
Leistung, wie im Typenschild angegeben
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder
ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und
darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
11
DE
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich
ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,
an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die
Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten
nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und
benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die
Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der
Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen,
bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für
mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
und Dämpfen ausreicht.
hat.
TECHNISCHE DATEN
Modell IHGA 9 AB X / HA
Höhe (Abluftbetrieb) 60,9-113 cm
Höhe (Umluftbetrieb) 72,2-113 cm
Breite 89,8 cm
Tiefe 59,8 cm
Bruttogewicht 33,5 Kg
Stromentnahme insgesamt 280 W
Stromentnahme Motor 1x260 W
Stromentnahme Lampen 2x10 W (G4)
Ø des Abluftrohrs 15 cm
Modell IHGF 9 AB X / AB
Höhe (Abluftbetrieb) 60,9-113 cm
Höhe (Umluftbetrieb) 72,2-113 cm
Breite 89,8 cm
Tiefe 59,8 cm
Bruttogewicht 25 Kg
Stromentnahme insgesamt 280 W
Stromentnahme Motor 1x260 W
Stromentnahme Lampen 2x10 W (G4)
Ø des Abluftrohrs 15 cm
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen:
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
12
English
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however,
remain the same.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In
the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the
discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are
no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not
proceed with the installation.
GENERAL SAFETY
The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less
than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of
walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be
strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
This type of cooker hood must be fixed to the ceiling.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by
at least two persons.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions
provided in this manual. Failure to follow the instructions provided in this user
guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
CAUTION! Accessible parts of the hood may become hot when used with
cooking appliance.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is
fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local
authorities.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging
exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not
supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the Installation
Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar
qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this
manual.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in
compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
Replacing the power cable
Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorised
service assistance centre or similar qualified person.
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to
the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause
a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are
not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version. To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be
installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished
or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering
system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering
version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a
special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°)
and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into
the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional
filtering based on activated charcoal.
EN
13
EN
CONTROLS
1 ON/OFF motor
Pressing the button, the hood turns on at speed 1.
Pressing the button during functioning, the hood turns OFF.
2 Speed Increase
Pressing the button the hood passes from the OFF state to speed 1.
Pressing the button (hood in ON state) the motor speed is increased from
speed 1 to intensive.
To each speed corresponds the ignition of the respective led.
Speed 1 led L1 Speed 2 led L2 Speed 3 led L3 Intensive Speed led L4 (flashing) The intensive speed is timed. The standard timing is 5’, at the end of which
the hood positions itself to speed 2.
To deactivate the function before the time expires press key 2, the hood
positions itself to speed 1, pressing key 1 the hood will turn off.
3 ON/OFF lights
4 Speed timing
5 Function state indicator
Speed Timing
The timing of the speed is enabled by pressing key 4, once the timing expires the
hood turns off.
The timing is subdivided as follows:
Speed 1 - 20 minutes (led L1 flashing)
Speed 2 - 15 minutes (led L2 flashing)
Speed 3 - 10 minutes (led L3 flashing)
Intensive Speed - 5 minutes (led L4 flashing)
During the timed functioning pressing key 1 the hood turns off, if you press key 2
or key 4 the hood returns to the set speed.
Grease trap Signal
After 40 hours of operation the led L5 turns on.
When such signal appears the installed grease trap needs to be washed.
To reset the signal hold down key 1 for 3”.
Carbon filter Signal
After 160 hours of operation the led L5 flashes.
When such signal appears the installed carbon filter must be substituted.
To reset the signal hold down key 1 for 3”.
In the case of both filters signalling at the same time, the led L5 will indicate the
alarms alternately remaining on for 3" and subsequently flashing 3 times.
The reset takes place by carrying out the procedure described above 2 times.
The first time resets the grease trap signal, the second resets the carbon filter
signal.
In the standard mode the carbon filter signal is not active.
In case one uses the hood in filter version is it necessary to enable the carbon
filter signal.
Carbon filter signal activation:
Position the hood in OFF and simultaneously hold down keys 1 and 4 for 3”.
The led L1 and L2 will flash for 5”.
Carbon filter signal deactivation:
Position the hood in OFF and simultaneously hold down keys 1 and 4 for 3”.
The led L1 will flash for 2”.
Temperature Alarm
The hood is equipped with a temperature sensor that activates the motor to
speed 3 in the case that the temperature in the control panel zone becomes too
elevated.
The alarm condition is indicated with the sequential flash of the leds L1, L2, L3
This condition remains until the temperature falls below the alarm threshold.
You can get out of this mode by pressing key 1 or 2.
Every 30” the sensor checks the environmental temperature of the control panel
zone.
.
14
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at the connector and removing the
connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease
filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Assembly
Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on
the front with the two knobs.
Disassembly
Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°.
EN
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the
feature label or near the light lamp on the hood.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light
cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN
OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.