Hotpoint-ariston HH 50 IX User Manual [ru]

HH 50 /HA HH 50 IX /HA HHS 50 IX /HA
HH 50 IX /HA
/1/1/1
Ελληνικά
GR
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató, A készülék leírása- A készülék áttekintése, A készülék leírása- Kezelőpanel, Üzembe helyezés, Bekapcsolás és használat,
Óvintézkedések és tanácsok, Karbantartás és ápolás, Szerviz,
12
1
3
4
7
11
12
Οδηγίες χρήσης, Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη, Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου, Εγκατάσταση, Εκκίνηση και χρήση, Προγράμματα μαγειρέματος,
Προφυλάξεις και συμβουλές, Συντήρηση και φροντίδα, Τεχνική υποστήριξη,
RS
Русский
1
2
3
21
24
26 27
28
28
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
2
Руководство по эксплуатации, Описание изделия-Общий вид, Описание изделия-Панель управления, Монтаж, Включение и эксплуатация, Программы приготовления,
Предосторожности и рекомендации, Техническое обслуживание и уход, Техническое обслуживание
29
,
32 34
36
1
2
3
35
36
,
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití Popis zarízení-Celkový pohled Popis zarízení-Ovládací panel Instalace Spuštení a použití, Použití varné desky
Opatrení a rady Údržba a péce Servisní služba
13
1
16
18
19
20
20
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Пайдалану нұсқаулығы,1
2
3
Құрылғы сипаттамасы­Құрылғы сипаттамасы-
Орнату,41
Қосу және пайдалану,42
Электр плитаны қолдану,43
Сақтандырулар мен кеңестер,44
Күтім және техникалық
Қазақша,
Жалпы шолу, 2
Басқару тақтасы,3
қызмет көрсету ,44
1
1
11
44
4
2
2
3
3
HU
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
2. Süto rács
2. Süto rács
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
5. helyzet 5
5. helyzet 5
5. helyzet 5
6. helyzet 4
6. helyzet 4
6. helyzet 4
6. helyzet 4
7. helyzet 3
7. helyzet 3
7. helyzet 3
7. helyzet 3
8. helyzet 2
8. helyzet 2
8. helyzet 2
8. helyzet 2
9. helyzet 1
9. helyzet 1
9. helyzet 1
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
55 66
66 77 88 99
Περιγραφή της συσκευής
Περιγραφή της συσκευής
Περιγραφή της συσκευής
GR
Συνολική άποψη
Συνολική άποψη
Συνολική άποψη
Πίνακας οργάνων
Πίνακας οργάνων
Πίνακας οργάνων
1.
2.
Πλέγμα του φούρνου
Πλέγμα του φούρνου
Πλέγμα του φούρνου Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
3.
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
4.
Θέση 5
Θέση 5
Θέση 5
5.
Θέση 4
Θέση 4
Θέση 4
6.
Θέση 3
Θέση 3
Θέση 3
7.
8.
Θέση 2
Θέση 2
Θέση 2 Θέση 1
Θέση 1
Θέση 1
9.
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
5. poloha 5
5. poloha 5
5. poloha 5
6. poloha 4
6. poloha 4
6. poloha 4
6. poloha 4
7. poloha 3
7. poloha 3
7. poloha 3
7. poloha 3
8. poloha 2
8. poloha 2
8. poloha 2
8. poloha 2
9. poloha 1
9. poloha 1
9. poloha 1
9. poloha 1
Описание изделия
Описание изделия
Описание изделия
RS
Общий вид
Общий вид
Общий вид
Панель управления
Панель управления
Панель управления
Панель управления
1.
2.
Решетка духовки
Решетка духовки
Решетка духовки
Решетка духовки Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
3.
4.
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
Положение 1
Положение 1
Положение 1
Положение 1
5.
Положение 2
Положение 2
Положение 2
Положение 2
6.
Положение 3
Положение 3
Положение 3
Положение 3
7.
Положение 4
Положение 4
Положение 4
Положение 4
8.
Положение 5
Положение 5
Положение 5
Положение 5
9.
Құрылғы
KZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция
сипаттамасы
2
2
5
1
HU
1.
2.
3.
4.
5.
GR
1.
2.
3.
4.
5.
A készülék leírása
Kezelőpanel
lap vezérl
lap vezérl
lap vezérl
őző
Az elektromos fAz elektromos f
Az elektromos főző Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa Sütő gomb
Sütő gomb
Sütő gomb Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
őző
gombja
gombja
gombja
ő
ő
ő
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Επιλογέας φούρνου
Επιλογέας φούρνου
Επιλογέας φούρνου Επιλογέας θερμοστάτη
Επιλογέας θερμοστάτη
Επιλογέας θερμοστάτη Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
ηλεκτρικών εστιών
ηλεκτρικών εστιών
ηλεκτρικών εστιών
Описание изделия
RS
Панель управления
4
3
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
KnoKno
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
Kno íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
1.
2.
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
KnoKnoKno
Kno fl ík trouby
ík trouby
3.
4.
5.
ík trouby
KnoKno
Kno fl ík nastavení teploty v troubě (termostat)
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
Indikátor termostatuIndikátor termostatu
Indikátor termostatu
Құрылғы
KZ
Басқару тақтасы
1.
ПЛИТА
2.
ТЕРМОСТАТ
3.
РЕТТЕУ
ПЛИТА
4.
ТЕРМОСТАТ
5.
тұтқасы
индикат ор шамы
тұтқасы
тұтқасы
индикат ор
сипаттамасы
шамы
Рукоятки электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
1.
Световой индикатор функционирования
Световой индикатор функционирования
Световой индикатор функционирования
2.
электрических конфорок
электрических конфорок
электрических конфорок
3.
Рукоятка выбора функций духового шкафа
Рукоятка выбора функций духового шкафа
Рукоятка выбора функций духового шкафа Рукоятка выбора температуры
Рукоятка выбора температуры
Рукоятка выбора температуры
4.
Световой индикатор термостата духового шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
5.
3
560 m
m
.
45 m
m
.
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl.
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
Szellõzés
A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45x560mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
Középre állítás és rögtés
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ ajtaját és csavarozza a 4facsavart a külsõ kereten elhelyezkedõ 4lyukba!
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal rendelkezzen:
 A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük.
 Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C hõmérsékletet.
 A sütõ munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
500
39
15
595
595
555
580
560
min
+4 -0
min
45
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
min
575-585
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. A típuscímkén jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
4
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos bekötést olyan konyhában kell elvégezni, ahol az adattáblán feltüntetett váltakozó áram, feszültség és frekvencia rendelkezésre áll (lásd következõ oldal). A fõzõlap a tûzhelyhez egy megfelelõ csatlakozón keresztül kapcsolódik.
A kapocslécet 400V-os háromfázisú hálózathoz történõ csatlakoztatásra tervezték (lásd az alábbi ábrát).
400V 3N~ H05RR-F
NL1L3L2
5
3
5x2,5 CEI­UNEL35363
1
HU
A fõzõlap elektromos bekötése után helyezze vissza a fém védelmet. A fõzõlap eltávolítása esetén helyezze vissza a vörös védõdugót a vörös konnektorba.
Az elektromos kábel beszerelése
4
2
P
NL2L1
L3
Ha az elektromos berendezés más jellemzõkkel rendelkezik (lásd alábbi ábra), az elektromos csatlakoztatást a P dobozban elhelyezett csatlakoztató segítségével végezze el.
230V ~ H05RR-F 3x4
NL
CEI-UNEL35363
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történõ felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
3. Csavarozza ki az L­N-
érintkezõk csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
5
3
4
1
2
400V 2N~ H05RR-F
NL1L2
5
3
4
2
4x4 CEI-UNEL35363
1
3. Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe.
4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
).
5
HU
r
g
õ
n
t
i
b
Az elektromos kábel betése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ, legalább 3mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahõmérsékletnél 50°C-kal magasabb hõmérsékletre.
A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról:
 Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
 Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább).
 A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
 Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót  ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
ADATTÁBLA
Szélesség: 43,5 cm
Méretek
Térfogat
Elektromos csatlakoztatás
ENERGIAOSZTÁLY
A készülék megfelel az alábbi
Magasság: 32 cm Mélység: 41,5 cm 58 liter feszültség: 230 V/400 V ~ 3N 50/60 Hz maximális teljesítményfelvétel: 10250 W
A villamos sütõk
energiafogyasztási címkézésé szóló 2002/40/EK irányelv EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlás névle
energiafogyasztása – melegít funkció: = Hagyományos
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása melegítõ funkció: > Légkeveréses üzemmód
uniós irányelveknek: 2006.12.1 2006/95/EGK irányelv (alacso
feszültség) és késõbbi módosí
– 2006.12.15-i 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses
összeférhetõség) és késõbbi
módosításai – 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és késõbb módosításai.
2002/96/EK irányelv és késõb
módosításai.
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el (lásd Szerviz).
A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít min
den felelõsséget.
6
Bekapcsolás és használat
HU
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hõmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot.
- A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
Sütési programok
A hõmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következõknél:
 GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
= HAGYOMÁNYOS S program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
> LÉGKEVERÉSES S program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ és alsó), és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
? FELSÕ S program
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja között lép ki.
A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a sütõ nem hûl le eléggé.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb forgatásával kapcsolható be. Rimane accesa quando
si seleziona un programma di cottura.Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
&
állásra
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód utósütésre használható.
@ GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. A grillezés különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hõmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
A GRATIROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütõ belsejében egyesíti a levegõ keringtetését az egyirányú hõsugárzással. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
7
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától számított 1. és 5.szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyûjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1.szintre.
GRILLEZÉS
HU
 Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye
a rácsot a 3. vagy a 4.szintre.
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõmérséklet-szabályzó szabályozza.
PIZZA
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
 Használja a 2. és a 4.szintet  a 2.szintre tegye
a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
 Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
 A jó pizzasütéséhez használja a
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot.
 Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
8
Alap
Alap pusai
A tûzhely fõzõfelülete kétféle melegítõ elembõl állhat: elektromos, öntöttvas fõzõlapból (lásd 1.ábra) vagy üvegkerámia fõzõlapból (lásd 2.ábra)
A
A
C
1.ábra
A
2.ábra
A
Az üvegkerámia fõzõlap bekapcsolása
Hagyományos fõzõfelületek
A hagyományos A fûtõszálakat (A) körkörös ellenállások alkotják és bekapcsolásuk után csak néhány tíz másodperccel válnak pirossá. Minden ilyen fõzõfelülethez tartozik egy tekerõgomb, mellyel 6 különbözõ hõmérsékletet választhat ki: a legkisebb érték 1, a
Maradékjel lámpák *
A lámpák (C) azt jelzik, hogy a megfelelõ fõzõfelület hõmérséklete 60°C-nál magasabb  akár a fûtõszál kikapcsolása után is.
A különféle fõzéshez javasolt teljesítményszintek:
legnagyobb 6.
Hasznos tanácsok az üvegkerámia fõzõlap használatához
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. A mûködés elsõ óráiban elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
Annak érdekében, hogy a fõzõlappal a legjobb eredményt érje el, tegye a következõket: Használjon lapos fenekû fazekakat, hogy biztos
lehessen benne, hogy azok tökéletesen érintkeznek a melegítõ felülethez.
 Mindig olyan átmérõjû fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a fõzõfelületet, így biztosíthatja a rendelkezésre álló hõ teljes kihasználását.
 Gyõzõdjön meg róla, hogy az edények alja mindig
tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a megfelelõ tapadást és a hosszú élettartamot, mind a fõzõfelület, mind az edények számára.
HU
Fokozat Normál vagy gyors mezõ
Kikapcsolt állapot
0
Zöldség, hal fõzéséhez
1
Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó,
2
bab fõzéséhez Nagy mennyiségû étel tovább fõzéséhez, pl.
3
minestrone Sütéshez (átlagos)
4
Sütéshez (átlagon felül)
5
Barnításhoz és a forrás rövid idõ alatti eléréséhez
6
 Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõko eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadóképességét.
 Soha ne hagyjon bekapcsolva fõzõfelületet, ha nincs
rajta edény, mert gyorsan eléri a maximális hõmérsékletet ami a fûtõszálak megrongálódásához vezethet.
ncentrációja
9
HU
Sütési táblázat
Program Étel Tömeg
(kg)
Hagyományo s sütés
Légkeveréses üzemmód
Felsõ sütés
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
Fõzés után átsütendõ
ételek Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós
Grillcsirke Tintahal
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
1.5
1.5
Sütõ aljától
számított
magassági
szint
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Elõmelegítés
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Ajánlott
mérséklet
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
Sütési
idõ (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
10
Óvintézkesek és tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.  A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni.
 A készülék elmozdításához mindig használja a sütõ
oldalain található megfelelõ fogantyúkat.
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézinyvben található útmutatásoknak megfelelõen. Minden más használatra (például: helyiségek fûtés alkalmatlan és ert veslyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek
szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból adódnak.
 A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol.
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez.
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat.
 Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon konyhakesztyût.  A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.  Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni
kezd.  Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön
meg arról, hogy a gombok l/  A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.  A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.  Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket!
Hívja a szervizt (lásd Szerviz).  Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.  Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütõdik neki,
megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
 állásban vannak.
¡
ére)
elõfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból és forduljon a szervizhez.
 Ne feledje, hogy a fõzõfelület hõmérséklete a
kikapcsolás után még legalább harminc percig meglehetõsen magas marad.
 Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
mûanyag, alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények, tegyen a fõzõfelülettõl kellõ távolságba. Különösen ügyeljen a mûanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat, súlyos kárt okozhatnak a felületben.
 A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek  a gyerekeket is ideértve  csak a biztonságukért felelõs személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében használhatják.
 Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket  az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében  szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt.
HU
11
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát.
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két
csuklós pánton elhelyezkedõ F kallantyút (lásd
ábra).
A tömítések ellenõrse
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el.
Lámpacsere
A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a következõket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
 A készülék modellje (Mod.)  Sorozatszám (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
12
F
3. Fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
560 m
m
.
45 mm.
Instalace
CZ
Je velice dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo
moné kdykoli konzultovat. Vpøípadì prodeje,
odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e
návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl
informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných
upozornìních.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Ustavení
Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je
odstranit vsouladu snormami pro separovaný sber
odpadu (viz Opatrení a rady).
Instalace musí být provedena odbornì
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù.
Nesprávnì provedená instalace mùe zpùsobit kody
na majetku a ohroení zdraví osob a zvíøat.
Vestavìní
K zajitìní správné èinnosti zaøízení je tøeba, aby mìl
nábytek, do kterého bude zaøízení vestavìno, vhodné
vlastnosti:
Ventilace
Aby byla zajitena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úloného prostoru. Doporucuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve drevené lity nebo o rovnou plochu sotvorem nejméne 45 x 560 mm (viz obrázky).
Vystøení a upevnìní
Upevnìní zaøízení knábytku: Otevøete dvíøka trouby a zaroubujte 4 rouby do døeva do 4 otvorù vobvodovém rámu.
 Panely sousedící stroubou musí být zmateriálu
odolného vùèi teplu;
 vpøípadì nábytku zdýhovaného døeva se musí
pouít lepy, které jsou odolné vùèi teplotám do 100 °C;
 pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo
do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek, do kterého bude zarízení vestaveno, následující rozmery:
500
39
15
595
595
555
580
+4 -0
560
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
min
min
45
Vechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je treba upevnit tak, aby je nebylo moné odstranit bez pouití nástroje.
min
575-585
Po vestavìní zaøízení nesmí být umonìn dotek
elektrických èástí.
Údaje o spotøebì, uvedené na títku sjmenovitými
údaji, byly namìøeny pøi tomto druhu instalace.
13
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení do síte musí mýt realizováno pripojením kesporáku, který je uzpusoben pro cinnost se strídavým proudem, napetím a frekvencí uvedenými na títku sjmenovitými údaji (viz následující strana). Varná deska se pripojuje ke sporáku prostrednictvím prísluného konektoru.
Je soucástí
pouze
nekterých
modelu.
DESKA PRO VESTAVENÍ
BÍLÁ CERVENÁ LUTÁMODRÁ ZELENÁ
Svorkovnice je uzpusobena pro pripojení ktrífázovému rozvodu snapetím 400 V (viz níe uvedené obrázky).
400V 3N~H05RR-F
NL1L3L2
5
3
4
2
5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
P
NL2L1
L3
CZ
VESTAVENÝ SPORÁK
Po zapojení varné desky umístìte kovovou ochranu zpátky na pùvodní místo. Vpøípadì demontáe varné desky je tøeba provést zpìtnou montá èerveného uzávìru nad èervený konektor.
Montá napájeho kabelu
1. Otevrete svorkovnici, a to tak, e roubovákem nadzvednete bocní lamely krytu: potáhnete a otevrete kryt (viz obrázek).
2. Odroubujte roub kabelové príchytky a vyjmete jej jeho nazvednutím pomocí roubováku (viz obrázek).
3. Odroubujte rouby kontaktu L-N-
a poté upevnete vodice pod hlavy roubu. Dodrujte pritom barevné oznacení
vodicu  modrý (N), hnedý (L), lutozelený (
).
Kdy má elektrický rozvod jiné jmenovité údaje (viz níe uvedené obrázky), provedte zapojení spouitím premostení uloených uvnitr krabice P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
3. Upevnìte napájecí kabel do pøísluné kabelové pøíchytky.
4. Zavøete kryt svorkovnice.
14
Loading...
+ 30 hidden pages