LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni per la sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per un eventuale riferimento
futuro. Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito www.hotpoint.eu
• Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti
istruzioni relative alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore declina
ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, usi
non appropriati dell’apparecchio o errate impostazioni dei comandi.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto piccoli (0-3 anni). Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8
anni), a meno che non siano costantemente sorvegliati.
•
• AVVERTENZA:Questo dispositivo prevede l’emissione di raggi
Ai bambini di età superiore a 8 anni e alle persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate è consentito l’uso dell’apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono consapevoli dei pericoli
derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione possono essere effettuate da bambini solo se sorvegliati.
UV-C. Durante l’uso, si consiglia di non guardare direttamente la fonte
luminosa per evitare danni oculari.
USO CONSENTITO
•
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con comando a distanza separato.
•
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali: locali
adibiti a cucina per il personale dei negozi, ufci e altri luoghi di lavoro; agriturismi;
uso da parte di clienti di alberghi, motel, bed & breakfast e altri ambienti residenziali.
• L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare
questo apparecchio all’aperto.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri, carboni ardenti o altre
sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio
per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni.
•
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio di lesioni.
5
Page 6
it
• L’apparecchio può essere utilizzato solo con l’unità di alimentazione
elettrica fornita in dotazione.
INSTALLAZIONE
•
Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specicatamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo il montaggio,
i riuti di imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, incluse eventuali etichette
adesive, prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZE ELETTRICHE
• Prima di collegare l’apparecchio, vericare che le speciche elettriche
corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione. La targhetta
dei dati si trova sul caricabatteria.
• Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica
estraendo la spina se accessibile, oppure mediante un interruttore multipolare
installato a monte della presa. Inoltre l’apparecchio deve essere dotato di messa a terra in conformità con le norme nazionali in materia di sicurezza elettrica.
• Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se non funziona
correttamente o se è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, sostituirlo con uno identico per evitare il rischio di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’a-
limentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione
per evitare il rischio di folgorazioni. Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
• Non spruzzare eventuali detergenti direttamente sull’apparecchio per
evitare il rischio di folgorazioni.
• Lasciar asciugare i ltri e il contenitore della polvere dopo averli lavati.
Non utilizzare l’apparecchio con i ltri o il contenitore della polvere bagnati
per evitare il rischio di folgorazioni o di incendi.
6
Page 7
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SULLA BATTERIA
it
•
AVVERTENZA:
Per ricaricare la batteria, usare solo l’unità di alimen-
tazione rimovibile fornita in dotazione con l’apparecchio.
• Questo simbolo indica che l’apparecchio è dotato di un’unità di alimentazione rimovibile.
• Questo simbolo fa riferimento alla consultazione del manuale utente.
• Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima della rottamazione.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di rimuovere la batteria.
• Smaltire la batteria in modo sicuro.
• In condizioni di uso improprio si può vericare la fuoriuscita di liquido
dalla batteria: evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, lavare con
abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare
il medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
DATI TECNICI BATTERIA:
Mod. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 elementi batteria, 28,8 V
2000mAh/57, 6Wh.
Tipo/Modello del caricabatteria: HD2-1
Mod. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 elementi batteria, 21,6 V
2000mAh/43,2Wh.
Tipo/Modello del caricabatteria: HD2-2
7
Page 8
it
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
1. Spazzola motorizzata*
2. Connettore spazzola motorizzata*
3. Coperchio rullo pulente*
4. Luce a ultravioletti*
5. Corpo principale
6. Pulsante di sgancio vano polvere
7. Gruppo vano polvere
8. Maniglia vano polvere
9. Coperchio del ltro
10. Filtro Hepa
11. Coperchio del motore
12. Multiciclone superiore
13. Filtro multiciclonico
14. Multiciclone inferiore
15. Contenitore vano polvere
16. Coperchio vano polvere
17. Supporto
18. Supporto scorrevole
19. Tubo della maniglia
20. Impugnatura
21. Remote Power Control*
22. Pulsante di Stand-by*
23. Pulsante + per regolazione elettronica della potenza*
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro aspirapolvere
multiciclonico handstick. Avete scelto un
apparecchio efcace ed altamente performante.
Si consiglia di registrare il prodotto su www.
hotpoint.co.uk per assicurarsi di poter beneciare
di tutti i vantaggi messi a disposizione dal
servizio di assistenza clienti Hotpoint.
L’aspirapolvere multiciclonico è stato progettato
coniugando efcienza ed ergonomia. I suoi nuovi
motori ad alto rendimento garantiscono prestazioni
ottime a basso consumo.
PRIMA DELL’USO
Montaggio (A, B)
1. Appoggiare la spazzola motorizzata (1) a terra
nella direzione indicata in gura (A), quindi
installarla incastrandola alla parte inferiore del
corpo principale (5). Accertarsi che la tensione
indicata sul retro del connettore della spazzola (2)
sia identica a quella indicata sul retro del corpo
principale. Per rimuovere la spazzola motorizzata,
premere il pulsante di sblocco della spazzola (35)
sul retro, quindi rimuovere il corpo principale in
direzione verticale come indicato in gura (A).
24. Pulsante - per regolazione elettronica della potenza*
25. Accessorio due in uno * (Bocchetta di precisione/
Bocchetta per superci delicate)
26. Tubo essibile in plastica
27. Dispositivo di sblocco tubo essibile in plastica
28. Vano batterie*
29. Selettore aspirazione su posizione accessorio*
30. Selettore aspirazione su posizione spazzola*
31. Pacco batterie*
32. Alloggiamento pacco batterie*
33. Ingresso di aspirazione
34. Coperchio presa di ricarica*
35. Pulsante di sgancio spazzola
36. Pulsante di sgancio del tubo maniglia
37. Pulsante di avvio/arresto
38. Regolatore elettronico di potenza*
39. 4 LED*
40. Indicatore di stand-by*
41. Indicatore batteria*
42. Indicatore del controllo di potenza*
43. Indicatore pulizia ltro*
44. Caricabatterie
*solo su alcuni modelli
2. Rimuovere il vano polvere (7), premere il pulsante
di sgancio del vano polvere (6) ed estrarre.
3. Afferrando la maniglia di metallo nel gruppo
batterie (31), installare il gruppo batterie in
direzione verticale nell’apposito alloggiamento (32).
Accertarsi che la tensione delle batterie riportata
sull’etichetta sia identica a quella indicata sul retro
del corpo principale. Smontare in ordine inverso.
4. Afferrando la maniglia del vano polvere (8),
installare il gruppo del vano polvere no a udire
lo scatto, come indicato in gura (A).
5. Inserire il tubo della maniglia (19) nel corpo principale no
a sentire lo scatto (B). Per rimuoverlo, premere il pulsante
di sgancio del tubo della maniglia (36) ed estrarlo.
6. Fissare il tubo essibile in plastica (26) all’ingresso di
aspirazione (33) no a udire lo scatto, come indicato
in gura (B). Per rimuoverlo, premere il dispositivo di
sblocco del tubo essibile (27) ed estrarlo. Collocare
il tubo essibile in plastica nel supporto (17).
7. Collocare l’accessorio due in uno (25) nel
supporto scorrevole della maniglia (18), come in
gura (B).
In caso di apparecchio dotato di Remote Power
Control, è necessario inserire le batterie (vedere
paragrafo “Remote Power Control” del capitolo
“Caratteristiche”).
8
Page 9
it
CARICAMENTO DELLA BATTERIA (C)
La durata del caricamento va dalle 2 alle 4 ore, a
seconda del modello.
Accertarsi che il gruppo batterie sia installato nell’aspirapolvere
prima di caricare. Utilizzare esclusivamente il caricatore
originale in dotazione con l’apparecchio.
1. Collegare il caricatore alla parte posteriore
del corpo principale, aprendo il coperchio per
il caricamento (34) e inserire il caricatore nella
presa elettrica.
2. L’indicatore della batteria (41) sul display 4 LED
(39) lampeggia durante la fase di caricamento.
3. Quando l’indicatore della batteria (41) smette
di lampeggiare, signica che la batteria
dell’aspirapolvere è carica. Estrarre la spina
dalla presa e scollegare il caricatore sul retro del
corpo principale, quindi chiudere il coperchio per
il caricamento. La durata del caricamento non
deve essere superiore alle 12 ore al ne di evitare
qualsiasi danno alle batterie.
UTILIZZO
DELL’ASPIRAPOLVERE
Non utilizzare l’aspirapolvere senza ltri o contenitore
polvere per evitare il rischio di danneggiamento
dell’apparecchio.
1. Posizionare il selettore aspirazione su posizione
spazzola (30) sul retro del corpo principale (D).
2. Premere il pulsante di avvio/arresto (37);
l’indicatore di stand-by (40) e l’indicatore della
batteria su display 4 LED (41) si accendono.
Per avviare l’apparecchio premere il regolatore
elettronico di potenza (38).
3. La potenza di aspirazione è congurata
sull’intensità media per impostazione predenita.
Per selezionare l’intensità di aspirazione
desiderata (in base al modello), utilizzare i
pulsanti +/- (23, 24) del Remote Power Control
sulla maniglia per la regolazione elettronica
della potenza oppure procedere manualmente
premendo il regolatore elettronico di potenza
(38) sul corpo principale.
Si consiglia di utilizzare una potenza di aspirazione
ridotta su superci delicate, quali tende, tessuti,
cuscini, ecc., per evitare eventuali danni.
1. Per mettere in pausa l’aspirapolvere, qualora
questa funzione sia disponibile, è possibile
utilizzare il pulsante di stand-by (22) del Remote
Power Control (in base al modello).
2. Per spegnere l’apparecchio, premere di nuovo il
pulsante di avvio/arresto (37).
Uso della spazzola motorizzata
Quando il prodotto non si trova in posizione verticale,
entrano in funzione la potenza di aspirazione e la
spazzola rotante con luce UV (se disponibile). Per
mettere in pausa l’aspirapolvere premere il pulsante
di stand-by (22) del Remote Power Control (21)
e premerlo nuovamente o premere il regolatore
elettronico di potenza per riavviare la potenza di
aspirazione.
Quando la spazzola motorizzata è in posizione di
stazionamento, la funzione Start&Pause spegne
la luce UV (se disponibile) e disattiva la spazzola
rotante, mentre la potenza di aspirazione rimane
attiva. In questa posizione è possibile utilizzare gli altri
strumenti presenti su tubo essibile posizionati nel
supporto (17). Per mettere in pausa l’aspirapolvere
premere il pulsante di stand-by (22) del Remote Power
Control (21) e per riavviare la potenza di aspirazione
premere nuovamente il pulsante di stand-by o premere
il regolatore elettronico di potenza.
Utilizzo dell’aspirapolvere con l’estensione
essibile (E).
Consente di pulire le superci non accessibili con la
spazzola motorizzata.
1. Posizionare il selettore aspirazione su posizione
accessorio (29) sul retro del corpo principale.
2. Inserire l’accessorio due in uno (25) nella cavità
della maniglia abbassando il supporto scorrevole
della maniglia (18).
3. Per rimuovere la maniglia, premere il pulsante di
sgancio del tubo della maniglia (36) ed estrarlo.
4. Premere il pulsante di avvio/arresto (37);
l’indicatore di stand-by (40) e l’indicatore della
batteria su display 4 LED (41) si accendono.
Per avviare l’apparecchio premere il regolatore
elettronico di potenza (38).
CARATTERISTICHE
Indicatori a LED e regolatore elettronico
di potenza (38,39) (se disponibile)
Indicatore di stand-by (40): in caso di utilizzo del
pulsante di stand-by (22) del Remote Power Control,
la potenza di aspirazione viene interrotta e l’indicatore
di controllo di potenza (42) lampeggia una volta. Per
riavviare la potenza di aspirazione, premere il pulsante di stand-by (22). L’indicatore di stand-by è sempre
acceso.
Indicatore della batteria (41): Quando il prodotto è
in funzione, l’indicatore della batteria (41) si accende
con luce ssa, mentre durante il caricamento lampeggia.
Indicatore di controllo di potenza (42): lampeggia
9
Page 10
it
quando si preme un pulsante sul Remote Power Control.
Indicatore pulizia ltro (43)
zo, il LED si accende. Dopo la pulizia del ltro HEPA
(vedere capitolo “Pulizia e manutenzione”), per ripristinare l’indicatore, tenere premuto per alcuni secondi
il simbolo “+” (24) del Remote Power Control.
Regolatore elettronico di potenza (38): premendo
questo pulsante sul corpo principale, la potenza di aspirazione segue un andamento ciclico (med -> max -> min
-> med). Consente di impostare la potenza di aspirazione necessaria.
: dopo diverse ore di utiliz-
Remote Power Control
Il Remote Power Control (21) (se disponibile) consente
di regolare la potenza di aspirazione direttamente
dall’impugnatura, senza alcuno sforzo. Mentre
l’aspirapolvere è in uso, è possibile metterlo nella
modalità di attesa premendo il pulsante di stand-by
(22).
Per inserire o cambiare le batterie del Remote Power
Control:
1. Aprire il vano batterie (28).
2. Inserire due batterie AAA, prestando attenzione
all’indicazione dei poli positivo e negativo.
3. Chiudere il vano batterie no a sentire lo scatto e
avvitare il coperchio.
Luce a ultravioletti
La luce UV (se disponibile) (4) svolge un’azione
sterilizzante a raggi ultravioletti: se mentre la spazzola
raccoglie normalmente la polvere dal pavimento la luce
UV è accesa, la funzione antisettica è attiva. Quando
la spazzola non è in contatto con una supercie
orizzontale, la luce UV si spegne.
Per sostituire la luce UV, rivolgersi al centro di
assistenza autorizzato più vicino
Filtro Hepa
Il presente modello è dotato di un ltro Hepa. Il
ltro Hepa assicura la massima protezione contro
gli allergeni garantendo un’elevata qualità dell’aria
restituita dall’apparecchio completamente libera da
residui di polvere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione dell’aspirapolvere, assicurarsi che l’apparecchio sia stato scollegato dalla presa elettrica. Non
utilizzare sostanze aggressive o materiali abrasivi per
pulire l’apparecchio, nonché i relativi componenti in-
terni e accessori. Per la pulizia utilizzare un panno
morbido asciutto o leggermente umido. Assicurarsi
che l’apparecchio e i relativi componenti siano completamente asciutti prima di procedere al suo riav-
vio. Si consiglia di pulire il ltro con cadenza almeno
semestrale per ripristinarne il potere ltrante. In ogni
caso si consiglia di sostituire il ltro almeno una volta
l’anno per garantirne le massime prestazioni. Utilizza-
re l’aspirapolvere sempre con il ltro installato.
Pulizia del vano polvere
Per la regolare pulizia del vano polvere (G):
1. Premere il pulsante di sgancio del vano polvere
(6) ed estrarre il vano polvere (7).
2. Tenere il vano polvere in posizione verticale con
il coperchio rivolto verso il basso.
3. Premere il blocco del coperchio del vano (16)
per aprire il contenitore del vano polvere (15).
4. Svuotare il vano polvere.
5. Chiudere il coperchio del vano polvere no a sentire
lo scatto, quindi riposizionarlo all’interno del corpo
principale.
Per il lavaggio del contenitore del vano polvere al ne
di eliminare qualsiasi residuo di sporco (G, H):
1. Prima di lavare il contenitore del vano polvere,
assicurarsi che sia stato svuotato.
2. Allineare la vite sul retro del coperchio del motore (11) al simbolo di sblocco sul vano polvere
(15) per aprire il vano, ruotando il vano polvere
superiore come nella gura (G).
3. Estrarre il ltro multiciclonico (13).
4. Estrarre il multiciclone inferiore (14) dal contenitore del vano polvere, afferrando la maniglia di
metallo come indicato in gura (H2).
5. Rimuovere qualsiasi residuo di sporco lavando il
contenitore del vano polvere con acqua corrente.
6. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
7. Montare in ordine inverso il multiciclone inferiore
e il ltro.
8. Allineare la vite sul retro del coperchio del motore (11) al simbolo di blocco sul vano polvere per
chiudere il vano, ruotando il vano polvere supe-
riore come nella gura (G).
9. Il perfetto allineamento della vite presente sul
coperchio del motore (11) al simbolo di blocco
sul vano polvere indica il corretto montaggio del
vano stesso.
10. Riposizionare il vano polvere all’interno del corpo principale.
10
Page 11
it
Pulizia dei ltri (H)
Per la pulizia del ltro Hepa (10):
1. Aprire il coperchio del ltro (9) mediante la leva
della maniglia presente sul vano polvere come
nella gura (H3).
2. Rimuovere il ltro Hepa ruotandolo nella
direzione indicata sul ltro (H4).
3. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto
evitando un getto d’acqua troppo forte.
4. Tenerlo in posizione tale da far scorrere l’acqua
parallelamente alle relative pieghe.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura di tutti i suoi componenti.
6. Ricollocare il ltro Hepa e montare in ordine
inverso.
Per pulire il ltro multiciclonico (13):
1. Allineare la vite sul retro del coperchio del motore (11) al simbolo di sblocco sul vano polvere
(15) per aprire il vano, ruotando il vano polvere
superiore come nella gura (G).
2. Estrarre il ltro multiciclonico (13).
3. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto evitando un getto d’acqua troppo forte.
4. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
5. Montare il ltro nell’apposito alloggiamento all’in-
terno del contenitore del vano polvere.
6. Chiudere il contenitore del vano polvere in ordine inverso.
ACCESSORI (F)
Accessorio due in uno: Bocchetta di
precisione
Collocare l’accessorio due in uno in posizione come
in gura (F2), no a udire uno scatto; è possibile
utilizzare la bocchetta di precisione. Questa consente
di raggiungere angoli, fessure e altri punti difcili.
Accessorio due in uno: Bocchetta per
superci delicate
Collocare l’accessorio due in uno in posizione come
in gura (F3), no a udire uno scatto; è possibile
utilizzare la bocchetta per superci delicate. La
bocchetta per superci delicate è indicata per essere
utilizzata su superci che richiedono particolare
attenzione, quali radiatori, mobili, ecc. Le speciali
setole naturali consentono di poterla utilizzare sulle
superci più delicate in tutta tranquillità.
Pulizia della spazzola motorizzata (I)
Prima di procedere alle operazioni di pulizia
o manutenzione della spazzola motorizzata
dell’aspirapolvere, assicurarsi che l’apparecchio
sia stato scollegato dalla presa elettrica. Scollegare
sempre la spazzola motorizzata prima di pulirla.
1. Aprire il coperchio del rullo pulente (3) allentando
le due viti.
2. Rimuovere il coperchio del rullo pulente
seguendo la direzione indicata nella gura (I).
3. Rimuovere il rullo dall’incastro per pulirlo. Evitare
di pulire con acqua.
4. Rimontare in ordine inverso.
11
Page 12
it
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imballaggio devono quindi essere smaltite in
modo responsabile, in conformità alle nor-
me stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Smaltire il materiale di imballaggio in modo
eco-compatibile. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE). La direttiva denisce
le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Chiedere informazioni al rivenditore locale specializzato in merito alle strutture di smaltimento disponibili.
Le batterie contengono sostanze dannose per l’ambiente naturale: non gettarle insieme al resto della
spazzatura domestica. Portare le batterie scariche
presso gli appositi centri di riciclaggio. Prima di gettare o di riportare l’apparecchio in un centro di riciclaggio, togliere le batterie dal loro alloggiamento.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
12
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
Page 13
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
ProblemaPossibili cause/Soluzioni
L’aspirapolvere non si
accende.
Il tempo di
caricamento non è
sufciente dopo aver
messo sotto carica il
gruppo batterie.
La potenza di
aspirazione è bassa.
Il Remote Power
Control non funziona.
Si avvertono
piccole scariche
elettrostatiche
durante l’aspirazione.
L’aspirapolvere emette un sibilo o vibra
durante l’utilizzo.
La spazzola si sposta
con difcoltà.
L’aspirapolvere si
spegne durante l'uso.
La luce UV non
funziona.
• Controllare se il pulsante di avvio/arresto e il regolatore elettronico di potenza
sono stati premuti.
• L’apparecchio non è completamente carico, metterlo sotto carica.
• Controllare se il gruppo batteria è installato correttamente.
• Assicurarsi che dopo aver premuto il pulsante di avvio/arresto venga premuto
successivamente il regolatore elettronico di potenza sul prodotto entro 1
minuto circa, altrimenti il prodotto non si avvia e l’indicatore led di stand-by e
l’indicatore della batteria si spengono.
• Il tempo di caricamento non è sufciente. Caricare completamente la batteria
in base al metodo descritto nel capitolo relativo al caricamento.
• Quando il gruppo batterie non è più in grado di mantenere la carica, signica
che la vita utile è terminata. Contattare un centro di assistenza autorizzato in
quanto la batteria è un materiale di consumo.
• Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
• Assicurarsi che il tubo della maniglia, il tubo essibile e la spazzola non
presentino ostruzioni.
• Pulire il contenitore del vano polvere e i relativi ltri.
• Controllare se la polvere ha raggiunto il livello massimo, in tal caso svuotare
il contenitore del vano polvere.
• Accertarsi che il selettore aspirazione si trovi nella posizione corretta.
• Il gruppo batterie si sta scaricando. Caricare il gruppo batterie.
• La batteria non è caricata sulla maniglia.
• Le batterie non sono state posizionate correttamente all’interno del vano
batterie. Posizionare le due batterie AAA, prestando attenzione all’indicazione
dei poli positivo e negativo.
• Rimuovere le batterie, quindi riposizionarle di nuovo, prestando attenzione
all’indicazione dei poli positivo e negativo.
• Potrebbero essere presenti interferenze dovute a ostacoli o apparecchi elettronici.
• Controllare se il pulsante di avvio/arresto e il regolatore elettronico di potenza
sono stati premuti.
• L’aspirazione di polveri particolarmente sottili (es. farina, ecc.) potrebbe
provocare delle piccole scariche elettrostatiche.
• In caso di aspirazione di tali materiali, si consiglia di non utilizzare il manico
del tubo, ma solo il tubo essibile in plastica, impostando la potenza di
aspirazione al minimo.
• Uno o più accessori non sono stati montati correttamente. Vericare che ltri
e spazzole siano stati montati secondo le presenti istruzioni.
• Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
• Pulire la spazzola.
• Accertarsi che il selettore aspirazione si trovi nella posizione corretta.
• Ridurre la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in generale.
• Il tempo di caricamento non è sufciente. Caricare completamente la batteria
in base al metodo descritto nel capitolo relativo al caricamento.
• Controllare e pulire la spazzola.
• Assicurarsi che il tubo della maniglia, il tubo essibile e la spazzola non
presentino ostruzioni.
• Il gruppo batterie è scarico. Caricare il gruppo batterie.
• Controllare se il prodotto è in posizione verticale.
• Se il coperchio della luce UV è eccessivamente sporco, pulire con un panno
di cotone asciutto.
• Se la luce UV è danneggiata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
• Se le rotelline sono bloccate, pulirle e rimuovere eventuali tracce di sporco,
avendo cura che l’aspirapolvere sia scollegato dalla presa elettrica.
it
13
Page 14
en
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby
for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu
• These instructions and the appliance itself provide important safety instruction, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
• Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have
been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
• WARNING:This appliance/ accessory uses an UV-C light. Do
not look directly the light while operating, this can cause possible eye
damage.
PERMITTED USE
• CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote controlled system.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
•
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
• Do not use the appliance to vacuum ash or hot coals or any other
hot substance - risk of re. Do not use the appliance to vacuum liquid
or damp substances - risk of electrical shock.
• Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury.
• The appliance can only be used with the power supply unit provided.
1414
Page 15
en
INSTALLATION
• Do not repair or replace any part of the appliance unless speci-
cally stated in the user manual. After unpacking the appliance, make
sure that it has not been damaged during transport. In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once
assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be
stored out of reach of children - risk of suffocation.
• Remove all packaging materials, including any adhesive label, before operating the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
•
Before connecting the appliance, verify that electrical ratings cor-responds
to your supply system ratings. The rating plate is on the battery charger.
• It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket and the appliance must be earthed, in
conformity with national electrical safety standards.
• Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped. If the power cable is damaged, it
must be replaced with an identical one - risk of electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any cleaning or maintenance operation - risk of electrical shock. Never use steam cleaning
equipment.
• Do not spray cleaners directly on the appliance – risk of electrical
shock.
• After washing the dust container and lters allow them to dry out. Do
not use the appliance with wet dust container or lters – Risk of electrical
shock or re.
1515
Page 16
en
BATTERY SAFETY INFORMATION
• WARNING: For the purpose of recharging the battery, only use the
detachable supply unit provided with this appliance.
• The symbol means that the appliance is provided with a detachable
supply unit.
• The symbol refers to read the user manual.
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• The appliance must be disconnected from the power supply mains
when removing battery
• The battery is to be disposed safety.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medically help. Liquid ejected from the battery may
cause the irritation or burns.
BATTERY TECHNICAL DATA:
Mod. LG18650HD 2 (HS MR 2A ZU B) 8 battery cells, 28,8 V 2000mAh/57, 6Wh.
Type/ model of the detachable battery charger: HD2-1.
Mod. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 battery cells, 21,6 V 2000mAh/43,2Wh.
Type/ model of the detachable battery charger: HD2-2.
1616
Page 17
en
DESCRIPTION OF THE VACUUM
CLEANER
1. Motorized brush*
2. Motorized brush connector*
3. Brush roll cover*
4. Ultraviolet light*
5. Main body
6. Dustbin release button
7. Dustbin assembly
8. Dustbin handle
9. Filter cover
10. Hepa lter
11. Motor cover
12. Upper multicyclone
13. Multicyclonic lter
14. Lower multicyclone
15. Dustbin container
16. Dustbin lid
17. Clamp
18. Handle slide clamp
19. Hose handle
20. Handle grip
21. Remote Power control*
22. Standby button*
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our Multicyclonic
vacuum cleaner handstick. In doing so you
have opted for an effective, high performance
appliance. We advise you to register this
product on www.hotpoint.co.uk to make
sure you are entitled to all the benets made
available by Hotpoint Customer Service.
Multicyclonic vacuum is designed combining efciency
and ergonomy. They new high efciency motors
ensure optimal performances with low consumption.
BEFORE FIRST USE
Assembling (A, B)
1. Place the motorized brush (1) on the ground
according to the direction in the gure (A), and
t it by clipping it on the lower part of the main
body (5). Note the voltage indicated on the back
of the brush connector (2) is the same voltage
indicated on the back of the main body. Note to
remove the motorized brush, press the brush
release button (35) on the back and remove the
main body vertically according to the gure A.
2. To remove the dustbin assembly (7), press the
dustbin release button (6) and pull out it.
3. Holding the metal handle in the battery pack (31),
t the battery pack vertically into the battery pack
23. Button - for electronic power adjustment*
24. Button + for electronic power adjustment*
25. Two-in-one accessory * (Precision nozzle/
Nozzle for delicate surfaces)
26. Plastic exible hose
27. Plastic exible hose release
28. Battery compartment*
29. Suction selector on the accessory position*
30. Suction selector on the brush position*
31. Battery pack*
32. Battery pack housing*
33. Suction inlet
34. Lid for charging*
35. Brush release button
36. Handle release button
37. Start/Stop button
38. Electronic power regulator*
39. 4LEDs*
40. Standby indicator*
41. Battery indicator*
42. Control power indicator*
43. Filter cleaning indicator*
44. Charger
* on some models only
housing (32). Note the battery voltage indicated on
the label should be the same as indicated on the back
of the main body. Disassembly in the reverse order.
4. Keeping the dustbin handle (8), t the dustbin
assembly in position until it clicks according to
the gure (A).
5. Fit the hose handle (19) into the main body until it
clicks into place (B). To remove the handle, press
the handle release button (36) and pull it out.
6. Fasten the plastic exible hose (26) to the
suction inlet (33) until it clicks into place, same
as the picture. To remove it, press the plastic
exible hose release (27) and pull it out. Place
the plastic exible hose on the clamp (17).
7. Place the two-in-one accessory (25) in the handle
slide clamp (18), same as in the picture (B).
If your appliance is equipped with a Remote Power
Control, you will need to insert the batteries (see paragraph
“Remote Power Control” under chapter “Features”).
CHARGING THE BATTERY (C)
The charging time is 2 or 4 hours, depending on the model.
Please ensure the battery pack is installed in the
Vacuum cleaner before charging. Use only the original
charger supplied with the appliance.
1. Connect the charger in the back of the main
body, opening the lid for charging (34) and plug
the charger into the mains.
1717
Page 18
en
2. The battery indicator (41) on the 4LEDs (39)
ashes during the charging time.
3. When the battery indicator (41) is not ashing, the
vacuum cleaner battery has been charged, pull out
the plug from mains and disconnect the charger in
the back of the main body and close the opening lid
for charging. Note the charging time should not be
more than 12 hours to avoid any damage to batteries.
USING THE VACUUM CLEANER
Do not use the vacuum cleaner without lters or dust
container, as the appliance could get damaged.
1. Place the suction selector on the brush position
(30) in the back main body (D).
2. Press start/stop button (37), the standby
indicator (40) and the battery indicator on the
4LEDs (41) are on, and to start the appliance
press the electronic power regulator (38).
3. The suction power is set on medium intensity by
default, to select the desired suction intensity (based
on the model) use the +/- button and electronically
adjust the power (23, 24) of the Remote Power
Control on the handle or manually push the
electronic power regulator (38) on the main body.
We suggest to use a low suction power on delicate
surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to
avoid any damage.
1. To pause the vacuum cleaner, if this feature is
available, you can use the standby button (22) on
the Remote Power Control (based on the model).
2. To switch off the appliance press the start/stop
button (37) again.
Using the motorized brush
When the product is not in the upright position, the
power suction and the rotating brush with the UV light
(if available) are working. To pause the vacuum cleaner
use the standby button (22) on the Remote Power
Control (21) and to restart the suction power press the
standby button or the electronic power regulator.
When the product is in the park position, the
Start&Pause function switches off the operation of
the UV light (if available) and the rotating brush, while
the suction power in on. In this position it is possible
to use the other accessories in the clamp (17). To
pause the vacuum cleaner use the standby button
(22) on the Remote Power Control (21), and to restart
the suction power press the standby button or the
electronic power regulator.
In cases of using of vacuum cleaner by the handle (E)
This allows you to clean surfaces not accessible with
the motorized brush.
1. Place the suction selector on the accessory
position (29) in the back main body.
2. Fit the two-in-one accessory (25) into the handle
frame, pushing down the handle slide clamp (18).
3. To remove the handle, press the handle release
button (36) and pull it out.
4. Press start/stop button (37), the standby
indicator (40) and the battery indicator on the
4LEDs (41) are on, and to start the appliance
press the electronic power regulator (38).
FEATURES
Led indicators and Electronic power
regulator (38,39) (if available)
Standby indicator (40): when you use the standby
button (22) on the Remote Power Control, the suction
power stops and the power indicator (42) blinks one
time. To restart the suction power press the standby
button (22). The standby indicator is always on.
Battery indicator (41): When the product works the
battery indicator (41) is switch on and the light is xed,
while during charging time it ashes.
Power indicator (42): it blinks when you press a
button on the Remote Power Control.
Filter Cleaning Indicator (43): after several hours of
use, the led switch on. After cleaning the HEPA lter
(see chapter “Cleaning and maintenance”), to reset
the indicator press the symbol “+” (24) of Remote
Power Control some seconds.
Electronic power regulator (38): when press this button on
the main body the suction power works cyclically (med -> max
-> min -> med). It allows to set the suction power required.
Remote Power Control
The Remote power control (21) (if available) enables you
to adjust the suction power directly and effortlessly from
the hand grip. When using the vacuum cleaner, you can
keep it on standby by pressing the Standby button (22).
To insert or change the batteries of your Remote Power Control:
1. Open the battery compartment (28).
2. Insert two AAA batteries, making sure of the
positive and negative poles.
3. Close the battery compartment until it clicks into
place and screw the cover.
Ultraviolet light
The UV light (if available) (4) is an ultraviolet sterilization function, when the brush is collecting dust on the
ground normally, the UV lamp is lighting, antiseptic
function is working. When the brush is not in contact
with an horizontal surface, the UV light is switched off.
To replace the UV light, please contact the nearest
Authorised Service Centre.
1818
Page 19
en
Hepa lter
This model comprises the Hepa lter. The Hepa lter
ensures maximum protection against allergens and high
air quality, because the air given back by the appliance is
entirely free from dust/powder residues.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner,
make sure it has been unplugged from the electrical
outlet. Do not use aggressive substances or abrasive
materials to clean the appliance, its internal parts and
attachments. Use a dry or slightly damp soft cloth for
cleaning. Make sure the appliance and all its parts are
thoroughly dry before restarting the appliance. We
suggest to clean the lter at least every 6 months to
restore its ltering power. In any case we recommend
replacing the lter at least every year to ensure
maximum performance. Always operate the vacuum
cleaner with the lter installed.
Cleaning the dustbin
For the routine cleaning of the dustbin (G):
1. Press the dustbin release button (6) and take out
the dustbin assembly (7).
2. Keep the dustbin assembly in vertical position
with the lid facing down.
3. Press the lock on the dustbin lid (16) to open the
dustbin container (15).
4. Empty the dustbin.
5. Close the dustbin lid until it clicks into place and
replace it into the main body.
For the washing of dustbin container to remove any
residual dirt (G,H):
1. Before washing the dustbin container, make sure
it has been emptied.
2. Align the screw on the back of the motor cover
(11) with the unblock mark on the dustbin (15) to
open the dustbin, turn the upper dustbin same as
the picture (G).
3. Take out the multicyclonic lter (13).
4. Take out the lower multicyclone (14) from dustbin container, holding the metal handle same as the picture (H2).
5. Remove any residual dirt by washing the dustbin
container under running water.
6. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry.
7. Assembly in the reverse order the lower mul-
ticyclone and the lter.
8. Align the screw on the back of the motor cover
(11) with the blocked mark on the dustbin to clo-
se the dustbin, turning the upper dustbin same
as the picture (G).
9. When the screw on the back of the motor cover
(11) and the blocked mark on the dustbin are li-
ned up completely, the dustbin is correctly tted.
10. Replace the dustbin assembly into the main body.
Cleaning the lters (H)
To clean the Hepa lter (10):
1. Open the lter cover (9) using the lever of the
handle on the dustbin as the picture (H3).
2. Remove the Hepa lter turning it in the direction
indicated on the lter (H4).
3. Wash the lter under running water, taking care
that the jet of water is not too strong.
4. Hold it so that the water ows parallel to its folds.
5. Let it dry at room temperature until all of its parts
are thoroughly dry.
6. Re-place the Hepa lter and assembly in the
reverse order.
To clean the Multicyclonic lter (13):
1. Align the screw on the back of the motor cover
(11) with the unblock mark on the dustbin (15)
to open the dustbin, turning the upper dustbin
same as the picture (G).
2. Take out the Multicyclonic lter (13).
3. Clean the lter by washing it under running water,
taking care that the jet of water is not too strong.
4. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry.
5. Fit the lter into the special housing inside the
dustbin container.
6. Close the dustbin container in the reverse order.
Cleaning the motorized brush (I)
Before cleaning or maintaining the Motorized brush of
the vacuum cleaner, make sure it has been unplugged from electrical outlet. Always disconnect the Motorized brush before cleaning it.
1. Open the brush roll cover locking (3) by unscrewing the two screws.
2. Remove the roll cover accordingly the direction
in the gure (I).
3. Remove the roll out of the notch for cleaning.
Avoid cleaning with water.
4. Reassembly in the reverse order.
1919
Page 20
en
ATTACHMENTS (F)
Two-in-one accessory: Precision Nozzle
Placing the two-in-one accessory in the position
same as the gure (F2), until it clicks, you can use
the precision nozzle. It helps you vacuum corners,
crevices and other difcult-to-reach areas.
Two-in-one accessory: Nozzle for
delicate surfaces
Placing the two-in-one accessory in the position same
as the gure (F3), until it clicks, you can use the nozzle
for delicate surfaces. It is suitable for vacuuming
surfaces requiring special care such as radiators,
furniture etc. Its special natural bristles enable you to
use it on very delicate surfaces without any harm.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
(*). The various parts of the packaging
must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local au-
thority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner. This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Batteries contain substances harmful to the natural environment. Do not throw them away with other
household waste. Return used batteries to recycling
points. Before disposing of or returning the appliance
to a recycling point make sure to remove the batteries
from the battery compartment.
2020
Page 21
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causes / Solutions
The vacuum cleaner
cannot be switched on.
The charging time
is not enough after
charging of the battery
pack.
Low suction power.• Clean the lters and, if needed, replace them.
Remote Power not
working.
Small electrostatic
discharges occur while
sucking up.
The vacuum cleaner
whistles or vibrates
when in use.
The brush moves with
difculty.
The vacuum cleaner
switched off while
using.
The UV light does not
work.
• Check if the Start/ Stop button and the electronic power regulator were pressed.
• The appliance is not charged up, put it back on charge.
• Check if the battery pack is installed correctly.
• After pressing the start/stop button, make sure that the electronic power regulator
on the product is pressed within roughly 1 minute, or the product will not start and
the stand-by and battery indicators will switch off.
• The charging time is not sufcient. Fully charge the battery according to the
indication method in charging chapter.
• When the battery pack is not longer able to maintain the charge, the battery
pack is aging. Contact an Authorised Service Center since battery belongs
to consumables.
• Make sure the hose handle, exible hose and brush are not blocked.
• Clean the dustbin container and its lters.
• Check if the level of the dust is on the max level, in just case empty the
dustbin container.
• Make sure the suction selector is in the right position.
• The battery pack is discharging. Charge the battery pack.
• Battery not charged on the handle.
• The batteries were positioned incorrectly inside the battery compartment. Position
the two AAA batteries making sure of the positive and negative poles.
• Remove batteries; then position them again, making sure of the positive and
negative poles.
• Electronic appliances or obstacles may be interfering.
• Check if the Start/ Stop button and the electronic power regulator were pressed..
• If very ne dust or powders are sucked up such as our, etc. small electrostatic
discharges could occur.
• When sucking up materials previously mentioned, we advise not to use the hose
handle, but only the plastic exible hose and to set a low suction power level.
• One or more attachments were assembled incorrectly. Make sure the lters
and brushes were assembled according to these instructions.
• Clean the lters and, if needed, replace them.
• Clean the brush.
• Make sure the suction selector is in the right position.
• Reduce suction power, especially on carpets and fabrics in general.
• The charging time is not sufcient. Fully charge the battery according to the
indication method in charging chapter.
• Check and clean the brush.
• Make sure the hose handle, exible hose and brush are not blocked.
• The battery pack is discharged. Charge the battery pack.
• Check if the product is placed in the upright position.
• If the UV light cover is too dirty, clean with dry cotton cloth.
• If the UV light is damaged, contact an Authorised Service Center.
• If the small wheels are blocked, clean and remove the dirt from the wheels,
considering the product unplugged.
en
2121
Page 22
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez
les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu.
• Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importantes consignes de
sécurité qu’il faut toujours respecter. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d’utilisation non
appropriée de l’appareil ou de mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Les très jeunes enfants (de 0 à 3 ans) doivent être tenus à distance
de l’appareil. Les jeunes enfants (de 3 à 8 ans) doivent être tenus à
distance de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
•
• AVERTISSEMENT:
Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience et
les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance
ou si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute
sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil / accessoire utilise une lumière UVC. Ne pas regarder directement la lumière pendant le fonctionnement. Risque
de lésions oculaires.
UTILISATION AUTORISÉE
• ATTENTION : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
•
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique
ou similaire tel que : l’espace cuisine réservé au personnel d’un magasin, d’un
bureau ou d’un autre environnement de travail ; les gîtes ruraux ; par les clients
dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre
substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution.
22it22
Page 23
fr
•
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque de blessure.
• L’appareil ne peut être utilisé qu’avec l’alimentation fournie.
INSTALLATION
•
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins que cela ne
soit spéciquement indiqué dans le mode d’emploi. Après avoir déballé l’appareil,
assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de
problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Une
fois l’appareil assemblé, les déchets d’emballage (plastique, parties en polystyrène,
etc.) doivent être stockés hors de portée des enfants - risque d’étouffement.
• Retirez tous les matériaux d’emballage, y-compris les étiquettes
autocollantes, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
•
Avant de brancher l’appareil, vériez que les caractéristiques électriques
indiquées correspondent à celles de votre alimentation électrique. La plaque
signalétique se situe sur le chargeur de batterie.
•
Il doit être possible de déconnecter l’appareil de l’alimentation en le débranchant
si la che est accessible ou en agissant sur un interrupteur multipolaire installé en
amont de la prise et l’appareil doit être raccordé à la terre, conformément aux
normes nationales en vigueur en matière de sécurité électrique.
•
N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes mouillé ou à pieds nus. N’utilisez pas l’appareil si son
câble ou sa che d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été endommagé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique - risque d’électrocution.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est éteint et déconnecté
de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
- risque d’électrocution. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur.
•
Ne vaporisez jamais de produits de nettoyage sur l’appareil - risque d’électrocution.
• Après avoir lavé le bac à poussière et les ltres, laissez-les sécher
complètement. N’utilisez pas l’appareil si le bac à poussière ou les
ltres sont humides : risque d’électrocution ou d’incendie.
23it23
Page 24
fr
DONNÉES POUR LA SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
• AVERTISSEMENT : Pour recharger la batterie, utilisez uniquement
l’alimentation électrique détachable avec cet appareil.
• Le symbole signie que l’appareil est doté d’une alimentation électrique détachable.
• Le symbole renvoie au mode d’emploi.
• Il faut retirer la batterie de l’appareil avant de le mettre au rebut.
• L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant de retirer
la batterie.
• Il faut mettre la batterie au rebut en respectant les règles de sécurité.
• Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide peut s’échapper
de la batterie. Si jamais cela se produit, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, veuillez également consulter un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
DONNÉES TECHNIQUES DE LA BATTERIE:
Mod. LG18650HD2
(HS MR 2A ZU B)
8 cellules de batterie , 28,8 V
2000mAh/57,6Wh
Type/modèle du chargeur de batterie détachable: HD2-1
Mod. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 cellules de batterie , 21,6 V
2000mAh/43,2Wh
Type/modèle du chargeur de batterie détachable: HD2-2
24it24
Page 25
fr
DESCRIPTION DE L’ASPIRATEUR
1. Brosse motorisée*
2. Connecteur de la brosse motorisée*
3. Capot des rouleaux de la brosse*
4. Lampe UV*
5. Corps principal
6. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
7. Compartiment du bac à poussière
8. Poignée du bac à poussière
9. Couvercle du ltre
10. Filtre HEPA
11. Couvercle du moteur
12. Multicyclone supérieur
13. Filtre multicyclonique
14. Multicyclone inférieur
15. Bac à poussière
16. Couvercle du bac à poussière
17. Support
18. Support coulissant de la poignée
19. Poignée du exible
20. Zone de prise de la poignée
21. Commande de puissance à distance*
22. Bouton Veille*
23. Bouton - pour le réglage électronique de la
puissance*
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté notre
aspirateur balai multicyclonique. Ce faisant,
vous avez opté pour un appareil efcace
et extrêmement performant. Nous vous
conseillons d’enregistrer ce produit sur le site
www.hotpoint.fr an de pouvoir bénécier de
tous les avantages proposés par le Service
Après-Vente Hotpoint.
Les aspirateurs multicycloniques sont conçus pour
combiner efcacité et ergonomie. Leurs nouveaux
moteurs à haute efcacité garantissent des
performances optimales avec une consommation faible.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Assemblage (A, B)
1. Placez la brosse motorisée (1) sur le sol comme
indiqué sur la gure (A) et clippez-la sur la
partie inférieure du corps principal (5). Vous
remarquerez que la tension indiquée au dos du
connecteur de la brosse (2) est la même que
celle indiquée au dos du corps principal. Pour
enlever la brosse motorisée, appuyez sur le
24. Bouton + pour le réglage électronique de la
puissance*
25. Accessoire deux-en-un* (embout de précision /
embout pour surfaces délicates)
26. Flexible en plastique
27. Système de déverrouillage du exible en
plastique
28. Compartiment de la batterie*
29. Indicateur d’accessoire du bouton coulissant*
30. Indicateur de brosse du bouton coulissant*
31. Batterie
32. Boîtier de la batterie*
33. Bouche d’aspiration
34. Couvercle de recharge*
35. Bouton de déverrouillage de la brosse
36. Bouton de déverrouillage de la poignée
37. Bouton Marche/Arrêt
38. Régulateur électronique de puissance*
39. 4 LED*
40. Indicateur de veille*
41. Indicateur de batterie*
42. Indicateur de puissance*
43. Indicateur de nettoyage du ltre*
44. Chargeur
* sur certains modèles uniquement
bouton de déverrouillage de la brosse (35) au
dos et désolidarisez le corps principal en tirant à
la verticale comme indiqué sur la gure (A).
2. Désolidarisez le compartiment du bac à
poussière (7), appuyez sur le bouton de
déverrouillage de celui-ci (6) et sortez-le.
3. Prenez la batterie par la poignée en métal (31)
et insérez-la verticalement dans le compartiment
de la batterie (32). La tension de la batterie
indiquée sur l’étiquette doit être la même
que celle indiquée au dos du corps principal.
Démontez dans l’ordre inverse.
4. Prenez le bac à poussière par la poignée (8) et
mettez le compartiment du bac à poussière en
place jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre,
comme indiqué sur la gure.
5. Insérez la poignée du exible (19) dans le corps
principal jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre
(B). Pour retirer la poignée, appuyez sur le bouton
de déverrouillage de celle-ci (36) et tirez dessus.
6. Fixez le exible en plastique (26) à la bouche
d’aspiration (33). Vous devez entendre un clic
lorsqu’il est bien en place, comme indiqué sur
la gure. Pour le retirer, appuyez sur le système
de déverrouillage du exible en plastique (27) et
tirez dessus. Placez le exible en plastique sur
le support (17).
25it25
Page 26
fr
7. Placez l’accessoire deux-en-un (25) sur le
support coulissant de la poignée (18) comme
indiqué sur la gure (B).
Si votre appareil est équipé d’une commande de
puissance à distance, vous devrez insérer les piles
(voir paragraphe « Commande de puissance à
distance » du chapitre «Fonctions»).
RECHARGE DE LA BATTERIE (C)
Le temps de recharge est de 2 ou 4 heures, selon les
modèles.
Vériez que la batterie est bien installée dans
l’aspirateur avant de commencer la recharge. Utilisez
exclusivement le chargeur d’origine fourni avec
l’appareil.
1. Branchez le chargeur au dos du corps principal,
ouvrez le couvercle de recharge (34) et branchez
le chargeur sur le secteur.
2. L’indicateur de la batterie (42) sur les 4 LED (39)
clignote lors de la recharge.
3. Lorsque l’indicateur de la batterie (41) ne
clignote plus, cela signie que la batterie de
l’aspirateur est chargée. Débranchez la prise du
secteur puis débranchez le chargeur du dos du
corps principal. Fermez le couvercle de recha
rge. Ne rechargez pas la batterie pendant plus
de 12 heures car cela pourrait l’endommager.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
N’utilisez pas l’aspirateur sans ltres ou sans bac à
poussière. L’appareil pourrait être endommagé.
1. Positionnez le bouton coulissant sur l’indicateur
de brosse (30) au dos du corps principal (D).
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (37).
L’indicateur de veille (40) et l’indicateur de
batterie des 4 LED (41) s’allument. Pour
démarrer l’appareil, appuyez sur le régulateur
électronique de puissance (38).
3. Par défaut, l’aspiration est congurée sur une
intensité moyenne. Pour sélectionner l’intensité
d’aspiration souhaitée (selon le modèle),
utilisez le bouton +/- et utilisez la commande
de puissance à distance sur la poignée
pour procéder au réglage électronique de la
puissance (23, 24) ; ou bien appuyez avec la
main sur le régulateur de puissance électronique
(38) sur le corps.
Nous suggérons d’utiliser une faible puissance
d’aspiration sur les surfaces délicates telles que les
rideaux, tissus, coussins, etc. an d’éviter de les
abîmer.
1. Pour mettre l’aspirateur en pause, si cette
fonction est disponible, appuyez sur le bouton
veille (22) de la commande de puissance à
distance (selon le modèle).
2. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau
sur le bouton Marche/Arrêt (37).
Utilisation de la brosse motorisée
Lorsque le produit n’est pas en position droite,
l’aspiration et la brosse rotative avec la lumière UV (si
disponible) fonctionnent. Pour mettre l’aspirateur en
pause, utilisez le bouton veille (22) de la commande
de puissance à distance (21). Pour redémarrer
l’aspiration, appuyez sur le bouton veille ou le
régulateur électronique de puissance.
Quand le produit est en position de stationnement,
la fonction Start&Pause désactive le fonctionnement
de la lampe à UV (si disponible) et la brosse
rotative, pendant que l’aspiration fonctionne.
Dans cette position, il est possible d’utiliser les
autres accessoires du support (17). Pour mettre
l’aspirateur en pause, utilisez le bouton veille (22)
de la commande de puissance à distance (21). Pour
redémarrer l’aspiration, appuyez sur le bouton veille
ou le régulateur électronique de puissance.
Si vous maniez l’aspirateur avec la poignée (E).
Cela vous permet de nettoyer des surfaces qui ne
sont pas accessibles avec la brosse motorisée.
1. Positionnez le bouton coulissant sur l’indicateur
d’accessoire (29) au dos du corps principal.
2. Insérez l’accessoire deux-en-un (25) dans la
poignée en poussant le support coulissant de la
poignée vers le bas (18).
3. Pour retirer la poignée, appuyez sur le bouton
de déverrouillage de celle-ci (36) et tirez dessus.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (37).
L’indicateur de veille (40) et l’indicateur de
batterie des 4 LED (41) s’allument. Pour
démarrer l’appareil, appuyez sur le régulateur
électronique de puissance (38).
FONCTIONS
Voyants indicateurs et régulateur électronique de puissance (38, 39) (si disponible)
Indicateur de veille (40) : lorsque vous utilisez le
bouton veille (22) de la commande de puissance à
distance, l’aspiration cesse et l’indicateur de mise en
marche (42) clignote une fois. Pour relancer l’aspiration, appuyez à nouveau sur le bouton veille (22).
L’indicateur veille est toujours allumé.
26it26
Page 27
fr
Indicateur de batterie (41) : Lorsque le produit est
en fonctionnement, l’indicateur de batterie (41) est
allumé de façon xe. Lors de la recharge, celui-ci clignote.
Indicateur de puissance (42) : clignote lorsque vous
appuyez sur un bouton sur la commande de puissance à distance.
Indicateur de nettoyage du ltre (43) : après plusieurs heures d’utilisation, le voyant s’allume. Une
fois que l’on a nettoyé le ltre HEPA (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »), pour réinitialiser l’indicateur,
appuyer sur le symbole « + » (24) de la commande de
puissance à distance pendant quelques secondes.
Régulateur électronique de puissance (38) :
lorsque vous appuyez sur ce bouton sur le corps principal, la puissance d’aspiration change selon le cycle
suivant : moyenne -> maxi -> mini -> moyenne. Cela
permet de régler la puissance d’aspiration requise.
Commande de puissance à distance
La commande de puissance à distance (21) (le
cas échéant) vous permet d’ajuster la puissance
d’aspiration directement et sans effort à partir de la
poignée. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous
pouvez le garder en veille en appuyant sur le bouton
veille (22).
Pour insérer ou changer les piles de votre commande
de puissance à distance, procédez comme suit :
1. Ouvrez le compartiment des piles (28).
2. Insérez deux piles AAA en veillant à respecter la
polarité indiquée.
3. Refermez le compartiment des piles. Un clic doit
indiquer qu’il est bien fermé. Ensuite, vissez-le.
Lampe à ultraviolets
La lampe à UV (si disponible) (4) est une fonction de
stérilisation à base d’ultraviolets. Lorsque la brosse
ramasse la poussière sur le sol de manière normale,
la lampe à ultraviolets s’allume et la fonction antiseptique est en service. Quand la brosse n’est pas
en contact avec une surface horizontale, les rayons
ultraviolets sont éteints.
Pour remplacer la lampe à UV, contactez le centre de
réparation agréé le plus proche.
Filtre Hepa
Ce modèle est équipé d’un ltre Hepa. Le ltre Hepa
assure une protection maximale contre les allergènes
et une excellente qualité de l’air car l’air expulsé par
l’appareil est totalement dépourvu de poussière/
résidus en poudre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur, vériez qu’il a bien été débranché de la prise de courant. N’utilisez pas de substances agressives ou de
matériaux abrasifs pour nettoyer l’appareil, ses parties intérieures et ses accessoires. Utilisez un chiffon
doux sec ou légèrement humide pour le nettoyage.
Assurez-vous que l’appareil et toutes ses parties
sont parfaitement secs avant de remettre en marche
l’aspirateur. Nous suggérons de nettoyer le ltre au
moins tous les 6 mois an de restaurer sa puissance
de ltration. Dans tous les cas, nous recommandons
de remplacer le ltre au moins une fois par an an
de garantir des performances maximales. N’utilisez
jamais l’aspirateur sans ltre.
Nettoyage du bac à poussière
Nettoyage de routine du bac à poussière (G) :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac
à poussière (6) et sortez le compartiment (7).
2. Maintenez le compartiment du bac à poussière
en position verticale avec le couvercle orienté
vers le bas.
3. Appuyez sur le bouton du couvercle du bac à
poussière (16) pour ouvrir le bac à poussière
(15).
4. Videz le bac à poussière.
5. Fermez le couvercle du bac à poussière jusqu’au
clic et replacez-le sur le corps principal de l’appareil.
Lavage du bac à poussière an d’éliminer toute saleté
résiduelle (G, H) :
1. Avant de laver le bac à poussière, assurez-vous
qu’il a été vidé.
2. Alignez la vis se trouvant sur le dos du couvercle
du moteur (11) avec le symbole du cadenas ouvert situé sur le bac à poussière (15) pour ouvrir
ce dernier, en tournant la partie supérieure du
bac à poussière tel que représenté sur la gure
(G).
3. Retirez le ltre multicyclonique (13).
4. Retirez le multicyclone inférieur (14) du bac à
poussière en tenant la poignée en métal comme
indiqué sur la gure (H2).
5. Retirez toute saleté résiduelle en lavant le bac à
poussière sous l’eau courante.
6. Laissez-le sécher à température ambiante
jusqu’à ce que toutes ses parties soient parfaitement sèches.
7. Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse.
27it27
Page 28
fr
8. Alignez la vis se trouvant sur le dos du couvercle
du moteur (11) avec le symbole du cadenas fermé situé sur le bac à poussière pour fermer ce
dernier, en tournant la partie supérieure du bac
à poussière tel que représenté sur la gure (G).
9. Lorsque la vis au dos du couvercle du moteur
(11) et le symbole du cadenas fermé sont parfaitement alignés, le bac à poussière est correctement installé.
10. Replacez le compartiment du bac à poussière
dans le corps principal de l’appareil.
Nettoyage des ltres (H)
Pour nettoyer le ltre Hepa (10), procédez comme
suit:
1. Ouvrez le couvercle du ltre (9) à l’aide du levier
situé sur la poignée du bac à poussière tel que
représenté sur la gure (H3).
2. Enlevez le ltre Hepa en le faisant tourner dans
le sens indiqué sur le ltre (H4).
3. Lavez le ltre sous l’eau courante, en veillant à
ne pas utiliser un jet d’eau trop puissant.
4. Tenez le ltre de telle sorte que l’eau s’écoule
parallèlement à ses plis.
5. Laissez-le sécher à température ambiante
jusqu’à ce que toutes ses parties soient
parfaitement sèches.
6. Remettez le ltre Hepa en place et le
compartiment dans l’ordre inverse.
Pour nettoyer le ltre multicyclonique (13), procédez
comme suit :
1. Alignez la vis se trouvant sur le dos du couvercle
du moteur (11) avec le symbole du cadenas
ouvert situé sur le bac à poussière (15) pour
ouvrir ce dernier, en tournant la partie supérieure
du bac à poussière tel que représenté sur la
gure (G).
2. Retirez le ltre multicyclonique (13).
3. Nettoyez le ltre en le lavant sous l’eau courante,
en veillant à ne pas utiliser un jet d’eau trop
puissant.
4. Laissez-le sécher à température ambiante
jusqu’à ce que toutes ses parties soient
parfaitement sèches.
5. Remettez le ltre dans le logement prévu à cet
effet à l’intérieur du bac à poussière.
6. Refermez le bac à poussière dans l’ordre
inverse.
la prise de courant. Il faut toujours déconnecter la
brosse motorisée avant de la nettoyer.
1. Ouvrez le verrou du capot des rouleaux de la
brosse (3) en dévissant les deux vis.
2. Retirez le capot des rouleaux en respectant le
sens de la gure (I).
3. Retirez les rouleaux de l’encoche pour la
nettoyer. Évitez de nettoyer à l’eau.
4. Remontez dans l’ordre inverse.
ACCESSOIRES
Accessoire deux-en-un : Embout de
précision
Installez l’accessoire deux-en-un dans la position
indiquée sur la gure (F2) jusqu’à entendre un
clic. L’embout est alors prêt à être utilisé. Il permet
d’aspirer dans les coins, les fentes et autres endroits
difciles d’accès.
Accessoire deux-en-un : Embout pour
surfaces délicates
Installez l’accessoire deux-en-un dans la position
indiquée sur la gure (F3) jusqu’à entendre un
clic. L’embout est alors prêt à être utilisé sur les
surfaces délicates. Il est adapté pour aspirer les
surfaces nécessitant un soin particulier telles que
les radiateurs, les meubles, etc. Ses poils naturels
permettent de l’utiliser sur des surfaces très délicates
sans risquer de les abîmer.
Nettoyage de la brosse motorisée (I)
Avant de nettoyer ou d’entretenir la brosse motorisée
de l’aspirateur, vériez qu’il a bien été débranché de
28it28
Page 29
fr
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
les réglementations des autorités locales en matière
d’élimination des déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Mettre l’emballage au rebut dans le respect
de l’environnement. Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne
2012/19/UE concernant les appareils électriques et électronique usagés (déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE)).
La directive xe le cadre pour le retour et le recyclage
des appareils usagés, en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé de vous indiquer les installations
de mise au rebut à ce titre.
Les batteries contiennent des substances nocives
pour l’environnement naturel. Ne les jetez pas avec
les autres ordures ménagères. Rapportez les batteries usagées aux points de collecte pour le recyclage.
Avant de mettre l’appareil au rebut ou de le retourner
à un point de collecte pour le recyclage, veillez à retirer les batteries de leur compartiment.
Les matériaux d’emballage sont 100 %
recyclables et présentent le symbole de
recyclage (*). Les différentes parties de
l’emballage doivent donc être éliminées
de manière responsable en respectant
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
29it29
Page 30
fr
DÉPANNAGE
ProblèmeCauses possibles / Solutions
L'aspirateur ne peut
pas être allumé.
La batterie n'est pas
rechargée après la
durée de recharge
donnée dans les
consignes.
Faible puissance
d'aspiration.
La commande de
puissance à distance
ne fonctionne pas.
Il y a de petites
décharges
électrostatiques
pendant l'aspiration.
L'aspirateur sife ou
vibre pendant son
utilisation.
La brosse est
difcile à déplacer.
L'aspirateur s'éteint
en cours d'utilisation.
Les rayons
ultraviolets ne
fonctionnent pas.
• Vériez que vous avez bien appuyé sur le bouton Marche/Arrêt et sur le
régulateur électronique de puissance.
• L’appareil n’est pas chargé. Rechargez-le.
• Vériez que la batterie est correctement installée.
• Après avoir appuyé sur le bouton marche/arrêt, assurez-vous d’appuyer sur le
régulateur électronique de puissance du produit dans un délai de l’ordre d’une
minute, sinon le produit ne démarrera pas et la LED de mise en veille et les
indicateurs de batterie s’éteindront.
• La durée de recharge est insufsante. Rechargez complètement la batterie en
suivant les consignes de recharge du manuel.
• Si la batterie se vide rapidement, c’est qu’elle est trop usée. Contactez un
centre de réparation agréé car les batteries sont des consommables.
• Nettoyez les ltres et, si nécessaire, remplacez-les.
• Assurez-vous que la poignée du exible, le exible et la brosse ne sont pas obstrués.
• Nettoyez le bac à poussière et ses ltres.
• Vériez si le niveau de poussière est au maximum. Si c’est le cas, videz le bac à poussière.
• Vériez que le bouton coulissant est sur la bonne position.
• La batterie se décharge. Rechargez la batterie.
• Sur la poignée, la batterie n’est pas chargée.
• Les piles n’ont pas été insérées correctement dans le compartiment. Placez
les deux piles AAA en veillant à respecter la polarité indiquée.
• Retirez les piles puis replacez-les en veillant à respecter la polarité indiquée.
• Il se peut que des appareils électroniques ou des obstacles créent des interférences.
• Vériez que vous avez bien appuyé sur le bouton Marche/Arrêt et sur le
régulateur électronique de puissance.
• Si de la poussière ou de la poudre très nes sont aspirées, par exemple de la
farine, etc., il est possible que de petites décharges électrostatiques apparaissent.
• Si vous aspirez de telles matières, nous vous conseillons de ne pas utiliser la
poignée du exible mais uniquement le exible en plastique et de sélectionner
une puissance d’aspiration faible.
• Un ou plusieurs accessoires n’ont pas été assemblés correctement. Assurez-vous
que les ltres et les brosses ont été assemblés conformément à ce mode d’emploi.
• Nettoyez les ltres et, si nécessaire, remplacez-les.
• Nettoyez la brosse.
• Vériez que le bouton coulissant est sur la bonne position.
• Réduisez la puissance d’aspiration, en particulier sur les tapis ou moquettes
et les tissus en général.
• La durée de recharge est insufsante. Rechargez complètement la batterie en
suivant les consignes de recharge du manuel.
• Vériez et nettoyez la brosse.
• Assurez-vous que la poignée du exible, le exible et la brosse ne sont pas obstrués.
• La batterie est déchargée. Rechargez la batterie.
• Vériez si le produit est en position verticale.
• Si le capot de la lumière à ultraviolets est trop sale, nettoyez-le au moyen d’un
chiffon en coton sec.
• Si la lumière à ultraviolets est endommagée, contactez un centre de réparation agréé.
• Si les petites roues sont bloquées, nettoyez et retirer la saleté des roues, en
veillant à ce que l’appareil soit débranché.
30it30
Page 31
ru
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ
• Перед использованием прибора прочитайте инструкции по технике
безопасности. Сохраните их для справки в будущем. С данными
инструкциями также можно ознакомиться на сайте www.hotpoint.eu.
• В данных инструкциях и на самом приборе приводятся важные правила
техники безопасности, которые необходимо соблюдать при любых
условиях. Производитель снимает с себя всякую ответственность
за несоблюдение правил техники безопасности, неправильное
использование прибора или неверные настройки функций управления.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не давайте прибор маленьким детям (от 0 до 3 лет). Дети более
старшего возраста (от 3 до 8 лет) могут пользоваться прибором только
под присмотром взрослых.
•
• ВНИМАНИЕ!:
Дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться данным прибором только под
присмотром других лиц. Не разрешайте детям играть с прибором. Не допускайте
выполнения очистки и обслуживания прибора детьми без присмотра.
В данном приборе/насадке используется УФ лампа
дальнего диапазона. Не смотрите непосредственно на лампу во время ее
работы, так как это может привести к повреждению органов зрения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
• ОСТОРОЖНО! Прибор не предназначен для работы с внешним
таймером или отдельной системой дистанционного управления.
•
Данный прибор предназначен для бытового или аналогичного
применения, например, в столовых для персонала магазинов, офисов и
других предприятий, в загородных домах, клиентами в отелях, гостиницах,
гостиничных заведениях и других жилых помещениях.
• Прибор не предназначен для профессионального использования.
Не пользуйтесь прибором на улице.
•
Не используйте прибор для сбора золы, раскаленного угля или других
горячих веществ во избежание возгорания. Не используйте прибор для сбора
жидкости или влажных веществ во избежание поражения электрическим током.
• Не используйте прибор на людях или животных во избежание
нанесения травм.
• Прибор можно использовать только с входящим в комплект
поставки блоком питания.
31it31
Page 32
ru
УСТАНОВКА
• Не ремонтируйте и не заменяйте какие-либо части прибора, если в
руководстве по эксплуатации нет соответствующих четких инструкций.
После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений при
транспортировке. В случае проблем с прибором обратитесь к дилеру или
в ближайшую к вам сервисную службу. После сборки упаковочные
материалы (пластмассовые детали, элементы из пенопласта и пр.)
необходимо хранить в недоступном для детей месте во избежание удушья.
• Перед использованием прибора удалите все упаковочные
материалы, включая разного рода наклейки.
ПРАВИЛА РАБОТЫ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
• Перед подключением прибора проверьте, соответствуют ли его
электрические характеристики напряжению электросети в вашем
доме. Паспортная табличка находится на зарядном устройстве
аккумулятора.
•
Необходимо обеспечить возможность отключения прибора от источника
питания путем извлечения вилки из розетки или отключения многополюсного
выключателя, смонтированного перед розеткой. Кроме того, прибор должен
быть заземлен в соответствии с национальными нормами электробезопасности.
•
Не пользуйтесь удлинителями, несколькими розетками или
переходниками. Не используйте прибор, если у вас влажные руки или
босые ноги. Не пользуйтесь прибором с поврежденным проводом питания
или вилкой, неисправным прибором или после его повреждения или
падения. Поврежденный провод питания необходимо заменить на провод
аналогичного типа во избежание поражения электрическим током.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
ВНИМАНИЕ! Во избежание поражения электрическим током перед
выполнением любых операций по очистке или обслуживанию убедитесь,
что прибор выключен и отсоединен от сети электропитания. Не пользуйтесь
устройствами очистки паром.
• Не наносите чистящие средства непосредственно на прибор во
избежание поражения электрическим током.
•
После промывки контейнера для сбора пыли и фильтров дайте им
полностью высохнуть. Во избежание поражения электрическим током не
пользуйтесь прибором с влажным контейнером для пыли или фильтрами.
32it32
Page 33
ru
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ С АККУМУЛЯТОРОМ
• ВНИМАНИЕ! Для зарядки аккумулятора пользуйтесь только
съемным блоком питания, входящим в комплект поставки прибора.
• Данный символ означает, что прибор оснащается съемным
блоком питания.
• Данный символ напоминает о необходимости ознакомиться с
руководством пользователя.
• Перед сдачей прибора в лом необходимо вынуть из него
аккумулятор.
• При выемке аккумулятора прибор должен быть отключен от
сети питания.
• При утилизации аккумулятора необходимо соблюдать
соответствующие нормы безопасности.
• При нарушении условий эксплуатации из аккумулятора может
выделяться жидкость. Не касайтесь ее. При случайном контакте
сразу же промойте водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость, вытекающая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ АККУМУЛЯТОРА:
Мод. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 ячеек аккумулятора 28,8 В
2000 мА*ч/57,6 Вт*ч
Тип/модель съемного зарядного устройства: HD2-1
Благодарим вас за приобретение
мультициклонного аккумуляторного
пылесоса. Вы выбрали эффективный
прибор с отличными эксплуатационными
характеристиками. Рекомендуем
зарегистрировать это продукт на сайте
www.hotpoint.co.uk, чтобы получить
возможность пользоваться всеми
преимуществами сервиса Hotpoint.
Циклонный пылесос — это сочетание эффективности
и эргономики. Новые высокоэффективные двигатели
обеспечивают оптимальную производительность
при низком энергопотреблении.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Сборка (A, B)
1. Поместите щетку-электровеник (1) на пол в
направлении, показанном на рисунке (A), и
зафиксируйте ее в зажимах в нижней части
главного корпуса (5). Обратите внимание:
значение напряжения на обратной стороне
щетки-электровеника (2) должно совпадать со
значением на главном корпусе. Чтобы снять
24. Кнопка + электронной регулировки мощности
всасывания*
25. Насадка двойного назначения* (для труднодоступных
мест/для деликатных поверхностей)
26. Гибкий пластиковый шланг
27. Кнопка зажима гибкого пластикового шланга
28. Отсек для батареек*
29. Индикатор насадки на ползунке*
30. Индикатор щетки на ползунке*
31. Аккумулятор*
32. Корпус аккумулятора*
33. Отверстие всасывания
34. Крышка зарядного отсека*
35. Кнопка зажима щетки
36. Кнопка зажима рукоятки
37. Кнопка включения/выключения
38. Электронный регулятор мощности*
39. 4 светодиода*
40. Индикатор режима ожидания*
41. Индикатор аккумулятора*
42. Индикатор мощности*
43. Индикатор очистки фильтра*
44. Зарядное устройство
* только на некоторых моделях
электровеник, нажмите кнопку зажима щетки
(35) с обратной стороны и отсоедините главный
корпус в вертикальном направлении согласно
рисунку (A).
2. Снимите контейнер для пыли (7), нажав кнопку
зажима контейнера (6) и потянув его наружу.
3. Держась за металлическую рукоятку аккумулятора
(31), вставьте его вертикально в специальный
отсек (32). Обратите внимание: значение
напряжения на табличке должно совпадать
со значением, указанным на главном корпусе.
Разборка проводится в обратном порядке.
4. Держась за ручку контейнера для пыли (8), вставьте
его в положение до щелчка согласно рисунку (A).
5. Вставьте рукоятку шланга (19) в главный
корпус до щелчка (B). Чтобы снять рукоятку,
нажмите кнопку зажима рукоятки (36) и
потяните ее наружу.
6. Подсоедините гибкий пластиковый шланг (26)
к всасывающему отверстию (33) до щелчка,
как показано на рисунке. Чтобы отсоединить
шланг, нажмите кнопку зажима шланга (27)
и потяните его наружу. Зафиксируйте гибкий
пластиковый шланг в держателе (17).
7. Поместите насадку двойного назначения
(25) в зажим-ползунок на рукоятке (18), как
показано на рисунке (B).
34it34
Page 35
ru
Если приобретенный прибор оснащен пультом
дистанционного управления, необходимо вставить
в него батарейки (см. пункт «Пульт дистанционного
управления» в разделе «Функции»).
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА (С)
В целом, время зарядки составляет 2 или 4 часа в
зависимости от модели.
Прежде чем ставить на зарядку убедитесь, что
аккумулятор вставлен в пылесос. Пользуйтесь
только оригинальным зарядным устройством,
которое продается вместе с пылесосом.
1. Подключите зарядное устройство к задней
части главного корпуса: откройте крышку
зарядного отсека (34) и вставьте вилку
зарядного устройства в розетку.
2. Во время зарядки индикатор аккумулятора
(41) на панели с 4 светодиодами (39) мигает.
3. Когда индикатор (41) перестает мигать, это
значит, что аккумулятор пылесоса заряжен.
Вытяните вилку из розетки, отсоедините
зарядное устройство от задней части главного
корпуса и закройте крышку отсека. Обратите
внимание: во избежание повреждения
аккумулятора время зарядки не должно
превышать 12 часов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Во избежание повреждений не используйте
пылесос без фильтров или контейнера для пыли.
1. Переместите ползунок на индикатор щетки
(30) в задней части главного корпуса.
2. Нажмите кнопку включения/выключения (37)
– загорятся индикатор режима ожидания
(40) и индикатор аккумулятора на панели с 4
светодиодами (41). Затем запустите пылесос,
нажав электронный регулятор мощности (38).
3. По умолчанию мощность всасывания
настроена на среднюю интенсивность. Чтобы
выбрать нужную интенсивность всасывания (в
зависимости от модели), используйте кнопку
«+/-» и функцию электронного регулирования
мощности (23, 24) на пульте дистанционного
управления на рукоятке или вручную прижмите
электронный регулятор мощности всасывания
(38) на главном корпусе.
Мы рекомендуем выбирать низкую интенсивность
всасывания при очистке деликатных поверхностей,
таких как занавески, ткани, подушки и пр., чтобы
предотвратить их повреждение.
1. Чтобы сделать паузу в работе пылесоса (если
используемая модель поддерживает данную
функцию), можно воспользоваться кнопкой
режима ожидания (22) на пульте дистанционного
управления (в зависимости от модели).
2. Для выключения прибора нажмите кнопку
включения/выключения (37) еще раз.
Использование щетки-электровеника
Когда прибор находится не в вертикальном
положении, всасывание и вращение щетки с
УФ лампой (при наличии) продолжаются. Для
приостановки работы пылесоса используйте кнопку
режима ожидания (22) на пульте дистанционного
управления (21). Для возобновления работы
пылесоса нажмите кнопку режима ожидания или
электронный регулятор мощности.
Когда прибор находится в положении парковки,
функция пуска и паузы выключает УФ лампу
(при наличии) и вращение щетки, но всасывание
продолжается. В данном положении можно
установить другие насадки в зажим (17). Для
приостановки работы пылесоса используйте кнопку
режима ожидания (22) на пульте дистанционного
управления (21). Для возобновления работы
пылесоса нажмите кнопку режима ожидания или
электронный регулятор мощности.
Использование пылесоса с насадками на
рукоятке (Е).
Такой вариант позволяет очищать поверхности, не
доступные для щетки-электровеника.
1. Переместите ползунок на индикатор насадки
(29) в задней части главного корпуса.
2. Вставьте насадку двойного назначения (25)
в рукоятку, прижав передвижной зажим (18).
3. Чтобы снять рукоятку, нажмите кнопку зажима
рукоятки (36) и потяните ее наружу.
4. Нажмите кнопку включения/выключения (37)
– загорятся индикатор режима ожидания
(40) и индикатор аккумулятора на панели с 4
светодиодами (41). Затем запустите пылесос,
нажав электронный регулятор мощности (38).
ФУНКЦИИ
Светодиодные индикаторы и
электронный регулятор мощности
(38, 39) (при наличии)
Индикатор режима ожидания (40): при
нажатии кнопки режима ожидания (22) на
пульте дистанционного управления всасывание
прекращается, и индикатор мощности (42) мигает
35it35
Page 36
ru
один раз. Чтобы возобновить процесс всасывания,
нажмите кнопку режима ожидания (22). Индикатор
режима ожидания горит непрерывно.
Индикатор аккумулятора (41): Когда устройство
работает, индикатор аккумулятора (41) горит
постоянно, а во время зарядки – мигает.
Индикатор мощности (42): мигает, когда вы нажимаете
кнопку на пульте дистанционного управления.
Индикатор очистки фильтра (43): этот индикатор
загорается через несколько часов использования
пылесоса. После очистки фильтра HEPA (см.
раздел «Очистка и обслуживание») нажмите
и удерживайте символ «+» (24) на пульте
дистанционного управления в течение нескольких
секунд, чтобы сбросить индикатор.
Электронный регулятор мощности (38): при
нажатии этой кнопки на главном корпусе мощность
всасывания начинает циклический меняться
(средняя -> максимальная -> минимальная ->
средняя). Это позволяет отрегулировать мощность
всасывания до необходимого уровня.
Пульт дистанционного управления
Пульт дистанционного управления (21) (при
наличии) дает возможность без лишних усилий
изменять мощность всасывания непосредственно
с рукоятки. Во время уборки можно временно
перевести пылесос в режим ожидания, нажав
кнопку режима ожидания (22).
При установке или замене батареек в пульте
дистанционного управления выполните
следующие действия:
1. Откройте отсек для батареек (28).
2. Вставьте две батарейки типа ААА, соблюдая
полярность.
3. Закройте отсек для батареек до щелчка и
закрутите винты на крышке.
Ультрафиолетовая лампа
УФ лампа (при наличии) (4) предназначена для
дезинфекции. Лампа горит при нормальном сборе
пыли щеткой и выполняет антисептическую функцию.
Если щетка не контактирует с горизонтальной
поверхностью, УФ лампа выключается.
Для замены УФ лампы обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр.
Фильтр HEPA
В этой модели используется фильтр Hepa. Фильтр
Hepa обеспечивает максимальную защиту от
аллергенов и чистую атмосферу в комнате, поскольку
воздух, который выходит из прибора не содержит
пыли и других остатков.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением чистки убедитесь, что
прибор отключен от электросети. Для очистки
прибора, внутренних деталей и насадок не
следует использовать агрессивные вещества
и абразивные материалы. Используйте сухую
или слегка влажную салфетку для выполнения
очистки. Перед включением убедитесь, что
прибор и все его детали полностью высохли.
Рекомендуется чистить фильтр каждые 6 месяцев
для обеспечения его эффективной работы. В
любом случае для максимально эффективной
работы прибора рекомендуется заменять фильтр
по крайней мере раз в год. Не пользуйтесь
пылесосом без фильтра.
Очистка контейнера для пыли
Чтобы очистить контейнер для пыли (G),
выполните следующие действия:
1. Нажмите кнопку зажима контейнера (6) и
снимите весь блок контейнера (7) полностью.
2. Держите контейнер для пыли в вертикальном
положении крышкой вниз.
3. Нажмите фиксатор крышки контейнера для
пыли (16), чтобы открыть контейнер (15).
4. Опорожните контейнер.
5. Закройте крышку до щелчка и установите
контейнер на место.
Чтобы вымыть контейнер для пыли от остатков
грязи (G, H), выполните следующие действия:
1. Прежде чем мыть контейнер для пыли,
убедитесь, что он пуст.
2. Совместите винт в задней части крышки
двигателя (11) с отметкой разблокирования
на контейнере для пыли (15), чтобы открыть
контейнер, повернув верхнюю часть
контейнера, как показано на рисунке (G).
3. Снимите мультициклонный фильтр (13).
4. Выньте нижний мультициклон (14)
из контейнера для пыли, держась за
металлическую ручку, как показано на
рисунке (H2).
5. Вымойте контейнер для пыли от остатков
грязи под проточной водой.
6. Оставьте его сушиться при комнатной
температуре до полного высыхания всех
деталей.
7. Установите нижний мультициклон и фильтр в
обратном порядке.
8. Совместите винт в задней части крышки
двигателя (11) с отметкой блокирования на
36it36
Page 37
ru
контейнере для мусора, повернув верхнюю
часть контейнера, как показано на рисунке
(G).
9. Если винт в задней части крышки двигателя
(11) и отметка блокирования на контейнере
для пыли точно совмещены, значит контейнер
установлен правильно.
10. Установите блок контейнера для пыли в
главный корпус пылесоса.
Очистка фильтров (H)
Для очистки фильтра Hepa (10), выполните
следующие действия:
1. Откройте крышку фильтра (9) с помощью рычага
на рукоятке, как показано на рисунке (H3).
2. Вытяните фильтр Hepa, повернув его в
направлении, указанном на фильтре (H4).
3. Вымойте фильтр под краном, избегая
сильного напора воды.
4. Держите фильтр в таком положении, чтобы
вода стекала параллельно складкам.
5. Оставьте фильтр сохнуть при комнатной
температуре до полного высыхания всех деталей.
6. Установите фильтр Hepa на место, выполнив
те же действия в обратном порядке.
Для очистки мультициклонного фильтра (13),
выполните следующие действия:
1. Совместите винт в задней части крышки
двигателя (11) с отметкой разблокирования
на контейнере для пыли (15), чтобы открыть
контейнер, повернув верхнюю часть
контейнера, как показано на рисунке (G).
2. Снимите мультициклонный фильтр (13).
3. Очистите фильтр, вымыв его под краном,
избегая сильного напора воды.
4. Оставьте его сушиться при комнатной
температуре до полного высыхания всех
деталей.
5. Установите фильтр в специальный отсек в
контейнере для пыли.
6. Закройте контейнер для пыли, выполнив те
же действия в обратном порядке.
очистки. Не мойте щетку водой.
4. Соберите щетку в обратном порядке.
НАСАДКИ (F)
Насадка двойного назначения: Насадка
для очистки труднодоступных мест
Насадка двойного назначения, установленная в
положение рисунка (F2) до щелчка, используется
для очистки труднодоступных мест. В таком
положении удобно чистить углы, щели и другие
подобные участки.
Насадка двойного назначения:
Насадка для деликатных
поверхностей
Насадка двойного назначения, установленная в
положение рисунка (F3) до щелчка, используется
для очистки деликатных поверхностей. В таком
положении она предназначена для чистки
поверхностей, требующих особого внимания, таких
как батареи, мебель и тому подобное. В данном
случае используется специальная натуральная
щетина, которая не повреждает чувствительные
поверхности.
Очистка щетки-электровеника (I)
Перед очисткой или обслуживанием щеткиэлектровеника убедитесь в том, что она отключена
от электрической сети. Всегда отключайте щеткуэлектровеник от сети перед ее очисткой.
1. Откройте замок крышки валика щетки (3),
открутив два винта.
2. Снимите крышку валика в направлении,
показанном на рисунке (I).
Упаковочные материалы подлежат
100% переработке и обозначены
соответствующим символом (*).
Следовательно к утилизации
различных частей упаковки следует
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Утилизируйте упаковочные материалы,
не нанося вреда окружающей среде.
Данный прибор маркируется согласно
Европейской директиве 2012/19/EU по
электрическому и электронному
оборудованию (отходы электрического и
электронного оборудования – WEEE). Нормы этой
директивы определяют порядок возврата и
переработки использованных приборов на всей
территории ЕС. Расположение объектов по
утилизации отходов уточняйте у своего продавца.
Аккумуляторы содержат вещества, вредные
для окружающей среды. Не выбрасывайте их
вместе с другим бытовым мусором. Сдавайте
аккумуляторы в специальные пункты приема.
Перед утилизацией или возвратом прибора в пункт
переработки обязательно выньте аккумуляторы из
соответствующего отсека.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного обслуживания.
Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств Profes-
sional по уходу за техникой, рекомендуемая
Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации
Вашей техники и снизит вероятность ее
поломки. Линия профессиональных средств
Professional создана с учетом особенностей
Вашей техники. Продукты производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали
широкую сервисную сеть, особенностью которой
является высокая подготовка, профессионализм и
честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса проверьте,
нельзя ли устранить неисправность самостоятельно
(см. раздел «Неисправности и методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить
оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
38it38
Page 39
ru
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон
напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода
электрического тока или номинальная
частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения
электрическим током
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения
копий сертификатов соответствия
на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному
адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX
* XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
ИМПОРТЕР:
С вопросами (в России)
обращаться по адресу
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ЛИЦО:
С вопросами обращаться по
адресу
Соковыжималка медленного отжима
(шнековая)
HS MR 4A ZO
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
75W
50/60 Hz
Класс защиты II
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
Соковыжималка медленного отжима
(шнековая)
HS MR 2A ZU B
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
150W
50/60 Hz
Класс защиты II
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
39it39
Page 40
ru
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ
ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА
СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ЛЕТ.
ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА НА
ЭТИКЕТКАХ В ФОРМАТЕ:
НЕД ЕЛЯ ГОДА (2 ЦИФРЫ)/ ГОД (2 ИЛИ 4
ЦИФРЫ)
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР
В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ
ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК
ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С
ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА №
261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ
ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С
ПОПРАВКАМИ). КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦЮИ
О К ЛАССЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ
ЭФФФЕКТИВНОСТИ ВАШЕЙ МОДЕЛИ М ОЖНО
НАЙТИ РЯДОМ С УКАЗАНИЕМ МОДЕЛИ ВО
ВКЛАДЫШЕ К ДА ИНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕМ ИНФОРМА
ЦИЮ О КОМПЛЕКТАЦИИ.
АВИТЕЛЬ для
другихстран:
ООО«ВИРЛПУЛРУС»Свопросами(вРоссии)
обращатьсяпоадресуРоссия,127018,Москва,
ул.Двинцев,дом12,корп.1
Выможетенайтиконтактнуюинформациюв
гарантийномдокументе.
Сделано в КНР
40it40
Page 41
ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможные причины / методы устранения
Пылесос не включается.• Проверьте, нажата ли кнопка включения/выключения и
Аккумулятор недостаточно
заряжен после разрядки.
Низкая мощность
всасывания.
Не работает
дистанционное
управление.
В процессе всасывания
возникают слабые
электростатические
разряды.
Пылесос свистит или
вибрирует в процессе
работы.
Щетка перемещается с
трудом.
Пылесос выключается во
время уборки.
УФ-лампа не работает.• Убедитесь в том, что пылесос находится в вертикальном
электронный регулятор мощности.
• Пылесос на заряжен, подключите зарядное устройство.
• Проверьте, правильно ли установлен аккумулятор.
• После нажатия кнопки пуск/стоп обязательно нажмите и
удерживайте электронный регулятор мощности на приборе
в течение примерно 1 минуты, иначе прибор не запустится,
и светодиод режима ожидания и индикатор аккумулятора
отключатся.
• Время зарядки было недостаточным. Полностью зарядите
аккумулятор согласно инструкциям в разделе о зарядке.
• Если аккумулятор больше не держит заряд, значит, срок его
службы подходит к концу. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, так как аккумуляторы считаются расходными
материалами.
• Очистите или замените фильтры при необходимости.
• Убедитесь, что рукоятка шланга, гибкий шланг и щетка не засорены.
• Очистите контейнер для пыли и его фильтры.
• Проверьте уровень заполнения контейнера для пыли и, если он
находится на максимальной отметке, очистите контейнер.
• Убедитесь, что ползунок находится справа.
• Аккумулятор разряжается. Зарядите аккумулятор.
• Разрядились батарейки в рукоятке.
• Батарейки неправильно установлены. Вставьте две батарейки
типа ААА, соблюдая полярность.
• Извлеките батарейки, затем вставьте их еще раз, соблюдая полярность.
• Электронные приборы или другие препятствия могут создавать помехи.
• Проверьте, нажата ли кнопка включения/выключения и
электронный регулятор мощности.
• При всасывании особо мелких частиц (например муки и т.п.) могут
образовываться слабые электростатические разряды.
• Для всасывания таких материалов не рекомендуется использовать
рукоятку, а только гибкий пластиковый шланг, выбрав минимальную
мощность всасывания.
• Один или несколько компонентов установлены неправильно. Убедитесь,
что фильтры и щетки собраны в соответствии с данными инструкциями.
• Очистите или замените фильтры при необходимости.
• Очистите щетку.
• Убедитесь, что ползунок находится справа.
• Уменьшите мощность всасывания, особенно при чистке ковров и
тканевой обивки.
• Время зарядки было недостаточным. Полностью зарядите
аккумулятор согласно инструкциям в разделе о зарядке.
• Проверьте и очистите щетку.
• Убедитесь, что рукоятка шланга, гибкий шланг и щетка не засорены.
• Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
положении.
• Если крышка УФ-лампы грязная, очистите ее сухой
хлопчатобумажной салфеткой.
• Если УФ-лампа повреждена, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Если колесики щетки засорены, отключите прибор от сети питания
и очистите грязь на колесиках.
41it41
Page 42
tr
GÜVENLİK TALİMATLARI
OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR
• Cihazı kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bu talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın. Bu talimatlara ayrıca www.hotpoint.eu
adresinden de erişilebilir
• Bu talimatlar ve cihazın kendisi, her zaman uyulması gereken önemli
güvenlik talimatı sağlar. Üretici, bu güvenlik talimatlarının takip
edilmemesi, cihazın amacı dışında kullanılması veya kontrollerin yanlış
ayarlanması durumunda herhangi bir yükümlülüğü reddeder.
GÜVENLİK UYARILARI
• Çok küçük çocuklar (0-3 yaş) cihaza yaklaştırılmamalıdır. Küçük
çocuklar (3-8 yaş) başlarında sürekli duran biri olmadığı sürece cihaza
yaklaştırılmamalıdır.
• 8 yaşında veya daha büyük çocuklar ve kısıtlı ziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitesi olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler bu
cihazı yalnızca denetim altında ya da güvenli kullanımla ilgili talimatlar
kendilerine verilmiş ve mevcut risklerin farkında olanlar kullanabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
denetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalı.
• UYARI: Bu cihaz/aksesuar UV-C ışını kullanmaktadır. Çalışır
haldeyken ışığa doğrudan bakmayın, gözleriniz zarar görebilir.
İZİN VERİLEN KULLANIM ALANI
• DİKKAT: Cihaz haricî bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
• Bu cihaz, ev temizliği ve şunun gibi benzer uygulamalarda
kullanılmak üzere üretilmiştir: dükkanlardaki personel mutfağı bölgesi,
osler ve diğer çalışma ortamları; çiftlik evleri; otel, motel, pansiyon ve
diğer konaklama ortamlarındaki müşteriler.
• Bu cihaz, profesyonel kullanıma uygun değildir. Cihazı dış
mekanlarda kullanmayın.
• Cihazı kül, köz veya başka herhangi bir sıcak malzemeyi çekmek
için kullanmayın - yangın riski vardır. Cihazı sıvı veya nemli malzemeleri
çekmek için kullanmayın - elektrik çarpması riski vardır.
42it42
Page 43
tr
• Cihazı insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayın - yaralanma riski vardır.
• Cihaz yalnızca verilen güç kaynağı ünitesiyle birlikte kullanılabilir.
KURULUM
• Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilmediği takdirde cihazın
herhangi bir parçasını onarmayın veya değiştirmeyin. Cihazın paketini
açtıktan sonra, taşıma sırasında zarar görmediğinden emin olun. Sorun
oluşursa, bayiye veya en yakınınızda bulunan Satış Sonrası Hizmet
bölümüne başvurun. Ürünün montajı yapıldıktan sonra ambalaj çöpü
(plastik, strafor köpük vs.) çocukların erişemeyeceği yerde saklanmalıdır
- boğulma riski vardır.
• Cihazı çalıştırmadan önce yapışkan etiketler dâhil tüm ambalaj
malzemelerini çıkartın.
ELEKTRİK UYARILARI
• Cihazı prize takmadan önce elektrik gereksinimlerinin, elektrik
besleme gereksinimleriyle uyuştuğunu doğrulayın. Değer plakası, pil
şarj cihazının üzerindedir.
• Ulusal elektrik güvenlik standartları doğrultusunda cihazın güç
kaynağıyla bağlantısı, varsa prizden çekerek veya prizin yukarı
akımındaki çok kutuplu bir düğme ile kesilebilir olmalıdır.
• Uzatma kablosu, birden fazla priz veya adaptör kullanmayın. Cihazı
nemli ciltle veya çıplak ayakla kullanmayın. Bu cihazı, elektrik kablosu
veya şi hasarlıysa, düzgün çalışmıyorsa ya da hasar görmüş veya
düşmüşse çalıştırmayın. Güç kablosu hasar görürse benzer bir kabloyla
değiştirilmelidir - elektrik çarpması riski vardır.
TEMİZLİK VE BAKIM
• UYARI: Herhangi bir temizlik veya bakım işlemi yapmadan önce
cihazın kapalı konumda olduğunda ve şten çıkarıldığından emin olun
- elektrik çarpması riski. Asla buharlı temizlik ekipmanı kullanmayın.
• Temizleyicileri doğrudan cihazın üzerine spreyle sıkmayın - elektrik
çarpması riski.
• Toz kapsayıcısını ve ltrelerini yıkadıktan sonra bunları kurumaya
bırakın. Cihazı ıslak top kapsayıcısı ya da ltrelerle kullanmayın –
Elektrik çarpma ya da yangın riski vardır.
43it43
Page 44
tr
PIL GÜVENLIK BILGILERI
• UYARI: Pili şarj etmek amaçlı olarak sadece bu cihazla birlikte ver-
ilen sökülebilir besleme ünitesini kullanın.
• Sembolü cihazla birlikte sökülebilir bir besleme ünitesi sağlandığı
anlamına gelir.
• Sembolü kullanım kılavuzunu okuma anlamına gelir.
• Cihaz hurdaya çıkartılmadan önce pilin çıkartılması gerekir.
• Pili çıkarırken cihazın ana şebekeyle güç bağlantısı kesilmelidir.
• Pil güvenli bir şekilde atılmalıdır.
• Kötü kullanım koşullarında pilden sıvı madde sızabilir. Bu sıvıyla
temastan kaçının. Yanlışlıkla temas olursa ilgili yeri bol su ile yıkayın.
Sıvının göze temas etmesi durumunda ayrıca tıbbi yardım alın. Pilden
sızan sıvı madde tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
PIL TEKNIK VERILERI:
Mod. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 pil hücresi 28,8 V
2000mAh/57,6Wh
satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürünü
satın almakla etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz. Hotpoint Müşteri
Hizmetleri tarafından sunulan tüm avantajlardan
faydalanma hakkına sahip olduğunuzdan
emin olmak için bu ürünü www.hotpoint.co.uk
adresinden kaydettirmenizi öneririz.
Multicyclonic elektrikli süpürge, etkili ve rahat kullanımı
bir araya getirmek için tasarlanmıştır. Yeni yüksek etki
motorları, düşük tüketimle en iyi performansı sağlar.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Montaj (A, B)
1. Motorlu fırçayı (1) şekildeki yöne göre yere
yerleştirin (A), ve bunu ana gövdenin (5) alt
parçasındaki klipse oturtun. Fırça konektörünün
(2) arkasında belirtilen voltajın ana gövdenin
arkasında gösterilen voltaj ile aynı olduğuna
dikkat edin. Motorlu fırçayı çıkarttığınıza, arkadaki
serbest bırakma düğmesine (35) bastığınıza ve
ana gövdeyi şekle göre dikey yönde çıkarttığınıza
dikkat edin (A).
2. Toz haznesi tertibatını (7) çıkarın, toz haznesi serbest
bırakma düğmesine (6) basın ve dışarı çekin.
3. Bataryadaki (31) metal tutamağı tutarak
23. Düğmeler - elektronik güç ayarı için*
24. Düğmeler + elektronik güç ayarı için*
25. İkisi bir arada aksesuar * (Hassas temizleme
ağzı/Hassas yüzeyler için ağız)
26. Plastik esnek hortum
27. Plastik esnek hortum serbest bırakma
28. Batarya bölmesi*
29. Kayar düğme aksesuar göstergesi*
30. Kayar düğme fırça göstergesi*
31. Batarya*
32. Batarya muhafazası*
33. Emme girişi
34. Şarj kapağı*
35. Fırça serbest bırakma düğmesi
36. Tutamak serbest bırakma düğmesi
37. Başlatma/Durdurma düğmesi
38. Elektronik güç regülatörü*
39. 4LED*
40. Bekleme göstergesi*
41. Batarya göstergesi*
42. Güç göstergesi*
43. Filtre temizleme göstergesi*
44. Şarj cihaz
* yalnızca bazı modellerde
bataryayı dikey şekilde batarya muhafazasına
(32) takın. Etiket üzerindeki batarya voltajının
ana gövdenin arkasında gösterilen voltajla aynı
olduğuna dikkat edin. Yukarıdaki adımları tersten
uygulayarak sökün.
4. Toz haznesi tutamağını (8) sabit tutarken, toz
haznesi tertibatını şekle göre yerine tıklayarak
oturana kadar yerinde tutun (A).
5. Hortum tutamağını (19), yerine tıklatarak ana gövdeye
oturtun (B). Kolu sökmek için tutamağın serbest
bırakma düğmesine (36) basın ve dışarı çekin.
6. Plastik esnek hortumu (26) emme girişine (33)
tık sesi duyacak biçimde, resimde gösterildiği
gibi takın. Çıkartmak için plastik esnek hortum
mandalına (27) basın ve dışarı çekin. Plastik
esnek hortumu kelepçe (17) üzerine yerleştirin.
7. İkisi bir arada aksesuarı (25) tutamağın kayar
kelepçesine (18), resimde gösterildiği gibi
yerleştirin (B).
Cihazınızda Uzaktan Güç Kontrolü varsa pilleri
takmanız gerekir (”Özellikler” bölümünde “Uzaktan
Güç Kontrolü” paragrafına bakın).
BATARYAYI DEĞİŞTİRME (C)
Şarj süresi 2 ila 4 saattir ve modelden modele değişir.
Lütfen şarj etmeden önce bataryanın Elektrikli
süpürgeye takıldığından emin olun. Cihaz ile yalnızca
verilen orijinal şarj cihazını kullanın.
45it45
Page 46
tr
1. Şarj kapağını (34) açarak ve şarj cihazını şebeke prizine
takarak şarj cihazını ana gövdenin arkasına bağlayın.
2. 4LED (39) üzerindeki batarya göstergesi (41) şarj
sırasında yanıp söner.
3. Batarya göstergesi (41) yanıp sönmediğinde,
elektrikli süpürge bataryası şarj olmuştur, şi
prizden çekin ve ana gövdenin arkasındaki şarj
cihazını çıkarın ve açık şarj kapağını kapatın.
Bataryalara zarar vermemek için şarj süresinin en
fazla 12 saat olduğundan emin olun.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGENİN
KULLANIMI
Cihaz hasar görebileceğinden elektrikli süpürgeyi
ltre veya toz haznesi olmadan kullanmayın.
1. Kayar düğmeyi ana gövdenin arasındaki fırça
göstergesine (30) yerleştirin.
2. Başlat/durdur düğmesine (37) basın, bekleme
göstergesi (40) ve 4LED (41) üzerindeki
batarya göstergesi yanar, cihazı çalıştırmak için
elektronik güç regülatörüne (38) basın.
3. Emme gücü varsayılan olarak orta yoğunluğa
ayarlanmıştır, istenen emme yoğunluğını
seçmek için (modele bağlıdır) +/- düğmesini
kullanın ve tutamak üzerindeki Uzak Güç
Kontrolünün gücünü (23, 24) elektronik olarak
ayarlayın ya da ana gövde üzerindeki elektronik
güç regülatörünü (38) manuel olarak itin.
Perde, kumaş, yastık vs. gibi hassas yüzeylerde hasarı
engellemek için düşük emme gücü kullanmanızı öneririz.
1. Elektrikli süpürgeyi duraklatmak için bu özellik
mevcutsa Uzaktan Güç Kontrolündeki bekleme
düğmesini (22) kullanabilirsiniz (modele göre).
2. Cihazı kapatmak için başlat/durdur düğmesine
(37) basın.
Motorlu Fırçanın Kullanımı
Ürün dik konumda olmadığında, UV ışıklı (varsa)
elektrikli emme ve dönüş fırçası çalışır. Elektrikli
süpürgeyi duraklatmak için Uzak Güç Kontrolü (21)
üzerindeki bekleme düğmesini (22) kullanın ve emme
gücünü yeniden başlatmak için bekleme düğmesine
ya da elektronik güç regülatörüne basın.
Ürün park konumundayken, Başlat&Duraklat işlevi UV
ışığının (varsa) ve dönen fırçanın çalışmasını kapatır, bu
sırada emme gücü açık kalır. Bu konumda, mandaldaki
(17) diğer aksesuarlar kullanılabilir. Elektrikli süpürgeyi
duraklatmak için Uzak Güç Kontrolü (21) üzerindeki
bekleme düğmesini (22) kullanın ve emme gücünü
yeniden başlatmak için bekleme düğmesine ya da
elektronik güç regülatörüne basın.
Motorlu fırça ile erişilemeyecek yüzeyleri
temizlemenizi sağlar.
1. Kayar düğmeyi ana gövdenin arasındaki
aksesuar göstergesine (29) yerleştirin.
2. Tutamağın kayar kelepçesini (25) açağı iterek ikisi
bir arada aksesuarı (18) sağ çerçevesine takın.
3. Kolu sökmek için tutamağın serbest bırakma
düğmesine (36) basın ve dışarı çekin.
4. Başlat/durdur düğmesine (37) basın, bekleme
göstergesi (40) ve 4LED (41) üzerindeki
batarya göstergesi yanar, cihazı çalıştırmak için
elektronik güç regülatörüne (38) basın.
ÖZELLİKLER
Led göstergeler ve Elektronik güç regü-
latörü (38, 39) (varsa)
Bekleme göstergesi (40): Uzaktan Güç Kontrolün-
deki bekleme düğmesini (22) kullandığınızda çekme
gücü durur ve güç göstergesi (42) bir kere yanıp söner. Çekme gücünü tekrar başlatmak için bekleme
düğmesine (22) basın. Bekleme göstergesi her zaman açıktır.
Batarya göstergesi (41): Ürün çalıştığında batarya
göstergesi (41) yanar ve ışık sabitlenir, diper taraftan
şarj sırasında yanıp söner.
Güç göstergesi (42): Uzak Güç Kontrolü üzerindeki
bir düğmeye bastığınızda yanıp söner.
Filtre Temizleme Göstergesi (43): Bir kaç saat kul-
lanımdan sonra led yanar. HEPA ltresi temizledikten
sonra (”Temizleme ve Bakım” bölümüne bkz.) göstergeyi sıfırlamak için Uzaktan Güç Kontrolündeki “+”
(24) sembolüne birkaç saniye basın.
Elektronik güç regülatörü (38): Ana gövde üzerindeki bu düğmeye bastığınızda emme gücü döngüsel
çalışır (orta -> maks -> min -> orta). Gereken çekme
gücünü ayarlamaya imkan tanır.
Uzaktan Güç Kontrolü
Uzaktan güç kontrolü (21) (mevcutsa) çekme
gücünü el tutamağından doğrudan ve zahmetsizce
ayarlamanızı sağlar. Elektrikli süpürgeyi kullanırken
Bekleme düğmesine (22) basarak beklemede
tutabilirsiniz.
Uzaktan Güç Kontrolünüzün pillerini takmak veya
değiştirmek için:
1. Pil bölmesini (28) açın.
2. İki adet AAA pil takın, artı ve eksi kutuplara dikkat
edin.
3. Pil bölmesini yerine tıklayarak oturacak şekilde
kapatın ve kapağı vidalayın.
46it46
Page 47
tr
Mor Ötesi Işık
UV ışık (varsa) (4), ultraviyole sterilizasyon işlevidir.
Fırça zeminden normal bir şekilde toz toplarken UV
lambası yanar ve antiseptik işlevi çalışır. Fırça yatay
bir yüzeyle temas etmediğinde, UV ışık kapatılır.
UV ışığını değiştirmek için lütfen en yakın Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
Hepa ltresi
Bu modelde Hepa ltre bulunur. Hepa ltresi, cihazın
havayı tamamen toz kalıntılarından arınmış bir şekilde
geri vermesini sağlayarak alerjenlere karşı koruma
sağlar ve yüksek hava kalitesi temin eder.
TEMİZLİK VE BAKIM
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden veya bakım
uygulamadan önce şini mutlaka prizden çekin.
Cihazı, iç parçalarını veya ataşmanları temizlemek için
asla aşındırıcı maddeler veya çözücüler kullanmayın.
Temizlemek için kuru veya haf nemli, yumuşak bir
bez kullanın. Cihazı tekrar çalıştırmadan önce cihazın
ve tüm parçalarının tamamen kuru olduğundan
emin olun. Filtreleme veriminin korunabilmesi için
ltrenin en az 6 ayda bir temizlenmesini öneririz. Her
durumda, maksimum performans için ltreyi yılda en
az bir defa yenisiyle değiştirin. Elektrikli süpürgeyi her
zaman ltre takılıyken çalıştırın.
Toz haznesini temizleme
Toz haznesinin rutin temizliği için (G):
1. Toz haznesi serbest bırakma düğmesine (6) basın ve toz haznesi tertibatını (7) çıkarın.
5. Tık sesi duyacak biçimde toz haznesinin kapağı-
nı kapatın ve ana gövdeye tekrar yerleştirin.
Kalıntı kiri çıkarmak için toz haznesi kabının yıkanması (G,H):
1. Toz haznesi konteynerini yıkamadan önce boşaltıldığından emin olun.
2. Toz hanesini açmak için, üst toz haznesini resimdeki gibi çevirerek motor kapağının (11) arkasındaki vidayı toz hanesi (15) üzerindeki kilit açma
işareti ile hizalayın (G).
3. Multicyclonic ltreyi (13) çıkarın.
4. Alt multicyclone’u (14), metal tutamağı resimdeki
(H2) gibi tutarak toz haznesi kabından çıkarın.
5. Toz haznesi kabını akan suyun altında yıkayarak
kalan kiri temizleyin.
6. Parçaları iyice kuruyana kadar oda sıcaklığında
kurumaya bırakın.
7. Alt multicyclone ve ltreyi ters sırada monte edin.
8. Toz hanesini kapatmak için, üst toz haznesini resimde-
ki gibi çevirerek motor kapağının (11) arkasındaki vidayı toz hanesi üzerindeki kilitli işareti ile hizalayın (G).
9. Motor kapağı arkasındaki vida (11) ile toz hanesi
üzerindeki kilitli işareti tamamen hizalandığında,
toz haznesi doğru şekilde takılmıştır.
10. Toz haznesi kabını ana gövdeye geri takın.
Filtreleri temizleme (H)
Hepa ltresini (10) temizlemek için:
1. Resimde (9) gösterilen şekilde toz haznesini üstündeki tutamağın kolunu kullanarak ltre kapağını (H3) açın.
2. Hepa ltresini, ltre üzerinde gösterilen yönde
çevirerek çıkarın (H4).
3. Filtreyi fazla tazyikli olmayan bir akan
su altında yıkayın.
4. Filtreyi, su ltrenin kat yerlerine paralel gelecek
biçimde tutun.
5. Tüm parçaları iyice kuruyana kadar oda sıcaklı-
ğında kurumaya bırakın.
6. Hepa ltreyi yerine takın ve ters sırada monte edin.
Multicyclonic ltresini (13) temizlemek için:
1. Toz hanesini açmak için, üst toz haznesini resimdeki gibi çevirerek motor kapağının (11) arkasındaki vidayı toz hanesi (15) üzerindeki kilit açma
işareti ile hizalayın (G).
2. Multicyclonic ltreyi (13) çıkarın.
3. Filtreyi akan suyun altında yıkayın, suyun fazla
tazyikli olmamasına dikkat edin.
4. Parçaları iyice kuruyana kadar oda sıcaklığında
kurumaya bırakın.
5. Filtreyi, toz haznesi kabı içindeki özel yuvaya oturtun.
6. Toz haznesi kabını ters sırada kapatın.
Motorlu fırçanın temizlenmesi (I)
Elektrikli süpürgenin motorlu fırçasını temizlemeden
veya bakım uygulamadan önce şini mutlaka prizden
çekin. Motorlu fırçayı temizlemeden önce her zaman
bağlantısını kesin.
1. İki vidayı çıkararak fırça rulo kapağı kilidini (3) açın.
2. Rulo kapağını, şekildeki (I) yöne göre kaldırın.
3. Ruloyu temizlemek için çentikten çıkarın. Suyla
yıkamaktan kaçının.
4. Yukarıdaki adımları tersten uygulayarak tekrar
monte edin.
47it47
Page 48
tr
ATAŞMANLAR (F)
İkisi bir arada aksesuar: Hassas
Temizleme Ağzı
İkisi bir arada aksesuarı şekildeki (F2) ile aynı konuma,
tıklayana kadar yerleştirerek hassas temizleme ağzını
kullanabilirsiniz. Bu, köşeleri, çatlakları ve diğer
erişimi zor alanları almanıza yardım eder.
İkisi bir arada aksesuar: Hassas
yüzeyler için ağız
İkisi bir arada aksesuarı şekildeki (F3) ile aynı konuma,
tıklayana kadar yerleştirerek hassas yüzeylere özel
ağzı kullanabilirsiniz. Bu, kalorifer peteği, mobilya vs.
gibi özel bakım gerektiren yüzeyleri süpürmek için
uygundur. Özel, doğal kılları çok hassas yüzeylere hiç
zarar vermeden kullanmanızı sağlar.
ÇEVRENİN KORUNMASI
PAKETLEME MALZEMELERİNİN ATILMASI
Paketleme malzemesi %100 geri
dönüştürülebilir ve geri dönüşüm
sembolü (*) ile işaretlenmiştir. Bu nedenle
paketlemenin çeşitli parçaları, atık imhası
hakkındaki yerel yetkililerin yönergelerine
göre sorumluluk içerisinde imha edilmelidir.
EV CİHAZLARININ HURDAYA VERİLMESİ
Ambalajı çevre dostu bir şekilde çöpe atın.
Bu cihaz kullanılmış elektrikli ve elektronik
cihazlarla ilgili 2012/19/EU Avrupa Direktine
uygun şekilde etiketlenmiştir (atık elektrikli
ve elektronik ekipman – WEEE). Yönerge
AB genelinde kullanılmış cihazların iadesi ve geri
dönüştürülmesi çerçevesini belirler. Lütfen mevcut
çöpe atmak imkanlarıyla ilgili uzman perakendecinizle
görüşün.
Piller doğal çevreye zararlı maddeler içerir. Bunları
diğer ev çöpleriyle birlikte atmayın. Kullanılmış
pilleri geri dönüştürme noktalarına verin. Cihazı
çöpe atmadan ya da bir geri dönüştürme noktasına
götürmeden önce pillerini pil bölmesinden
çıkarttığınızdan emin olun.
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
48it48
Page 49
SORUN GİDERME
SorunOlası nedenler / Çözümler
Elektrikli süpürge
açılamıyor.
Şarj süresi, batarya
şarjından sonra
yeterli değil.
Düşük çekme gücü.• Filtreleri temizleyin ve gerekirse değiştirin.
Uzaktan Güç
çalışmıyor.
Süpürge çekerken
küçük elektrostatik
boşaltımlar oluyor.
Kullanım sırasında
elektrikli süpürge
titreşiyor veya
ıslık benzeri bir ses
çıkarıyor.
Fırça zorla hareket
ediyor.
Elektrikli süpürgeyi
kullanırken kapanıyor.
UV ışık çalışmıyor.• Ürünün dik konumda yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
• Başlat/Durdur düğmesinin ve elektronik güç regülatörünün basılı olup
olmadığını kontrol edin.
• Cihaz şarj edilmemiş, şarj etmek için yeniden takın.
• Bataryanın düzgün takılıp takılmadığını kontrol edin.
• Başlat/durdur düğmesine bastıktan sonra, üründeki elektronik güç regülatörüne
yaklaşık 1 dakika içinde basıldığından emin olun. Aksi halde, ürün başlamayacak
ve bekleme LED’i ve batarya göstergeleri kapanacaktır.
• Şarj süresi yeterli değil. Şarj etme bölümünde gösterilen yönteme göre bataryayı
tam olarak şarj edin.
• Batarya artık şarjı muhafaza edemediğinde, batarya eskimiştir. Batarya sarf
malzemeleri arasında olduğundan Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
• UV ışık kapağı çok kirliyse kuru bir pamuk bezle temizleyin.
• UV ışık hasar görürse Yetkili Servis Merkezine başvurun.
• Küçük tekerleklerin hareketi engelleniyorsa ürünü prizden çekerek
tekerleklerdeki kiri temizleyin ve çıkarın.
tr
49it49
Page 50
pt
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções estão também disponíveis em www.hotpoint.eu
• Estas instruções e o próprio aparelho fornecem instruções importantes
sobre segurança que deverão ser sempre respeitados. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade pela não observância destas
instruções de segurança, pelo uso indevido do aparelho nem pela con-
guração incorreta dos controlos.
AVISOS DE SEGURANÇA
• As crianças muito pequenas (0-3 anos) devem ser mantidas afastadas
do aparelho. As crianças mais jovens (3-8 anos) devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que estejam sob supervisão contínua.
•
As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos só podem utilizar o aparelho sob supervisão ou caso recebam instruções
sobre a sua utilização segura e tenham consciência dos perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• AVISO:Este aparelho/acessório utiliza uma luz UV-C. Não olhe
diretamente para a luz durante o funcionamento, risco de lesões oculares.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
• CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com um
temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
• Este aparelho destina-se a uso doméstico e aplicações semelhantes,
tais como: cozinhas para o pessoal em lojas, escritórios ou outros
ambientes de trabalho; quintas; por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais.
• O aparelho não se destina a uma utilização prossional. Não utilize
o aparelho no exterior.
• Não utilize o aparelho para aspirar cinzas ou brasas nem outras
substâncias quentes. Existe risco de incêndio. Não utilize o aparelho para
aspirar líquidos ou substâncias húmidas, pois existe risco de choque elétrico.
• Não utilize o aparelho em pessoas ou animais. Existe o risco de lesões.
•
50it50
O aparelho só pode ser utilizado com a unidade de alimentação fornecida.
Page 51
INSTALAÇÃO
pt
•
Não efetue a reparação nem a substituição de qualquer peça do aparelho caso
não esteja especicamente indicado no manual do utilizador. Após a desembalagem do aparelho, certique-se de que este não sofreu danos durante o transporte.
Em caso de problemas, contacte o revendedor ou o serviço pós-venda mais próximo de si. Após a montagem, os resíduos das embalagens (plásticos, esferovite,
etc.) devem ser guardados fora do alcance das crianças. Existe risco de asxia.
• Antes de utilizar o aparelho, remova todo o material de embalagem,
incluindo as etiquetas autocolantes.
AVISOS ELÉTRICOS
• Antes de ligar o aparelho, certique-se de que a tensão elétrica
nominal corresponde à do seu sistema de abastecimento elétrico. A
placa de identicação encontra-se no carregador de bateria.
• Deve ser possível desligar o aparelho da corrente elétrica retirando a
cha da tomada caso esteja acessível ou através de um interruptor
multipolar instalado a montante da tomada, e o aparelho deve estar ligado
à terra em conformidade com as normas de segurança elétrica nacionais.
• Não utilize extensões, tomadas múltiplas ou adaptadores. Não utilize
o aparelho se estiver molhado ou de pés descalços. Não utilize o aparelho
se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados, se não
estiverem a funcionar corretamente ou se tiverem sido danicados ou
tiverem sofrido uma queda. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve substituí-lo por outro idêntico, pois existe risco de choque elétrico.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• AVISO: antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção, certique-se de que o aparelho está desligado e a cha
desligada da tomada elétrica, pois existe risco de choque elétrico.
Nunca utilize um equipamento de limpeza a vapor.
• Nunca vaporize o aparelho diretamente com produtos de limpeza,
pois existe risco de choque elétrico.
• Depois de lavar o cesto do lixo e os ltros, deixe-os secar. Não uti-
lize o aparelho com um cesto do lixo ou ltros húmidos. Existe risco de
choque elétrico ou incêndio.
51it51
Page 52
pt
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DA BATERIA
• AVISO: Para carregar a bateria, utilize apenas a unidade de ali-
mentação removível fornecida com o aparelho.
• Símbolo signica que o aparelho é fornecido com uma unidade de alimentação removível.
• Símbolo refere-se à leitura do manual do utilizador.
• A bateria tem de ser removida do aparelho antes da eliminação.
• Antes de remover a bateria, deve desligar o aparelho da corrente
elétrica.
• A bateria deve ser eliminada em segurança.
• Em condições abusivas, a bateria pode ejetar líquido; evitar o con-
tacto. Em caso de contacto acidental, enxaguar com água. Caso o
líquido entre em contacto com os olhos, consultar um médico. O líquido
ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
DADOS TÉCNICOS DA BATERIA:
Mod. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 células de bateria 28,8 V
2000mAh/57,6Wh
Tipo/modelo do carregador de bateria removível: HD2-1
Mod. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 células de bateria 21,6 V
2000mAh/43,2Wh
Tipo/modelo do carregador de bateria removível: HD2-2
52it52
Page 53
pt
DESCRIÇÃO DO ASPIRADOR
1. Escova motorizada*
2. Conector da escova motorizada*
3. Tampa da escova de rolo*
4. Luz ultravioleta*
5. Corpo principal
6. Botão de desengate do cesto do lixo
7. Conjunto do cesto do lixo
8. Pega do cesto do lixo
9. Tampa do ltro
10. Filtro Hepa
11. Tampa do motor
12. Multiciclone superior
13. Filtro multiciclónico
14. Multiciclone inferior
15. Recipiente do cesto do lixo
16. Tampa do cesto do lixo
17. Braçadeira
18. Braçadeira deslizante da pega
19. Pega da mangueira
20. Pega
21. Controlo de potência remoto*
22. Botão do modo de espera*
23. Botões - para ajuste eletrónico da potência*
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido a pega de mão do
aspirador multiciclónico. Ao fazê-lo, optou
por um aparelho ecaz e de alto desempenho.
E recomendável registar este produto em
www.hotpoint.co.uk para poder ter usufruir
de todos os benefícios disponibilizados pelo
serviço de apoio ao cliente Hotpoint.
O aspirador multiciclónico foi concebido para aliar eciência
e ergonomia. Os novos motores de elevada eciência
garantem desempenhos ótimos com baixo consumo.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Montagem (A, B)
1. Coloque a escova motorizada (1) no chão de
acordo com a direção na gura (A), e instale-a
encaixando-a na parte inferior do corpo principal
(5). Verique se a tensão indicada na parte de
trás do conector da escova (2) é a mesma que
é indicada na parte de trás do corpo principal.
Para remover a escova motorizada, prima o
botão de desengate da escova (35) na parte de
trás e remova o corpo principal na vertical de
acordo com a gura (A).
24. Botões + para ajuste eletrónico da potência*
25. Acessório dois em um* (Bocal de precisão/Bocal
para superfícies delicadas)
26. Mangueira de plástico
27. Desengate da mangueira de plástico
28. Compartimento da bateria*
29. Indicador do acessório botão deslizante*
30. Indicador da escova botão deslizante*
31. Conjunto da bateria*
32. Alojamento do conjunto da bateria*
33. Entrada de aspiração
34. Tampa para carregamento*
35. Botão de desengate da escova
36. Botão de desengate da pega
37. Botão ligar/desligar
38. Regulador eletrónico da potência*
39. 4 LEDs*
40. Indicador de modo de espera*
41. Indicador da bateria*
42. Indicador de potência*
43. Indicador de limpeza do ltro*
44. Carregador
* apenas nalguns modelos
2. Remova o conjunto do cesto do lixo (7), prima
o botão de desengate do cesto do lixo (6) e
retire-o.
3. Segurando a pega de metal no conjunto da
bateria (31), instale o conjunto da bateria na
vertical na caixa do conjunto da bateria (32).
A tensão da bateria indicada na etiqueta deve
ser a mesma que é indicada na parte de trás do
corpo principal. Desmonte no sentido inverso.
4. Continuando a segurar na pega do cesto do lixo
(8), instale o conjunto do cesto do lixo até ouvir
um clique, tal como na gura (A).
5. Encaixe a pega da mangueira (19) no corpo principal
até ouvir um clique (B). Para remover a pega, prima
o botão de desengate (36) e puxe-a para fora.
6. Encaixe a mangueira de plástico (26) na
entrada de aspiração (33), premindo até ouvir
um clique, tal como na gura. Para a remover,
prima o dispositivo de desengate da mangueira
de plástico (27) e puxe-a para fora. Coloque a
mangueira de plástico na braçadeira (17).
7. Coloque o acessório dois em um (25) na
braçadeira deslizante da pega (18), tal como na
imagem (B).
Se o aparelho estiver equipado com um controlo de
potência remoto, tem de colocar as baterias (consulte
o parágrafo “Controlo de potência remoto” do capítulo
“Características”).
53it53
Page 54
pt
CARREGAR A BATERIA (C)
O tempo de carregamento é de 2 ou 4 horas,
conforme o modelo.
Assegure-se de que o conjunto da bateria
está instalado no aspirador antes de efetuar o
carregamento. Utilize apenas o carregador original
fornecido com o aparelho.
1. Ligue o carregador na parte de trás do corpo
principal, abrindo a tampa para carregar (34), e
ligue o carregador à corrente.
2. O indicador da bateria (41) nos 4 LEDs (39)
pisca durante o tempo de carregamento.
3. Quando o indicador da bateria (41) deixar de
piscar, signica que a bateria do aspirador está
carregada. Retire a cha da tomada e desligue
o carregador na parte de trás do corpo principal.
Feche a tampa de abertura para carregamento.
O tempo de carregamento não deve superar as
12 horas para evitar danos nas baterias.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1. Coloque o botão deslizante no indicador da
escova (30) na parte de trás do corpo principal.
2. Prima o botão início/pausa (37); o indicador de
modo de espera (40) e o indicador da bateria nos
4 LEDs (41) estão acesos. Para ligar o aparelho,
prima o regulador eletrónico da potência (38).
3. A potência de aspiração está congurada no
mínimo por predenição. Para selecionar a
intensidade de aspiração pretendida (com
base no modelo), utilize o botão +/- e ajuste
eletronicamente a potência (23, 24) do
controlo de potência remoto na pega ou prima
manualmente o regulador eletrónico da potência
(38) no corpo principal.
É aconselhável utilizar uma baixa potência de
aspiração em superfícies delicadas, como cortinas,
tecidos, almofadas, etc., para evitar qualquer dano.
1. Para colocar o aspirador em pausa, se a
funcionalidade estiver disponível, pode utilizar o
botão do modo de espera (22) do controlo de
potência remoto (consoante o modelo).
2. Para desligar o aparelho, prima novamente o
botão ligar/desligar (37).
Utilizando a escova motorizada
Quando o produto não está na posição vertical, a
potência de aspiração e a escova rotativa com luz
UV (se disponível) estão a funcionar. Para colocar
o aspirador em repouso, utilize o botão do modo de
espera (22) do controlo de potência remoto (21) e,
para reiniciar a potência de aspiração, prima o botão
do modo de espera ou o regulador eletrónico de
potência.
Se o produto estiver em posição de repouso, a função
início/pausa desliga a luz UV (se disponível) e a escova
rotativa, mantendo a potência de aspiração ligada.
Nesta posição, é possível utilizar os outros acessórios
na braçadeira (17). Para colocar o aspirador em
repouso, utilize o botão do modo de espera (22) do
controlo de potência remoto (21) e, para reiniciar
a potência de aspiração, prima o botão do modo de
espera ou o regulador eletrónico de potência.
Em caso de utilização do aspirador com a pega (E).
Permite-lhe limpar superfícies não acessíveis com a
escova motorizada.
1. Coloque o botão deslizante no indicador do
acessório (29) na parte de trás do corpo principal.
2. Coloque o acessório dois em um (25) na
estrutura da pega, empurrando para baixo a
braçadeira deslizante da pega (18).
3. Para remover a pega, prima o botão de
desengate (36) e puxe-a para fora.
4. Prima o botão início/pausa (37); o indicador de
modo de espera (40) e o indicador da bateria nos
4 LEDs (41) estão acesos. Para ligar o aparelho,
prima o regulador eletrónico da potência (38).
CARACTERÍSTICAS
Indicadores LED e regulador eletrónico
de potência (38,39) (se disponível)
Indicador de modo de espera (40): se utilizar o
botão do modo de espera (22) do controlo de potência
remoto, a potência de aspiração é interrompida e
o indicador da potência (42) pisca uma vez. Para
reiniciar a potência de aspiração, prima o botão do
modo de espera (22). O indicador de modo de espera
está sempre ligado.
Indicador da bateria (41): Quando o produto
funciona, o indicador da bateria (41) acende-se com
uma luz xa. Durante o tempo de carregamento, está
intermitente.
Indicador de potência (42): pisca quando prime um
botão no controlo de potência remoto.
Indicador de limpeza do ltro (43): após várias
horas de utilização, o LED acende-se. Após a
limpeza do ltro HEPA (consulte o capítulo “Limpeza
e manutenção”), para reinicializar o indicador, prima
o símbolo “+” (24) do controlo de potência remoto
durante alguns segundos.
Regulador eletrónico da potência (38): se premir
este botão no corpo principal, a potência de aspiração
funciona de forma cíclica (méd -> máx -> mín -> méd).
Permite denir a potência de aspiração necessária.
54it54
Page 55
pt
Controlo de potência remoto
O controlo de potência remoto (21) (se disponível)
permite-lhe ajustar a potência de aspiração
diretamente e sem esforço na pega de mão. Quando
estiver a utilizar o aspirador, pode colocá-lo em modo
de espera premindo o botão do modo de espera (22).
Para colocar ou substituir as baterias do controlo de
potência remoto:
1. Abra o compartimento da bateria (28).
2. Introduza as duas baterias AAA, respeitando os
polos positivo e negativo.
3. Feche o compartimento da bateria até ouvir
clique e aperte a tampa.
Luz ultravioleta
A luz UV (se disponível)(4) é uma função de
esterilização por ultravioletas. Quando a escova
está a remover o pó do pavimento, normalmente, a
luz UV está acesa e a função antissética está em
funcionamento. Se a escova não estiver em contacto
com uma superfície horizontal, a luz UV desativa-se.
Para substituir a luz UV, contacte o Centro de
Assistência Autorizado mais próximo.
Filtro Hepa
Este modelo inclui um ltro Hepa. O ltro Hepa
garante uma proteção máxima contra alérgenos e
elevada qualidade do ar, porque o ar devolvido pelo
aparelho está totalmente isento de resíduos de pó/
poeira.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efetuar a limpeza ou a manutenção do
aspirador, certique-se de que desligou a cha da
tomada elétrica. Não utilize substâncias agressivas nem
materiais abrasivos para limpar o aparelho, as peças
internas e os acessórios. Para a limpeza, utilize um
pano macio seco ou ligeiramente humedecido. Antes
de reiniciar o aparelho, certique-se de que este e todas
as suas peças estão bem secos. É aconselhável limpar
o ltro todos os 6 meses para restaurar a sua potência
de ltragem. De qualquer modo, recomendamos a
substituição do ltro pelo menos todos os anos para
garantir um desempenho máximo. Utilize sempre o
aspirador com o ltro instalado.
Limpeza do cesto do lixo
Para a limpeza de rotina do cesto do lixo (G):
1. Prima o botão de desengate do cesto do lixo (6)
e retire o cesto do lixo (7).
2. Mantenha o conjunto do cesto do lixo na posição
vertical com a tampa voltada para baixo.
3. Prima o bloqueio da tampa do cesto do lixo (16)
para abrir o recipiente do cesto do lixo (15).
4. Esvazie o cesto do lixo.
5. Feche a tampa do cesto do lixo premindo até
ouvir um clique e recoloque-o no corpo principal.
Para a lavagem do recipiente do cesto do lixo com
vista a remover qualquer sujidade residual (G,H):
1. Antes de lavar o recipiente do cesto do lixo,
certique-se de que o esvaziou.
2. Alinhe o parafuso na parte de trás da tampa do
motor (11) com a marca de desbloqueio do cesto
do lixo (15) para abrir o cesto do lixo, rodando
a parte superior do cesto do lixo conforme
ilustrado na gura (G).
3. Retire o ltro multiciclónico (13).
4. Retire o multiciclone inferior (14) do recipiente
do cesto do luxo, segurando na pega de metal
tal como na imagem (H2).
5. Remova qualquer sujidade residual, lavando o
recipiente do cesto do lixo com água corrente.
6. Deixe secar à temperatura ambiente até que
todas as suas partes estejam bem secas.
7. Monte o multiciclone inferior e o ltro pela ordem
inversa.
8. Alinhe o parafuso na parte de trás da tampa do
motor (11) com a marca de bloqueio do cesto do
lixo para fechar o cesto do lixo, rodando a parte
superior do cesto do lixo conforme ilustrado na
gura (G).
9. Quando o parafuso na parte de trás da tampa
do motor (11) e a marca de bloqueio do cesto do
lixo estiverem completamente alinhadas, o cesto
do lixo está bem encaixado.
10. Recoloque o conjunto do cesto do lixo no corpo
principal.
Limpeza dos ltros (H)
Para limpar o ltro Hepa (10):
1. Abra a tampa do ltro (9) utilizando a patilha da
pega do cesto do lixo, conforme ilustrado na
gura (H3).
2. Remova o ltro Hepa rodando-o na direção
indicada no ltro (H4).
3. Lave o ltro com água corrente, certicando-se
de que o jato de água não é demasiado forte.
4. Segure-o de modo a que a água corra
paralelamente à suas pregas.
5. Deixe secar à temperatura ambiente até que
todas as suas partes estejam bem secas.
6. Reinstale o ltro Hepa e o conjunto pela ordem
inversa.
55it55
Page 56
pt
Para limpar o ltro multiciclónico (13):
1. Alinhe o parafuso na parte de trás da tampa do
motor (11) com a marca de desbloqueio do cesto
do lixo (15) para abrir o cesto do lixo, rodando
a parte superior do cesto do lixo conforme
ilustrado na gura (G).
2. Retire o ltro multiciclónico (13).
3. Limpe o ltro lavando-o com água corrente
e certicando-se de que o jato de água não é
demasiado forte.
4. Deixe secar à temperatura ambiente até que
todas as suas partes estejam bem secas.
5. Encaixe o ltro no alojamento especial, dentro
do recipiente do cesto do lixo.
6. Feche o recipiente do cesto do luxo pela ordem
inversa.
Limpeza da escova motorizada (I)
Antes de efetuar a limpeza ou a manutenção da
escova motorizada do aspirador, certique-se de que
desligou a cha da tomada elétrica. Desligue sempre
a escova motorizada antes de a limpar.
1. Desbloqueie a tampa da escova de rolo (3)
desapertando os dois parafusos.
2. Remova a tampa do rolo na direção indicada na
gura (I).
3. Remova o rolo do alojamento para efetuar a
limpeza. Evite a limpeza com água.
4. Monte no sentido inverso.
ACESSÓRIOS (F)
Acessório dois em um: Bocal de
precisão
Colocando o acessório dois em um na posição
indicada na gura (F2) até ouvir um clique permite
utilizar o bocal de precisão. Ajuda a aspirar cantos,
ssuras e outras áreas de difícil acesso.
PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE
EMBALAGEM
O material de embalagem é 100%
reciclável e está marcado com o símbolo
de reciclagem (*). As várias partes da
embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em plena
conformidade com a regulamentação das autoridades
locais em matéria de eliminação de resíduos.
DESMANTELAMENTO
CONFIGURATION
ELETRODOMÉSTICOS
Elimine as embalagens de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE relativa a aparelhos elétricos e
eletrónicos usados (resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos - REEE). A
diretiva estabelece o quadro para a devolução e
reciclagem de aparelhos usados, aplicável em toda a
UE. Pergunte ao seu revendedor especializado sobre
as instalações de eliminação atuais.
As baterias contêm substâncias nocivas para o
ambiente natural. Não as elimine juntamente com os
resíduos domésticos. Entregue as baterias usadas nos
pontos de reciclagem. Antes de eliminar ou entregar
o aparelho num ponto de reciclagem, certique-se de
que remove as baterias do compartimento da bateria.
Acessório dois em um: Bocal para
superfícies delicadas
Colocando o acessório dois em um na posição
indicada na gura (F3) até ouvir um clique permite
utilizar o bocal para superfícies delicadas. É
adequado para aspirar superfícies que requeiram
um cuidado especial, como radiadores, móveis, etc.
As suas cerdas naturais especiais permitem-lhe uma
utilização em todas as superfícies muito delicadas
sem as danicar.
56it56
Page 57
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
pt
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
57it57
Page 58
pt
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossíveis causas/soluções
Não é possível desligar
o aspirador.
O tempo de
carregamento não
foi suciente após
o carregamento do
conjunto da bateria.
Baixa potência de
aspiração.
O controlo de potência
remoto não funciona.
Ocorrência de
pequenas descargas
eletrostáticas durante a
aspiração.
O aspirador emite
sibilos ou vibrações
durante a utilização.
A escova desloca-se
com diculdade.
O aspirador desliga-se
durante a utilização.
A luz UV não funciona.• Verique se o produto está na posição vertical.
• Vericar se o botão início/pausa e o regulador eletrónico de potência estão
pressionados.
• O aparelho não está carregado; coloque-o em carga.
• Verique se o conjunto da bateria foi instalado corretamente.
• Depois de pressionar o botão de ligar/desligar, assegure-se de que o
regulador eletrónico da potência no produto é pressionado durante cerca
de 1 minuto, caso contrário, o produto não irá ligar e os indicadores LED
stand-by e de bateria irão desligar-se.
• O tempo de carregamento não foi suciente. Carregue completamente a bateria
de acordo com o método indicado no capítulo dedicado ao carregamento.
• Se o conjunto da bateria já não conseguir manter a carga, signica que está
a envelhecer. Contacte um Centro de Assistência Autorizado, uma vez que
a bateria pertence aos consumíveis.
• Limpe os ltros e, se necessário, substitua-os.
• Certique-se de que a pega da mangueira, a mangueira e a escova não
estão bloqueadas.
• Limpe o recipiente do cesto do lixo e os respetivos ltros.
• Verique se o nível de pó está no máximo e, se necessário, esvazie o
recipiente do cesto do lixo.
• Assegure-se de que o botão deslizante está na posição correta.
• O conjunto da bateria está descarregado. Carregue o conjunto da bateria.
• A bateria não está a carregar na pega.
• As baterias foram colocadas incorretamente no compartimento da bateria.
Posicione as duas baterias AAA, respeitando os polos positivo e negativo.
• Remova as baterias e volte a colocá-las, respeitando os polos positivo e negativo.
• Pode existir interferência de aparelhos eletrónicos ou obstáculos.
• Vericar se o botão início/pausa e o regulador eletrónico de potência estão
pressionados.
• Se forem aspirados pós ou poeiras muito nas, como farinha, etc., podem
ocorrer pequenas descargas eletrostáticas.
• Quando aspirar materiais como os indicados anteriormente, é aconselhável
não utilizar a pega da mangueira, mas apenas a mangueira de plástico, e
denir um nível baixo de potência de aspiração.
• Um ou mais acessórios foram montados incorretamente. Certique-se de
que os ltros e as escovas foram montados de acordo com as instruções.
• Limpe os ltros e, se necessário, substitua-os.
• Limpe a escova.
• Assegure-se de que o botão deslizante está na posição correta.
• Reduza a potência de aspiração, especialmente em tapetes e tecidos em geral.
• O tempo de carregamento não foi suciente. Carregue completamente a bateria
de acordo com o método indicado no capítulo dedicado ao carregamento.
• Verique e limpe a escova.
• Certique-se de que a pega da mangueira, a mangueira e a escova não
estão bloqueadas.
• O conjunto da bateria está descarregado. Carregue o conjunto da bateria.
• Se a tampa da luz UV estiver demasiado suja, limpe-a com um pano de algodão seco
• Se a luz UV estiver danicada, contacte um centro de assistência autorizado
• Se as rodas pequenas estiverem bloqueadas, limpe e remova a sujidade
das rodas, vericando se o produto está desligado da tomada elétrica.
58it58
Page 59
ua
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ
• Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки
безпеки. Збережіть їх, щоб мати можливість звернутися до них у майбутньому. Ці інструкції також можна знайти на веб-сайті www.hotpoint.eu.
• У цих інструкціях, а також безпосередньо на приладі наводяться
важливі правила техніки безпеки, яких завжди слід дотримуватися.
Виробник не несе жодної відповідальності за недотримання вами
цих інструкцій, неналежне використання приладу або неправильне
налаштування елементів керування.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•
Не давайте прилад маленьким дітям (від 0 до 3 років). Діти від
3 до 8 років можуть користуватися цим приладом тільки під
безперервним наглядом дорослих
• Діти старші від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями, а також особи, яким бракує знань і досвіду,
можуть користуватися цим приладом тільки під наглядом інших осіб Не
дозволяйте дітям гратися з приладом. Очищення та догляд за приладом
може виконуватися дітьми лише під постійним наглядом з боку дорослих.
• УВАГА!:цьому пристрої/насадці використовується УФ
лампа далекого діапазону. Не дивіться безпосередньо на світло
лампи під час її роботи, оскільки це може спричинити травму очей.
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
• ОБЕРЕЖНО! Цей прилад не призначений для роботи із зовнішнім
таймером або окремою системою дистанційного керування.
• Цей прилад призначений для використання в домашніх і аналогічних до
них умовах, наприклад, в їдальнях для персоналу магазинів, офісів та інших
підприємств, у приватних будинках і готельних номерах, мотелях тощо.
• Цей прилад не призначений для професійного використання. Не
користуйтеся приладом на вулиці.
•
Не користуйтеся цим приладом для очищення від попелу, розжареного вугілля
або подібних гарячих речовин – це може призвести до займання. Не користуйтеся
цим приладом для всмоктування води або вологих речовин – це може призвести
до ураження електричним струмом.
• Не використовуйте цей прилад на людях або тваринах – це може
призвести до травмування.
• Прилад можна використати тільки з блоком живлення, що входить в
комплект постачання.
59it59
Page 60
ua
ВСТАНОВЛЕННЯ
• Не ремонтуйте й не замінюйте жодні частини приладу, якщо в інструкціях з
експлуатації немає чітких вказівок щодо цього. Після розпаковування приладу
переконайтеся у відсутності ушкоджень при транспортуванні. У разі проблем з
приладом зверніться до дилера або в найближчу до вас сервісну службу.
Елементи пакування, що залишилися після збирання приладу (пластик,
елементи з пінопласту тощо), слід зберігати в недосяжному для дітей місці, щоб
уникнути задушення.
• Перед використанням приладу зніміть усі пакувальні матеріали, зокрема
різноманітні наклейки.
ПРАВИЛА РОБОТИ З ЕЛЕКТРИКОЮ
• Перш ніж підключати прилад до розетки, переконайтеся, що його
електричні характеристики відповідають напрузі в електромережі. Паспортна
табличка знаходиться на зарядному пристрої акумулятора.
• Необхідно забезпечити можливість від’єднати прилад від електромережі
шляхом виймання вилки з розетки або за допомогою багатополюсного
перемикача, встановленого перед розеткою. Крім того прилад має бути
заземлений відповідно до національних стандартів електробезпеки.
• Не користуйтеся подовжувачами, декількома розетками або перехідниками.
Не користуйтеся приладом, якщо у вас вологі руки, або ви босоніж. Не користуйтеся
приладом, якщо кабель живлення або вилка пошкоджені, а також якщо прилад
несправний чи падав або був пошкоджений іншим чином. Пошкоджений кабель
живлення необхідно замінити на аналогічний. Якщо цього не зробити, є ризик
ураження електричним струмом.
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
• УВАГА! Перш ніж виконувати будь-які дії з очищення або обслуговування
приладу, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від розетки.
Інакше є ризик ураження електричним струмом. Не користуйтеся пристроями
для очищення парою.
• Не розпиляйте засоби для очищення безпосередньо на прилад – це
може призвести до ураження електричним струмом.
• Після промивання контейнера для сміття й фільтрів дайте їм повністю
висохнути. Щоб уникнути ураження електричним струмом не користуйтеся
приладом з вологим контейнером для сміття або фільтрами.
60it60
Page 61
ua
ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО ПОВОДЖЕННЯ З АКУМУЛЯТОРОМ
• УВАГА!: Для заряджання акумулятора користуйтеся тільки
знімним блоком живлення, що входить до комплекту постачання
приладу.
• Цей символ означає, що прилад оснащується знімним блоком
живлення.
• Цей символ нагадує про необхідність ознайомитися з посібником
користувача.
• Перш ніж здавати прилад на брухт, необхідно вийняти з нього
акумулятор.
• Витягуючи акумулятор, слід спочатку відключити прилад від
мережі живлення.
• Утилізацію акумулятора необхідно виконувати відповідно до
норм безпеки.
• Якщо порушуються умови експлуатації, з акумулятора може
витікати рідина. Не торкайтеся її. При випадковому контакті
ретельно промийте водою. Якщо рідина потрапляє в очі, зверніться
по медичну допомогу. Рідина, що витікає з акумулятора, може
викликати подразнення або опіки.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ АКУМУЛЯТОРА:
Мод. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 клітин акумулятора 28,8 В
2000 мА*год/57,6 Вт*год
Тип/модель знімного зарядного пристрою: HD2-1
Мод. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 клітин акумулятора 21,6 В 2000
мА*год/43,2 Вт*год
Тип/модель знімного зарядного пристрою: HD2-2
61it61
Page 62
ua
ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД ПИЛОСОСУ
1. Щітка-електровіник*
2. З’єднання щітки-електровіника*
3. Кришка валика щітки*
4. Ультрафіолетова лампа*
5. Головний корпус
6. Кнопка затискача контейнера для сміття
7. Блок контейнера для сміття
8. Рукоятка контейнера для сміття
9. Кришка фільтра
10. Фільтр HEPA
11. Кришка двигуна
12. Верхній мультициклон
13. Мультициклонний фільтр
14. Нижній мультициклон
15. Контейнер для сміття
16. Кришка контейнера для сміття
17. Тримач для насадок
18. Затискач-повзунок на рукоятці
19. Рукоятка шланга
20. Рукоятка
21. Пульт дистанційного керування*
22. Кнопка режиму очікування*
23. Кнопка - електронного регулювання потужності*
ВСТУП
Дякуємо, що ви обрали наш мультициклонний
акумуляторний пилосос. Це ефективний та
високопродуктивний прилад. Рекомендуємо
зареєструвати придбаний прилад на веб-сайті
www.hotpoint.co.uk, щоб отримати доступ до
всіх можливостей, що надаються службою
підтримки клієнтів Hotpoint.
Циклонний пилосос поєднує в собі ефективність
і ергономічний дизайн. Нові високоефективні
двигуни забезпечують оптимальну продуктивність
роботи та низький рівень енергоспоживання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Збирання (А, B)
1. Покладіть щітку-електровіник (1) на підлогу
в напрямку, що показаний на малюнку
(A), й зафіксуйте її в затискачах в нижній
частині головного корпусу (5). Зверніть увагу:
значення напруги на зворотньому боці щіткиелектровіника (2) має збігатися зі значення на
головному корпусі. Щоб зняти щітку, натисніть
кнопку затискача щітки (35) на зворотньому боці
й від’єднайте головний корпус у вертикальному
напрямку відповідно до малюнку (A).
24. Кнопка + електронного регулювання потужності*
25. Насадка подвійного призначення* (для
важкодоступних місць/для делікатних поверхонь)
26. Гнучкий пластиковий шланг
27. Кнопка затискача гнучкого пластикового
шланга
28. Відсік для батарей*
29. Індикатор насадки на повзунку*
30. Індикатор щітки на повзунку*
31. Акумулятор*
32. Корпус акумулятора*
33. Всмоктувальний отвір
34. Кришка зарядного відсіку*
35. Кнопка затискача щітки
36. Кнопка затискача рукоятки
37. Кнопка ввімкнення/вимкнення
38. Електронний регулятор потужності*
39. 4 світлодіоди*
40. Індикатор режиму очікування*
41. Індикатор акумулятора*
42. Індикатор потужності*
43. Індикатор очищення фільтра*
44. Зарядний пристрій
* лише в деяких моделях
2. Зніміть контейнер для сміття (7) – натисніть
кнопку затискача контейнера (6) й потягніть його
назовні.
3. Тримаючись за металеву ручку акумулятора
(31), вставте його вертикально в спеціальний
відсік (32). Зверніть увагу: значення напруги на
табличці має збігатися зі значенням, вказаним
на головному корпусі. Розбирання виконується
в зворотному порядку.
4. Тримаючись за ручку контейнеру для сміття (8),
вставте його в положення до клацання згідно з
малюнком (A).
5. Вставте рукоятку шланга (19) в головний
корпус до клацання (B). Щоб зняти рукоятку,
натисніть кнопку затискача рукоятки (36) й
потягніть її назовні.
6. Під’єднайте гнучкий пластиковий шланг (26)
до всмоктувального отвору (33) до клацання,
як показано на малюнку. Щоб від’єднати
шланг, натисніть кнопку затискача шланга (27)
й потягніть його назовні. Зафіксуйте гнучкий
пластиковий шланг у тримачі (17).
7. Вставте насадку подвійного призначення
(25) в затискач-повзунок на рукоятці (18), як
показано на малюнку (B).
Якщо придбаний прилад має пульт дистанційного
керування, необхідно вставити в нього акумулятори
(див. пункт «Пульт дистанційного керування» в
розділі «Функції»).
62it62
Page 63
ua
ЗАРЯДЖАННЯ АКУМУЛЯТОРА (С)
Взагалі, час заряджання становить 2 або 4 години
залежно від моделі.
Перш ніж ставити на зарядку, переконайтеся, що
акумулятори вставлені в пилосос. Користуйтеся
тільки оригінальним зарядним пристроєм, що
продається разом з пилососом.
1. Підключіть зарядний пристрій до задньої частини
головного корпусу: відкрийте кришку зарядного
відсіку (34) й вставте вилку зарядного пристрою
до розетки.
2. Під час заряджання індикатор акумулятора
(41) на панелі з 4 світлодіодами (39) блимає.
3. Коли блимання індикатора припиняється (41), це
означає, що акумулятор пилососа заряджений.
Витягніть вилку з розетки, від’єднайте зарядний
пристрій від задньої частини головного корпусу
й закрийте кришку відсіку. Зверніть увагу, що
для запобігання ушкоджень акумулятора час
заряджання не має перевищувати 12 годин.
ВИКОРИСТАННЯ ПИЛОСОСА
Не використовуйте пилосос, не встановивши
попередньо фільтри або контейнер для сміття,
оскільки це може призвести до його пошкодження.
1. Встановіть повзунок на індикатор щітки (30) в
задній частині головного корпусу.
2. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (37).
Після цього засвітяться індикатор режиму
очікування (40) й індикатор акумулятора на
панелі з 4 світлодіодами (41). Далі запустіть
пилосос, натиснувши електронний регулятор
потужності (38).
3. Зазвичай потужність всмоктування
налаштована на середню інтенсивність. Щоб
вибрати потрібну інтенсивність всмоктування
(залежить від моделі), використовуйте кнопку
«+/-» і функцію електронного регулювання
потужності (23, 24) на пульті дистанційного
керування на рукоятці або вручну притисніть
електронний регулятор потужності
всмоктування (38) на головному корпусі.
Ми рекомендуємо обирати низьку інтенсивність
всмоктування при очищенні делікатних поверхонь,
таких як занавіски, тканини, подушки, тощо, щоб
запобігти їх ушкодженню.
1. Щоб поставити пилосос на паузу (якщо ваша
модель підтримує таку функцію), можна
скористатися кнопкою режиму очікування (22)
на пульті дистанційного керування (залежно від
моделі).
2. Щоб вимкнути прилад, натисніть кнопку
ввімкнення/вимкнення (37) ще раз.
Використання щітки-електровіника
Коли прилад знаходиться не у вертикальному
положенні, всмоктування й обертання щітки з
УФ лампою (за наявності) продовжуються. Для
призупинення роботи пилососа використовуйте
кнопку режиму очікування (22) на пульті дистанційного
керування (21). Для поновлення роботи пилососа
натисніть кнопку режиму очікування або електронний
регулятор потужності.
Коли прилад знаходиться в положенні паркування,
функція пуску й паузи вимикає УФ лампу (за наявності)
й обертання щітки, але всмоктування не припиняється.
В даному положенні можна встановити інші насадки
в затискач (17). Для призупинення роботи пилососа
використовуйте кнопку режиму очікування (22) на
пульті дистанційного керування (21). Для поновлення
роботи пилососа натисніть кнопку режиму очікування
або електронний регулятор потужності.
Використання пилососа з насадкою на рукоятці (Е).
Такий варіант дозволяє очищувати поверхні, що не
доступні для щітки-електровіника.
1. Встановіть повзунок на індикатор насадки
(29) в задній частині головного корпусу.
2. Вставте насадку подвійного призначення (25)
в рукоятку, притиснувши пересувний затискач
на рукоятці (18).
3. Щоб зняти рукоятку, натисніть кнопку затискача рукоятки (36) й потягніть її назовні.
4. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (37).
Після цього засвітяться індикатор режиму
очікування (41) й індикатор акумулятора на
панелі з 4 світлодіодами (41). Далі запустіть
пилосос, натиснувши електронний регулятор
потужності (38).
ФУНКЦІЇ
Світлодіодні індикатори й електронний регулятор потужності (38,39) (за
наявності)
Індикатор режиму очікування (40): при натисканні
кнопки режиму очікування (22) на пульті дистанційного
керування всмоктування припиняється, й індикатор
потужності (42) блимає один раз. Щоб знову
активувати функцію всмоктування, натисніть кнопку
режиму очікування (22) ще раз. Індикатор режиму
очікування завжди світиться.
Індикатор акумулятора (41): Коли пристрій
працює, індикатор акумулятора (41) світиться
постійно, а під час заряджання він блимає.
Індикатор потужності (42): блимає, коли ви
63it63
Page 64
ua
натискаєте кнопку на пульті дистанційного керування.
Індикатор очищення фільтра (43): цей індикатор
засвічується через декілька годин використання
пилососа. Після очищення фільтра HEPA (див. розділ
«Очищення й обслуговування») натисніть і утримуйте
символ «+» (24) на пульті дистанційного керування
протягом декількох секунд, щоб скинути індикатор.
Електронний регулятор потужності (38): при
натисканні цієї кнопки на головному корпусі
потужність всмоктування починає циклічно
змінюватися (середня -> максимальна ->
мінімальна -> середня). Це дає змогу встановити
потрібну потужність всмоктування.
Пульт дистанційного керування
Пульт дистанційного керування (21) (за наявності)
дає змогу з легкістю змінювати потужність
всмоктування безпосередньо з рукоятки. Щоб
перевести пилосос до режиму очікування під
час його використання, натисніть кнопку режиму
очікування (22).
Щоб встановити або замінити батареї в пульті
дистанційного керування, виконайте такі дії:
1. Відкрийте відсік для батарей (28).
2. Встановіть дві батареї типу AAA,
дотримуючись правильної полярності.
3. Закрийте відсік для батарей (до клацання) й
закрутіть гвинти на кришці.
Ультрафіолетова лампа
УФ лампа (за наявності) (4) призначена для
дезінфекції. Лампа світиться при нормальному
збиранні пилу щіткою й виконує антисептичну
функцію. Якщо щітка не контактує з горизонтальною
поверхнею, УФ лампа вимикається.
Для заміни УФ лампи зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру.
Фільтр Hepa
У цій моделі використовується фільтр Hepa.
Фільтр Hepa забезпечує максимальний захист від
алергенів та чисту атмосферу в кімнаті, оскільки
повітря, що виходить з приладу зовсім не містить
пилу та інших залишків.
ОЧИЩЕННЯ Й
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж виконувати дії з очищення й обслуговування
пилососу, перевірте, чи відключений він від мережі
живлення. Не використовуйте для очищення
приладу, а також його внутрішніх частин і насадок
агресивні речовини або абразивні матеріали.
Використовуйте для очищення суху або злегка
зволожену м’яку тканину. Перш ніж знову вмикати
прилад, переконайтеся, що всі його складові
повністю сухі. Для забезпечення максимальної
ефективності фільтрації рекомендується
замінювати фільтр принаймні кожні 6 місяців. У
будь-якому разі для максимально ефективної
роботи приладу рекомендується замінювати
фільтр не рідше, ніж раз на рік. Не користуйтеся
пилососом без фільтра.
Очищення контейнера для сміття
Щоб очистити контейнер для сміття (G), виконайте
такі дії:
1. Натисніть кнопку затискача контейнера (6) й зніміть весь блок контейнера (7) повністю.
2. Тримайте контейнер для сміття у вертикальному
положенні кришкою донизу.
3. Натисніть фіксатор кришки контейнера для сміття (16), щоб відкрити контейнер (15).
4. Спорожніть контейнер для сміття.
5. Закрийте кришку контейнера для сміття до
клацання та встановіть контейнер на головний корпус.
Щоб вимити контейнер для сміття від залишків
бруду (G,H), виконайте такі дії:
1. Перш ніж мити контейнер для сміття,
переконайтеся, що він пустий.
2. Сумістить гвинт у задній частині кришки
двигуна (11) з позначкою розблокування на
контейнері для сміття (15), щоб відкрити
контейнер, повернувши його верхню частину,
як показано на малюнку (G).
3. Витягніть мультициклонний фільтр (13).
4. Витягніть нижній мультициклон (14) із контейнера
для сміття, тримаючи його за металеву рукоятку,
як показано на малюнку (H2).
5. Вимийте контейнер для сміття від залишків
бруду під проточною водою.
6. Залиште його сохнути за кімнатної
температури, доки всі частини не будуть
повністю сухі.
7. Зберіть нижній мультициклон і фільтр у
зворотному порядку.
8. Сумістить гвинт у задній частині кришки
двигуна (11) з позначкою блокування на
контейнері для сміття, повернувши верхню
частину контейнера, як показано на малюнку
(G).
9. Якщо гвинт у задній частині кришки двигуна
(11) й позначка блокування на контейнері для
сміття точно суміщені, значить контейнер
встановлений правильно.
64it64
Page 65
ua
10. Встановіть блок контейнера для сміття в
головний корпус пилососа.
Очищення фільтрів (H)
Для очищення фільтра Hepa (10), виконайте такі дії:
1. Відкрийте кришку фільтра (9) за допомогою
важеля на рукоятці, як показано на малюнку
(H3).
2. Витягніть фільтр Hepa, повернувши його в
напрямку, вказаному на фільтрі (H4).
3. Вимийте фільтр під проточною водою.
Зауважте, що струмінь води не має бути
занадто сильним.
4. Тримайте фільтр таким чином, щоб вода
стікала паралельно до його складинок.
5. Залиште фільтр сохнути за кімнатної
температури, доки всі його частини не будуть
повністю сухі.
6. Встановіть фільтр Hepa на місце, виконавши
ті самі дії в зворотному порядку.
Для очищення мультициклонного фільтр (13),
виконайте такі дії:
1. Сумістить гвинт у задній частині кришки двигуна
(11) з позначкою розблокування на контейнері
для сміття (15), щоб відкрити контейнер, повернувши його верхню частину, як показано на
малюнку (G).
2. Витягніть мультициклонний фільтр (13).
3. Вимийте фільтр під проточною водою. Зауважте,
що струмінь води не має бути занадто сильним.
4. Залиште його сохнути за кімнатної температури,
доки всі частини не будуть повністю сухі.
5. Встановіть фільтр у спеціальний відсік у контейнері для сміття.
6. Закрийте контейнер для сміття, виконавши ті
самі дії в зворотному порядку.
НАСАДКИ (F)
Насадка подвійного призначення:
Насадка для очищення
важкодоступних місць
Насадка подвійного призначення, встановлена
в положення малюнку (F2) до клацання,
використовується для очищення важкодоступних
місць. В такому положенні зручно чистити кути,
щілини й інші подібні ділянки.
Насадка подвійного призначення:
Насадка для очищення делікатних
поверхонь
Насадка подвійного призначення, встановлена в
положення малюнку (F3) до клацання, використовується для очищення делікатних поверхонь. В
такому положенні вона призначена для чищення
поверхонь, що потребують особливої уваги, наприклад, батарей, меблів тощо. У ній використовуються спеціальна натуральна щетина, яка не
ушкоджує чутливі поверхні.
Очищення щітки-електровіника (I)
Перш ніж виконувати дії з очищення та обслуговування
щітки-електровіника, переконайтеся, що вона
від’єднана від електричної мережі. Від’єднайте
щітку-електровіник від мережі перед її очищенням.
1. Відкрийте замок кришки валика щітки (3),
відкрутивши два гвинти.
2. Зніміть кришку валика в напрямку, показаному
на малюнку (I).
3. Витягніть валик з гнізда й очистіть його. Не
мийте щітку водою.
4. беріть щітку-електровіник в зворотному
порядку.
65it65
Page 66
ua
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальні матеріали підлягають
100% переробці й позначені відповідним символом (*). Отже до утилізації
різних частин пакування слід підходити відповідально, дотримуючись дію-
чих законодавчих норм.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
Утилізуйте пакувальні матеріали, не завдаючи шкоди довкіллю. Цей прилад маркується згідно з Європейською директивою 2012/19/EU щодо електричного і
електронного обладнання (відходи електричного й електронного обладнання - WEEE).
Норми цієї директиви визначають порядок повернення і переробки використаних приладів на всій
території ЄС. Розташування об’єктів з утилізації
відходів уточнюйте у свого продавця.
Акумулятори містять речовини, що є шкідливими
для довкілля. Не викидайте їх разом з іншим побутовим сміттям. Здавайте акумулятори до спеціальних пунктів прийому. Перед утилізацією або поверненням приладу до пункту переробки обов’язково
вийміть акумулятори з відповідного відсіку.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
66it66
Page 67
ua
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПроблемаМожливі причини та способи вирішення
Пилосос не
вмикається.
Акумулятор
недостатньо
заряджений після
розрядки.
Низька потужність
всмоктування.
Не працює функція
дистанційного
керування.
Під час всмоктування
спостерігаються
слабкі електростатичні
розряди.
Під час роботи пилосос свистить або
вібрує.
Щітка рухається з
перешкодами.
Пилосос вимикається
під час прибирання.
УФ лампа не працює. • Переконайтеся в тому, що пилосос знаходиться у вертикальному
• Перевірте, чи натиснута кнопка ввімкнення/вимкнення й електронний
регулятор потужності.
• Пилосос на заряджений, підключіть зарядний пристрій.
• Перевірте, чи правильно встановлений акумулятор.
• Після натиснення кнопки пуск/стоп обов’язково натисніть і утримуйте
електронний регулятор потужності на приладі протягом приблизно 1
хвилини, інакше прилад не запуститься, і світлодіод режиму очікування й
індикатор акумулятора вимкнуться.
• Час заряджання був недостатнім. Повністю зарядіть акумулятор згідно з
інструкціями в розділі про заряджання.
• Якщо акумулятор більше не тримає заряд, значить, термін його служби
добігає кінця. Зверніться до авторизованого сервісного центру, оскільки
акумулятори вважаються витратними матеріалами.
• Очистіть фільтри та за потреби замініть їх.
• Переконайтеся, що рукоятка шланга, гнучкий шланг і щітка не засмічені.
• Очистіть контейнер для сміття та його фільтри.
• Перевірте рівень заповнення контейнера для сміття і, якщо він
знаходиться на максимальному рівні, очистіть контейнер.
• Переконайтеся, що повзунок знаходиться справа.
• Акумулятор розряджається. Зарядіть акумулятор.
• Батареї в рукоятці розряджені.
• Батареї неправильно встановлені у відсіку для батарей. Правильно
встановіть дві батареї типу AAA, дотримуючись полярності.
• Вийміть батареї та знову встановіть їх, дотримуючись правильної полярності.
• Електронні прилади або інші перешкоди можуть заважати роботі пристрою.
• Перевірте, чи натиснута кнопка ввімкнення/вимкнення й електронний
регулятор потужності.
• Електростатичні розряди можуть виникати під час всмоктування дуже
дрібних часток або сипучих речовин, таких як борошно, тощо.
• Під час очищення поверхонь від таких речовин не рекомендується
користуватися рукояткою. Натомість використовуйте лише гнучкий
пластиковий шланг і встановлюйте мінімальну потужність всмоктування.
• Один або декілька компонентів встановлені неправильно. Переконайтеся, що
фільтри та щітки встановлені згідно з наведеними в цьому посібнику інструкціями.
• Очистіть фільтри та за потреби замініть їх.
• Очистіть щітку.
• Переконайтеся, що повзунок знаходиться справа.
• Зменшіть інтенсивність всмоктування, особливо під час очищення килимів і тканин.
• Час заряджання був недостатнім. Повністю зарядіть акумулятор згідно з
інструкціями в розділі про заряджання.
• Перевірте і очистіть щітку.
• Переконайтеся, що рукоятка шланга, гнучкий шланг і щітка не засмічені.
• Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
положенні.
• Якщо кришка УФ лампи забруднена, очистіть її сухою бавовняною ганчіркою.
• Якщо УФ лампа пошкоджена, зверніться до авторизованого сервісного центру.
• Якщо колеса щітки засмічені, від’єднайте прилад від електричної мережі
і очистіть колеса від бруду.
67it67
Page 68
kz
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ
• Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып
шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз. Бұл
нұсқауларды www.whirlpool.eu сайтынан да алуға болады.
• Осы нұсқаулар пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс маңызды
қауіпсіздік нұсқауы беріледі. Өндіруші осы қауіпсіздік нұсқауларын орындамау,
құрылғыны тиісті түрде қолданбау немесе басқару элементтерін дұрыс
орнатпауға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады.
ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ
•
Жасы тым кіші балалар (0–3 жас) құрылғыдан аулақ ұсталуы керек. Жасы кіші
балалар (3–8 жас) үнемі қадағаланбаса, құрылғыдан аулақ ұсталуы керек.
• 8 жасқа толған балаларға және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеті
төмен, я болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға осы құрылғыны
басқа адам бақылап тұрған кезде немесе құрылғыны қауіпсіз түрде
қолдану бойынша нұсқама берілген және олар құрылғыны қолдануға
қатысты қауіптерді түсінген жағдайда ғана қолдануға болады. Балаларға
құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға құрылғыны бақылаусыз
тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
• ЕСКЕРТУ:Бұл құрылғыда/керек-жарақта УК-С жарығы
қолданылады. Жұмыс істеген кезде, жарыққа тікелей қарамаңыз,
себебі көзге зақым келуі мүмкін.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ҚОЛДАНЫС
• АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
•
Бұл құрылғы үйде және оған ұқсас жағдайларда қолдануға арналған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлердің
ас бөлмесінде; ферма үйлерінде; қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа
да қонақ күту орындарындағы тұтынушылар тарапынан.
• Осы құрылғы кәсіби мақсатпен қолданылуға арналмаған.
Құрылғыны сыртта қолданбаңыз.
• Құрылғыны күл я қызып тұрған көмірді немесе кез келген басқа
ыстық затты сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі өрт шығу
қаупі төнеді. Құрылғыны сұйықтық немесе дымқыл заттарды сорып
алу үшін қолдануға болмайды, себебі ток соғу қаупі төнеді
68it68
Page 69
kz
• Құрылғыны адамдарға немесе жануарларға қолдануға болмайды,
себебі олар жарақат алуы мүмкін.
•
Құрылғыны тек бірге берілген қуат беру құрылғысымен қолдануға болады.
ОРНАТУ
•
Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының
ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды. Құрылғыны қаптамадан
шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде зақым келмегеніне көз жеткізіңіз.
Проблемалар болған жағдайда, сатушыға немесе ең жақын жердегі сатудан
кейін қолдау көрсету қызметіне хабарласыңыз. Құрастырылғаннан кейін
қаптама қалдықтарын (пластик, пенопласт бөлшектер, т.б.) балалардан аулақ
сақтау қажет, себебі олар тұншығу қаупін төндіреді.
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын барлық қаптама материалдарын,
оның ішінде барлық жабысқақ жапсырмаларды алып тастаңыз.
ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР
• Құрылғыны жалғамас бұрын номиналды электр сипаттар ток
желісіндегі көрсеткіштерге сәйкес келетінін тексеріңіз. Номиналды
сипаттар тақтайшасы батарея зарядтағышында орналасқан.
• Айыр қол жетерлік жерде болса, айырды суыру арқылы немесе
розеткадан бұрын орнатылған бірнеше полюсті ауыстырып-қосқышпен
құрылғыны ток желісінен ағыту мүмкін болуы керек, сондай-ақ құрылғы
ұлттық электр қауіпсіздігі нормаларына сәйкес жерге тұйықталуы тиіс
• Ұзартқыш сымдарды, бірнеше ұясы бар розетканы немесе адаптерлерді
қолдануға болмайды. Су немесе жалаңаяқ болғанда құрылғыны қолдануға
болмайды. Қуат кабелі немесе айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемейтін
немесе зақымдалған я жерге түсіп кеткен құрылғыны пайдалануға болмайды.
Қуат кабеліне зақым келсе, оны дәл сондай кабельге ауыстыру керек,
әйтпесе ток соғу қаупі төнеді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
• ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе қызмет көрсету жұмыстарына кіріспес бұрын
құрылғы өшірілгеніне және токтан ажыратылғанына көз жеткізіңіз, әйтпесе
ток соғу қаупі төнеді. Бумен тазалағыш жабдықты қолданушы болмаңыз.
•
Тазалағыш заттарды құрылғыға тікелей бүркімеңіз, себебі ток соғу қаупі төнеді.
• Шаң контейнері мен сүзгілерді жуғаннан кейін, олар кепкенше
күтіңіз. Құрылғыны кеппеген шаң контейнерімен немесе сүзгілермен
қолдануға болмайды, себебі ток соғу қаупі төнеді.
69it69
Page 70
kz
БАТАРЕЯ ҚАУІПСІЗДІГІ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ
• ЕСКЕРТУ: Батареяны қайта зарядтау үшін тек осы құрылғымен
бірге берілген алынбалы қуат беру құрылғысын қолданыңыз.
• Бұл таңба құрылғымен бірге алынбалы қуат беру құрылғысы
берілгенін білдіреді.
• Бұл таңба пайдаланушы нұсқаулығын оқу қажеттігін еске салады.
• Құрылғыны қоқысқа тастамас бұрын, одан батареяны алып
тастау керек.
• Батареяны алған кезде, құрылғыны токтан ажырату керек.
• Батареяны қауіпсіз түрде қоқысқа тастау керек.
• Тиісті түрде қолданбау салдарынан батареядан сұйықтық
шығуы мүмкін; оған тимеңіз. Байқаусызда тиіп кетсеңіз, сумен
шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе, оған қоса медициналық көмек
сұраңыз. Батареядан шыққан сұйықтық салдарынан тітіркену пайда
болуы немесе күйіп қалуыңыз мүмкін.
БАТАРЕЯНЫҢ ЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕРІ:
Мод. LG18650HD2
(HS MR 2A ZU B) 8 батарея ұясы
28,8 V 2000 мАсағ/57,6 Вт-сағ
Алынбалы батарея зарядтағышының түрі/моделі: HD2-1
Мультициклондық шаңсорғыш тұтқасын
сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз. Hotpoint тұтынушылар
қызметі қамтамасыз ететін мүмкіндіктерді
толығымен пайдалану үшін бұл өнімді
www.hotpoint.co.uk сайтында тіркеген жөн.
Мультициклондық шаңсорғышта тиімділік пен
эргономика біріктірілген. Тиімділігі жоғары жаңа
моторлар аз қуат тұтынып, оңтайлы тиімділікті
қамтамасыз етеді.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрастыру (А, В)
1. Электр жетегі бар щетканы (1) суретте
көрсетілген бағытқа сәйкес жерге қойыңыз да
(A), оны негізгі корпустың (5) төменгі бөлігіне
қыстыру арқылы бекітіңіз. Щетка жалғағышының
(2) артында көрсетілген кернеу негізгі корпустың
артында көрсетілген кернеумен бірдей екенін
ескеріңіз. Электр жетегі бар щетканы шешіп
24. Қуатты электрондық жолмен реттеуге
арналған + түймелері*
25. Екі функциялы керек-жарақ* (Жіңішке ұш/
нәзік беттерге арналған ұш)
26. Пластмассалық иілгіш түтік
27. Пластмассалық иілгіш түтікті босату түймесі
28. Батарея бөлігі*
29. Сырғитын тұтқа керек-жарағының индикаторы*
30. Сырғитын тұтқа щеткасының индикаторы*
31. Батарея жинағы
32. Батарея жинағының корпусы*
33. Сору кірісі
34. Зарядтауға арналған қақпақ*
35. Щетканы босату түймесі
36. Тұтқаны босату түймесі
37. Бастау/тоқтату түймесі
38. Электрондық қуат реттегіші*
39. 4 ЖШД*
40. Күту индикаторы*
41. Батарея индикаторы*
42. Қуат индикаторы*
43. Сүзгіні тазалау қажеттігінің индикаторы*
44. Зарядтағыш
* кейбір модельдерде ғана
алу үшін, артқы жақтағы щетканы босату
түймесін (35) басып, негізгі корпусты суретте
көрсетілгендей тігінен шығарып алыңыз (A).
2. Шаң сауыты жинағын (7) шешіп алу үшін, шаң
сауытын босату түймесін (6) басып, оны суырыңыз.
3. Батарея жинағындағы (31) металл тұтқаны
ұстап тұрып, батарея жинағын корпусына (32)
тігінен орнатыңыз. Жапсырмада көрсетілген
батарея кернеуі негізгі корпустың артында
көрсетілген кернеумен бірдей болуы керек
екенін ескеріңіз. Бөлшектеу үшін әрекеттерді
қарама-қарсы ретпен орындаңыз.
4. Шаң сауытының тұтқасынан (8) ұстап тұрып,
шаң сауыты жинағын орнына түскенше
суретте көрсетілгендей орнатыңыз (A).
5. Түтік тұтқасын (19) негізгі корпустағы орнына
түскенше орнатыңыз (B). Тұтқаны шешіп алу
үшін тұтқаны босату түймесін (36) басып, оны
шығарып алыңыз.
6. Пластмассалық иілгіш түтікті (26) сору кірісіне (33)
орнына түскенше кіргізіп бекітіңіз. Оны шешіп алу
үшін пластмассалық иілгіш түтікті босату түймесін
(27) басып, шығарып алыңыз. Пластмассалық
иілгіш түтікті қысқышқа (17) салыңыз.
Құрылғыңыз Қуатты қашықтан басқару тетігімен
жабдықталған болса, батареяларды салу керек
(«Мүмкіндіктер» тарауындағы «Қуатты қашықтан
басқару тетігі» параграфын қараңыз).
БАТАРЕЯНЫ ЗАРЯДТАУ (С)
Зарядтау уақыты 2–4 сағат болады, бірақ ол
модельге байланысты.
Зарядтамас бұрын батарея жинағы шаңсорғышқа
орнатылғанына көз жеткізіңіз. Құрылғымен
бірге берілген түпнұсқалы зарядтағышты ғана
қолданыңыз.
1. Негізгі корпустың артындағы зарядтау
қақпағын (34) ашып, зарядтағышты ток
желісіне жалғаңыз.
2. 4 ЖШД-дағы (41) батарея индикаторы (39)
зарядтау кезінде жыпылықтап тұрады.
3. Батарея индикаторы (41) жыпылықтамаса,
демек шаңсорғыштың батареясы
зарядталған; айырды ток желісінен суырып,
негізгі корпустың артындағы зарядтағышты
ажыратып, зарядтау қақпағын жабыңыз.
Батареяларға зақым келмеуі үшін зарядтау
уақыты 12 сағаттан аспауы қажет екенін
ескеріңіз.
ШАҢСОРҒЫШТЫ ҚОЛДАНУ
Шаңсорғышты сүзгілерін немесе шаң контейнерін
салмай қолданбаңыз, себебі құрылғы зақымдалуы
мүмкін.
1. Щетка индикаторындағы (30) сырғитын
тұтқаны негізгі корпустың артқы жағына
орналастырыңыз.
2. Бастау/тоқтату түймесін (37) басыңыз, сол
кезде күту индикаторы (40) мен 4 ЖШД-дағы
батарея индикаторы (41) жанады, одан кейін
құрылғыны іске қосу үшін электрондық қуат
реттегішін (38) басыңыз.
3. Сору қуаты әдепкі мәні бойынша орташа
қарқындылыққа орнатылады, сору қарқындылығын
таңдау үшін (модельге байланысты) +/- түймесін
қолданыңыз және тұтқадағы Қуатты қашықтан
басқару тетігімен қуатты электрондық жолмен
реттеңіз (23, 24) немесе электрондық қуат
реттегішін қолмен итеріңіз (38).
Зақым келтірмеу үшін перде, мата, жастық сияқты
нәзік заттарды тазалаған кезде төмен сору күшін
қолдануды ұсынамыз.
1. Мүмкіндік болса, шаңсорғышты кідірту үшін
Қуатты қашықтан басқару тетігінде күту түймесін
(22) қолданыңыз (модельге байланысты).
2. Құрылғыны өшіру үшін іске қосу/тоқтату
түймесін (37) қайтадан басыңыз.
Электр жетегі бар щетканы қолдану
Өнім тік қалыпта тұрмаған кезде, күштеп сору және
УК жарығы бар айналатын щетка (бар болса) жұмыс
істейді. Шаңсорғышты кідірту үшін Қуатты қашықтан
басқару тетігіндегі (22) күту түймесін (21) қолданыңыз,
ал сору қуатын қайта қосу үшін күту түймесін немесе
электрондық қуат реттегішін басыңыз.
Осы өнім тұрақ қалпында болғанда, Іске қосу
және кідірту функциясы УК жарығын (бар болса)
және айналатын щетканы өшіріп, сору қуатын
қосылған күйде ұстайды. Бұл қалыпта қысқыштағы
(17) басқа керек-жарақтарды қолдануға болады.
Шаңсорғышты кідірту үшін Қуатты қашықтан басқару
тетігіндегі (22) күту түймесін (216) қолданыңыз, ал
сору қуатын қайта қосу үшін күту түймесін немесе
электрондық қуат реттегішін басыңыз.
Шаңсорғышты тұтқасынан (Е) ұстап қолданған
жағдайда.
Ол электр жетегі бар щеткамен тазалауға
келмейтін жерлерді тазалауға мүмкіндік береді.
1. Керек-жарақ индикаторындағы (29) сырғитын
тұтқаны негізгі корпустың артқы жағына
орналастырыңыз.
2. Тұтқаны сырғыту қысқышын (25) төмен басу
арқылы екі функциялы керек-жарақты (18)
тұтқа жақтауына бекітіңіз.
3. Тұтқаны шешіп алу үшін тұтқаны босату
түймесін (36) басып, оны шығарып алыңыз.
4. Бастау/тоқтату түймесін (37) басыңыз, сол
кезде күту индикаторы (40) мен 4 ЖШД-дағы
батарея индикаторы (41) жанады, одан кейін
құрылғыны іске қосу үшін электрондық қуат
реттегішін (38) басыңыз.
МҮМКІНДІКТЕР
ЖШД индикаторлары және
Электрондық қуат реттегіші (38,39)
(бар болса)
Күту индикаторы (40): Қуатты қашықтан басқару
тетігіндегі күту түймесін (22) қолданған кезде
сору күші тоқтап, қуат индикаторы (42) бір рет
жыпылықтайды. Сору күшін қайта қосу үшін күту
түймесін (22) басыңыз. Күту индикаторы үнемі
жанып тұрады.
Батарея индикаторы (41): Өнім жұмыс істеген
кезде, батарея индикаторы (41) жанып тұрады, ал
зарядтау кезінде ол жыпылықтап тұрады.
Қуат индикаторы (42): Қуатты қашықтан
басқару тетігінде бір түймені басқан кезде ол
жыпылықтайды.
72it72
Page 73
kz
Сүзгіні тазалау қажеттігінің индикаторы (43):
бірнеше сағат қолданғаннан кейін ЖШД жанады.
HEPA сүзгісін тазалағаннан кейін («Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауын қараңыз)
индикаторды бастапқы қалпына келтіру үшін,
Қуатты қашықтан басқару тетігіндегі «+» таңбасын
(24) бірнеше секунд басып тұрыңыз.
Электрондық қуат реттегіші (38): негізгі
корпустағы осы түйме басылғанда сору күші
циклде жұмыс істейді (орташа -> макс. -> мин.
-> орташа). Соның арқасында қажетті сору күшін
орнату мүмкін болады.
Қуатты қашықтан басқару тетігі
Қуатты қашықтан басқару тетігі (21) (бар болса)
сору күшін тұтқадан тікелей әрі оңай реттеуге
мүмкіндік береді. Шаңсорғышты қолданған кезде,
күту түймесін (22) басу арқылы оны күту режиміне
қоюға болады.
Қуатты қашықтан басқару тетігінің батареяларын
салу немесе ауыстыру
1. Батарея бөлігін (28) ашыңыз.
2. Оң және теріс полюстеріне назар аударып, екі
ААА батареясын салыңыз.
3. Батарея бөлігін, орнына түскенше жауып,
қақпақты бұрап бекітіңіз.
Ультракүлгін жарық
УК жарығы (бар болса) (4) — ультракүлгін
жарықпен залалсыздандыру функциясы, щетка
жерден шаңды әдеттегідей жинап тұрған кезде,
УК шамы жанып, антисептикалық функция жұмыс
істейді. Щетка көлденең бетке тимеген жағдайда,
УК жарығы сөндіріледі.
УК жарығын ауыстыру үшін ең жақын Өкілетті
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Hepa сүзгісі
Бұл модельде Аса таза Нера сүзгісі бар. Аса таза
Нера сүзгісі аллергендерге қарсы максималды
қорғау деңгейін және жоғары ауа сапасын
қамтамасыз етеді, себебі құрылғыдан шығарылған
ауа шаң/ұнтақ қалдықтарынан толығымен
тазартылған болады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Шаңсорғышты тазаламас немесе оған қызмет
көрсетпес бұрын, ол розеткадан ажыратылғанына
көз жеткізіңіз. Құрылғыны, оның ішкі бөліктерін
және қосымшаларды тазалау үшін әсері күшті
немесе абразивті заттарды қолданбаңыз. Тазалау
үшін құрғақ не сәл дымқыл жұмсақ шүберек
қолданыңыз. Құрылғыны қайта қоспас бұрын
құрылғы мен оның барлық бөлшектері құрғақ
екеніне көз жеткізіңіз. Сүзу өнімділігін қалпына
келтіру үшін сүзгіні кем дегенде 6 айда бір рет
тазалап тұрған жөн. Қайтсе де, максималды
өнімділікті қамтамасыз ету үшін сүзгіні кем дегенде
жыл сайын ауыстырған жөн. Шаңсорғышты
әрдайым сүзгісін орнатып қолданыңыз.
Шаң сауытын тазалау
Шаң сауытын жүйелі тазалап отыру үшін келесі
процедураны ұстаныңыз (G):
5. Сүзгіні шаң сауыты контейнерінің ішіндегі
арнайы корпусқа орнатыңыз.
6. Шаң сауыты контейнерінің қарама-қарсы
ретпен жабыңыз.
ҚОСЫМШАЛАР (F)
Екі функциялы керек-жарақ: Жіңішке ұш
Екі функциялы керек-жарақты суретте (F2)
көрсетілген орынға түскенше орнату арқылы
жіңішке ұшты қолдануға болады. Ол бұрыштарды,
қисық жерлерді және тазалануы қиын басқа
жерлерді тазалауға көмектеседі.
Екі функциялы керек-жарақ: Нәзік
беттерге арналған ұш
Екі функциялы керек-жарақты суретте (F3)
көрсетілген орынға түскенше орнату арқылы нәзік
беттерге арналған ұшты қолдануға болады. Ол
батарея, жиһаз, т.б. сияқты арнайы күтімді қажет
ететін беттерді тазалауға қолайлы. Оның арнайы
табиғи қылдары өте нәзік беттерді зақымдамай
тазалауға мүмкіндік береді.
Электр жетегі бар щетканы тазалау (I)
Шаңсорғыштың электр жетегі бар щеткасын
тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын,
ол розеткадан ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Тазаламас бұрын электр жетегі бар щетканы
әрдайым ажыратыңыз.
1. Щетка ролигі қақпағының бекітпесін (3) екі
бұранданы бұрап шығару арқылы ашыңыз.
2. Ролик қақпағын суретте (I) көрсетілген бағытқа
сәйкес алыңыз.
3. Тазалау үшін роликті қуысынан шығарып
алыңыз. Сумен тазаламаңыз.
4. Қарама-қарсы ретпен жинаңыз.
74it74
Page 75
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Қаптама материалының 100% қайта
өңдеуге болады және ол қайта өңдеу
таңбасымен (*) белгіленген. Сондықтан
қаптаманың әр түрлі бөліктерін
тастағанда жауапкершілік танытып,
қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың
ережелерін ұстану қажет.
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Қаптаманы қоршаған ортаға зиян
келтірмейтін түрде тастаңыз. Бұл құрылғы
пайдаланылған электр және электрондық
құрылғыларға қатысты 2012/19/EU
Еуропа директивасына сәйкес
белгіленген (электр және электрондық құрылғы
қалдықтары — WEEE). Бұл нұсқаулықта ЕО-да
пайдаланылған құрылғыларды қайтару және қайта
өңдеу жүйесі белгіленген. Ағымдағы қоқысқа
тастаумен айналысатын мекемелер туралы
мәліметті сатушыдан сұраңыз.
Батареялардың құрамында табиғи ортаға зиянды
заттар бар. Оларды тұрмыстық қоқыспен бірге
тастамаңыз. Пайдаланылған батареяларды қайта
өңдеу орындарына тапсырыңыз. Құрылғыны
қоқысқа тастамас немесе қайта өңдеу орнына
тапсырмас бұрын, батареяларды батареялар
бөлігінен алып тастауды ұмытпаңыз.
kz
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
75it75
Page 76
kz
Құрал:
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілген елі
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
Электр токтан қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымша ақпарат немесе сәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта мекенжайына сұрау
жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
ИМПОРТТАУШЫ:
Сұрақтарыңыз бар болса,
мына
мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
УӘКІЛЕТТІ ТҰЛҒА
Сұрақтарыңыз бар
болса, мына мекенжайға
хабарасыңыз:
шырын сыққыш
HS MR 4A ZO
Indesit company
ҚХР- да жасалған
220-240 В
75W
50/60 Hz
II қорғау сыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың реттік
нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған ай
мен жылдың күнін білдіреді.
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі
телефоны: 8-800-333-38-87
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі
телефоны: 8-800-333-38-87
шырын сыққыш
HS MR 2A ZU B
Indesit company
ҚХР- да жасалған
220-240 В
150W
50/60 Hz
II қорғау сыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың реттік
нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған ай
мен жылдың күнін білдіреді.
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі
телефоны: 8-800-333-38-87
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі
телефоны: 8-800-333-38-87
Батарея жинағын
зарядтағаннан кейін
зарядтау уақыты
жеткілікті емес.
Сору күші төмен.• Сүзгілерді тазалаңыз және қажет болса, оларды ауыстырыңыз.
Қуатты қашықтан
басқару жұмыс
істемейді.
Сорған кезде кіші
электростатикалық
разрядтар байқалады.
Қолданған кезде
шаңсорғыш
ысқырған дыбыс
шығарады немесе
дірілдейді.
Щетка әзер
қозғалады.
Шаңсорғыш
қолданылып жатқанда
өшіп қалады.
• Бастау/тоқтату түймесі және электрондық қуат реттегіші басылғанын тексеріңіз.
• Құрылғы зарядталмаған, оны зарядталуға қайта қойыңыз.
• Батарея жинағы дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
• Іске қосу/тоқтату түймесін басқаннан кейін өнімдегі электрондық
қуат реттегіші шамамен 1 минут ішінде басылуын қамтамасыз етіңіз,
әйтпесе өнім іске қосылмайды және күту режимінің ЖШД мен батарея
индикаторлары сөнеді.
• Зарядтау уақыты жеткілікті емес. Батареяны зарядтау туралы тарауда
көрсетілген әдіспен толығымен зарядтаңыз.
• Батарея жинағы зарядын сақтай алмайтын күйге жетсе, демек оның
қызмет мерзімі аяқталуға жақын. Өкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз, себебі батарея тұтынылатын бөлшектерге жатады.
• Түтік тұтқасы, иілгіш түтік және щетка қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Шаң сауыты контейнерін және оның сүзгілерін тазалаңыз.
• Шаң деңгейі максималды деңгейде тұрғанын не тұрмағанын тексеріңіз,
максималды деңгейде болса, шаң сауыты контейнерін босатыңыз.
• Сырғитын тұтқа дұрыс қалыпта тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Батарея жинағының заряды азайып жатыр. Батарея жинағын зарядтаңыз.
• Тұтқадағы батарея зарядталмаған.
• Батареялар бөлігіне батареялар дұрыс салынбаған. Оң және теріс
полюстеріне назар аударып, екі ААА батареясын орналастырыңыз.
• Оң және теріс полюстеріне назар аударып, батареяларды шығарып
алыңыз да, қайта орнатыңыз.
• Электрондық құрылғылар немесе басқа заттар кедергі жасап тұруы мүмкін.
• Бастау/тоқтату түймесі және электрондық қуат реттегіші басылғанын
тексеріңіз.
• Ұн сияқты өте ұсақ шаң не ұнтақ сорылса, аздаған электростатикалық
разрядтар байқалуы мүмкін.
• Жоғарыда айтылған заттар сорған кезде түтік тұтқасын қолданбай, тек
пластмассалық иілгіш түтікті қолданыңыз және төмен сору күшін орнатыңыз..
• Бір немесе бірнеше қосымша дұрыс орнатылмаған. Сүзгілер мен
щеткалар нұсқауларға сәйкес орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Сүзгілерді тазалаңыз және қажет болса, оларды ауыстырыңыз.
• Щетканы тазалаңыз.
• Сырғитын тұтқа дұрыс қалыпта тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Сору күшін азайтыңыз, әсіресе кілемдер мен жалпы маталарды
тазалаған кезде.
• Зарядтау уақыты жеткілікті емес. Батареяны зарядтау туралы тарауда
көрсетілген әдіспен толығымен зарядтаңыз.
• Щетканы тексеріп, тазалаңыз.
• Түтік тұтқасы, иілгіш түтік және щетка қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз.
• Өнімнің тік қалыпқа қойылып-қойылмағанын тексеріңіз.
• УК жарығының қақпағы тым кір болса, оны құрғақ мақта-мата шүберекпен
тазалаңыз.
• УК жарығына зақым келген болса, Өкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Кішкентай дөңгелектер бұғатталып қалған болса, алдымен өнімді
розеткадан ағытып, дөңгелектерді тазалап, кірін кетіріңіз.
Page 79
itbg
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ
• Прочетете тези инструкции за безопасност, преди да пристъпите към
употреба на уреда. Дръжте ги на удобно място за справки в бъдеще.
Тези инструкции можете да намерите и на адрес www.hotpoint.eu
• Инструкциите и самият уред дават важни указания за безопасност, които трябва
да се спазват по всяко време. Производителят отказва всякаква отговорност
при неспазване на тези инструкции за безопасност, при неправилна употреба
на уреда или неправилна настройка на средствата за управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Много малки деца (0 – 3 години) трябва да се държат далеч от
уреда. Малки деца (3 – 8 години) трябва да се държат далеч от уреда,
освен ако не са под постоянно наблюдение.
• Деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически, сетивни
или умствени възможности или без опит и познания могат да използват
уреда само под наблюдение или ако са получили указания как да го
използват безопасно и разбират свързаните с употребата рискове.
Забранено е деца да играят с уреда. Почистването и потребителската
поддръжка не трябва да се правят от деца без надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Този уред/приставка използва UV-C лъчи.
Не гледайте директно в светлината по време на работа, възможно е
нараняване на очите.
РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА
• ВНИМАНИЕ: Уредът не е предвиден за експлоатация чрез външен
таймер или отделна система за дистанционно управление.
• Този уред е предназначен за използване в домашни и подобни
условия, като например кухненски кътове за персонала в магазини,
офиси и други работни помещения, селскостопански къщи, от клиенти
в хотели, мотели, къщи за гости и други жилищни среди.
• Този уред не е предназначен за професионална употреба. Не
използвайте уреда на открито.
•
Не използвайте уреда за почистване на пепел или нагорещени въглища,
както и за други горещи вещества – риск от пожар. Не използвайте уреда
за всмукване на течности или влажни вещества – риск от токов удар.
• Не използвайте уреда върху хора или животни – риск от нараняване.
•
Уредът може да се използва само с предоставеното електрическо захранване.
79
Page 80
itbg
МОНТИРАНЕ
•
Не ремонтирайте и не заменяйте части на уреда, освен ако това не е
изрично посочено в ръководството на потребителя. След разопаковане на
уреда се уверете, че не е повреден по време на транспортиране. В случай
на проблеми се свържете с търговеца или с най-близкия сервиз за
следпродажбено обслужване. След като се сглоби уреда, отпадъците от
опаковки (полиетилен, части от стиропорна пяна и т.н.) трябва да се
съхраняват далеч от досега на деца – риск от задушаване.
• Преди работа с уреда отстранете всички опаковъчни материали,
включително залепени етикети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
•
Преди свързване на уреда проверете дали номиналните стойности за
захранването съответстват на номиналните стойности на вашата електрическа
мрежа. Табелката с номиналните стойности се намира върху зарядното с
батерии.
• Трябва да е възможно изключването на захранването на уреда
чрез изключване на щепсела от контакта, ако щепселът е достъпен,
или чрез многополюсен превключвател, инсталиран след контакта, и
уредът трябва да е заземен, в съответствие с националните стандарти
за електрическа безопасност.
• Не използвайте удължители, разклонители или адаптери. Не
използвайте уреда, когато сте мокри или с боси крака. Не използвайте
уреда, ако има повреден захранващ кабел или щепсел, ако не функционира
нормално или ако е повреден или изпускан. Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да се смени с идентичен – риск от токов удар.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен и разкачен от
електрическата мрежа, преди да пристъпите към операции по почистване
или поддръжка – риск от токов удар. Никога не използвайте почистващо
оборудване с пара.
•
Не пръскайте почистващи препарати директно върху уреда – риск от токов удар.
• След измиване на контейнера за прах и филтрите трябва да ги оставите
да изсъхнат напълно. Не използвайте уреда с мокър контейнер за прах или
филтри – риск от токов удар или пожар.
80
Page 81
itbg
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За зареждане на батерията използвайте
само подвижното зарядно, предоставено с уреда.
• Символът означава, че уредът е предоставен с подвижно
зарядно устройство.
• Символът означава, че трябва да се направи справка с
ръководството на потребителя.
• Батерията трябва да бъде премахната от уреда, преди той да
бъде бракуван.
• Уредът не трябва да бъде свързан към електрозахранващата
мрежа, когато премахвате батерията.
• Батерията трябва да бъде изхвърлена на безопасно място.
• При неподходящи условия течността от батерията може да
изтече, избягвайте контакт. При случаен контакт, изплакнете с
вода. Ако течността попадне в очите, допълнително потърсете
медицинска помощ. Изтеклата течност от батерията може да
причини раздразнение или изгаряния.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА БАТЕРИЯТА:
Мод. LG18650HD2
(HS MR 2A ZU B) 8 отделения за батерии
28,8 V
2000mAh/57,6Wh
Тип/модел на подвижното зарядно за батерии: HD2-1
Мод. LG18650HD2 (HS MR 4A ZO) 6 отделения за батерии 21,6 V
2000mAh/43,2Wh
Тип/модел на подвижното зарядно за батерии: HD2-2
81
Page 82
itbg
ОПИСАНИЕ НА
ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Моторизирана четка*
2. Конектор на моторизираната четка*
3. Капак на въртящата се четка*
4. Ултравиолетова лампа*
5. Основен корпус
6. Бутон за освобождаване на контейнера за
отпадъци
7. Възел на отделение за отпадъци
8. Дръжка на отделението за отпадъци
9. Капак на филтъра
10. HEPA филтър
11. Капак на двигателя
12. Горен мултициклон
13. Филтър на мултициклона
14. Долен мултициклон
15. Контейнер на отделението за отпадъци
16. Капак на отделението за отпадъци
17. Скоба
18. Скоба за плъзгане на дръжката
19. Дръжка на маркуча
20. Дръжка
21. Дистанционно управление на мощността*
22. Бутон за състояние на готовност*
23. Бутони - за електронно регулиране на
мощността*
ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим Ви, че закупихте нашата
вертикална мултициклонна прахосмукачка.
По този начин си осигурихте ефективен,
висококачествен уред. Препоръчваме да
регистрирате продукта на www.hotpoint.
co.uk, за да сте сигурни, че имате право на
всички ползи, предоставяни от центъра за
обслужване на клиенти на Hotpoint.
Мултициклонните прахосмукачки са проектирани така,
че да комбинират ефективност и ергономичност. Техните
нови и високоефективни електромотори осигуряват
оптимална работа с ниско потребление на енергия.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Монтаж (А, В)
1. Поставете моторизираната четка (1) на пода
съгласно посоката на фигурата и я сглобете (A),
като я прикачите към долната част на основното
тяло (5). Проверете дали напрежението,
посочено на задната част на конектора на
четката (2), е същото като посоченото на
основното тяло. Обърнете внимание, че за
24. Бутони + за електронно регулиране на
мощността*
25. Аксесоар 2-в-1* (Прецизен накрайник/
Накрайник за деликатни повърхности)
26. Пластмасов гъвкав маркуч
27. Монтиране на пластмасовия гъвкав маркуч
28. Отделение за батерии*
29. Индикатор за плъзгащия се бутон за
аксесоари*
30. Индикатор за плъзгащия се бутон за четка*
31. Акумулаторен пакет*
32. Отделение за акумулаторния пакет*
33. Отвор за засмукване
34. Капак за зареждане*
35. Бутон за освобождаване на четката
36. Бутон за освобождаване на дръжката
37. Бутон Старт/Стоп
38. Електронен регулатор на мощността*
39. 4LED лампички*
40. Индикатор за състояние на готовност*
41. Индикатор на батерията*
42. Индикатор на мощността*
43. Индикатор за почистване на филтъра*
44. Зарядно устройство
* само на някои модели
отстраняване на моторизираната четка трябва
да натиснете бутона за освобождаване на
четката (35) на гърба й и да отстраните основното
тяло вертикално съгласно фигурата (A).
2. Отстранете сглобения съд за прах (7), като
натиснете бутона за освобождаване на съда за
прах (6) и го издърпате.
3. Като държите металната дръжка на комплекта на
батерията (31), поставете комплекта на батерията
вертикално в корпуса за комплекта на батерията
(32). Проверете дали напрежението на батерията,
посочено на етикета, е същото като посоченото на
гърба на основното тяло. Разглобете в обратен ред.
4. Като държите дръжката на съда за прах (8),
поставете сглобения съд за прах на позиция,
докато щракне съгласно фигурата (A).
5. Поставете дръжката (19) в основното тяло,
докато щракне на мястото си (B). За да свалите
дръжката, натиснете бутона за освобождаване
на дръжката (36) и я издърпайте.
6. Затегнете гъвкавия пластмасов маркуч (26)
към всмукателния вход (33), докато щракне на
мястото си, както е показано на изображението.
За да го свалите, натиснете механизма за
освобождаване на гъвкавия пластмасов маркуч
(27) и го издърпайте. Поставете гъвкавия
82
Page 83
itbg
пластмасов маркуч на скобата (17).
7. Поставете принадлежността „две в едно“ (25)
в плъзгащата се скоба на дръжката (18), както
е показано на изображението (B).
Ако уредът е снабден с дистанционно управление
на мощността, трябва да поставите батериите
(вижте параграф „Дистанционно управление на
мощността“ в раздел „Характеристики“).
СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ (С)
Времето за зареждане е 2 до 4 часа в зависимост
от моделите.
Преди зареждане се уверете, че комплектът
на батерията е поставен в прахосмукачката.
Използвайте само оригиналното зарядно
устройство, доставено с уреда.
1. Свържете зарядното устройство към задната
част на основното тяло, като отворите капака
за зареждане (34) и включите зарядното
устройство към електрозахранващата мрежа.
2. Индикаторът на батерията (41) на 4
светоиндикатора (39) мига по време на
зареждане.
3. Когато индикаторът на батерията (41) не мига,
батерията на прахосмукачката е заредена;
изключете куплунга от електрозахранващата
мрежа и от зарядното устройство от задната
част на осното тяло и затворете капака за
зареждане. Обърнете внимание, че времето
за зареждане не трябва да е повече от 12
часа, за да не се повредят батериите.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ПРАХОСМУКАЧКАТА
Не използвайте прахосмукачката без филтри или
контейнер за прах, тъй като може да повредите уреда.
1. Поставете плъзгащият се бутон на
индикатора на четката (30) от задната страна
на основното тяло.
2. Натиснете бутона за старт/стоп (37),
индикаторът за готовност (40) и индикаторът
на батерията на 4 светодиода (41) светват, а за
да стартирате уреда, натиснете електронния
регулатор на мощността (38).
3. По подразбиране всмукателната мощност
се настройва на средна интензивност. За
да изберете желаната интензивност на
всмукване (според модела), използвайте
бутоните +/- и електронно регулирайте
мощността (23, 24) на дистанционното
управление на мощността на дръжката или
ръчно натиснете електронния регулатор на
мощността (38) на основното тяло.
Препоръчваме да използвате ниска мощност на
всмукване за деликатни повърхности като завеси,
тъкани, възглавници и т.н., за да избегнете повреда.
1. За да поставите прахосмукачката на пауза,
ако такава функция е налична, можете
да използвате бутона за готовност (22) на
дистанционното управление на мощността
(според модела).
2. За да изключите уреда, натиснете отново
бутона старт/стоп (37).
Използване на моторизираната четка
Когато продуктът не е в изправена позиция,
всмукателната мощност и въртящата се четка с UV
лампата (ако е налична) работят. За да поставите
прахосмукачката на пауза, използвайте бутона
за готовност (22) на дистанционното управление
на мощността (21), като за рестартиране на
всмукателната мощност натиснете бутона за
готовност или електронния регулатор на мощността.
Когато продуктът е в позицията за прибиране,
функцията „Стартиране и пауза“ изключва работата
на UV лампата (ако има такава) и въртящата
се четка, докато всмукателната мощност
продължава да е включена. В тази позиция е
възможно да използвате другите аксесоари в
скобата (17). За да поставите прахосмукачката
на пауза, използвайте бутона за готовност (22) на
дистанционното управление на мощността (21),
като за рестартиране на всмукателната мощност
натиснете бутона за готовност или електронния
регулатор на мощността.
В случай че използвате прахосмукачката за
дръжката (Е).
Позволява почистване на повърхности, които не
са достъпни за моторизираната четка.
1. Поставете плъзгащия се бутон на индикатора
на принадлежността (29) от задната страна
на основното тяло.
2. Поставете принадлежността „две в едно“
(25) в рамката на дръжката, като натиснете
надолу плъзгащата се скоба (18).
3. За да свалите дръжката, натиснете бутона за
освобождаване на дръжката (36) и я издърпайте.
4. Натиснете бутона за старт/стоп (37),
индикаторът за готовност (40) и индикаторът
на батерията на 4 светодиода (41) светват, а за
да стартирате уреда, натиснете електронния
регулатор на мощността (38).
83
Page 84
itbg
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светоиндикатори и електронен
регулатор на мощността (38,39) (ако
има такъв)
Индикатор за готовност (40): когато използвате
бутона за готовност (22) на дистанционното
управление на мощността, всмукателната мощност
спада до нула и индикатора на мощността (42)
мига веднъж. За рестартиране на всмукателната
мощност натиснете бутона за готовност (22).
Индикаторът за готовност винаги свети.
Индикатор на батерията (41): Когато продуктът
работи, индикаторът на батерията (41) свети
постоянно, докато по време на зареждане мига.
Индикатор на мощността (42): мига, когато
натиснете бутон на дистанционното управление
на мощността.
Индикатор за почистване на филтъра (43): след
няколко часа използване светоиндикаторът светва.
За почистване на филтъра HEPA (вижте раздел
„Почистване и поддръжка“) натиснете за няколко
секунди символа „+“ (24) на дистанционното
управление на мощността.
Електронен регулатор на мощността (38):
когато натиснете този бутон на основното тяло,
всмукателната мощност работи циклично (ср.
-> макс. -> мин. -> ср.). Позволява да се зададе
необходимата всмукателна мощност.
Дистанционно управление на
мощността
Дистанционното управление на мощността (21)
(ако е налично) позволява директно и лесно
регулиране на всмукателната мощност от
ръкохватката. Когато използвате прахосмукачката,
можете да я държите в готовност, като натиснете
бутона за готовност (22).
За да поставите или смените батериите на
дистанционното управление на мощността:
1. Отворете отделението за батерии (28).
2. Поставете две батерии ААА, като внимавате
за правилната позиция на положителните и
отрицателните полюси.
3. Затворете отделението за батерии, докато щракне
на мястото си и завийте винтовете на капака.
Ултравиолетова лампа
UV лампата (ако е налична) (4) представлява
ултравиолетова функция за стерилизация; когато
четката събира нормално прах от пода, UV лампата
светва и функцията за антисептично действие
работи. Когато четката не е в контакт с хоризонтална
повърхност, UV лампата се изключва.
За смяна на UV лампата се свържете с найблизкия упълномощен сервизен център.
Филтър Hepa
Този модел включва филтър Hepa. Филтърът
Hepa осигурява максимална защита от алергени
и високо качество на въздуха, тъй като върнатият
от уреда въздух е изцяло без остатъци от прах/
прахообразни вещества.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване или поддръжка на
прахосмукачката се уверете, че е изключена от
електрическата мрежа. Не използвайте агресивни
вещества или абразивни материали за почистване
на уреда, вътрешните му части и приставките. За
почистване използвайте суха или леко влажна
мека кърпа. Преди да рестартирате уреда се
уверете, че той, както и всичките му части, са
напълно сухи. Препоръчваме почистване на
филтъра поне на 6 месеца, за да се възстанови
напълно всмукателната му мощност. Във всеки
случай препоръчваме смяна на филтъра поне
веднъж годишно, за да се гарантира максимална
ефективност. Винаги използвайте прахосмукачката
с поставен филтър.
Почистване на съда за прах
За рутинно почистване на съда за прах (G):
1. Натиснете бутона за освобождаване на съда за
прах (6) и извадете сглобения съд за прах (7).
2. Дръжте сглобения съд за прах във вертикална
позиция с капака надолу.
3. Натиснете бутона за заключване на капака на
съда за прах (16), за да отворите контейнера
на съда (15).
4. Изпразнете съда за прах.
5. Затворете капака на съда за прах, докато
щракне на мястото си и отново го поставете в
основното тяло на прахосмукачката.
За измиване на контейнера на съда за прах с цел
отстраняване на всички остатъчни замърсявания
(G, H):
1. Преди да измиете контейнера на съда за
прах, уверете се, че е празен.
2. Подравнете винта от задната страна на
капака на електромотора (11) с отметката
за отблокиране на съда за прах (15), за да
отворите съда, като завъртите горната му
част както на изображението (G).
3. Извадете мултициклонния филтър (13).
84
Page 85
itbg
4. Извадете долния мултициклон (14) от
контейнера на съда за прах, като държите
металната дръжка, както е показано на
изображението (H2).
5. Отстранете останалото замърсяване, като
измиете контейнера на съда за прах под
течаща вода.
6. Оставете го да изсъхне при стайна температура,
докато всичките му части изсъхнат.
7. Сглобете в обратен ред долния мултициклон
и филтъра.
8. Подравнете винта от задната страна на
капака на електромотора (11) с отметката за
блокиране на съда за прах, за да затворите
съда за прах, като завъртите горната част на
съда за прах, както на изображението (G).
9. Когато винтът на гърба на капака на
електромотора (11) и отметката за блокиране
на съда за прах се изравнят напълно, съдът
за прах е поставен правилно.
10. Поставете отново сглобения съд за прах в
основното тяло.
Почистване на филтрите (H)
За почистване на филтъра Hepa (10):
1. Отворете капака на филтъра (9) с помощта
на лоста на ръкохватката, както е показано на
изображението (H3).
2. Свалете филтъра Hepa, като го завъртите в
посоката, указана на филтъра (H4).
3. Измийте филтъра под течаща вода, като
внимавате водната струя да не е много силна.
4. Дръжте така, че водата да тече успоредно на
ръбовете.
5. Оставете да изсъхне при стайна температура,
докато всичките му части изсъхнат напълно.
6. Поставете отново филтъра Hepa и го сглобете
в обратен ред.
За почистване на мултициклонния филтър (13):
1. Подравнете винта от задната страна на
капака на електромотора (11) с отметката
за отблокиране на съда за прах (15), за да
отворите съда, като завъртите горната му
част както на изображението (G).
2. Извадете мултициклонния филтър (13).
3. Почистете филтъра, като го измиете под
течаща вода, и внимавате водната струя да
не е много силна.
4. Оставете го да изсъхне при стайна
температура, докато всичките му части
изсъхнат.
5. Поставете филтъра в специалния корпус в
контейнера на съда за прах.
6. Затворете контейнера на съда за прах в
обратен ред.
Почистване на моторизираната четка (I)
Преди почистване или поддръжка на
моторизираната четка на прахосмукачката се
уверете, че тя е изключена от електрическата
мрежа. Винаги разкачвайте моторизираната четка
преди да я почистите.
1. Отворете капака на ролката на четката (3)
като развиете двата винта.
2. Отстранете капака на ролката според
посоката на фигурата (I).
3. Отстранете ролката от жлеба, за да я
почистите. Избягвайте почистване с вода.
4. Сглобете в обратен ред.
ПРИСТАВКИ (F)
Принадлежност „две в едно“: Дюза за
прецизност
Поставете принадлежността „две в едно“ в
позицията, показана на фигурата (F2), докато
щракне; можете да използвате дюзата за
прецизност. Помага на прахосмукачката да
достигне до ъгли, цепнатини и други трудни за
достигане места.
Принадлежност „две в едно“: Дюза за
деликатни повърхности
Поставете принадлежността „две в едно“ в
позицията, показана на фигурата (F3), докато
щракне; можете да използвате дюзата за деликатни
повърхности. Подходяща е за почистване на
повърхности, които изискват специална грижа,
като радиатори, мебели и т.н. Нейните специални
естествени влакна позволяват използването й
върху много деликатни повърхности, без да ги
повреди.
85
Page 86
itbg
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИ
МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100%
подлежащ на рециклиране и е
обозначен със символа за
рециклиране (*). Затова различните
части на опаковката трябва да се
изхвърлят отговорно и в пълно съответствие с
разпоредбите на местните власти относно
изхвърлянето на отпадъци.
БРАКУВАНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Изхвърлете опаковките на подходящо
място с цел опазване на околната среда.
Този уред е маркиран в съответствие с
европейска Директива 2012/19/ЕС за
използваното електрическо и електронно
оборудване (отпадъците от електрическо и
електронно оборудване – ОЕЕО). Указанията
определят начина за връщане и рециклиране на
използвани уреди съгласно правилата, установени
в ЕС. Проверете при местния търговец какви са
възможностите за изхвърляне на уреда на
подходящо за целта място.
Батериите съдържат опасни за природата
вещества. Не ги изхвърляйте с битовите отпадъци.
Връщайте изхабените батерии в центровете за
рециклиране. Преди изхвърляне или връщане
на уреда в център за рециклиране отстранете
батериите от отделението за батерии.
СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Б у лс е р ви з Е О ОД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
86
Page 87
ДИАГНОСТИКА И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможни причини/решения
Прахосмукачката не
може да се включи.
Времето за зареждане
не е достатъчно
след зареждане на
батерийния пакет.
Слаба всмукателна
мощност.
Дистанционното
управление не
работи.
По време на
всмукване
възникват слаби
електростатични
разряди.
При употреба прахосмукачката свири или
вибрира.
Четката се движи
трудно.
Прахосмукачката се
изключва по време на
употреба.
UV лампата не работи
• Проверете дали бутонът Start/Stop и електронният регулатор на
мощността са натиснати.
• Уредът не е зареден, сложете го отново да се зарежда.
• Проверете дали батерийният пакет е поставен правилно.
• След натискане на бутона Старт/Стоп се уверете, че електронният
регулатор на мощността на продукта е натиснат за около 1 минута или
продуктът няма да стартира и светоиндикаторът за режим на готовност и
индикаторът на батерията ще се изключат.
• Времето за зареждане не е достатъчно. Заредете напълно батерията
според посочения метод в раздела за зареждане.
• Когато батерийният пакет вече не е в състояние да поддържа заряда,
той е остарял. Свържете се с упълномощен сервизен център, тъй като
батерията спада към консумативите.
• Почистете филтрите и, ако е необходимо, ги сменете.
• Проверете дали не са блокирани дръжката на маркуча, гъвкавия маркуч
и четката.
• Почистете контейнера за прах и филтрите му.
• Проверете дали нивото в контейнера за прах е максималното и в такъв
случай изпразнете контейнера.
• Уверете се, че плъзгащото се копче е в правилната позиция.
• Батерийният пакет се разрежда. Заредете батерийния пакет.
• Батерията не е заредена в дръжката.
• Батериите са поставени неправилно в отделението за батерия.
Позиционирайте двете батерии ААА, като внимавате за правилната
позиция на положителните и отрицателните полюси.
• Отстранете батериите; след това ги позиционирайте отново правилно, като
проверите положителните и отрицателните полюси.
• Възможно е да пречат електронни уреди или препятствия.
• Проверете дали бутонът Start/Stop и електронният регулатор на
мощността са натиснати.
• Ако бъдат всмукани много фини частици прах или прахообразни вещества,
напр. брашно, е възможно възникването на слаби електростатични разряди.
• При почистване от гореспоменатите материали съветваме да не използвате
дръжката на маркуча, а само гъвкавия пластмасов маркуч и да зададете
ниско ниво на всмукателна мощност.
• Една или повече от приставките са сглобени неправилно. Уверете се, че
филтрите и четките са сглобени съгласно тези инструкции.
• Почистете филтрите и, ако е необходимо, ги сменете.
• Почистете четката.
• Уверете се, че плъзгащото се копче е в правилната позиция.
• Намалете всмукателната мощност, особено по килими и тъкани като цяло.
• Времето за зареждане не е достатъчно. Заредете напълно батерията
според посочения метод в раздела за зареждане.
• Проверете и почистете четката.
• Проверете дали не са блокирани дръжката на маркуча, гъвкавия маркуч
и четката.
• Батерийният пакет е разреден. Заредете батерийния пакет.
• Проверете дали продуктът е поставен в изправена позиция.
• Ако капакът на UV лампата е твърде мръсен, почистете го със сух
памучен парцал.
• Ако UV лампата е повредена, свържете се с упълномощен сервизен център.
• Ако малките колела са блокирани, почистете и премахнете мръсотията
от колелата; продуктът трябва да е изключен от електрическата мрежа.
itbg
87
Page 88
itpl
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I PRZESTRZEGAĆ
• Przed korzystaniem z urządzenia należy się zapoznać z niniejszą
instrukcją bezpieczeństwa. Należy zachować instrukcję, aby w razie
potrzeby móc ją ponownie przeczytać. Niniejsza instrukcja jest również
dostępna pod adresem www.hotpoint.eu
• Niniejsza instrukcja oraz urządzenie zawierają ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać. Producent nie
ponosi
nieprawidłowe korzystanie z urządzenia lub nieprawidłowe ustawienie regulatorów funkcji.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny zbliżać się do urządzenia.
Małe dzieci (3-8 lat) nie powinny zbliżać się do urządzenia, o ile nie
odbywa się to pod nadzorem.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi i umysłowymi lub
brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile odbywa się to pod nadzorem. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci pozostające bez nadzoru nie mogą
przeprowadzać czyszczenia ani czynności konserwacyjnych.
• OSTRZEŻENIE:W tym urządzeniu / wyposażeniu stosowane jest
światło UV-C. Podczas obsługi nie należy patrzeć bezpośrednio w stronę
źródła światła, możliwe uszkodzenie oczu.
żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa ani za
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
• UWAGA: urządzenie nie jest przeznaczone do współpracy z
zewnętrznym zegarem ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w: pomieszczeniach
pełniących funkcję kuchni dla pracowników sklepów, biur i innych obszarów
roboczych, ośrodkach agroturystycznych, hotelach, motelach, strukturach
bed & breakfast i innych obiektach noclegowych.
• Urządzenie nie zostało przewidziane do zastosowań profesjonalnych.
Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia do odkurzania popiołu lub żaru ani innych
gorących substancji - ryzyko pożaru. Nie używać urządzenia do odkurzania
płynnych lub wilgotnych substancji - ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
•
Nie używać urządzenia na osobach lub zwierzętach - ryzyko uszkodzenie ciała.
• Urządzenie może być używane wyłącznie z dostarczonym zasilaczem.
88
Page 89
itpl
INSTALACJA
• Nie naprawiać ani nie wymieniać części urządzenia, chyba że instrukcja
stanowi inaczej. Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie zostało ono
uszkodzone podczas transportu. W razie problemów, skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Po zakończeniu montażu,
odpady opakowaniowe (plastik, elementy styropianowe itp.) muszą być
przechowywane poza zasięgiem dzieci - ryzyko uduszenia.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie
elementy opakowania, w tym wszelkiego rodzaju naklejki.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI ELEKTRYCZNYCH
• Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy jego znamionowe
wartości elektryczne odpowiadają wartościom znamionowym sieci
elektrycznej. Tabliczka znamionowa jest umieszczona na ładowarce.
• Urządzenie musi być uziemione, zgodnie z krajowymi standardami
bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń elektronicznych. Musi istnieć
możliwość odłączenia urządzenia od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki,
jeżeli jest dostępna, lub za pomocą wyłącznika wielobiegunowego
zainstalowanego na odcinku instalacji powyżej gniazdka i urządzenia.
• Nie korzystać z przedłużaczy, rozgałęźników elektrycznych ani adapterów.
Nie obsługiwać urządzenia bez obuwia lub z mokrymi rękami. Nie korzystać z
urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeśli urządzenie nie działa
prawidłowo lub zostało uszkodzone lub upuszczone. Jeśli kabel elektryczny
zostanie uszkodzony, należy go wymienić na identyczny - ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem czyszczenia lub konserwacji
sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania - ryzyko
porażenia prądem elektrycznym. Nie korzystać z parowych urządzeń czyszczących.
• Nie rozpylać środków czyszczących bezpośrednio na urządzenie
– ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
•
Po umyciu pojemnika na kurz i ltrów należy je odstawić do wysuszenia. Nie
używać urządzenia jeśli pojemnik na kurz lub ltry są mokre – Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
89
Page 90
itpl
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BATERII
• OSTRZEŻENIE: Do ładowania baterii należy używać wyłącznie
odczepianego zasilacza dostarczonego z urządzeniem.
• Symbol oznacza, że urządzenie jest wyposażone w odczepiany
zasilacz.
• Symbol odnosi się do lektury instrukcji obsługi.
• Przed złomowaniem urządzenia należy wyjąć baterię.
• Przed wyjęciem baterii należy odłączyć urządzenie od zasilania.
• Bezpiecznie usunąć baterię.
• W niewłaściwych warunkach eksploatacji może nastąpić wyciek
cieczy z baterii; unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu,
opłukać wodą. W razie dostania się cieczy do oczu, dodatkowo zwrócić
się o pomoc lekarską. Ciecz wydostająca się z baterii może być
przyczyną podrażnienia lub oparzenia.
DANE TECHNICZNE BATERII:
Mod. LG18650HD2 (HS MR 2A ZU B) 8 ogniw 28,8 V 2000mAh/57,6Wh
Dziękujemy za zakup multicyklonowego
odkurzacza pionowego. Kupując go, wybrałeś
wydajne i skuteczne urządzenie. Zalecamy, aby
zarejestrować ten produkt www.hotpoint.co.uk,
zapewniając sobie możliwość korzystania z
kompletnej oferty usług udostępnianych przez
Dział obsługi klienta Hotpoint.
Budowa odkurzacza Multicyclonic stanowi połączenie
wydajności i ergonomii. Nowe wysokowydajne silniki
zapewniają optymalny efekt, charakteryzując się
niskim zużyciem energii elektrycznej.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Montaż (A, B)
1. Umieścić szczotkę z napędem (1) na podłodze
zgodnie z kierunkiem pokazanym na rysunku (A).
Następnie zamocować ją przez przypięcie do dolnej
części korpusu odkurzacza (5). Wartość napięcia
podana z tyłu złącza szczotki (2) jest taka sama jak
wartość podana na tylnej części korpusu odkurzacza.
W celu zdjęcia szczotki z napędem wcisnąć przycisk
zwalniający (35) znajdujący się z tyłu i pionowym
ruchem odsunąć korpus zgodnie z rysunkiem (A).
2. Zdejmowanie pojemnika na kurz (7): wcisnąć
przycisk zwalniający (6) i wyciągnąć pojemnik.
24. Przyciski + do elektronicznej regulacji mocy*
25. Wyposażenie 2 w 1 * (Końcówka precyzyjna /
końcówka do powierzchni delikatnych)
26. Wąż elastyczny
27. Przycisk zwalniający wąż elastyczny
28. Gniazdo baterii*
29. Wskaźnik wyposażenia przy gałce ślizgowej*
30. Wskaźnik szczotki przy gałce ślizgowej*
31. Obudowa akumulatora*
32. Podstawa obudowy akumulatora*
33. Wlot ssący
34. Pokrywa ładowania*
35. Przycisk zwalniający szczotkę
36. Przycisk zwalniający uchwyt
37. Przycisk start/stop
38. Elektroniczny regulator mocy*
39. 4 diody LED*
40. Wskaźnik trybu czuwania*
41. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora*
42. Wskaźnik poziomu mocy*
43. Wskaźnik czystości ltra*
44. Ładowarka
* wybrane modele
3. Przytrzymać metalowy uchwyt obudowy
akumulatora (31) i umieścić obudowę pionowo
w podstawie (32). Wartość napięcia podana na
etykiecie akumulatora powinna być taka sama
jak wartość podana na tylnej części korpusu
odkurzacza. Rozmontować, postępując w
odwrotnej kolejności.
4. Przytrzymać uchwyt pojemnika na kurz (8)
i dopasować pojemnik do odpowiedniego
położenia, aż nastąpi kliknięcie — jak pokazano
na rysunku (A).
5. Dopasować uchwyt węża (19) do korpusu tak (B),
aby został odpowiednio zamocowany. Aby zdjąć
uchwyt, należy wcisnąć przycisk zwalniający (36)
i wyciągnąć uchwyt.
6. Zamocować wąż elastyczny (26) na wlocie ssącym
(33), zwracając uwagę na właściwe zapięcie
zatrzasku — jak pokazano na rysunku. Aby zdjąć
wąż, należy wcisnąć przycisk zwalniający wąż
elastyczny (27) i wyciągnąć wąż. Umieścić wąż
elastyczny w elemencie mocującym (17).
7. Umieścić wyposażenie 2 w 1 (25) w elemencie
wślizgowym uchwytu (18) zgodnie z rysunkiem (B).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pilota regulacji
mocy, konieczne będzie włożenie baterii (patrz część
„Pilot regulacji mocy” w rozdziale „Funkcje”).
91
Page 92
itpl
ŁADOWANIE AKUMULATORA (C)
Normalny czas ładowania wynosi od 2 do 4 godzin w
zależności od modelu.
Przed rozpoczęciem ładowania należy umieścić akumulator w odkurzaczu. Stosować tylko oryginalną ładowarkę dostarczoną wraz z urządzeniem.
1. Podłączyć ładowarkę do tylnej części korpusu,
otworzyć pokrywę ładowania (34) i podłączyć
ładowarkę do instalacji elektrycznej.
2. Złożony z 4 diod LED (41) wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora (39) miga podczas
ładowania.
3. Jeśli wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (41) nie miga, oznacza to, że akumulator
został naładowany. Należy wyciągnąć wtyczkę
z instalacji elektrycznej, odłączyć ładowarkę
od tylnej części korpusu i zamknąć pokrywę
ładowania. Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, czas ładowania nie powinien przekroczyć
12 godzin.
UŻYWANIE ODKURZACZA
Nie używać odkurzacza bez ltrów czy pojemnika
na kurz, gdyż może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
1. Przesunąć gałkę ślizgową na wskaźnik szczotki
(30) w tylnej części korpusu odkurzacza.
2. Nacisnąć przycisk start/stop (37). Wskaźnik trybu
czuwania (40) i złożony z 4 diod LED wskaźnik
poziomu naładowania akumulatora (41) zostaną
włączone. Aby uruchomić urządzenie, należy
nacisnąć elektroniczny regulator mocy (38).
3. Moc ssania jest ustawiona domyślnie na
średnią. Żądaną moc ssania (w zależności od
modelu) można wybrać na uchwycie za pomocą
przycisków +/- i wyregulować elektronicznie (23,
24) przy użyciu pilota regulacji mocy albo wybrać
ręcznie, naciskając elektroniczny regulator mocy
(38) na korpusie.
W przypadku delikatnych powierzchni (takich
jak zasłony, tkaniny, poduszki itd.) proponujemy
skorzystać z niskiej mocy ssania, aby uniknąć
uszkodzeń.
1. Aby wstrzymać pracę odkurzacza (pauza),
jeżeli taka funkcja jest dostępna, można użyć
przycisku czuwania (22) na pilocie regulacji
mocy (w zależności od modelu).
2. Chcąc wyłączyć urządzenie, ponownie nacisnąć
przycisk start/stop (37).
Używanie szczotki z napędem
Gdy urządzenie nie znajduje się w pozycji pionowej,
istnieje możliwość uruchomienia ssania i szczotki
obrotowej ze światłem UV (jeśli jest dostępne). Aby
wstrzymać pracę odkurzacza (pauza), należy użyć
przycisku czuwania (22) na pilocie regulacji mocy (21).
Aby ponownie uruchomić ssanie, należy nacisnąć
przycisk czuwania lub elektroniczny regulator mocy.
Gdy urządzenie znajduje się w pozycji spoczynkowej,
funkcja Start/Pauza wyłącza działanie światła UV
(jeśli jest dostępne) i szczotki obrotowej, natomiast
ssanie jest włączone. W tej pozycji można używać
innych akcesoriów na elemencie mocującym (17).
Aby wstrzymać pracę odkurzacza (pauza), należy
użyć przycisku czuwania (22) na pilocie regulacji
mocy (21). Aby ponownie uruchomić ssanie, należy
nacisnąć przycisk czuwania lub elektroniczny
regulator mocy.
Korzystanie z odkurzacza ze szczotką z napędem (E).
Pozwala to na czyszczenie niedostępnych powierzchni za pomocą szczotki z napędem.
1. Przesunąć gałkę ślizgową na wskaźnik
wyposażenia (29) w tylnej części korpusu.
2. Zamocować wyposażenie 2 w 1 (25) w ramie
uchwytu, naciskając element ślizgowy uchwytu
(18).
3. Aby zdjąć uchwyt, należy wcisnąć przycisk
zwalniający (36) i wyciągnąć uchwyt.
4. Nacisnąć przycisk start/stop (37). Wskaźnik trybu
czuwania (40) i złożony z 4 diod LED wskaźnik
poziomu naładowania akumulatora (41) zostaną
włączone. Aby uruchomić urządzenie, należy
nacisnąć elektroniczny regulator mocy (38).
FUNKCJE
Wskaźniki LED i elektroniczny regulator
mocy (38,39) (jeśli są dostępne)
Wskaźnik trybu czuwania (40): po wciśnięciu
przycisku czuwania (22) na pilocie regulacji mocy
ssanie zostaje wstrzymane, a wskaźnik poziomu
mocy (42) zapala się jednokrotnie. Chcąc ponownie
uruchomić ssanie, należy nacisnąć przycisk czuwania
(22). Wskaźnik trybu czuwania jest zawsze włączony.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (41):
Podczas korzystania z odkurzacza wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora (41) jest włączony, a jego
lampka pali się jednostajnie (zaś w czasie ładowania miga).
Wskaźnik poziomu mocy (42): miga po naciśnięciu
przycisku na pilocie regulacji mocy.
Wskaźnik czystości ltra (43): lampka zapala się
po kilku godzinach użytkowania. Aby zresetować
92
Page 93
itpl
wskaźnik po czyszczeniu ltra HEPA (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”), należy na kilka sekund
wcisnąć symbol „+” (24) na pilocie regulacji mocy.
Elektroniczny regulator mocy (38): naciśnięcie
tego przycisku na korpusie odkurzacza powoduje
uruchomienie cyklicznej pracy ssania (śr. -> maks. ->
min. -> śr.). Pozwala to na ustawienie odpowiedniego
ssania.
Pilot regulacji mocy
Pilot regulacji mocy (21) (jeżeli dostępny) pozwala na
łatwą regulację mocy ssania bezpośrednio z rączki.
Podczas korzystania z odkurzacza można uruchomić
tryb czuwania urządzenia przez naciśnięcie przycisku
czuwania (22).
Chcąc włożyć lub wymienić baterie pilota regulacji
mocy, należy:
1. Otworzyć gniazdo baterii (28).
2. Włożyć dwie baterie AAA, we właściwy sposób
umieszczając bieguny dodatni i ujemny.
3. Zamknąć gniazdo baterii, zapinając zatrzask i
przykręcić pokrywę.
Światło ultraoletowe
Światło UV (jeśli dostępne) (4) jest funkcją sterylizacji ultraoletowej. W normalnych warunkach, gdy
szczotka zbiera kurz, światło UV jest włączone i działa funkcja antyseptyczna. Gdy szczotka nie znajduje
się w kontakcie z poziomą powierzchnią, następuje
wyłączenie światła UV.
W celu wymiany lampy UV prosimy o kontakt z naj-
bliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
Filtr HEPA
W tym modelu zastosowano ltr typu HEPA. Filtr typu
HEPA zapewnia maksymalną ochronę przeciwko
alergenom oraz wysoki stopień czystości powietrza,
ponieważ oddawane przez niego powietrze jest
całkowicie pozbawione kurzu/pyłu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza
należy go odłączyć od gniazda elektrycznego. Podczas
czyszczenia urządzenia, jego części wewnętrznych lub
nasadek nie używać substancji żrących ani materiałów
ściernych. Czyścić za pomocą suchej lub lekko
wilgotnej ściereczki. Przed ponownym uruchomieniem
upewnić się, że urządzenie i wszystkie jego części są
całkowicie suche. Zalecamy czyścić ltr co najmniej
raz na 6 miesięcy, aby przywrócić jego właściwości
ltrujące. W każdym przypadku, w celu zapewnienia
maksymalnej wydajności, zaleca się wymianę ltra co
najmniej raz w roku. Należy korzystać z odkurzacza
wyłącznie z zainstalowanym ltrem.
Czyszczenie pojemnika na kurz
Aby wyczyścić pojemnik na kurz (G), należy:
1. Wcisnąć przycisk zwalniający pojemnik (6) i wyjąć pojemnik (7).
2. Trzymać pojemnik w pozycji pionowej z pokrywą
skierowaną w dół.
Aby umyć pojemnik w celu usunięcia nagromadzonego brudu (G, H), należy:
1. Przed umyciem pojemnika — opróżnić go.
2. Umieścić śrubę w tylnej części pokrywy napędu
(11) w zbieżnej pozycji z symbolem odblokowania pojemnika (15) i otworzyć pojemnik, przekręcając górny pojemnik w sposób przedstawiony
na rysunku (G).
3. Wyjąć ltr multicyklonu (13).
4. Wyjąć dolny multicyklon (14) z pojemnika na kurz, przy-
trzymując metalowy uchwyt zgodnie z obrazkiem (H2).
5. Usunąć resztki osadzonego brudu, myjąc pojemnik pod bieżącą wodą.
6. Dokładnie wysuszyć ltr w temperaturze pokojowej.
7. Zamontować dolny multicyklon i ltr, postępując
w odwrotnej kolejności.
8. Umieścić śrubę w tylnej części pokrywy napędu
(11) w zbieżnej pozycji z symbolem zablokowania pojemnika i zamknąć pojemnik, przekręcając
górny pojemnik w sposób przedstawiony na rysunku (G).
9. Pojemnik jest zamontowany prawidłowo, gdy
śruba na tylnej części pokrywy napędu (11) znajduje się całkowicie w zbieżnej pozycji z symbo-
lem zablokowania pojemnika.
10. Umieść pojemnik z powrotem w korpusie odkurzacza.
Czyszczenie ltrów (H)
Aby wyczyścić ltr typu HEPA (10), należy:
1. Otworzyć pokrywę ltra (9) za pomocą dźwigni
na uchwycie pojemnika w sposób przedstawiony
na rysunku (H3).
2. Wyjąć ltr typu HEPA, obracając go w kierunku
wskazanym na ltrze (H4).
3. Umyć ltr pod bieżącą wodą bieżącą, zwracając
uwagę, by strumień wody nie był zbyt silny.
93
Page 94
itpl
4. Trzymać ltr w sposób umożliwiający spływanie
wody wzdłuż jego fałd.
5. Dokładnie wysuszyć ltr w temperaturze
pokojowej.
6. Włożyć ltr typu HEPA na miejsce i zamocować
go, postępując w odwrotnej kolejności.
Aby wyczyścić ltr multicyklonu (13), należy:
1. Umieścić śrubę w tylnej części pokrywy napędu
(11) w zbieżnej pozycji z symbolem odblokowania pojemnika (15) i otworzyć pojemnik, przekręcając górny pojemnik w sposób przedstawiony
na rysunku (G).
2. Wyjąć ltr multicyklonu (13).
3. Wyczyścić ltr pod bieżącą wodą bieżącą, zwra-
cając uwagę, by strumień wody nie był zbyt silny.
4. Dokładnie wysuszyć ltr w temperaturze pokojowej.
5. Umieścić ltr w specjalnej komorze wewnątrz
pojemnika na kurz.
6. Zamknąć pojemnik, postępując w odwrotnej ko-
lejności.
Czyszczenie szczotki z napędem (I)
Przed czyszczeniem lub konserwacją szczotki
z napędem należy sprawdzić, czy odkurzacz
został odłączony od gniazda elektrycznego. Przed
czyszczeniem należy zawsze odłączać szczotkę z
napędem od odkurzacza.
1. Otworzyć pokrywę rolki szczotki (3), odkręcając
dwie śruby.
2. Wyjąć pokrywę rolki zgodnie z kierunkiem na
rysunku (I).
3. Wyjąć rolkę z rowka w celu jej wyczyszczenia.
Nie czyścić wodą.
4. Ponownie zamontować, postępując w odwrotnej
kolejności.
ZAŁĄCZNIKI (F)
Wyposażenie 2 w 1: Końcówka precyzyjna
Aby zastosować końcówkę precyzyjną, należy
umieścić tę część wyposażenia 2 w 1 w pozycji
przedstawionej na rysunku (F2) i zamocować,
zapinając zatrzask. Końcówka ta jest pomocna przy
odkurzaniu kątów, szczelin i innych trudno dostępnych
miejsc.
zapinając zatrzask. Końcówka ta jest odpowiednia do
odkurzania powierzchni wymagających szczególnej
ostrożności, takich jak grzejniki, meble itp. Specjalne
naturalne włosie końcówki pozwala na stosowanie
jej do bardzo delikatnych powierzchni bez ryzyka ich
uszkodzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
POSTĘPOWANIE Z OPAKOWANIAMI
Materiały, z których wykonane są opakowania w 100% nadaje się przetworzenia
i jest oznaczony symbolem recyklingu
(*). W związku z tym poszczególnych
elementów opakowania należy pozbywać się w sposób odpowiedzialny i w całkowitej zgodności z rozporządzeniami władzy lokalnej regulującymi składowanie odpadów.
ZŁOMOWANIE URZĄDZEŃ
GOSPODARSTWA DOMOWEGO
Usuwać opakowania w sposób przyjazny
dla środowiska. Urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/
UE dotycząca używanych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (użytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego - WEEE).
Wytyczne określają przepisy ramowe w zakresie
zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń w całej UE.
Wszelkie szczegółowe informacje dotyczące
składowisk odpadów są dostępne u sprzedawcy.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla
środowiska naturalnego. Nie wyrzucać je wraz z
innymi odpadami domowymi. Zwrócić zużyte baterie
do punktów recyklingu. Przed usunięciem lub
zwrotem urządzenia do punktu recyklingu upewnić
się, że usunięto baterie z gniazda baterii.
Wyposażenie 2 w 1: Końcówka do
powierzchni delikatnych
Aby zastosować końcówkę do powierzchni delikatnych,
należy umieścić tę część wyposażenia 2 w 1 w
pozycji przedstawionej na rysunku (F3) i zamocować,
94
Page 95
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwe przyczyny / rozwiązania
Nie można włączyć
odkurzacza.
Podany czas
ładowania okazał się
niewystarczający do
całkowitego naładowania
akumulatora.
Słaba moc ssania.• Wyczyścić ltry i w razie konieczności wymienić je.
Pilot nie działa.• Akumulator w uchwycie nie jest naładowany.
Podczas zasysania
występują niewielkie
wyładowania
elektrostatyczne.
Podczas eksploatacji
odkurzacz wydaje świszczący dźwięk i odczuwalne są wibracje.
Szczotka porusza się z
trudnością.
Odkurzacz wyłącza się
podczas eksploatacji.
Lampa UV nie działa.• Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione w pozycji pionowej.
• Sprawdzić, czy przycisk start/stop oraz elektroniczny regulator mocy
zostały wciśnięte.
• Urządzenie nie jest w pełni naładowane. Należy je doładować.
• Sprawdzić, czy akumulator został poprawnie włożony.
• Po naciśnięciu przycisku start/stop, należy się upewnić, że elektroniczny
regulator mocy na produkcie zostanie naciśnięty w ciągu 1 minuty lub,
że produkt nie zostanie uruchomiony i wskaźniki diody i baterii zostaną
zgaszone.
• Czas ładowania jest za krótki. Należy do końca naładować akumulator
metodą opisaną w rozdziale dotyczącym ładowania.
• Jeśli akumulator nie jest już w stanie skutecznie się naładować, kończy
się jego okres eksploatacji. Należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym, gdyż akumulator stanowi materiał eksploatacyjny
• Sprawdzić, czy uchwyt węża, wąż elastyczny i szczotka nie są zablokowane.
• Wyczyścić pojemnik na kurz i jego ltry.
• Sprawdzić, czy kurz całkowicie wypełnił pojemnik. Jeżeli tak, opróżnić pojemnik.
• Ustawić gałkę ślizgową w odpowiedniej pozycji.
• Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
• Baterie zostały nieprawidłowo umieszczone w gnieździe. Włożyć dwie
baterie AAA, odpowiednio umieszczając bieguny dodatni i ujemny.
• Wyjąć baterie i włożyć je ponownie, we właściwy sposób umieszczając
bieguny dodatni i ujemny.
• Urządzenia elektroniczne lub przeszkody mogą powodować zakłócenia.
• Sprawdzić, czy przycisk start/stop oraz elektroniczny regulator mocy
zostały wciśnięte.
• Jeśli zasysane są bardzo drobny kurz lub materiały sypkie, takie jak np.
mąka, mogą występować drobne wyładowania elektrostatyczne.
• Podczas zasysania wspomnianych materiałów nie zaleca się korzystania
z uchwytu węża, a jedynie węża elastycznego. Zaleca się również
ustawienie niskiego poziomu mocy ssania.
• Co najmniej jedna nasadka jest niewłaściwie założona. Sprawdzić, czy
ltry i szczotki zostały założone zgodnie z instrukcją.
• Wyczyścić ltry i w razie konieczności wymienić je.
• Wyczyścić szczotkę.
• Ustawić gałkę ślizgową w odpowiedniej pozycji.
• Zredukować moc ssania, w szczególności na dywanach i różnego rodzaju
tkaninach.
• Czas ładowania jest za krótki. Należy do końca naładować akumulator
metodą opisaną w rozdziale dotyczącym ładowania.
• Sprawdzić i wyczyścić szczotkę.
• Sprawdzić, czy uchwyt węża, wąż elastyczny i szczotka nie są zablokowane.
• Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
• Jeśli pokrywa lampy UV jest bardzo brudna, należy ją wyczyścić suchą,
bawełnianą ściereczką.
• Jeśli lampa UV jest uszkodzona, należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Jeśli małe koła są zablokowane, należy je wyczyścić po uprzednim