HH 831 ER J IX/HAHH 831 ER J IX/HAHH 831 ER J IX/HA
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,
ATTENZIONE
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,
Installazione,
Avvio e utilizzo,
Programmi di cottura,
Utilizzo del piano cottura,
Precauzioni e consigli,
Manutenzione e cura,
Assistenza,
English
GB
EnglishEnglishEnglish
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,
WARNING
Description of the appliance-Overall view,
Description of the appliance-Control Panel,
Installation,
Start-up and use,
Cooking modes,
Using the hob,
Precautions and tips,
Care and maintenance,
Assistance,
Français
FR
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,
ATTENTION
Description de l’appareil-Vue d’ensemble,
Description de l’appareil-Tableau de bord,
Installation,
Mise en marche et utilisation,
Utilisation du plan de cuisson,
Utilisation du four,
Précautions et conseils,
Nettoyage et entretien,
Assistance,
1
,3
11
13
16
16
18
20
21
22
1
,3
11
12
23
26
26
28
30
31
31
1
,3
11
12
32
35
35
37
39
40
40
12
ES
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,
ATENCIÓN
Descripción del aparato-Vista de conjunto,
Descripción del aparato-Panel de control,
Instalación,
Puesta en funcionamiento y uso,
Uso del horno,
Uso de la encimera,
Precauciones y consejos,
Mantenimiento y cuidados,
Asistencia,
PT
,3
41
44
49
Português
1
11
12
44
46
48
49
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,
ATENÇÃO
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,
Descrição do aparelho-Painel de comandos,
Instalação,
Início e utilização,
Utilização do forno,
Utilização do plano de cozedura,
Precauções e conselhos,
Manutenção e cuidados,
Assistência técnica,
NL
,3
50
53
53
58
Nederland
1
11
12
55
56
58
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,
PAS OP
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,
Installatie,
Starten en gebruik,
Gebruik van de oven,
De kookzones,
Voorzorgsmaatregelen en advies,
Servicedienst,
Onderhoud en verzorging,
,3
59
1
62
62
64
66
67
67
11
12
1
Deutsch
DE
DeutschDeutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,
ZUR BEACHTUNG ,
Beschreibung des Geräts-Übersicht,
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,
Installation,
Inbetriebnahme und Benutzung,
Gebrauch des Ofens,
Gebrauch des Kochfeldes,
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,
Pflege und Wartung,
Hilfe,
PL
Instrukcja obsɿugi
Instrukcja obsɿugi
Instrukcja obsɿugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
KUCHENKA I PIEKARNIK
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treĞci
Spis treĞci
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,
UWAGA, 3
Opis urządzenia-Widok ogólny,
Opis urządzenia-Panel sterowania,
Instalacja,
Uruchomienie i uĪytkowanie,
UĪytkowanie páyty grzejnej,
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,
Konserwacja i utrzymanie,
Serwis Techniczny,
68
76
Polski
77
1
3
71
71
73
75
76
1
11
12
79
81
82
83
84
11
12
2
Italiano
IT
ATTENZIONEATTENZIONE
ATTENZIONE
"ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza sorveglianza."
„ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.”
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie vetroceramica è incrinata, spegnere l’apparecchio per
evitare la possibilità di scossa elettrica.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso
l’alto e nella parte posteriore della
cavita.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
3
GB
English
EnglishEnglish
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
! When you place the rack inside,
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
upwards and in the back of the cavity.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
4
Français
FR
ATTENTIONATTENTIONATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses
parties accessibles deviennent très chauds
pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les
éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous
surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et
à condition qu’ils se rendent compte des
dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de
spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a
un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne
pas abaisser le couvercle en verre (s’il y
en a un) tant que les brûleurs gaz ou la
plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse
sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il
faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme
avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné
vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
5
ES
Español
ATENCIÓNATENCIÓNATENCIÓN
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente
vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre
el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados
con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento
no deben ser realizadas por niños sin
vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia
arriba y en la parte posterior de la
cavidad.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
6
Português
PT
ATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃO
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a
utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com menos
de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura e
tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar
com o aparelho. As operações de limpeza
e manutenção não devem ser efectuadas
por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura
e óleo sem vigilância pode ser perigoso e
provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho e
cobrir as chamas com uma tampa ou com
uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies
de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica estiver rachada, desligue o
aparelho para evitar a possibilidade
de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-
-se de que o bloqueio esteja voltado
para cima e na parte posterior da
cavidade.
7
NL
Nederland
PAS OPPAS OPPAS OP
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen
niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan
8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat
kunnen komen, tenzij onder constant
toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen, of
zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht
zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de betreffende gevaren.
Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen
en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig)
niet omlaag als de gasbranders of de
elektrische plaat nog warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit
te schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te
vertrouwen op de pannensensor.
! Bij het inbrengen van de grill
erop letten dat de bevestigingsklem
omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
8
DeutschDeutschDeutsch
DE
ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den siche-
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel oder
scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das
Zerspringen des Glases zu verursachen.
Die internen Flächen des Geschirrwagens
(falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie
aufklappen. Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
haben eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette
oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen.
Das ist gefährlich und kann einen Brand
verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das
Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu
vermeiden.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf
achten, dass die Arretierung nach
oben zeigt und sich im hinteren Bereich befi ndet.
9
PL
Polski
UWAGA UWAGA UWAGA UWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne
części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod
stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na
temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z
nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być wykonywane
przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest
w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych
lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie
przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej
pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),
jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są
jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i
przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby
porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
10
! Quando inserir a grelha, assegure-
-se de que o bloqueio esteja voltado
para cima e na parte posterior da
cavidade.
1
11
44
4
Description
GB
1.Control panel
2.Sliding grill rack
3.DRIPPING pan
4.GUIDE RAILS for the sliding racks
5.position 5
6.position 4
7.position 3
8.position 2
9.position 1
of the appliance
Overall view
2
2
3
3
Descripción
ES
1. Panel de mandos
2. Rejilla estante del horno
3.Asadera o plano de cocción
4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
5.
6.
7.
8.
9.
del aparato
Vista de conjunto
POSICIÓN
POSICIÓN 4
POSICIÓN
POSICIÓN
5
3
2
POSICIÓN 1
55
66
77
88
99
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.Pannello di controllo
2.Ripiano GRIGLIA
3.Ripiano LECCARDA
4.GUIDE di scorrimento dei ripiani
5.posizione 5
6.posizione 4
7.posizione 3
8.posizione 2
9.posizione 1
Description
FR
de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Tableau de bord
2. Support GRILLE
3. Support LECHEFRITE
4. GLISSIERES de coulissement
5. niveau 5
6. niveau 4
7. niveau 3
8. niveau 2
9. niveau 1
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenrek
3. Lekplaat of bakplaat
4. Geleidersvan de roosters
5. stand 5
6. stand 4
7. stand 3
8. stand 2
9. stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto
1. Painel de comandos
2. Prateleira GRADE
3. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
4. GUIAS de deslizamento das prateleiras
5. Posiçao 5
6. Posiçao 4
7. Posiçao 3
8. Posiçao 2
9. Posiçao 1
Beschreibung
DE
des Gerätes
Geräteansicht
1.Bedienfeld
2.Einschub BACKOFENROST
3.Einschub FETTPFANNE
4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
5. position 5
6. position 4
7. position 3
8. position 2
9. position 1
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
1.Panel kontrolny
2.Póáka ruszt
3.Póáka brytfanna
4.Prowadnice póáek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
11
2
2
5
7
•• ••
1
4
3
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
3.
3.
3.
3.
4.Manopola del forno
4.Manopola del forno
4.Manopola del forno
4.Manopola del forno
5.Programmatore di cottura elettronico
5.Programmatore di cottura elettronico
5.Programmatore di cottura elettronico
5.Programmatore di cottura elettronico
6.Manopola termostato
6.Manopola termostato
6.Manopola termostato
6.Manopola termostato
7.La spia termostato forno
7.La spia termostato forno
7.La spia termostato forno
7.La spia termostato forno
* Solo su alcuni modelli
* Solo su alcuni modelli
* Solo su alcuni modelli
* Solo su alcuni modelli
GB
1.Electric HOTPLATE control knob
1.Electric HOTPLATE control knob
1.Electric HOTPLATE control knob
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
4. OVEN CONTROL knob
4. OVEN CONTROL knob
4. OVEN CONTROL knob
4. OVEN CONTROL knob
5.Electronic cooking programmer
5.Electronic cooking programmer
5.Electronic cooking programmer
5.Electronic cooking programmer
6.THERMOSTAT knob
6.THERMOSTAT knob
6.THERMOSTAT knob
6.THERMOSTAT knob
7. THERMOSTAT indicator light
7. THERMOSTAT indicator light
7. THERMOSTAT indicator light
7. THERMOSTAT indicator light
*
*
*
*
NL
1. Knoppen KOOKPLATEN
2. Knoppen DUBBELE KOOKPLATEN
3.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
4.OVEN Knop
5.Elektronische programmering van de bereiding
6.THERMOSTAATKNOP
7.Controlelampje THERMOSTAAT
*
Slechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezig
Slechts op enkele modellen aanwezig
Description of the appliance
Control panel
Only on certain models
Only on certain models
Only on certain models
Only on certain models
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
5.Programator elektroniczny
5.Programator elektroniczny
5.Programator elektroniczny
5.Programator elektroniczny
6.PokrĊtáo TERMOST ATU
6.PokrĊtáo TERMOST ATU
6.PokrĊtáo TERMOST ATU
6.PokrĊtáo TERMOST ATU
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
*
*
*
*
Tylko w niektórych modelach
Tylko w niektórych modelach
Tylko w niektórych modelach
Tylko w niektórych modelach
*
*
*
*
6
FR
1.Manette de la plaque électrique
2.Manette de la plaque électrique DOUBLES
3.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
4.Manette du four
5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
6.Manette du THERMOSTAT
7.Voyant lumineux thermostat
*
N’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèles
N’existe que sur certains modèles
Description de l’appareil
Tableau de bord
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
Manette de la plaque électrique DOUBLES
Manette de la plaque électrique DOUBLES
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette du four
Manette du four
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
4.Perilla del horno
4.Perilla del horno
4.Perilla del horno
4.Perilla del horno
5.El programador de cocción electrónico
5.El programador de cocción electrónico
5.El programador de cocción electrónico
5.El programador de cocción electrónico
6.Perilla del termóstato
6.Perilla del termóstato
6.Perilla del termóstato
6.Perilla del termóstato
7.La luz piloto del termóstato del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
*
*
*
*
Presente sólo en algunos modelos
Presente sólo en algunos modelos
Presente sólo en algunos modelos
Presente sólo en algunos modelos
PT
Botões de comando das chapas eléctricas
Botões de comando das chapas eléctricas
1. Botões de comando das chapas eléctricas
Botões de comando das chapas eléctricas
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
2.
Indicador de funcionamento chapas
Indicador de funcionamento chapas
3. Indicador de funcionamento chapas
Indicador de funcionamento chapas
Manípulo do forno
Manípulo do forno
4.Manípulo do forno
Manípulo do forno
O programador de cozedura electrónico
O programador de cozedura electrónico
5.O programador de cozedura electrónico
O programador de cozedura electrónico
Selector termostato
Selector termostato
6.Selector termostato
Selector termostato
Indicador de funcionamento termostato
Indicador de funcionamento termostato
7. Indicador de funcionamento termostato
Indicador de funcionamento termostato
Presente apenas em alguns modelosPresente apenas em alguns modelos
Presente apenas em alguns modelos
*
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
1.
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
2.
"DOUBLE"
"DOUBLE"
3.
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
4.
Drehschalter des
Drehschalter des
Drehschalter des
Drehschalter des
5.
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
6.
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
7.
Nur bei einigen Modellen
Nur bei einigen Modellen
Nur bei einigen Modellen
Nur bei einigen Modellen
*
Descripción del aparato
Panel de control
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
12
Installazione
543
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
45 mm.
m.
560 m
Centraggioe fissaggio
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
555
580
560
min
+4 -0
min
45
+4 -0
480
23
543
545
547 min
572
558
500
39
15
595
595
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate a questo tipo di
installazione.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
min
575-585
13
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico alla rete deve essere
realizzato sulla cucina, che è predisposta per il
funzionamento con corrente alternata, con tensione
e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche
(vedi pagina seguente).
Il piano cottura si collega alla cucina tramite un
apposito connettore.
PIANO INCASSO
Presente solo
su alcuni
modelli
La morsettiera è predisposta per il collegamento a
400 V trifase (vedi figure sotto).
NL1L3L2
5
3
4
1
H05 RR-F5x2.5 CEI-UNEL 35363
2
H05 VV-F5x2.5 CEI-UNEL 35746
P
NL2L1
IT
BIANCOROSSO GIALLOBLUVERDE
CUCINA INCASSO
Riposizionare la protezione metallica dopo la
connessione del piano. In caso di rimozione del
piano è necessario rimettere il tappo rosso in
origine sopra il connettore rosso.
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio (vedifigura).
2. Svitare la vite del
serracavo e toglierlo
facendo leva con un
cacciavite (vedi figura).
L3
Se limpianto elettrico corrisponde ad altre
caratteristiche (vedi figure sotto), effettuare il
collegamento elettrico utilizzando i cavallotti di
collegamento alloggiati dentro la scatola P.
NL
5
3
4
1
H05 RR-F3x4 CEI-UNEL 35363
2
H05 VV-F3x4 CEI-UNEL 35746
NL1L2
5
3
4
1
H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363
2
H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746
14
3. Togliere le viti dei
contatti L-N-
e poi
fissare i cavetti sotto le
teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) GialloVerde (
).
3. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
IT
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi afianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Regolamento (EU) No 65/2014 che integra
la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra
ENERGY LABEL
e ECODESIGN
la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento:
Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di
riscaldamento:
Pasticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE e successive
modificazioni.
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno unora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declinaogni responsabilità qualora
queste norme non vengano ri
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 45,5
Dimensioni
Volume
Collegamenti
elettrici
altezza cm 32,4
profondita cm 41,7
lt. 62
tension
potenza massima assorbita
10250 W
spettate.
230/400V 3N 50/60
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative
temperature consigliate è consultabile nella Tabella
cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazionediraffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
alcuni modelli sono dotati di una ventola di
raffreddamento. Questa genera un getto daria che
15
Avvio e utilizzo
esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
IT
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando
PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona
un programma di cottura.
& con la manopola
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di
40°C a prescindere dalla posizione della manopola
TERMOSTATO. Questo programma è ideale per la
lievitazione degli impasti contenenti lievito naturale.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni
“mignon” su tre ripiani contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione
la ventola offrendo un calore costante e uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un
solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte
apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si
utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli
di posizione tra loro a metà cottura.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto (ove presente). La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti
che necessitano di un’alta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano in
funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria
calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi
delicati.
Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore
non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
Per una buona cottura della pizza ultilizzate il
programma MULTICOTTURA.
Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
16
Il programmmatore di cottura
elettronico
2. con i tasti “+” e “-” regolare la durata desiderata;
se si tengono premuti, i numeri scorrono più
velocemente per facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
per fissare l’impostazione.
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
FINE COTTURA
Icona
Icona
DURATA
Tasto
DIMINUZIONE
TEMPI
DISPLAY
•• ••
Tasto
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
Tasto
AUMENTO
TEMPI
IT
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine
di una cottura.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, l’icona
DISPLAY lampeggiano.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona e i quattro digit numerici sul
DISPLAY;
2. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora; se si tengono
premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
per fissare l’impostazione.
e i quattro digit numerici sul
finchè non
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul
DISPLAY;
2. con i tasti “+” e “-” regolare il tempo desiderato;
se si tengono premuti, i numeri scorrono più
velocemente per facilitare l’impostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
per fissare l’impostazione.
finchè non
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona
DISPLAY;
e i tre digit numerici sul
finchè non
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
3. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora di fine cottura
desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono
più velocemente per facilitare l’impostazione.
4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la
durata.
Annulare una programmazione
Per annullare una programmazione:
• premere il tasto
• tenere premuti contemporaneamente i tasti “+” e
per fissare l’impostazione.
e accese segnalano che è stata
dell’impostazione da annullare e i digit sul
display. Premere il tasto “-” finchè sul display non
compaiono le cifre 00:00.
”-”; in questo modo si annullano tutte le
programmazioni effettuate contaminuti compreso.
finchè non lampeggiano
finchè non lampeggia l’icona
ATTENZIONE ! Il forno
e dotato di un sistema di
arresto griglie che consente di estrarle senza
che queste fuoriescano
dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie e suffi -
ciente, come indicato sul
disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore
e tirarle. (2)
17
Piano cottura
))
Tipologie del piano cottura
Il forno è abbinato a un piano
cottura che può essere composto
da due tipi di elementi riscaldanti:
figura 1
A
figura 2
A
A
C
Accensione del piano vetroceramica
Zone di cottura tradizionali
Gli elementi radianti tradizionali (A) sono composti da
resistenze circolari e diventano rossi solo dopo alcune
decine di secondi dalla loro accensione.
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di
comando che permette di selezionare 12 diverse
temperature, da un valore minimo di 1
Zone di cottura estensibili
Gli elementi radianti estensibili (B) sono riconoscibili per
la presenza di una doppia zona riscaldante. È possibile
accendere solo la zona più interna o entrambe.
La manopola di comando permette di scegliere tra due
livelli di potenza, entrambi regolabili da un
minimo di 1 a un massimo di 12:
ruotando la manopola in senso orario da 1 a 12 si
imposta il livello di potenza più basso.
ruotando la manopola fino a fine corsa ()),
identificabile da un leggero scatto, si inserisce la
potenzamassima
voltatra 12 e 1 ruotandolamanopolainsensoantiorario.Perripristinareil valoredi potenzaminimo
è necessarioriportarelamanopolain posizione 0.
Nelcasodi zonedicotturadoppie, la prima partedella
corsa inserisce la
Per attivarle entrambe (interna ed esterna) è necessario
portare la manopola nella posizione di fine corsa ()) e
selezionare il livello di potenza desiderato tra 12 e 1.
Spiedicaloreresiduo*
Le spie (C) indicano che la zona di cottura
corrispondente è a una temperatura superiore a 60°C,
anche dopo che lelemento riscaldante è stato spento.
Presente solo in alcuni modelli.
*
piastreelettrichein ghisa
(vedi figura 1) o piani
vetroceramica, che possonoessere
tradizionali (vedi figura 2) con zone
di cottura estensibili (vedi figura 3).
A
A
B
figura 3
B
A
C
aunmassimodi 12.
valore
che può essere regolata a sua
zonadicottura più piccola (interna).
Livellidi potenzaconsigliati peri varitipidicottura:
Livellidi potenzaconsigliati peri varitipidicottura:Livellidi potenzaconsigliati peri varitipidicottura:Livellidi potenzaconsigliati peri varitipidicottura:
Pos. Piastra radiante
Spento
0
Per sciogilere burro, cioccolata
1
2
Per riscaldare liquidi
3
4
Per creme e salse
5
6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7
8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11
Per Friggere
12
Inserimento di entrambe le zone di cottura
Consigli pratici per luso del piano
vetroceramica
La colla applicata sulle guarnizionilasciaalcunetracce
di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si
raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la
manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento è possibile avvertire
che comunque scomparirà presto.
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che
aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da
perfettamenteasciuttoe pulito, per garantirelacorretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura
che alle pentole stesse;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la
concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola,
che perde aderenza;
nonlasciaremaiuna zonadicotturaaccesasenza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendorapidamenteillivellomassimo, potrebbedanneggiare
glielementiriscaldanti.
unodoredi gomma,
IT18IT
IT
Tabella cottura
ProgrammiAlimentiPeso
Lievitazione degli impasti con lievito naturale
Lievitazione
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
(brioche, pane, torta allo zucchero,
croissant, ecc.)
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripian i)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
To rt e sa lat e
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
Con girarrosto (ove presente)
Vitello allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo (allo spiedo) +
patate (sulla leccarda)
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Og
uso (ad es
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerat
responsabile per eventuali danni derivanti da usiimpropri, erroneied irragionevoli.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano
molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/¡ quando lapparecchio non è
utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
empio: riscaldamento di ambienti) è da
ni altro
o
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lapparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento.
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se
dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10
minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,
e servirsi del calore che il forno continua a generare.
IT
20
Manutenzione e cura
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
IT
eventuali dispersioni di energia
• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica
a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il
risparmio spostando il funzionamento nei periodi a
tariffa ridotta.
• La base della pentola dovrebbe coprire la piastra.
Qualora sia piccola, dell’energia preziosa andrà
persa,e le pentole in ebollizione presenteranno delle
incrostazioni difficili da rimuovere.
• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi
idonei e usare meno acqua possibile. Cucinare senza
coperchio aumenterà notevolmente il consumo in
termini di energia.
• Usare pentole e padelle piatte
• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di
cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a
pressione, che è due volte più rapida e consente di
salvare un terzo di energia.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le
levette . poste sulle due cerniere (vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalle cerniere
(vedi figura). Rimontare la
porta seguendo il
procedimento in senso
contrario.
Controllarele guarnizioni
F
vedi figura
);
Escluderela corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti
danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più
vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il
forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
IT
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante lassistenza e la
manutenzione dellelettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
lintervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dellelettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora lelettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dellanzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
22
5
4
3
Installation
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children.
It can become a choking or suffocation hazard (seePrecautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person
in compliance with the instructions provided. Incorrect
installation may cause harm to persons, animals or
may damage property.
Fitting theappliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
45 mm.
m.
560 m
Centring and fastening
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
GB
To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
555
580
560
in
min
+4 -0
min
in
m
5
4
575-585
+4 -0
0
8
4
m
543
545
547
572
558
23
500
39
15
595
595
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
23
GB
Electricalconnections
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. It is designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on the
data plate (see the following page).
The hob is connected to the cooker using a special
connector.
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
The terminal board is designed for a 400 V three-phase
connection (see diagrams below).
Replace the metal protection after performing all the
necessary hob connections. If the hob is removed
from its position, the red cap which was originally
protecting the red connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (seediagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and remove
it, using a screwdriver as
a lever (see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-Nthen fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown (L)
and Yellow-Green Verde
().
L3
If the electrical system has other characteristics (see
diagrams below), carry out the electrical connection
using the connection supports provided in the box P.
3. Secure the power supply cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting thesupply cabletothemains
,
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains, suitable for the load
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
1
H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363
2
H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746
24
Before connecting to the power supply, make sure
that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (seebelow).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
Themanufacturer
declinesany liability
should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41,7 cm
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may produce a slightly
unpleasant odour caused by the burning away of
protective substances used during the manufacturing
process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the
oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
GB
Volume lt. 62
Electrical
connections
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
voltage
maximum power absorbed
10250 W
Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
230/400V 3N 50/60
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Ovenlight
with the SELECTOR
It goes on when selecting
&
knob. It remains on when a cooking mode is selected.
25
Start-up and use
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 60°C and Max, except for
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of
40°C irrespective of the position of the THERMOSTAT
knob. This mode is ideal for leavening dough made
with yeast.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only: if more than one rack is used,
the heat distribution will be uneven.
BAKING mode
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) come on. The high and direct temperature of
the grill is recommended for food that requires high
surface temperature. Always cook in this mode with
the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination
of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
GB
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such
as cakes that need to rise and to prepare certain
tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking rack
only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will come on. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly. A maximum of two racks may
be used at the same time.
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the
fan come on. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat,
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.