HOTPOINT/ARISTON HH 53 ER IX/HA/1 User Manual

HH 50 /HA HH 50 IX /HA HHS 50 IX /HA
HH 50 IX /HA
/1/1/1
HH 53 ER IX/HA/1HH 53 ER IX/HA/1HH 53 ER IX/HA/1
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,
ATTENZIONE
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme, Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo, Installazione, Avvio e utilizzo, Programmi di cottura, Utilizzo del piano cottura, Precauzioni e consigli, Manutenzione e cura, Assistenza,
English
1
,3
11
13
16
16
18
20
21
22
12
ES
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO Sumario
Manual de instrucciones,
ATENCIÓN
Descripción del aparato-Vista de conjunto, Descripción del aparato-Panel de control, Instalación, Puesta en funcionamiento y uso,
Uso del horno, Uso de la encimera,
Precauciones y consejos, Mantenimiento y cuidados, Asistencia,
PT
,3
41
44
49
Português
1
44
46
48
49
11 12
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,
WARNING
Description of the appliance-Overall view, Description of the appliance-Control Panel, Installation, Start-up and use, Cooking modes, Using the hob, Precautions and tips, Care and maintenance, Assistance,
FR
,3
23
28
31
Français
1
26
26
30
31
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,
ATTENTION
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, Description de l’appareil-Tableau de bord, Installation, Mise en marche et utilisation, Utilisation du plan de cuisson, Utilisation du four, Précautions et conseils, Nettoyage et entretien, Assistance,
1
,3
32
35
35
37
39
40
40
11
11
12
12
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO Índice
Instruções para a utilização,
ATENÇÃO
Descrição do aparelho-Vista de conjunto, Descrição do aparelho-Painel de comandos, Instalação, Início e utilização,
Utilização do forno, Utilização do plano de cozedura,
Precauções e conselhos, Manutenção e cuidados, Assistência técnica,
NL
,3
50
53
53
58
Nederland
1
11
12
55
56
58
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,
PAS OP
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening, Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel, Installatie, Starten en gebruik,
Gebruik van de oven,
De kookzones,
Voorzorgsmaatregelen en advies, Servicedienst,
Onderhoud en verzorging,
,3
59
1
62
62
64
66
67
67
11
12
1
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,
ZUR BEACHTUNG ,
Beschreibung des Geräts-Übersicht, Beschreibung des Geräts-Schalttafel, Installation, Inbetriebnahme und Benutzung, Gebrauch des Ofens, Gebrauch des Kochfeldes, Vorsichtsmaßnahmen und Tipps, Pflege und Wartung, Hilfe,
76
PL
68
Polski
1
3
71
71
73
75
76
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi, UWAGA, 3 Opis urządzenia-Widok ogólny, Opis urządzenia-Panel sterowania, Instalacja, Uruchomienie i użytkowanie, Użytkowanie płyty grzejnej,
Zalecenia i środki ostrożności, Konserwacja i utrzymanie, Serwis Techniczny,
77
1
11
12
80
82
83
83
84
11 12
2
Italiano
IT
ATTENZIONEATTENZIONE
ATTENZIONE
"ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toc­care gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utiliz­zato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con man­canza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’appa­recchio. Le operazioni di pulizia e di ma­nutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza."
„ATTENZIONE: Lasciare un fornello incu­stodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e copri­re la fiamma per esempio con un coper­chio o con una coperta ignifuga.”
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se pre­sente) possono diventare calde.
Eliminare eventuali liquidi presen­ti sul coperchio prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparec­chio sia spento prima di sostituire la lam­pada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non la­sciare oggetti sulle superfici di cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie vetrocerami­ca è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se pre­sente) possono diventare calde.
3
English
EnglishEnglish
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
4
Français
FR
ATTENTIONATTENTIONATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de mo­ins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connais­sances nécessaires, à condition qu’ils so­ient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surve­illés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour net­toyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des net­toyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au rempla­cement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : laisser un récipient de cuis­son contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’en­traîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : si la surface vitrocérami­que est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
5
ES
Español
ATENCIÓNATENCIÓNATENCIÓN
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno­res de 8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza­do por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigi­lancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operacio­nes de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
Las superficies internas del cajón (cu­ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de coc­ción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitroce­rámica está agrietada, apague el apara­to para evitar sacudidas eléctricas.
NUNCA intente apagar una llama/in­cendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífu­ga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y qu­ebrar el cristal.
6
Português
PT
ATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃO
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas par­tes acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os ele­mentos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigia­das.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com po­uca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos asso­ciados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se pre­sentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tam­pa antes de abri-la. Não feche a tam­pa de vidro (se presente) se os qu­eimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitroce­râmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
7
NL
Nederland
PAS OPPAS OPPAS OP
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden ge­bruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoud­shandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een for­nuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient da­arentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbe­eld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade (in­dien aanwezig) kunnen warm worden.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistof­fen van de dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Plaats geen metalen voorwerpen (mes­sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla­at aangezien zij heet kunnen worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedie­ningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
8
DeutschDeutschDeutsch
DE
ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizele­mente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhal­ten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten kör­perlichen, geistigen oder Wahrnehmungs­fähigkeiten oder aber ohne ausreichende
vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den siche-
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Obe­rfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Die internen Flächen des Geschirrwagens (falls vorhanden) können äußerst heiß wer­den.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsge­räte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdec­kung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasabdec­kung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gas­brenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbun­denen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spie­len. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Ge­rät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Dec­ke.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Ge­genstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramito­berfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
9
PL
Polski
UWAGA UWAGA UWAGA UWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytko­wania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku ży­cia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra­niczonych zdolnościach  zycznych, zmysło­wych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzo­rem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządze­nia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ce­ramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebez­pieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomie­ni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ogniood­pornym kocem.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęk­nięcie szyby.
10
1
11
44
4
Description
1.Control panel
2.Sliding grill rack
3.DRIPPING pan
4.GUIDE RAILS for the sliding racks
5.position 5
6.position 4
7.position 3
8.position 2
9.position 1
of the appliance
Overall view
2
2
3
3
Descripción
del aparato
ES
Vista de conjunto
1. Panel de mandos
2. Rejilla estante del horno
3.Asadera o plano de cocción
4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
5.
POSICIÓN
6.
POSICIÓN
7.
POSICIÓN
8.
POSICIÓN
9.
POSICIÓN
5 4 3
2 1
55 66
66 77 88 99
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.Pannello di controllo
2.Ripiano GRIGLIA
3.Ripiano LECCARDA
4.GUIDE di scorrimento dei ripiani
5.posizione 5
6.posizione 4
7.posizione 3
8.posizione 2
9.posizione 1
Description
FR
de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Tableau de bord
2. Support GRILLE
3. Support LECHEFRITE
4. GLISSIERES de coulissement
5. niveau 5
6. niveau 4
7. niveau 3
8. niveau 2
9. niveau 1
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenrek
3. Lekplaat of bakplaat
4. Geleidersvan de roosters
5. stand 5
6. stand 4
7. stand 3
8. stand 2
9. stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto
1. Painel de comandos
2. Prateleira GRADE
3. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
4. GUIAS de deslizamento das prateleiras
5. Posiçao 5
6. Posiçao 4
7. Posiçao 3
8. Posiçao 2
9. Posiçao 1
Beschreibung
DE
des Gerätes
Geräteansicht
1.Bedienfeld
2.Einschub BACKOFENROST
3.Einschub FETTPFANNE
4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
5. position 5
6. position 4
7. position 3
8. position 2
9. position 1
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
1.Panel kontrolny
2.Półka ruszt
3.Półka brytfanna
4.Prowadnice półek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
11
2
5
GB
1
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Manopole di comando delle piastre elettriche La spia di funzionamento delle piastre elettriche
2.
3.Manopola del forno
4.Manopola termostato
5.La spia termostato forno
1.Electric HOTPLATE control knob
2. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
3. OVEN CONTROL knob
4.THERMOSTAT knob
5. THERMOSTAT indicator light
Description of the appliance
Control panel
4
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Manette de la plaque électriqueManette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
1.Manette de la plaque électrique Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
2. Voyant de fonctionnement de la plaque électrique Manette du four
Manette du four
Manette du four
3.Manette du four
4.Manette du THERMOSTAT
Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat
5. Voyant lumineux thermostat
ES
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
2.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
3.Perilla del horno
4.Perilla del termóstato
5.La luz piloto del termóstato del horno
Descripción del aparato
Panel de control
3
NL
1. Knoppen KOOKPLATEN
2.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
3.OVEN Knop
4.THERMOSTAATKNOP
5.Controlelampje THERMOSTAAT
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
ęt
1.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH ętł
3.Pokrętło PIEKARNIKA
ę ł
4.Pokrętło TERMOSTATU
5.Lampka kontrolna TERMOSTATU
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
Botões de comando das chapas eléctricas
1. Botões de comando das chapas eléctricas
Botões de comando das chapas eléctricas
Botões de comando das chapas eléctricas
Indicador de funcionamento chapas
2. Indicador de funcionamento chapas
Indicador de funcionamento chapas
Indicador de funcionamento chapas
Manípulo do forno
3. Manípulo do forno
Manípulo do forno
Manípulo do forno
Selector termostato
4. Selector termostato
Selector termostato
Selector termostato Indicador de funcionamento termostato
5.Indicador de funcionamento termostato
Indicador de funcionamento termostato
Indicador de funcionamento termostato
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
1.
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
2.
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
3.
Drehschalter des
Drehschalter des
Drehschalter des
Drehschalter des
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
4.
5.
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
12
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
45 mm.
.
m
560 m
Centraggio e fissaggio
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
 i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
 nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
 per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
555
580
+4 -0
560
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
min
min
45
500
39
15
595
595
Una volta incassato lapparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate a questo tipo di installazione.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
min
575-585
13
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico alla rete deve essere realizzato sulla cucina, che è predisposta per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche (vedi pagina seguente). Il piano cottura si collega alla cucina tramite un apposito connettore.
PIANO INCASSO
Presente solo
su alcuni
modelli
La morsettiera è predisposta per il collegamento a 400 V trifase (vedi figure sotto).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
IT
BIANCO ROSSO GIALLOBLU VERDE
CUCINA INCASSO
Riposizionare la protezione metallica dopo la connessione del piano. In caso di rimozione del piano è necessario rimettere il tappo rosso in origine sopra il connettore rosso.
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un cacciavite (vedi figura).
L3
Se limpianto elettrico corrisponde ad altre caratteristiche (vedi figure sotto), effettuare il collegamento elettrico utilizzando i cavallotti di collegamento alloggiati dentro la scatola P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
14
3. Togliere le viti dei contatti L-N-
e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo­Verde (
).
3. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
IT
=
>
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Volume
gamenti
Colle elettrici
ENERGY LABEL
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 41,5
lt.
59
tensione a 230V/400V~ 3N
50/60Hz potenza massima assorbita 10250W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Naturale  funzione di riscaldamento:
Tradizionale;
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano ri
spettate.
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modi ficazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni. 2002/96/CE e successive modificazioni.
Multicottura.
15
Avvio e utilizzo
IT
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
 GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
=
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
>
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore e inferiore) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto daria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona
un programma di cottura.
&
con la manopola
Programma FORNO SOPRA
?
Si accende lelemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
Programma GRILL
@
Si accende lelemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo Consigli pratici per la cottura. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
A
Programma GRATIN
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
16
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
 Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
 Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
 Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA  Per una buona cottura della pizza ultilizzate il
programma MULTICOTTURA.
 Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
 Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
IT
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
17
Piano cottura
Tipologie del piano cottura
Il forno è abbinato a un piano cottura che può essere composto da due tipi di elementi riscaldanti: piastre elettriche in ghisa (vedi figura 1) o piani vetroceramica (vedi figura 2).
A
A
C
figura 1
A
figura 2
A
Accensione del piano vetroceramica
Zone di cottura tradizionali
Gli elementi radianti tradizionali (A) sono composti da resistenze circolari e diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di comando che permette di selezionare 6 diverse temperature, da un valore minimo di 1 a un massimo di 6.
Spie di calore residuo *
Le spie (C) indicano che la zona di cottura corrispondente è a una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che lelemento riscaldante è stato spento.
Livelli di potenza consigliati per i vari tipi di cottura:
Consigli pratici per luso del piano vetroceramica
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di scomparirà presto.
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:  adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile;
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse;
gomma, che comunque
IT18IT
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
Presente solo in alcuni modelli.
*
 evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
 non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poicil suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti.
di calore
IT
Tabella cottura
Programmi Alimenti
Anatra
Forno
Tradizio nale
Multicottura
Forno Sopra
Grill
Gratin
Arrosto di vi tello o manzo Arrosto di maiale
Biscotti (d i frol la) Crostate
Pizza (su 2 ri piani) Lasa
gne
A
gnello
Pollo arrosto + patate S
gombro
Plum-cake Bi
gnè (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ri piani ) Pan di spa Pan di spa
Torte salate
Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -
So Spiedini di calamari e Filetto di merluzzo
Verdure alla
Bistecca di vitello Cotole tte Hambur S
gombri
Toast
Pollo alla Seppie
gna (su 1 ripiano) gna (su 2 ripiani)
gliole e seppie
griglia
ger
griglia
gamberi
Peso
(Kg)
1 1 1
­1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
Posizione dei ripiani
3 3 3 3 3
2 e 4
3
2
2 e 4
2 2
2 e 4 2 e 4
2
2 e 4
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Pre riscaldamento
(minuti)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Temperatura
consigliata
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Durata
cottura
(minuti)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
19
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad es considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
 Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.  Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.  Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.  Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/¡ quando lapparecchio non è
utilizzato.  Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.  Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.  In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).  Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.  Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
empio: riscaldamento di ambienti) è da
ed irragionevoli.
quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
 Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento.
 Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
IT
20
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due cerniere (vedi figura);
vedi figura
);
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
F
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalle cerniere (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
21
Assistenza
Comunicare:
 il modello della macchina (Mod.)  il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
IT
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante lassistenza e la manutenzione dellelettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:  lintervento entro 48 ore dalla chiamata;  il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);  la manodopera;  le parti di ricambio originali;  il trasporto dellelettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora lelettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dellanzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
22
Installation
Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
.
m
560 m
Centring and fastening
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
GB
 To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
555
580
+4 -0
560
+4 -0
0
8
4
in
m
7
4
23
5
572
3545
54354
558
min
5
4
min
in
m
575-585
500
39
15
595
595
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
23
GB
Electrical connections
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. It is designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on the
data plate (see the following page).
The hob is connected to the cooker using a special
connector.
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
The terminal board is designed for a 400 V three-phase connection (see diagrams below).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
BUILT-IN COOKER
Replace the metal protection after performing all the
necessary hob connections. If the hob is removed
from its position, the red cap which was originally
protecting the red connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde ( ).
If the electrical system has other characteristics (see diagrams below), carry out the electrical connection using the connection supports provided in the box P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
,
3. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
24
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see
below).
GB
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer
declines any liability should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical connections
ENERGY LABEL
width 43.5 cm height 32 cm depth 41.5 cm
lt. 59
voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum power absorbed 10250W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: = Convection mode.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: > Multi-cooking.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
25
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes:
 GRILL (recommended: set only to MAX power level)
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C)
=
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
>
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
?
TOP OVEN mode
GB
Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.
Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting & with the SELECTOR knob. It remains on when a cooking mode is selected.
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
GRILL mode
@
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high surface temperature: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc. Some grilling examples are included in the Practical Cooking Advice paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.
A
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
26
GB
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan- assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
 Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
 For best results when cooking pizza, use the MULTI-
COOKING mode.
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
27
Hob
Type of hob
GB
The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2).
A
A
C
diagram 1
A
diagram 2
A
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on.
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 6 different temperature settings from minimum of 1 to a maximum of 6.
Residual heat indicator lights *
The indicator lights (C) indicate that the temperature of the corresponding cooking zones have exceeded 60°C, even after the heating element has been switched off.
Recommended power levels for various types of cooking:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
For roasting (average)
4
5
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
Practical advice on using the glass ceramic hob
The glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you eliminate these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours there may be a smell of rubber which will disappear very
quickly.
To obtain the best results with your hob: Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to the
cooking zone perfectly.
Always use pans with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully, in order to use all the available
a
heat.
Make sure that the bottom of the cookware is always dry
and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
Avoid using the same cookw
burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, it could damage the heating elements.
are that is used on gas
of use
Only on certain models
*
28
Cooking advice table
GB
Cooking
modes
Convection Oven
Multi-cooking
Top oven
Grill
Gratin
Foods
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts Grilled chicken Cuttlefish
Weight (in kg)
1 1 1
­1
1 1 1 1+1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1 4
1.5
1.5
Rack position
3 3 3 3 3 2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3
4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4 2 2
Pre­heating time (min)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Recommended temperature
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
Cooking time (minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
29
Precautions and tips
GB
The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
f the appliance (e.g. for heating the room)
use o
constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use; these parts become children well away from the appliance.
 Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
 In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
extremely hot. Keep
, incorrect and
¡
 The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
 Remember that the temperature of the cooking
zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off.
 Keep any object that could melt, away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away from the hob: if you forget them on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
30
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.  Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.  The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
F
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Assistance
Communicating:
 appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
31
Installation
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
 les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur ;
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
45 m
.
560 m
m
m
.
Centrage et fixation
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
FR
 dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
 la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir
les dimensions suivantes :
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
547 min
572
558
3545
4
5435
500
39
15
595
595
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type dinstallation.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
32
FR
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué
sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant
alternatif à la tension et fréquence dalimentation
indiquées sur la plaquette signalétique (voir page
suivante).
La table de cuisson est raccordée au four à laide dun
connecteur spécial.
Remettre la protection métallique en place aps
avoir connecté la table. En cas de démontage de
la table, remettre le bouchon rouge d'origine
le connecteur rouge.
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).
2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS (VOIR FIGURE).
sur
Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V triphasé (voir figures ci-dessous).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
Si linstallation électrique présente dautres caractéristiques (voir figures ci-dessous), procédez au raccordement électrique au moyen de cavaliers de raccordement logés dans le boîtier P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
3. Retirer les vis des contacts L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert ( ).
3. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble prévu.
4. Fermez le couvercle du bornier.
33
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
FR
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute resp
onsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
largeur cm 43,5
Dimensions
Volume l 59
Raccordements électriques
ETIQUETTE ENERGIE
hauteur cm 32 profondeur cm 41,5
tension 230V/400V~ 3N 50/60Hz puissance maxi. absorbée 10250W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : = Tradition;
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : > Multicuisson.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
-2002/96/EC et modifications successives
34
Mise en marche et
utilisation
Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune delles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0.
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous pourriez abîmer lémail.
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour:
 GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
 GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
=
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
>
Mise en marche de toutes les résistances (sole et voûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme CHALEUR VOUTE
?
FR
Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés dun système de refroidissement. Ce dernier souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
à laide du bouton
Pour lallumer, sélectionnez PROGRAMMES. La lampe reste allumée quand vous
sélectionnez un programme de cuisson.
&
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.
@
Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril permet de saisir laliment en surface pour quil ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de buf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc... Vous trouverez des exemples dutilisation dans le paragraphe Conseils utiles pour la cuisson. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
A
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
35
Conseils de cuisson
FR
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON  Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
 Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL  Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats
au milieu de la grille.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau dénergie
maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA  Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme
MULTICUISSON.
 Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
 Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la
mozzarelle quà mi-cuisson.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de l’enceinte (voir photo)
36
Table de cuisson
FR
Type de table
Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir figure
2).
A
A
C
figure 1
A
figure 2
A
Mise sous tension de la table vitrocéramique
Foyers traditionnels
Les foyers radiants traditionnels (A) sont constitués de spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de secondes. Chaque foyer est équipé dun bouton de commande permettant de sélectionner 6 températures au choix allant dun minimum de 1
à un maximum de 6.
Conseils dutilisation de la table vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Pour obtenir de meilleures performances de votre tables de cuisson :  utilisez des casseroles à fond plat pour quelles
adrent parfaitement à la zone de chauffe
 utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée ;
Voyants de chaleur résiduelle *
Les voyants (C) indiquent que la température du foyer correspondant est supérieure à 60°C, même après larrêt.
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson :
Position Plaque normale ou rapide
0
1
2
3
4
5
6
Eteint
Cuisson de légumes verts, poissons
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone
Rôtir (moyen)
Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps
veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles ;
évitez dutiliser les mêmes casseroles utilisées
sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adrence ;
 ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car,
dans ce cas, le niveau maximum de c très rapidement et les éléments chauffants risquent de sendommager.
haleur est atteint
Nexiste que sur certains modèles
*
37
Tableau de cuisson
FR
Programmes Aliments
Canard
Four
Traditionnel
Multicuisson
Résistance de
voûte
Gril
Gratin
Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Pour parfaire la cuisson
Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur Poulet grillé Seiches
Poids
(Kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n. 4
Niveau
enfournement
2 et 4
2 et 4
2 et 4 2 et 4
2 et 4
3 ou 4
Préchauffage
(minutes)
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4 4 4
4 4 4 4 4
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Température
préconisée
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
cuisson
(minutes)
Durée
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
38
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage dune pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usa
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
 Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
Ne Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du
four: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la
positionl/
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez immédiatement lappareil du réseau électrique et adressez-vous au centre dassistance technique.
 Noubliez pas que la température des foyers reste plutôt
ge impropre ou erroné.
¡
les côtés du four.
touche à des parties chaudes du four.
 quand vous nutilisez pas lappareil.
de réparer
élevée pendant au moins trente minutes après leur arrêt.
 Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
produits à haute teneur
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades
ou os pontos de venda para solicitar informação
locais referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.
 Pour vos cuissons au GRIL, nous vous conseillons de
garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
propres et en bon état pour
39
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
 Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
 Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
1. ouvrez complètement la porte (
2. à laide dun tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les deux charnières (voir figure);
F
voir figure
);
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Assistance
Indiquez-lui :
 le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
40
3. saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant des charnières (voir figure). Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
45 mm.
.
m
560 m
Centrado y fijación
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
ES
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C.
 para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
555
580
+4 -0
560
+4 -0
480
min
min
in
m
45
575-585
23
547 min
572
558
3545
4
5435
500
39
15
595
595
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
41
ES
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver la página siguiente). La encimera se conecta a la cocina mediante un conector.
ENCIMERA EMPOTRABLE
Presente s lo
en algunos
modelos
El panel de bornes se puede conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
BLANCO ROJO
AZUL VERDE
COCINA EMPOTRABLE
AMARILLO
Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la protección metálica. Si se quita la encimera, es necesario volver a colocar la tapa roja original
sobre el conector rojo.
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extráigalo haciendo palanca con un destornillador (ver la figura).
L3
Si la red eléctrica tiene otras características (ver las figuras más abajo), realice la conexión eléctrica
utilizando los pernos en U de conexión colocados dentro de la caja P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
1
42
3. Quite los tornillos de los contactos L-N-
y luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (
).
4
2
3. Fije el cable de alimentación eléctrica en el correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
ES
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en la placa de características (ver más abajo);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
longitud 43,5 cm.
Dimensiones
Volumen Litros 59
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.
tensión 230V/400V~ 3N 50/60Hz potencia máxima absorbida 10250W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: = Tradiciónal;
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: > Multicocción.
Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE y sucesivas modificaciones
43
Puesta en funcionamiento y uso
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee la habitación en la que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición 0.
No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
Programas de cocción
En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en:
 GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
 GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
=
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
>
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores (superior e inferior) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos bandejas simultáneamente.
Programa HORNOSUPERIOR
?
ES
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno.
Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
con el mando
&
Se enciende el elemento calentador superior. Esta función se puede utilizar para retoques de cocción.
@
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo Consejos prácticos para la cocción se encuentran algunos ejemplos de su uso. Utilice el horno con la puerta cerrada.
A
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
44
ES
Consejos prácticos de cocción
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría quemar las comidas delicadas.
En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
 Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
 Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y
coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
 Para lograr una buena cocción de la pizza utilice el
programa MULTICOCCIÓN.
 Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).
45
Encimera
Tipos de encimera
ES
El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2).
A
A
C
figura 1
A
figura 2
A
Encendido de la encimera de vidriocerámica
Zonas de cocción tradicionales
Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Cada zona de cocción está dotada de un mando que permite seleccionar 6 temperaturas diferentes, desde un
valor mínimo de 1 a
uno máximo de 6.
Consejos prácticos para el uso de la encimera de vidriocerámica
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir olor pronto desaparecerá.
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:  utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se
adhieran perfectamente a la zona calentadora;
utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible;
a goma que
Pilotos de calor residual *
Los pilotos (C) indican que la zona de cocción correspondiente está a una temperatura superior a 60ºC aún después que el elemento calentador se haya apagado.
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción:
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
6
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
evite utilizar las mismas ollas utili
quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
no deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
zadas en los
Presente sólo en algunos modelos.
*
46
Tabla de coccn
Programas Alimentos
Pato
Horno
Tradiciónal
Multicocción
Horno
“superior”
Grill
Gratin
Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas
Retoques de cocción
Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas
Pollo a la parrilla Sepias
ES
Duración
Peso
(Kg)
1+1
n.° 4
Posición de
los estantes
1 1 1
­1 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2 y 4
3 2
2 y 4
2 2
2 y 4 2 y 4
2
2 y 4
3
4 4 4
3 o 4
4 4 4 4 4
2 2
Precalentamiento
(minutos)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10
10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Temperatura
aconsejada
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170
190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
de la
cocción
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50
20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
47
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido concebido para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utili zado para cocinar
al imentos, sólo por personas adul tas y si guiendo las instrucciones contenidas en e ste
manua l. Cua lquier otro uso (como por
empl o: cal efacció n de ambientes ) se debe
ej considerar impropio y, por lo tanto, pel igroso. El fa bricante no puede ser considerado responsa ble por lo s daños derivados impropios , erróneos e irracionales .
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los ni ellos.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Tome la manija de apertura de la puerta en el
centro: a los costados podría estar caliente.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
 No cubra el fondo del horno con hojas de
aluminio.
 No coloque materiales inflamables en el horno: si
el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.
 Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición l/
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
 No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
 La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
ños alejados de
de usos
¡
 .
con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado.
 Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera.
 No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminacn
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora reduciendo la carga de absorción de las empresas eléctricas.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores resultados como para un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
48
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (
2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas F dispuestas en las dos bisagras (ver figura);
F
ver la figura
Controle las juntas
ES
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Asistencia
);
Comunique:
 el modelo de la máquina (Mod.) el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
3. Sujetar la puerta de los costados y cerrarla lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia afuera, sacándola de la bisagra (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
49
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
45 mm.
.
m
560 m
locar no centro e prender
Co
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
PT
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
555
580
+4 -0
560
in
558 min
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
547 m
572
543543545
500
39
15
595
595
Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
50
PT
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica à rede deve ser realizada no fogão, que está predisposto para o funcionamento com corrente alternada, com a tensão e a frequência indicadas na placa das características (veja a página seguinte). A placa será ligada ao fogão mediante uma conexão para este fim.
Reposicione a protecção metálica depois da ligação do plano. Em caso de remoção do plano é necessário colocar novamente a tampa vermelha em origem sobre o conector vermelho.
Montagem do cabo de fornecimento
A caixa de terminais está predisposta para uma ligação a 400 V. trifásica (veja as figuras seguintes).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
Se o sistema eléctrico corresponder às demais características (vejas as figuras seguintes), realize a ligação eléctrica utilizando os grampos de ligação situados dentro da caixa P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa ( veja a figura).
2. Desatarraxe o parafuso da braçadeira e tire-o utilizando uma chave de fendas (veja a figura).
3. Tire os parafusos dos contactos L-N-
e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (
).
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
51
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
PT
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Dimensóes
Volume Litros 59
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
altura cm. 32 profundidade cm. 41,5
tensão de 230V/400V~ 3N 50/60Hz potência máxima absorvida 10250W
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: = Tradicional;
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento:
>
Cozedura Múltipla. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações
- 2002/96/CE e posteriores modificações
52
Icio e utilização
Quando o acenderem pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar a vácuo o forno pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMÓSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminoso do TERMÓSTATO aceso indica a fase de aquecimento até a temperatura definida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição 0.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
Programas de cozedura
Para todos os programas pode ser regulada uma temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
 GRILL (é aconselhável configurar somente em MÁX.);
 GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
=
Programa de FORNO TRADICIONAL
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
>
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior e inferior) e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até dois tabuleiros no máximo contemporaneamente.
?
Programa FORNO DE CIMA
PT
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno.
No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando se
seleccionar um programa de cozedura.
mediante o selector
&
Acende-se o elemento aquecedor superior. Esta função pode ser utilizada para retoques na cozedura.
Programa de GRILL
@
Acende-se o elemento aquecedor superior. A temperatura muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada para os pratos que necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres etc;, ... Alguns exemplos de utilização estão apresentados na parágrafo Conselhos práticos para a cozedura. Coza com a porta do forno fechada.
A
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
53
PT
Conselhos práticos para cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições dos tabuleiros 1 e 5: estes recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
 Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na 2
os alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em
cima.
GRILL
 Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
 É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
 Para cozer bem uma pizza utilize o programa de
COZEDURA MÚLTIPLA.
 Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha
do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos
de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
 No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).
54
Placa
PT
Acender o plano de cozedura
O forno é combinado com um plano de cozedura que pode ser constituído por dois tipos de elementos aquecedores: chapas eléctricas de ferro gusa (veja a figura 1) ou planos de vidro cerâmica (veja a figura 2).
A
A
C
figura 1
A
figura 2
A
Acender o plano de vidro cemica
Zonas de cozedura tradicionais
Os elementos radiantes tradicionais (A) são constituídas por resistências circulares e tornam-se vermelhos somente algumas dezenas de segundos depois de acessos. Cada zona de cozedura é equipada com um botão de comando que possibilita seleccionar 6 temperaturas diferentes, desde um valor
mínimo de 1 até 6 no máximo.
Conselhos práticos para utilização do plano em vidro cerâmica
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
que em todo o caso logo desaparecerá.
Para obter as melhores performances do plano de cozedura:empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza
que haverá uma perfeita aderência à zona de
aq
uecimento.
 empregue sempre panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
ser que note odor de borracha,
Indicadores luminosos de calor reduo *
Os indicadores luminosos (C) indicam que a zona de cozedura correspondente está numa temperatura superior a 60°C, mesmo depois do elemento aquecedor ter sido apagado.
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura:
Posição Placa normal ou rápida
Apagado
0
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
1
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
2
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
3
quantid. de alimentos , minestroni
Estufar (médio)
4
Estufar (forte)
5
Tostar ou ferver em pouco tempo
6
 certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência;
nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os elementos de aquecimento.
Há somente em alguns modelos.
*
55
Tabela de cozedura
PT
Programas Alimentos
Pato
Forno
Tradicional
Cozedura
Múltipla
Forno de cima
Grill
Gratinado
Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas
Retoques na cozedura
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas Frango na grelha Chocas
Peso
(Kg.)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
n.° 4
1.5
1.5
Posição das
prateleiras
1 1 1
-
1 1 1 1
1 1
1
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
2 e 4).
2 e 4).
2 e 4). 2 e 4).
2 e 4).
3 o 4
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4 4 4
4 4 4 4 4 2 2
Pré
aquecimento
(minutos)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Temperatura aconselhada
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Duração
da cozedura (minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
10
56
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos
manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O ap arel h o deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adu l tas e conforme as instrões contida livrete. Qu alquer ou tro uso (como por exemplo , a quecedor de ambientes ) deve ser considerado impr ó p rio e p ortanto perigoso. O fabricante nã o pode ser cons iderado respon de usos imp róprios, errados e irrazoáveis.
Durante o uso deste aparelh o , os elementos
aquecedores e al g umas das partes do forno esquentam-se muito. T ome c u idado para nã o tocar nos mesmos e mantenha as crianças afa s tadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
 Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes; Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio. Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-
se.  Certifique-se sempre de que os botões estejam na posição
l/ Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha. Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência
Técnica (veja a Assistência técnica). Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.  A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente
partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, com
um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o
aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência
vel p or eventuais danos deriv ados
 quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
¡
s neste
da porta
técnica.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas.
 Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos
que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade.
 É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL sempre
com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
57
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponjinha molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpado de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a figura);
veja a figura
);
Verificação das guarnições
PT
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais perto (veja a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Assistência técnica
Comunique:
 o modelo da máquina (Mod.) o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
58
F
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a das dobradiças (veja a figura).
Het installeren
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 m
.
560 m
m
m
.
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer,
de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht (zie figuur) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
555
580
560
min
+4 -0
min
in
m
45
575-585
+4 -0
480
23
547 min
572
43545
5435
558
500
39
15
595
595
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
59
Elektrische aansluiting
De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie volgende pagina). De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met een speciale aansluiting.
INBOUWPLAAT
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
WIT ROOD GEELBLAUW GROEN
INBOUWFORNUIS
Nadat u de kookplaat heeft aangesloten, dient u de metalen bescherming weer op zijn plaats te doen. Als de kookplaat wordt verwijderd moet u de rode dop, die oorspronkelijk op de rode connector zat, weer op zijn plaats doen.
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
Als de elektrische installatie andere eigenschappen heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische verbinding tot stand te brengen door middel van de verbindings-U-bouten in doos P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
NL
60
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N-
en bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
).
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet
worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 59
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 41,5 cm.
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum vermogen 10250W
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: = Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: > Multikoken. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
-2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-2004/108/EEG van 15/12/04 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
-93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
-2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen
61
Starten en gebruik
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen de 60°C en MAX instellen, behalve:
 GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
=
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTIOVEN
>
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder en boven) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
&
kookprogramma selecteert.
Programma OVEN BOVEN
?
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van een gerecht.
@
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: kalfs- en runderbiefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindt enkele voorbeelden in het hoofdstuk Praktische kooktips. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
A
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
62
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
GRILL
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
NL
PIZZA
 Voor een optimale pizza dient u het programma
MULTIKOKEN te gebruiken.
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
! Als u het rooster erin schuift dient u zich ervan te verzekeren dat de blokkering zich aan de achterzijde van de opening bevindt (zie afbeelding).
63
Kookplaat
Type kookplaten
Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten (zie afbeelding 2).
A
A
C
afbeelding 1
A
afbeelding 2
A
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Traditioneel kookgedeelte
De traditionele straalelementen (A) zijn gemaakt van cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental seconden na ontsteking rood worden. Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop waarmee u 6 verschillende temperaturen kunt kiezen, met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 6.
Controlelampje resterende warmte *
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes op het glas achter. Voordat u de kookplaat gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt.
Teneinde optimale resultaten  gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan het verwarmgedeelte;
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
 houdt de bodem van de pannen altijd schoon en droog
zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte.
te bereiken van de kookplaat:
NL
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Positie Normale of snelle plaat
Uit
0
Groenten en vis
1
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
2
bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestroni enz.
Braden (medium)
4
Braden (hard)
5
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
6
 vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan
erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kan beschadigen.
meer aansluiten;
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
64
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Multikoken
Oven Boven
Grill
Gratineren
Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche
Afmaken van het gerecht
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Gegrilde kip Inktvis
Gewicht
(kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
n.° 4
1.5
1.5
Roosterstanden
1 1 1
­1 1 1 1
1 1
1
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2 en 4
3 2
2 en 4
2
2 2 en 4 2 en 4
2 2 en 4
3
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
2
2
Voorverwarming
(minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
10-15 15-20 15-20
15-20
55-60 30-35
8-10
6-8
10
7-10
2-3
65
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in de beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk w schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
warmingselementen en enkele delen van de
ver
ovendeur heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen op afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.  Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.  Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.  Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.  Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.  Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.  Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
 staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
¡
  Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.  Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.  Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).  Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.  De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden
ze handleiding
orden gesteld voor eventuele
beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat het wordt uitgeschakeld.
 Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht:
dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
66
Onderhoud en
verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U
kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (
2. til de hendeltjes F op, die zich aan de twee
scharnieren bevinden, met behulp van een
schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
zie afbeelding
).
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
F
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit de scharnieren (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
67
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu
können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gew
ährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
45 m
.
560 m
m
m.
Zentrierung und Befestigung
Befestigung des Gerätes am M
öbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(
siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
555
580
+4 -0
560
+4 -0
480
min
23
5435
545
547 min
572
3
4
558
min
min
45
575-585
500
39
15
595
595
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
68
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt ist. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen.
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe untenstehende Abbildung).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
1
DE
Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss des Kochfeldes wieder an. Im
Falle eines Ausbaus des Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder auf den roten Verbinder aufgesetzt werden.
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L­N-
aus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ).
4
2
P
NL2L1
L3
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften aufweisen (siehe untenstehende Abbildung), sind beim Elektroanschluss die im Gehäuse P untergebrachten Brücken zu verwenden.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI­UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL
35363
NL1L2
5
3
4
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
1
2
69
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher,
dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 59
Spannung 230V/400V~ 3N 50/60Hz Maximale Leistungsaufnahme 10250W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
=
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: >
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
-2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
-2002/96/EC und nachfolgenden Änderungen
;
Echte Heißluft
70
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der
zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
eingeschaltet.
beschädigt
Garprogramme
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
 Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die Temperatur
von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm Standard Plus
=
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
> Programm Echte Heißluft
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm OBERHITZE
?
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
@
Programm GRILL
hlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
&
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet,
Hamburger usw. ...Der Abschnitt Praktische Back-/
Brathinweis enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
A
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
die eine äußerst hohe Oberhitze
71
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1
Echte Heißluft
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2.
Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
ein.
DE
 Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden
Programm Echte Heißluft
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
Sie das
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung).
72
Kochfeld
Kochfeldarten
Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder Glaskeramik-Kochfelder (siehe Abb. 2).
A
A
C
Abbildung 1
A
Abbildung 2
A
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten). Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 6 unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis zum Höchstwert 6) eingestellt werden können.
Restwärmeanzeigen *
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur von 60°C übersteigt.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0 1 Garen von Gemüse, Fisch
2
3
4 Braten (mäßige Hitze) 5 Braten (starke Hitze)
6
Ausgeschaltet
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und Gemüsesuppen
Anbraten von Fleisch und rasches Aufkochen von Speisen
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
 Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden Auflage beeinträchtigen.
 Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
geben.
leicht verformen und demnach die korrekte
DE
Nur bei einigen Modellen.
*
73
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen
Ente Kalbs- oder Rinderbraten
Standard P lus
Echte H eiß luft
Oberhitze
Grill
Überbacken/
Bräunen
Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Nachgaren von Speisen
Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Gew.
4 Stck.
Einschubhöhe
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2 und 4
3 2
2 und 4
2
2 2 und 4 2 und 4
2 2 und 4
3
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
2
2
Vorheizzeit
(Minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
74
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: z um Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen d werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.  Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.  Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.  Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich
versehentlich eingeschaltet wird.  Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf Positionl/¡ befinden, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsma
Netzsteckdose.  Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).  Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
ürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
entzünden, wenn das Gerät
ßnahmen stets den Netzstecker aus der
falschen oder
sich
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca.
30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben.
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
spitzen Gegenständen
sowie Zucker
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
und die Einflüsse auf die
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
in einem
DE
75
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das
Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
trockenzureiben.
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihren Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
die
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der r
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben k
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel . anheben und drehen
(siehe Abbildung);
önnen.
siehe Abbildung
F
);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
76
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi, aby
móc w ka¿dej chwili z niej skorzystaæ. W przypadku
sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y
dopilnowaæ, aby zosta³a przekazana wraz z
urz¹dzeniem nowemu w³acicielowi, dostarczaj¹c mu
tym samym informacji na temat dzia³ania urz¹dzenia
i stosownych wskazówek.
Uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne
informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci, dlatego
nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi
segregacji odpadów (zob. Zalecenia i rodki
ostro¿noci).
Instalacjê powinien przeprowadziæ zgodnie z
niniejsz¹ instrukcj¹ wykwalifikowany personel.
Nieprawid³owa instalacja mo¿e byæ przyczyn¹
obra¿eñ ludzi i zwierz¹t oraz strat materialnych.
Zabudowa
Przep³yw powietrza
Aby zapewniæ odpowiedni przep³yw powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Zaleca siê zainstalowanie piekarnika w taki sposób, aby opiera³ siê na dwóch drewnianych listwach lub na blacie o przekroju co najmniej 45 x 560 mm (zob. rysunki).
45 mm.
.
m
560 m
Wyrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ 4 wkrêty do drewna w 4 otwory znajduj¹ce siê na ramie obwodowej.
Aby zagwarantowaæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia,
mebel do zabudowy powinien spe³niaæ nastêpuj¹ce
warunki:
 cianki s¹siaduj¹ce z piekarnikiem powinny byæ
wykonane z materia³u odpornego na wysokie temperatury;
 w przypadku mebli fornirowanych u¿yty w nich klej
musi byæ odporny na temperaturê 100°C;
 mebel do zabudowy piekarnika, zarówno
szeregowej pod blatem (zob. rysunek), jak i s³upkowej, powinien mieæ nastêpuj¹ce wymiary:
500
39
15
595
595
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinno byæ
¿adnego kontaktu z jego elementami elektrycznymi.
Dane dotycz¹ce zu¿ycia energii podane na tabliczce
znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny zostaæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia narzêdzi.
77
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej nale¿y przeprowadziæ na kuchence przystosowanej do pracy na pr¹d zmienny o napiêciu i czêstotliwoci podanych na tabliczce znamionowej (zob. nastêpna strona). P³ytê grzejn¹ pod³¹cza siê do kuchni za pomoc¹ odpowiedniego z³¹cza.
Skrzynka zaciskowa jest przystosowana do pod³¹czenia trójfazowego 400 V (zob. rysunki poni¿ej).
400V 3N~H05RR-F
NL1L3L2
5
3
4
2
5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
P
NL2L1
L3
PL
Po pod³¹czeniu p³yty ponownie za³o¿yæ metalowe zabezpieczenie. W przypadku od³¹czenia p³yty nale¿y na³o¿yæ na czerwone z³¹cze przeznaczon¹ do niego czerwon¹ zatyczkê.
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹, podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (zob. rysunek).
2. Odkrêciæ rubê z³¹czki i zdj¹æ j¹, podwa¿aj¹c rubokrêtem (zob. rysunek).
3. Wyj¹æ rubki ze styków L-N-
, a nastêpnie umocowaæ poszczególne przewody pod ³bami rubek zgodnie z odpowiednimi kolorami: Niebieski (N),
Br¹zowy (L), ¯ó³to-Zielony (
).
Jeli instalacja elektryczna posiada inn¹ charakterystykê (zob. rysunki poni¿ej), do pod³¹czenia elektrycznego u¿yæ mostków znajduj¹cych siê wewn¹trz skrzynki P.
230V ~H05RR-F 3x4
NL
5
3
4
2
CEI-UNEL 35363
1
400V 2N~H05RR-F 4x4
NL1L2
5
3
4
2
CEI-UNEL 35363
1
3. Umocowaæ przewód zasilaj¹cy w odpowiednim zacisku.
4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
78
PL
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (zob. obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z odleg³oci¹ minimaln¹ miêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie nie przekracza³ o 50° C temperatury otoczenia.
Instalator odpowiada za prawid³owoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem sprawdziæ, czy:
 gniazdko ma odpowiednie uziemienie i jest zgodne z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Pojemnoæ
Po³¹czenia
elektryczne
ENERGY LABEL
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z
szerokoæ 43,5 cm wysokoæ 32 cm g³êbokoæ 41,5 cm
59 l
napiêcie 230 V/400 V~ 3N 50/60
Hz maksymalny pobór energii 10250 W Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie etykiet piekarników elektrycznych. Norma EN 50304
Zu¿ycie energii Konwencjonalny ­funkcja grzewcza: =Tradycyjny;
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa z
wymuszonym obiegiem powietrza ­funkcja grzewcza: >Multicooking.
postanowieniami nastêpuj¹cych dyrektyw wspólnotowych: 2006/95/EWG z dnia 12.12.2006
(niskiego napiêcia) z póniejszymi
zmianami - 2004/108/EWG z dnia
15.12.2004 (kompatybilnoci
elektromagnetycznej) z póniejszymi zmianami ­93/68/EWG z dnia 22.07.1993 z
póniejszymi zmianami - 2002/96/WE z póniejszymi
zmianami.
 napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamionowej (zob. poni¿ej);
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
W przeciwnym wypadku wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ powyginany ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel techniczny (zob. Serwis).
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zaleceñ.
! Wprowadzając ruszt, należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek)
79
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Przed pierwszym u¿yciem w³¹czyæ na przynajmniej godzinê pusty piekarnik z zamkniêtymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwy¿sz¹ temperaturê. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i wywietrzyæ pomieszczenie. Unosz¹cy siê w powietrzu zapach jest skutkiem wyparowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ program pieczenia, przekrêcaj¹c pokrêt³o PROGRAMY.
2. Wybraæ temperaturê, przekrêcaj¹c pokrêt³o TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. wiec¹ca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazê nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia za pomoc¹ pokrêt³a PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê za pomoc¹ pokrêt³a TERMOSTAT;
- przerwaæ pieczenie przez ustawienie pokrêt³a PROGRAMY w pozycji 0.
Programy pieczenia
We wszystkich programach mo¿na nastawiæ temperaturê w zakresie od 60°C do MAX, z wyj¹tkiem:
 GRILL (zaleca siê ustawienie tylko na MAX);  ZAPIEKANIE (zaleca siê nie przekraczaæ
temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
W³¹czaj¹ siê obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej u¿ywaæ tylko jednego poziomu: wykorzystanie wiêkszej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozk³adu temperatury.
> Program MULTICOOKING
W³¹czaj¹ siê obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz wentylator. Jako ¿e temperatura jest taka sama w ca³ym piekarniku, pod wp³ywem gor¹cego powietrza potrawy piek¹ siê i przyrumieniaj¹ w sposób równomierny. Mo¿na u¿ywaæ maksymalnie dwóch poziomów jednoczenie.
? Program GRZANIERNE
Nigdy nie stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia umieszczaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Wentylator ch³odz¹cy
Dla obni¿enia temperatury zewnêtrznej niektóre modele wyposa¿ono w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.
Po zakoñczeniu pieczenia wentylator nadal pracuje a¿ do dostatecznego och³odzenia piekarnika.
Owietlenie piekarnika
wiat³o w piekarniku w³¹cza siê przez wybranie za pomoc¹ pokrêt³a PROGRAMY. Pozostaje ono
w³¹czone przy wyborze programu pieczenia.
&
W³¹cza siê grzejnik górny. Funkcji tej mo¿na u¿yæ do dopiekania.
@ Program GRILL
W³¹cza siê grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezporednia temperatura grilla pozwala b³yskawicznie przyrumieniæ powierzchniê potrawy, gdy¿ zapobiega wyciekaniu soków, przez co potrawa jest w rodku delikatniejsza. Pieczenie w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury powierzchniowej: befsztyki cielêce i wo³owe, antrykoty, filety, hamburgery itp. Przyk³ady wykorzystania tej funkcji znajduj¹ siê w czêci Praktyczne wskazówki dotycz¹ce pieczenia. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
A Program ZAPIEKANIE
W³¹cza siê grzejnik górny oraz wentylator. Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewn¹trz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dziêki zwiêkszeniu zdolnoci przenikania ciep³a. Piec przy zamkniêtych drzwiczkach piekarnika.
80
Praktyczne wskazówki dotycz¹ce pieczenia
Do pieczenia z wentylacj¹ nie u¿ywaæ poziomów 1 i 5: podlegaj¹ one bezporedniemu dzia³aniu gor¹cego powietrza, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
 Zaleca siê nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego dzia³anie kontroluje termostat.
PIZZA
PL
W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1 umieciæ znajduj¹c¹ siê w wyposa¿eniu blachê uniwersaln¹, na której zbieraæ siê bêd¹ pozosta³oci po pieczeniu (soki lub t³uszcze).
MULTICOOKING
 U¿ywaæ poziomów 2 i 4, wykorzystuj¹c poziom 2
do potraw, które wymagaj¹ wy¿szej temperatury.
 Blachê umieciæ na dole, a ruszt na górze.
GRILL
 W³o¿yæ ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczaj¹c
potrawê na rodku rusztu.
Tabela pieczenia
Program Potrawy Waga
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Multipieczenie
Podgrzewanie
górne
Grill
Zapiekanki
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela
Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków
Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielêcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost
Kurczak z rusztu M¹twy
(kg)
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
szt. 4
1.5
1.5
Pozycja
 Do w³aciwego przygotowania pizzy u¿yæ
programu MULTICOOKING.
 U¿yæ lekkiej blachy aluminiowej, stawiaj¹c j¹ na
ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika. Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wyd³u¿enie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotowaæ chrupi¹c¹ pizzê.
 W przypadku pizzy z du¿¹ iloci¹ dodatków
zaleca siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia.
³ek
3 3 3 3 3
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Nagrzewanie
wstêpne
(minuty)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Zalecana
temperatura
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
81
P³yta grzejna
Rodzaje yt grzejnych
Piekarnik jest przystosowany do p³yty grzejnej, która mo¿e sk³adaæ siê z dwóch rodzajów elementów grzewczych: ¿eliwnych p³ytek elektrycznych (zob. rysunek
1) lub p³yt witroceramicznych (zob. rysunek 2).
A
A
C
rysunek 1
A
rysunek 2
A
W³¹czanie p³yty witroceramicznej
Tradycyjne pola grzejne
Tradycyjne grza³ki (A) sk³adaj¹ siê ze spiralnych oporników i staj¹ siê czerwone dopiero kilkadziesi¹t
sekund po ich w³¹czeniu. Ka¿de pole grzejne posiada pokrêt³o steruj¹ce, które pozwala wybraæ jedn¹ z 6ró¿nych wartocitemperatury, przy czym wartoæ minimalna jest oznaczona jako 1, maksymalna jako 6.
a
Praktyczne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania p³yty witroceramicznej
!Klej zastosowany do uszczelek pozostawia na szkle lady t³uszczu. Przed przyst¹pieniem do u¿ytkowania urz¹dzenia zaleca siê ich usuniêcie za pomoc¹ specjalnego, nierysuj¹cego rodka czyszcz¹cego. W pierwszych godzinach u¿ytkowania mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko ust¹pi.
Aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p³yty grzejnej:  u¿ywaæ garnków z p³askim dnem, aby mieæ pewnoæ,
¿e dok³adnie przylegaj¹ do pola grzejnego;
 u¿ywaæ zawsze garnków, których rednica zapewni
ca³kowite pokrycie pola grzejnego, a tym samym wykorzystanie ca³oci wytwarzanego ciep³a;
PL
Wskaniki ciea resztkowego *
Wskaniki (C) informuj¹, ¿e temperatura odpowiedniego pola grzejnego przekracza 60°C, nawet po wy³¹czeniu grza³ki.
Poziom mocy zalecany do poszczególnych rodzajów gotowania:
Poz. yta normalna lub szybka
0
Wy³¹czona
1
Gotowanie jarzyn, ryb Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
2
fasoli
Kontynuacja gotowania du¿ych iloci potraw, gêstych
3
zup
4
Pieczenie (rednie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
dopilno
waæ, aby dno garnka by³o zawsze dok³adnie
osuszone i czyste, zapewniaj¹c tym samym odpowiednie przyleganie i d³ug¹ ¿ywotnoæ zarówno pól grzejnych, jak i samych garnków;
unikaæ u¿ywania tych samych garnków co do palników
gazowych: koncentracja ciep³a w przypadku palników gazowych mo¿e doprowadziæ do odkszta³cenia dna garnka, przez co nie bêdzie ono dok³adnie przylegaæ do p³yty;
 nigdy nie pozostawiaæ w³¹czonego pola grzejnego bez
garnka, gdy¿ jego nagrzanie, szybko osi¹gaj¹c maksymalny poziom, mog³oby uszkodziæ elementy grzejne.
* Obecny tylko w niektórych modelach.
82
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia maj¹ na celu zapewnienie bezpieczeñstwa u¿ytkowania, dlatego te¿ nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Bezpieczeñstwo ogólne
 Urz¹dzenie jest przeznaczone do u¿ytku
nieprofesjonalnego wewn¹trz pomieszczeñ mieszkalnych.
 Urz¹dzenia nie nale¿y instalowaæ na wie¿ym
powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdy¿ wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 Do przenoszenia urz¹dzenia u¿ywaæ zawsze
odpowiednich uchwytów znajduj¹cych siê po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ urz¹dzenia mokrymi lub wilgotnymi rêkami
lub stopami ani te¿ stoj¹c boso na pod³odze.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do celów
kulinarnych wy³¹cznie przez osoby doros³e i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszcz niew³aciwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody poniesione w wyniku niew³aciwego, b³êdnego lub nierozs¹dnego u¿ytkowania.
 Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia grzejniki i niektóre
czêci drzwiczek piekarnika staj¹ siê bardzo gor¹ce. Nie wolno ich dotykaæ, a dzieci nale¿y trzymaæ z dala od urz¹dzenia.
 Uwa¿aæ, aby kable zasilaj¹ce innych urz¹dzeñ AGD
nie dotyka³y rozgrzanych czêci piekarnika.
 Nie zatykaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹
czêæ uchwytu: po bokach mo¿e byæ gor¹cy.
 Do wstawiania i wyjmowania naczyñ z piekarnika
u¿ywaæ zawsze rêkawic ochronnych.  Nie przykrywaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.  Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych:
przypadkowe w³¹czenie urz¹dzenia mo¿e
doprowadziæ do jego zapalenia siê.  Gdy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, upewniæ siê, czy
pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l /¡.  Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ci¹gn¹æ za
kabel, lecz trzymaæ za wtyczkê.  Przed przyst¹pieniem do czyszczenia lub konserwacji
od³¹czyæ najpierw wtyczkê od sieci elektrycznej.  W razie uszkodzenia w ¿adnym wypadku nie
ingerowaæ w wewnêtrzne mechanizmy urz¹dzenia i
nie próbowaæ go samodzielnie naprawiaæ.
Skontaktowaæ siê z Serwisem (zob. Serwis).  Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.  P³yta witroceramiczna jest odporna na uszkodzenia
eñ) uznaje siê za
mechaniczne, jednak uderzenie w ni¹ ostrym przedmiotem, np. narzêdziem, mo¿e spowodowaæ jej zarysowanie, a nawet pêkniêcie. W takim przypadku nale¿y natychmiast od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego i skontaktowaæ siê z Serwisem.
 Nale¿y pamiêtaæ, ¿e temperatura pól grzejnych
pozostaje doæ wysoka przez co najmniej trzydzieci minut po wy³¹czeniu urz¹dzenia.
 Zachowaæ odpowiedni¹ odleg³oæ miêdzy p³yt¹
grzejn¹ a przedmiotami, które mog³yby siê stopiæ lub rozpuciæ, takimi jak przedmioty z plastiku, z aluminium lub produkty o du¿ej zawartoci cukru. Zwróciæ szczególn¹ uwagê na opakowania i folie plastikowe i aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p³yty.
 Urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku osób (w
tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, zmys³owo lub umys³owo oraz osób bez dowiadczenia lub znajomoci obs³ugi urz¹dzenia, chyba ¿e bêdzie to mia³o miejsce pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo lub po uprzednim otrzymaniu instrukcji na temat obs³ugi urz¹dzenia.
 Dopilnowaæ, aby dzieci nie bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
 Utylizacja materia³ów opakowaniowych: zastosowaæ
siê do obowi¹zuj¹cych norm lokalnych, dziêki czemu opakowania bêdzie mo¿na ponownie wykorzystaæ.
 Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e sprzêt gospodarstwa domowego nie powinien byæ usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zu¿yte urz¹dzenia powinny podlegaæ selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskanika odzysku i recyklingu ich materia³ów sk³adowych oraz unikniêcia ewentualnych zagro¿eñ dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza na mieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominaæ o obowi¹zku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania dalszych informacji na temat
prawid³owej utylizacji sprzêtu gospodarstwa domowego jego posiadacze mog¹ zwróciæ siê do w³aciwej jednostki administracyjnej lub do sprzedawców.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
 W³¹czaj¹c piekarnik w przedziale czasowym od
nego popo³udnia do godzin rannych, mo¿na przyczyniæ siê do redukcji obci¹¿enia elektrowni przez ograniczenie poboru mocy.
 Zaleca siê pieczenie w programie GRILL zawsze przy
zamkniêtych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczêdnoci energii (ok. 10%).
 Dopilnowaæ, aby uszczelki by³y w pe³ni sprawne i
czyste, dziêki czemu bêd¹ dobrze przylega³y do drzwiczek i zapobiegn¹ niepotrzebnym stratom ciep³a.
PL
83
Konserwacja i utrzymanie
05/2012 - 195102666.00
05/2012 - 195102666.0005/2012 - 195102666.00
XEROX FABRIANO
PL
Od³¹czanie od pr¹du
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urz¹dzenia
 Elementy emaliowane lub ze stali nierdzewnej, jak
równie¿ gumowe uszczelki mo¿na czyciæ przy u¿yciu g¹bki zmoczonej w letniej wodzie z dodatkiem neutralnego myd³a. Jeli plamy trudno usun¹æ, zastosowaæ specjalne produkty. Po zakoñczeniu czyszczenia zaleca siê obfite przep³ukanie wod¹ i wysuszenie. Nie u¿ywaæ proszków rysuj¹cych powierzchniê ani substancji koroduj¹cych.
 Wnêtrze piekarnika najlepiej wyczyciæ po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze lekko ciep³e. U¿yæ ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, przep³ukaæ i wytrzeæ miêkk¹ ciereczk¹. Unikaæ rodków rysuj¹cych powierzchniê.
 Akcesoria mo¿na myæ jak zwyk³e naczynia, tak¿e
w zmywarce.
Do czyszczenia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y
u¿ywaæ oczyszczaczy parowych lub
wysokocinieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
Szybê drzwiczek wyczyciæ przy u¿yciu g¹bki i
rodków nierysuj¹cych, a nastêpnie wytrzeæ miêkk¹
ciereczk¹; nie u¿ywaæ szorstkich materia³ów
cieraj¹cych czy ostrych, metalowych skrobaków,
które mog¹ porysowaæ powierzchniê i doprowadziæ
do pêkniêcia szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ drzwiczki piekarnika,
mo¿na je zdemontowaæ:
1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy u¿yciu rubokrêta podwa¿yæ i przekrêciæ
dwignie F umieszczone na obu zawiasach (zob.
rysunek);
za³o¿yæ drzwiczki, wykonaæ powy¿sze czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas nale¿y sprawdzaæ stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. W razie stwierdzenia uszkodzenia nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego Punktu Serwisowego (zob. Serwis). Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana ¿arówki
Aby wymieniæ ¿arówkê owietlaj¹c¹ piekarnik:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywkê oprawy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na podobn¹: moc 25 W, trzonek E 14.
3. Za³o¿yæ z powrotem pokrywkê (zob. rysunek).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Serwis
Podaæ:
 model urz¹dzenia (Mod.)  numer seryjny (S/N) Powy¿sze dane znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na opakowaniu.
84
F
3. chwyciæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Nastêpnie poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie, wyjmuj¹c je z zawiasów (zob.
rysunek). Aby z powrotem
Loading...