Hotpoint-ariston HH 50 IX User Manual [ru]

HH 50 /HA HH 50 IX /HA HHS 50 IX /HA
HH 50 IX /HA
/1/1/1
Ελληνικά
GR
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató, A készülék leírása- A készülék áttekintése, A készülék leírása- Kezelőpanel, Üzembe helyezés, Bekapcsolás és használat,
Óvintézkedések és tanácsok, Karbantartás és ápolás, Szerviz,
12
1
3
4
7
11
12
Οδηγίες χρήσης, Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη, Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου, Εγκατάσταση, Εκκίνηση και χρήση, Προγράμματα μαγειρέματος,
Προφυλάξεις και συμβουλές, Συντήρηση και φροντίδα, Τεχνική υποστήριξη,
RS
Русский
1
2
3
21
24
26 27
28
28
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
2
Руководство по эксплуатации, Описание изделия-Общий вид, Описание изделия-Панель управления, Монтаж, Включение и эксплуатация, Программы приготовления,
Предосторожности и рекомендации, Техническое обслуживание и уход, Техническое обслуживание
29
,
32 34
36
1
2
3
35
36
,
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití Popis zarízení-Celkový pohled Popis zarízení-Ovládací panel Instalace Spuštení a použití, Použití varné desky
Opatrení a rady Údržba a péce Servisní služba
13
1
16
18
19
20
20
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Пайдалану нұсқаулығы,1
2
3
Құрылғы сипаттамасы­Құрылғы сипаттамасы-
Орнату,41
Қосу және пайдалану,42
Электр плитаны қолдану,43
Сақтандырулар мен кеңестер,44
Күтім және техникалық
Қазақша,
Жалпы шолу, 2
Басқару тақтасы,3
қызмет көрсету ,44
1
1
11
44
4
2
2
3
3
HU
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
1. Kapcsoló tábla
2. Süto rács
2. Süto rács
2. Süto rács
2. Süto rács
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
3. Serpenyo vagy sütotepsi
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
5. helyzet 5
5. helyzet 5
5. helyzet 5
6. helyzet 4
6. helyzet 4
6. helyzet 4
6. helyzet 4
7. helyzet 3
7. helyzet 3
7. helyzet 3
7. helyzet 3
8. helyzet 2
8. helyzet 2
8. helyzet 2
8. helyzet 2
9. helyzet 1
9. helyzet 1
9. helyzet 1
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
55 66
66 77 88 99
Περιγραφή της συσκευής
Περιγραφή της συσκευής
Περιγραφή της συσκευής
GR
Συνολική άποψη
Συνολική άποψη
Συνολική άποψη
Πίνακας οργάνων
Πίνακας οργάνων
Πίνακας οργάνων
1.
2.
Πλέγμα του φούρνου
Πλέγμα του φούρνου
Πλέγμα του φούρνου Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
3.
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
4.
Θέση 5
Θέση 5
Θέση 5
5.
Θέση 4
Θέση 4
Θέση 4
6.
Θέση 3
Θέση 3
Θέση 3
7.
8.
Θέση 2
Θέση 2
Θέση 2 Θέση 1
Θέση 1
Θέση 1
9.
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
1. Ovládací panel
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
2. Pečící rošt
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech
3. Pe čící plech nebo plech zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
zachycující odkapávající
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
5. poloha 5
5. poloha 5
5. poloha 5
6. poloha 4
6. poloha 4
6. poloha 4
6. poloha 4
7. poloha 3
7. poloha 3
7. poloha 3
7. poloha 3
8. poloha 2
8. poloha 2
8. poloha 2
8. poloha 2
9. poloha 1
9. poloha 1
9. poloha 1
9. poloha 1
Описание изделия
Описание изделия
Описание изделия
RS
Общий вид
Общий вид
Общий вид
Панель управления
Панель управления
Панель управления
Панель управления
1.
2.
Решетка духовки
Решетка духовки
Решетка духовки
Решетка духовки Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
Противень или жарочный лист
3.
4.
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
Положение 1
Положение 1
Положение 1
Положение 1
5.
Положение 2
Положение 2
Положение 2
Положение 2
6.
Положение 3
Положение 3
Положение 3
Положение 3
7.
Положение 4
Положение 4
Положение 4
Положение 4
8.
Положение 5
Положение 5
Положение 5
Положение 5
9.
Құрылғы
KZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция
сипаттамасы
2
2
5
1
HU
1.
2.
3.
4.
5.
GR
1.
2.
3.
4.
5.
A készülék leírása
Kezelőpanel
lap vezérl
lap vezérl
lap vezérl
őző
Az elektromos fAz elektromos f
Az elektromos főző Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa Sütő gomb
Sütő gomb
Sütő gomb Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
őző
gombja
gombja
gombja
ő
ő
ő
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των
Επιλογέας φούρνου
Επιλογέας φούρνου
Επιλογέας φούρνου Επιλογέας θερμοστάτη
Επιλογέας θερμοστάτη
Επιλογέας θερμοστάτη Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
ηλεκτρικών εστιών
ηλεκτρικών εστιών
ηλεκτρικών εστιών
Описание изделия
RS
Панель управления
4
3
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
KnoKno
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
Kno íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
1.
2.
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
KnoKnoKno
Kno fl ík trouby
ík trouby
3.
4.
5.
ík trouby
KnoKno
Kno fl ík nastavení teploty v troubě (termostat)
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
ík nastavení teploty v troubě (termostat)
Indikátor termostatuIndikátor termostatu
Indikátor termostatu
Құрылғы
KZ
Басқару тақтасы
1.
ПЛИТА
2.
ТЕРМОСТАТ
3.
РЕТТЕУ
ПЛИТА
4.
ТЕРМОСТАТ
5.
тұтқасы
индикат ор шамы
тұтқасы
тұтқасы
индикат ор
сипаттамасы
шамы
Рукоятки электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
Рукоятки электрических конфорок
1.
Световой индикатор функционирования
Световой индикатор функционирования
Световой индикатор функционирования
2.
электрических конфорок
электрических конфорок
электрических конфорок
3.
Рукоятка выбора функций духового шкафа
Рукоятка выбора функций духового шкафа
Рукоятка выбора функций духового шкафа Рукоятка выбора температуры
Рукоятка выбора температуры
Рукоятка выбора температуры
4.
Световой индикатор термостата духового шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
Световой индикатор термостата духового шкафа
5.
3
560 m
m
.
45 m
m
.
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl.
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
Szellõzés
A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45x560mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
Középre állítás és rögtés
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ ajtaját és csavarozza a 4facsavart a külsõ kereten elhelyezkedõ 4lyukba!
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal rendelkezzen:
 A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük.
 Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C hõmérsékletet.
 A sütõ munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
500
39
15
595
595
555
580
560
min
+4 -0
min
45
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
min
575-585
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. A típuscímkén jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
4
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos bekötést olyan konyhában kell elvégezni, ahol az adattáblán feltüntetett váltakozó áram, feszültség és frekvencia rendelkezésre áll (lásd következõ oldal). A fõzõlap a tûzhelyhez egy megfelelõ csatlakozón keresztül kapcsolódik.
A kapocslécet 400V-os háromfázisú hálózathoz történõ csatlakoztatásra tervezték (lásd az alábbi ábrát).
400V 3N~ H05RR-F
NL1L3L2
5
3
5x2,5 CEI­UNEL35363
1
HU
A fõzõlap elektromos bekötése után helyezze vissza a fém védelmet. A fõzõlap eltávolítása esetén helyezze vissza a vörös védõdugót a vörös konnektorba.
Az elektromos kábel beszerelése
4
2
P
NL2L1
L3
Ha az elektromos berendezés más jellemzõkkel rendelkezik (lásd alábbi ábra), az elektromos csatlakoztatást a P dobozban elhelyezett csatlakoztató segítségével végezze el.
230V ~ H05RR-F 3x4
NL
CEI-UNEL35363
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történõ felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
3. Csavarozza ki az L­N-
érintkezõk csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
5
3
4
1
2
400V 2N~ H05RR-F
NL1L2
5
3
4
2
4x4 CEI-UNEL35363
1
3. Rögzítse a kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe.
4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
).
5
HU
r
g
õ
n
t
i
b
Az elektromos kábel betése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ, legalább 3mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahõmérsékletnél 50°C-kal magasabb hõmérsékletre.
A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról:
 Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
 Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább).
 A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
 Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót  ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
ADATTÁBLA
Szélesség: 43,5 cm
Méretek
Térfogat
Elektromos csatlakoztatás
ENERGIAOSZTÁLY
A készülék megfelel az alábbi
Magasság: 32 cm Mélység: 41,5 cm 58 liter feszültség: 230 V/400 V ~ 3N 50/60 Hz maximális teljesítményfelvétel: 10250 W
A villamos sütõk
energiafogyasztási címkézésé szóló 2002/40/EK irányelv EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlás névle
energiafogyasztása – melegít funkció: = Hagyományos
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása melegítõ funkció: > Légkeveréses üzemmód
uniós irányelveknek: 2006.12.1 2006/95/EGK irányelv (alacso
feszültség) és késõbbi módosí
– 2006.12.15-i 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses
összeférhetõség) és késõbbi
módosításai – 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és késõbb módosításai.
2002/96/EK irányelv és késõb
módosításai.
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el (lásd Szerviz).
A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít min
den felelõsséget.
6
Bekapcsolás és használat
HU
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hõmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot.
- A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
Sütési programok
A hõmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következõknél:
 GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
= HAGYOMÁNYOS S program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
> LÉGKEVERÉSES S program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ és alsó), és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
? FELSÕ S program
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja között lép ki.
A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a sütõ nem hûl le eléggé.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb forgatásával kapcsolható be. Rimane accesa quando
si seleziona un programma di cottura.Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
&
állásra
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód utósütésre használható.
@ GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. A grillezés különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hõmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
A GRATIROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütõ belsejében egyesíti a levegõ keringtetését az egyirányú hõsugárzással. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
7
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától számított 1. és 5.szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyûjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1.szintre.
GRILLEZÉS
HU
 Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye
a rácsot a 3. vagy a 4.szintre.
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõmérséklet-szabályzó szabályozza.
PIZZA
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
 Használja a 2. és a 4.szintet  a 2.szintre tegye
a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
 Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
 A jó pizzasütéséhez használja a
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot.
 Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
8
Alap
Alap pusai
A tûzhely fõzõfelülete kétféle melegítõ elembõl állhat: elektromos, öntöttvas fõzõlapból (lásd 1.ábra) vagy üvegkerámia fõzõlapból (lásd 2.ábra)
A
A
C
1.ábra
A
2.ábra
A
Az üvegkerámia fõzõlap bekapcsolása
Hagyományos fõzõfelületek
A hagyományos A fûtõszálakat (A) körkörös ellenállások alkotják és bekapcsolásuk után csak néhány tíz másodperccel válnak pirossá. Minden ilyen fõzõfelülethez tartozik egy tekerõgomb, mellyel 6 különbözõ hõmérsékletet választhat ki: a legkisebb érték 1, a
Maradékjel lámpák *
A lámpák (C) azt jelzik, hogy a megfelelõ fõzõfelület hõmérséklete 60°C-nál magasabb  akár a fûtõszál kikapcsolása után is.
A különféle fõzéshez javasolt teljesítményszintek:
legnagyobb 6.
Hasznos tanácsok az üvegkerámia fõzõlap használatához
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. A mûködés elsõ óráiban elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
Annak érdekében, hogy a fõzõlappal a legjobb eredményt érje el, tegye a következõket: Használjon lapos fenekû fazekakat, hogy biztos
lehessen benne, hogy azok tökéletesen érintkeznek a melegítõ felülethez.
 Mindig olyan átmérõjû fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a fõzõfelületet, így biztosíthatja a rendelkezésre álló hõ teljes kihasználását.
 Gyõzõdjön meg róla, hogy az edények alja mindig
tökéletesen száraz és tiszta. Ezzel biztosíthatja a megfelelõ tapadást és a hosszú élettartamot, mind a fõzõfelület, mind az edények számára.
HU
Fokozat Normál vagy gyors mezõ
Kikapcsolt állapot
0
Zöldség, hal fõzéséhez
1
Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó,
2
bab fõzéséhez Nagy mennyiségû étel tovább fõzéséhez, pl.
3
minestrone Sütéshez (átlagos)
4
Sütéshez (átlagon felül)
5
Barnításhoz és a forrás rövid idõ alatti eléréséhez
6
 Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõko eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadóképességét.
 Soha ne hagyjon bekapcsolva fõzõfelületet, ha nincs
rajta edény, mert gyorsan eléri a maximális hõmérsékletet ami a fûtõszálak megrongálódásához vezethet.
ncentrációja
9
HU
Sütési táblázat
Program Étel Tömeg
(kg)
Hagyományo s sütés
Légkeveréses üzemmód
Felsõ sütés
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
Fõzés után átsütendõ
ételek Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós
Grillcsirke Tintahal
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
1.5
1.5
Sütõ aljától
számított
magassági
szint
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Elõmelegítés
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Ajánlott
mérséklet
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
Sütési
idõ (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
10
Óvintézkesek és tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.  A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni.
 A készülék elmozdításához mindig használja a sütõ
oldalain található megfelelõ fogantyúkat.
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézinyvben található útmutatásoknak megfelelõen. Minden más használatra (például: helyiségek fûtés alkalmatlan és ert veslyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek
szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból adódnak.
 A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol.
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez.
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat.
 Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon konyhakesztyût.  A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.  Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni
kezd.  Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön
meg arról, hogy a gombok l/  A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.  A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.  Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket!
Hívja a szervizt (lásd Szerviz).  Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.  Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütõdik neki,
megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez
 állásban vannak.
¡
ére)
elõfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból és forduljon a szervizhez.
 Ne feledje, hogy a fõzõfelület hõmérséklete a
kikapcsolás után még legalább harminc percig meglehetõsen magas marad.
 Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
mûanyag, alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények, tegyen a fõzõfelülettõl kellõ távolságba. Különösen ügyeljen a mûanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat, súlyos kárt okozhatnak a felületben.
 A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek  a gyerekeket is ideértve  csak a biztonságukért felelõs személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében használhatják.
 Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket  az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében  szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt.
HU
11
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát.
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két
csuklós pánton elhelyezkedõ F kallantyút (lásd
ábra).
A tömítések ellenõrse
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el.
Lámpacsere
A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a következõket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
 A készülék modellje (Mod.)  Sorozatszám (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
12
F
3. Fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
560 m
m
.
45 mm.
Instalace
CZ
Je velice dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo
moné kdykoli konzultovat. Vpøípadì prodeje,
odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e
návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl
informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných
upozornìních.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Ustavení
Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je
odstranit vsouladu snormami pro separovaný sber
odpadu (viz Opatrení a rady).
Instalace musí být provedena odbornì
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynù.
Nesprávnì provedená instalace mùe zpùsobit kody
na majetku a ohroení zdraví osob a zvíøat.
Vestavìní
K zajitìní správné èinnosti zaøízení je tøeba, aby mìl
nábytek, do kterého bude zaøízení vestavìno, vhodné
vlastnosti:
Ventilace
Aby byla zajitena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úloného prostoru. Doporucuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve drevené lity nebo o rovnou plochu sotvorem nejméne 45 x 560 mm (viz obrázky).
Vystøení a upevnìní
Upevnìní zaøízení knábytku: Otevøete dvíøka trouby a zaroubujte 4 rouby do døeva do 4 otvorù vobvodovém rámu.
 Panely sousedící stroubou musí být zmateriálu
odolného vùèi teplu;
 vpøípadì nábytku zdýhovaného døeva se musí
pouít lepy, které jsou odolné vùèi teplotám do 100 °C;
 pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo
do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek, do kterého bude zarízení vestaveno, následující rozmery:
500
39
15
595
595
555
580
+4 -0
560
+4 -0
480
23
543543545
547 min
572
558
min
min
45
Vechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je treba upevnit tak, aby je nebylo moné odstranit bez pouití nástroje.
min
575-585
Po vestavìní zaøízení nesmí být umonìn dotek
elektrických èástí.
Údaje o spotøebì, uvedené na títku sjmenovitými
údaji, byly namìøeny pøi tomto druhu instalace.
13
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení do síte musí mýt realizováno pripojením kesporáku, který je uzpusoben pro cinnost se strídavým proudem, napetím a frekvencí uvedenými na títku sjmenovitými údaji (viz následující strana). Varná deska se pripojuje ke sporáku prostrednictvím prísluného konektoru.
Je soucástí
pouze
nekterých
modelu.
DESKA PRO VESTAVENÍ
BÍLÁ CERVENÁ LUTÁMODRÁ ZELENÁ
Svorkovnice je uzpusobena pro pripojení ktrífázovému rozvodu snapetím 400 V (viz níe uvedené obrázky).
400V 3N~H05RR-F
NL1L3L2
5
3
4
2
5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
P
NL2L1
L3
CZ
VESTAVENÝ SPORÁK
Po zapojení varné desky umístìte kovovou ochranu zpátky na pùvodní místo. Vpøípadì demontáe varné desky je tøeba provést zpìtnou montá èerveného uzávìru nad èervený konektor.
Montá napájeho kabelu
1. Otevrete svorkovnici, a to tak, e roubovákem nadzvednete bocní lamely krytu: potáhnete a otevrete kryt (viz obrázek).
2. Odroubujte roub kabelové príchytky a vyjmete jej jeho nazvednutím pomocí roubováku (viz obrázek).
3. Odroubujte rouby kontaktu L-N-
a poté upevnete vodice pod hlavy roubu. Dodrujte pritom barevné oznacení
vodicu  modrý (N), hnedý (L), lutozelený (
).
Kdy má elektrický rozvod jiné jmenovité údaje (viz níe uvedené obrázky), provedte zapojení spouitím premostení uloených uvnitr krabice P.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
3. Upevnìte napájecí kabel do pøísluné kabelové pøíchytky.
4. Zavøete kryt svorkovnice.
14
CZ
Pøipojení napájecího kabelu doelektrické sítì
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku sjmenovitými údaji (viz na boku). Vpøípadì pøímého zapojení do sítì je tøeba mezi zaøízení a sí zapojit omnipolární stykaè sminimální rozpínací vzdáleností kontaktù 3 mm, vhodný pro daný proudový odbìr a vyhovující platným normám (zemnicí vodiè nesmí být stykaèem pøeruen). Napájecí kabel musí být umístìn tak, aby teplota ádné jeho èásti nepøesáhla teplotu prostøedí o 50 °C.
Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodrení bezpeènostních norem.
Pøed zapojením se ujistìte, e:
 Je zásuvka øádnì uzemnìna a odpovídá zákonným
pøedpisùm;
 je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení, uvedenému na títku sjmenovitými údaji (viz níe);
 se napájecí napetí pohybuje vrozmezí uvedeném
na títku sjmenovitými údaji (viz níe);
 je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky.
Po ukonèení instalace zaøízení musí zùstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno pøístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlaèovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky (viz Servisní sluba).
Firma neponese ádnou odpovìdnost za nedodrení tìchto pøedpisù.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozmìry
Objem
Elektrické zapojení
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
Toto zaøízení je ve shodì
íøka 43,5 cm
výška 32 cm hloubka 41,5 cm
58 l
napìtí 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximálnííkon 10250W
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotøeba energie Pøirozená konvekce – funkce ohøevu: =
Klasický ohøev;
Energetická spotøeba Prohláení o tøídì Nucená konvekce – funkce ohøevu: > Multifunkèní ohøev.
s následujícími smìrnicemi Evropské unie: 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napìtí) v platném znìní - 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 93/68/EHS z 22.07.1993 v platném znìní. 2002/96/ES v platném znìní.
15
Sputìní a pouití
CZ
Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu trouby.
Sputìní trouby
1. Zvolte poadovaný peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ.
2. Zvolte poadovanou teplotu otácením otocného ovladace TERMOSTATU. Seznam druhu pecení a prísluných doporucených teplot je moné konzultovat vTabulce pecení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTATU poukazuje na to, e probíhá ohøev na nastavenou teplotu.
4. Bìhem peèení je vdy moné:
- Mìnit peèicí program prostøednictvím otoèného ovladaèe VOLBY PROGRAMÙ;
- mìnit teplotu prostøednictvím otoèného ovladaèe TERMOSTATU;
- pøeruit peèení pøetoèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ do polohy 0.
Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
Chladi ventilace
Nìkteré modely jsou vybaveny ventilátorem, umoòujícím sníit okolní teplotu. Tento vytváøí proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvíøky trouby.
Po ukonèení peèení zùstane ventilátor vprovozu, dokud trouba dostateènì nevychladne.
Osvìtlení trouby
Rozsvìcuje volbou polohy VOLBY PROGRAMÙ. Zùstane rozsvíceno po výbìru
peèicího programu.
otoèným ovladaèem
&
Peèicí programy
U vech programu je moné nastavit teplotu vrozmezí od 60 °C do MAX., svýjimkou:
 GRILU (doporuèuje se pouze nastavení na hodnotu
MAX.);
 GRATINOVÁNÍ (doporuèuje se nepøekroèit teplotu
200 °C).
= Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné èlánky, spodní a horní. Pøi klasickém peèení je lépe pouívat pouze jednu úroveò: Výsledkem pouití více úrovní je nerovnomìrné rozloení teploty.
> Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci vech topných clánku (horního a spodního) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je teplo vcelé troube konstantní, vzduch jídlo propéká a pece do ruova rovnomerne na vech místech. Je moné pouít a dve úrovne soucasne.
? Program PECESHORA
Slouí kzapnutí horního topného èlánku. Tuto funkci je moné pouít k dopeèení.
@ Program GRIL
Slouí kzapnutí horního topného èlánku. Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné kpøípravì tìch druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hovìzí biftek, peèené ebírko, filé, hamburger atd. Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny vèásti Praktické rady pro peèení. Grilujte pøi zavøených dvíøkách trouby.
A Program GRATINOVÁNÍ
Slouí kzapnutí horního topného èlánku a ke sputìní ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla svynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
16
Praktické rady pro peèení
Pøi peèení sventilací nepouívejte úrovnì 1 a 5: Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
Pøi pouití peèicích programù GRIL a GRATINOVÁNÍ umístìte na úroveò 1 sbìrnou nádobu na zachycení zbytkù zpeèení (omáèek a/ nebo tukù).
GRILOVÁNÍ
CZ
 Umístìte rot na úroveò 3 nebo 4 a potraviny
ulote do støedu rotu.
 Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e horní topný clánek nezustává nepretrite zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
PIZZA
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV
 Pouijte úrovnì 2 a 4 a na úroveò 2 umístìte jídla,
která vyadují více tepla.
 Sbìrnou nádobu umístìte dolù a rot nahoru.
Tabulka peèení
Programy
Klasická
trouba
Multifunkèní
ohøev
Horní trouba
Gril
Gratinování
Kachna
Peèené telecí nebo hovì Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta)
Koláèe Pizza (na 2 úrovních) Lasagne
Jehnìèí Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty
Dopeèení - 3/4 15 220 -
Platýzi a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Kotlety Hamburger Makrely Toast Grilované kuøe Sépie
Potraviny
Hmot
nost
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
è. 4
1.5
1.5
 Pro optimální upeèení pizzy pouívejte program
MULTIFUNKÈNÍ OHØEV.
 Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na rot
z pøísluenství.
Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení
prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu.
 Pøi pøípravì pizzy svelkým mnostvím sloek
doporuèujeme pøidat mozzarellu a vpolovinì doby peèení.
Poloha
úrovní
3 3 3 3 3
2 a 4
3 2
2 a 4
2
2 2 a 4 2 a 4
2 2 a 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Pøedehøátí
(minuty)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Doporuèená
teplota
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
Doba
peèení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
17
Varná deska
Druhy varných desek
Trouba je kombinovaná svarnou deskou, která mue obsahovat dva druhy topných clánku: slitino elektrické
plotny (viz obrázek 1) nebo sklokeramické varné desky (viz obrázek 2).
A
A
C
obrázek 1
A
obrázek 2
A
Zapnutí sklokeramické desky
Klasické varné zóny
Klasické vyzarovací clánky (A) jsou tvoreny kruhovými rezistory a zabarví se na cerveno ji po uplynutí nekolika desítek sekund od jejich zapnutí. Kadá varná zóna je vybavena otocným ovladacem, který umonuje zvolit 6 ruzných teplot, oznacených hodnotami od 1 (minimum)
Kontrolky zbytkového tepla *
Kontrolky (C) poukazují na to, e je odpovídající varná zóna ohøátá na teplotu vyí ne 60 °C i po vypnutí topného èlánku.
Doporuèené úrovnì výkonu pro rùzné druhy peèení jsou:
Poloha Normální nebo rychlovarná plotýnka
do 6 (maximum).
0 1
2
Vypnuto
Zelenina, ryby Brambory (dušené), polévky, cizrna,
fazole
Praktické rady pro pouití sklokeramické desky
! Lepidlo aplikované na tìsnìní nechává na skle mastné skvrny. Pøed pouitím zaøízení doporuèujeme tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním prostøedkem, urèeným pro údrbu. Bìhem prvních hodin provozu je moné cítit zápach gumy, který vak rychle vyprchá.
Optimální zpùsob vyuití varné desky:  Pouívejte hrnce splochým dnem, abyste zajistili
jejich dokonalou prilnavost kzóne ohrevu;
 vdy pouívejte hrnce sdostatecným prumerem a
zcela zakryjte zónu ohrevu, aby se tak zajistilo dokonalé vyuití vekerého tepla, které je kdispozici;
 ujistìte se, e je dno hrncù dokonale suché a èisté,
aby byla zajitìna správná pøilnavost a dlouhá ivotnost varných zón i samotných hrncù;
 vyvarujte se pouívání hrncù, které se pouívají na
plynových hoøácích: Koncentrace tepla na plynových hoøácích mùe zdeformovat svou pøilnavost;
nikdy nenechávejte varnou zónu bez hrnce, protoe její
ohøev, který rychle dosáhne maximální úrovnì, by mohl pokodit topné èlánky.
dno hrnce, který tak ztratí
CZ
3 4 5
6
Vaøení velkých mnoství jídla aeintopfù" Peèení (støední)
Peèení (prudí)
Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí
na provozní teplotu
Je souèástí pouze nìkterých modelù.
*
18
Opaení a rady
Zaøízení bylo navreno a vyrobeno vsouladu smezinárodními bezpeènostními normami. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènost
 Toto zaøízení bylo navreno pro neprofesionální
pouití uvnitø bytu/domu.
 Zaøízení nesmí být nainstalováno vexteriéru, a to ani
vpøípadì, e se jedná o chránìný prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouøi je mimoøádnì nebezpeèné.
 Pøi manipulaci se zaøízením pokadé pouívejte
pøísluné rukojeti umístìné po bocích trouby.
 Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama èi nohama.
Zarízení se musí pouívat kpecení potravin
dospelými osobami, a to dle pokynu uvedených vtomto návo
(napríklad: ohrev prostredí) je povaováno za nesprávné, a tedy nebezpecné. Výrobce nemue t povao
prípadné kody vyplývající znesprávného, chybného nebo neracionálního pouití.
 Bìhem pouití zaøízení se topné èlánky a nìkteré
èásti dvíøek trouby zahøívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udrujte vdostateèné vzdálenosti dìti.
 Zabraòte tomu, aby se napájecí kabely dalích
elektrospotøebièù dostaly do styku steplými
souèástmi trouby.  Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik tepla.  Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na
krajích by mohla být horká.  Pøi vkládání nebo vyjímání nádob pouívejte pokadé
ochranné rukavice, urèené k pouití pøi peèení.  Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.  Nevkládejte do trouby hoølavý materiál: Vpøípadì
náhodného uvedení zaøízení do èinnosti by se mohl
zapálit.  Kdy se zarízení nepouívá, pokadé se ujistete, e
se otocné ovladace nacházejí vpoloze l/  Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, e uchopíte zástrèku.  Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne
vytáhnìte zástrèku zelektrického rozvodu.  Vprípade poruchy se vádném prípade
nepokouejte dostat kvnitrním cástem ve snaze je
opravit. Obratte se na servisní slubu (viz Servisní
sluba).  Nepokládejte na otevøená dvíøka trouby tìké
pøedmìty.  Sklokeramická varná deska je odolná vùèi
mechanickým nárazùm, mùe prasknout (nebo se
pøípadnì roztøítit) po zásahu ostrým pøedmìtem,
du. Kadé jiné pouití
ván za odpovedného za
.
¡
jako napøíklad náøadím. Vtakovém pøípadì ihned odpojte zaøízení od napájecí sítì a obrate se na Servisní slubu.
 Nezapomeòte na to, e teplota varných zón zùstane
pomìrnì vysoká jetì nejménì tøicet minut po jejich vypnutí.
 Udrujte vdostatecné vzdálenosti od varné desky
jakékoli predmety, které by se mohly rozpustit, napríklad predmety zplastu nebo výrobky svysokým obsahem cukru. Venujte zvlátní pozornost plastovým nebo hliníkovým obalum ci fóliím: Pokud je zapomenete na teplém nebo i vlaném povrchu, mohou zpusobit váné pokození desky.
 Nepoèítá se s pouitím zaøízení osobami (vèetnì
dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo duevními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkuenosti s výrobkem, jestlie nejsou pod dohledem osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost nebo pokud nepøijaly pøedbìné pokyny o pouití zaøízení.
 Zabraòte tomu, aby se dìti hraly se zaøízením.
Likvidace
 Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
vsouladu smístními pøedpisy za úèelem jejich recyklace.
 Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních (RAEE) pøedepisuje, aby elektrospotøebièe nebyly likvidovány vrámci bìného pevného domovního odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána oddìlenì za úèelem optimalizace stupnì opìtovného pouití a recyklace materiálù, ze kterých se skládají, a za úèelem zamezení moných kod na zdraví a na ivotním prostøedí. Symbol pøekrtnutého koíku na vech výrobcích pøipomíná povinnost separovaného sbìru.
Podrobnìjí informace týkající se správného postupu
pøi vyøazování elektrospotøebièù zprovozu mohou jejich majitelé získat tak, e se obrátí na pøíslunou veøejnou slubu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
 Pøi pouití trouby vobdobí od pozdního odpoledne a
do èasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotøeby elektrické energie.
 Pøi peèení vreimu GRIL doporuèujeme péct
pokadé pøi zavøených dvíøkách: Výsledkem je kromì lepího upeèení také významná úspora energie (pøiblinì 10%).
 Udrujte tìsnìní vèistém a funkèním stavu, aby
dokonale pøiléhala kdvíøkùm a nezpùsobovala únik tepla.
CZ
19
Údrba a péèe
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Pøed jakoukoli operací odpojte zaøízení ze sítì
elektrického napájení.
Èitìní zaøízení
 Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová
tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve vlané vodì a neutrálním mýdlem. Vpøípadì odstraòování úporných skvrn pouijte specifické èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit. Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani korozivní látky.
 Vnitøek trouby je tøeba vyèistit po kadém pouití,
dokud je jetì vlaný. Pouívejte teplou vodu a èisticí prostøedek a na závìr osute jemným hadrem. Vyhnìte se pouití abrazivních prostøedkù.
 Pøísluenství se mùe umývat jako bìné nádobí i
vmyèce nádobí.
Nikdy nepouívejte kcitení zarízení parní cisticí
zarízení svysokým tlakem.
Èitìní dvíøek
Dvíøka trouby èistìte houbou a neabrazivními
prostøedky a osute je jemným hadøíkem;
nepouívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené
kovové krabky, které by mohly pokrábat povrch a
zpùsobit prasknutí skla.
Za úèelem dokonalejího vyèitìní je moné provést
demontá dvíøek:
1. Úplne otevrete dvírka (viz obrázek);
2. spouitím roubováku nadzvednete a pootocte
pácky F nacházející se na obou závesech (viz
obrázek);
Kontrola tìsnìní
Pravidelnì kontrolujte stav tìsnìní po obvodu dvíøek trouby. Vpøípadì jeho pokození se obrate na nejblií Servisní støedisko (viz Servisní sluba). Doporuèuje se nepouívat troubu a do uskuteènìní opravy.
Výmìna árovky
Pøi výmìnì árovky osvìtlení trouby postupujte následovnì:
1. Zdráku árovky odroubujte sklenìný kryt.
2. Vyroubujte árovku a nahradte ji jinou, obdobnou: výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt (viz obrázek).
Servisní sluba
Uveïte:
 model zaøízení (Mod.)  výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na títku sjmenovitými údaji, nacházejícím se na zaøízení a/nebo na obalu.
20
F
3. uchopte dvíøka na vnìjích boèních stranách a pomalu je zavøete, ne vak úplnì. Poté potáhnìte dvíøka ksobì a vytáhnìte je ze závìsù (viz obrázek). Pøi zpìtné montái dvíøek postupujte opaènì.
ЕгкбфЬуфбуз
/4
! ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб
нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ.
Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю
мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз
ухукехЮ гйб рлзспцьсзуз фпх нЭпх йдйпкфЮфз гйб фз
лейфпхсгЯб кбй фщн учефйкюн рспейдпрпйЮуещн.
! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз
чсЮуз кбй фзт буцЬлейбт.
ФпрпиЭфзуз
! Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ кбй
брпмбксэнпнфбй уэмцщнб ме фпхт кбньнет гйб фз
дйбцпспрпйзмЭнз ухллпгЮ (влЭре РспцхлЬоейт кбй
ухмвпхлЭт).
! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет
бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
Мйб еуцблмЭнз егкбфЬуфбуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей
жзмйЭт уе Ьфпмб, жюб Ю бнфйкеЯменб.
Енфпйчйумьт
Гйб фз дйбуцЬлйуз мйбт кблЮт лейфпхсгЯбт фзт
ухукехЮт еЯнбй брбсбЯфзфп фп Эрйрлп нб Эчей фб
кбфЬллзлб чбсбкфзсйуфйкЬ:
Áесйумьт
Гйб фз дйбуцЬлйуз кблпэ бесйумпэ иб рсЭрей нб бцбйсЭуефе фп рЯущ фпЯчщмб фпх дйбмесЯумбфпт. ЕЯнбй рспфймьфесп нб егкбфбуфЮуефе фп цпэснп Эфуй рпх нб уфзсЯжефбй уе дэп оэлб Ю уе Энбн ухнечЮ рЬгкп рпх нб Эчей Ьнпйгмб фпхлЬчйуфпн 45 x 560 mm (влЭре ейкьнет ).
45
m
.
560 m
m
m
.
ÊенфсЬсйумб êáé уфесЭùóç
Гйб нб уфесеюуефе фз ухукехЮ уфп Эрйрлп: бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй вйдюуфе 4 оэлйнет вЯдет уфйт 4 прЭт рпх всЯукпнфбй уфп ресймефсйкь рлбЯуйп.
 фб гейфпнйкЬ рЬнел фпх цпэснпх рсЭрей нб еЯнбй брь
хлйкь бниекфйкь уфз иесмьфзфб.
 уфзн ресЯрфщуз ерЯрлщн брь мпсйпубнЯдб, пй
кьллет рсЭрей нб еЯнбй бниекфйкЭт уе иесмпксбуЯб 100°C.
 гйб фпн енфпйчйумь фпх цпэснпх, фьуп уфзн
ресЯрфщуз ейубгщгЮт кЬфщ брь фпн рЬгкп (влЭре ейкьнб) ьуп кбй уе уфЮлз, фп Эрйрлп рсЭрей нб Эчей фйт бкьлпхиет дйбуфЬуейт:
595
555
580
560
+4 -0
+4 -0
480
min
23
547 min
572
543543545
558
min
min
45
575-585
500
39
15
595
! Бцпэ енфпйчйуфеЯ з ухукехЮ ден рсЭрей нб хцЯуфбнфбй
ербцЭт ме фб злекфсйкЬ мЭсз.
Пй дзлюуейт кбфбнЬлщузт рпх бнбцЭспнфбй уфзн
фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн мефсЮизкбн гйб бхфьн фпн
фэрп егкбфЬуфбузт.
! ¼лб фб мЭсз рпх еобуцблЯжпхн фзн рспуфбуЯб рсЭрей нб еЯнбй уфесещмЭнб ме фЭфпйп фсьрп рпх нб мзн мрпспэн нб бцбйсеипэн чщсЯт фз впЮиейб кЬрпйпх есгблеЯпх.
21
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
З злекфсйкЮ уэндеуз уфп дЯкфхп рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй уфзн кпхжЯнб, рпх еЯнбй Эфпймз гйб фз лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб, ме фЬуз кбй ухчньфзфб рпх бнбцЭспнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре ерьменз уелЯдб). З ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт ухндЭефбй уфзн кпхжЯнб дйбмЭупх еньт бнфЯуфпйчпх ухндЭумпх.
Фп кпхфЯ бкспдекфюн рспуцЭсефбй гйб уэндеуз уе 400 V фсйцбуйкЬ (влЭре ейкьнет рбсбкЬфщ ).
400V 3N~H05RR-F
NL1L3L2
5
3
4
2
5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
P
NL2L1
L3
/4
ЕрбнбфпрпиефЮуфе фзн мефбллйкЮ рспуфбуЯб мефЬ фз уэндеуз фпх рлбйуЯпх. Уе ресЯрфщуз бцбЯсеузт фпх рлбйуЯпх иб рсЭрей нб обнбвЬлефе фп кьккйнп рюмб уфзн бсчЮ рЬнщ брь фпн кьккйнп уэндеумп.
Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
1. БнпЯофе фп кпхфЯ бкспдекфюн чсзуймпрпйюнфбт щт мпчль Энб кбфубвЯдй уфйт рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ: фсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй (влЭре ейкьнб).
2. Оевйдюуфе фз вЯдб фпх уцйгкфЮсб кблщдЯпх кбй бцбйсЭуфе фпн кЬнпнфбт кьнфсб ме Энб кбфубвЯдй (влЭре ейкьнб).
3. ВгЬлфе фйт вЯдет фщн ербцюн L-N-
кбй кбфьрйн уфесеюуфе фб кблюдйб кЬфщ брь фйт кецблЭт фщн вйдюн ме вЬуз фб чсюмбфб Мрле (N) КбцЭ (L) Кйфсйнп­рсЬуйнп (
).
Бн з злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз бнфйуфпйчеЯ уе Ьллб чбсбкфзсйуфйкЬ (влЭре ейкьнет рбсбкЬфщ), дйенесгЮуфе фзн злекфсйкЮ уэндеуз чсзуймпрпйюнфбт фйт брплЮоейт уэндеузт рпх всЯукпнфбй мЭуб уфп
кпхфЯ P.
230V 1N~H05RR-F 3x4
NL
5
3
4
2
CEI-UNEL 35363
1
400V 2N~H05RR-F 4x4
NL1L2
5
3
4
2
CEI-UNEL 35363
1
3. Уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп бнфЯуфпйчп уфпр.
4. КлеЯуфе фп кбрЬкй фпх кпхфйпэ бкспдекфюн.
22
/4
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп мйб кбнпнйкпрпйзмЭнз рсЯжб гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре дЯрлб). Уе ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй уэмцщнп ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт (фп уэсмб фзт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх уе кбнЭнб узмеЯп нб мзн оереснЬей кбфЬ 50°C фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
! П фечнйкьт егкбфЬуфбузт еЯнбй хреэихнпт гйб фз ущуфЮ злекфсйкЮ уэндеуз кбй гйб фзн фЮсзуз фщн кбньнщн буцблеЯбт.
Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:  З рсЯжб нб дйбиЭфей геЯщуз кбй нб еЯнбй уэмцщнб ме
ôï íüìï.
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре рбсбкЬфщ);
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб ресйлбмвЬнефбй уфйт фймЭт фзт
фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре рбсбкЬфщ);
РЙНБКЙДБ ЧБСБКФЗСЙУФЙКЩН
ДйбуфЬуейт
¼ãêïò
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
ENERGY LABEL
рлЬфпт cm 43,5 эшпт cm 32 вЬипт cm 41,5
58 лЯфсб
фЬуз 230V/400V~ 3N 50/60Hz Ю 50Hz (влЭре рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн) мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт 10250W
ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб фщн злекфсйкюн цпэснщн. Кбнпнйумьт EN 50304
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт ЦхуйкЮ бгщгймьфзфб – лейфпхсгЯб иЭсмбнуз: = Рбсбдпуйбкьт
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт дЮлщуз КбфзгпсЯбт ДхнбмйкЮт бгщгймьфзфбт ­лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: > ЖбчбспрлбуфйкЮ.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
2006/95/ кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт – 2004/108/
(ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт -
93/68/
мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт. 2002/96/ EK кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
CEE
фзт 12/12/06 (ЧбмзлЮ ФЬуз)
CEE
ôçò 15/12/04
CEE
ôçò 22/07/93 êáé
 з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт.
Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
! Бцпэ егкбфбуфбиеЯ з ухукехЮ, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
! Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
! Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб фп
бнфйкбийуфЬфе мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз).
! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт ьфбн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
23
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
/4
! Уфп рсюфп Ьнбммб лейфпхсгЮуфе фп цпэснп Ьдейп гйб фпхлЬчйуфпн мйб юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. МефЬ увЮуфе, бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх бнбдэефбй пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх.
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх
1. ЕрйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб фщн РСПГСБММБФЩН.
2. Мйб лЯуфб ме фб шзуЯмбфб кбй фйт учефйкЭт рспфейньменет иесмпксбуЯет еЯнбй дйбиЭуймз уфпн РЯнбкб шзуЯмбфпт (влЭре РспгсЬммбфб).
3. КбфЬ фп мбгеЯсемб мрпсеЯфе рЬнфб:
- нб бллЬоефе фп рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН
- нб дйбкьрфефе фп мбгеЯсемб цЭснпнфбт фпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН уфз иЭуз 0.
! Мзн брпиЭфефе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх дйьфй мрпсеЯ нб рспклзипэн жзмйЭт уфп умЬлфп.
! Нб иЭфефе рЬнфб фб укеэз мбгейсЭмбфпт уфп рбсечьменп рлЭгмб.
=
Рсьгсбммб ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ЦПХСНПХ
Енесгпрпйпэнфбй фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фп кЬфщ кбй фп ерЬнщ. Ме бхфь фп рбсбдпуйбкь мбгеЯсемб еЯнбй кблэфесб нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Энб ерЯредп: ме ресйууьфесб ерЯредб хрЬсчей кбкЮ кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт.
>
Рсьгсбммб ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ
Енесгпрпйпэнфбй ьлб фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб (кЬфщ, ерЬнщ кбй кхклйкь) кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. ЕрейдЮ з иесмьфзфб еЯнбй уфбиесЮ уе ьлп фп цпэснп, п бЭсбт шЮней кбй спдпкпккйнЯжей фп цбгзфь пмпйьмпсцб. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйеЯфе фп рплэ дэп ерЯредб фбхфьчспнб.
Рсьгсбммб ЦПХСНПУ ЕРÁÍÙ
?
БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З лейфпхсгЯб бхфЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб ухмрлЮсщуз фпх шзуЯмбфпт. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
@
Рсьгсбммб GRILL
Áесйумьт шэозт
Гйб нб ерйфехчиеЯ мйб меЯщуз фщн еощфесйкюн иесмпксбуйюн, псйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энбн бнемйуфЮсб шэозт. Бхфьт рбсЬгей сеэмб бЭсб рпх еоЭсчефбй мефбоэ фпх рЯнбкб елЭгчпх кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх. Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ. ! Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ.
Öùт фпх цпэснпх
БнЬвей ерйлЭгпнфбт & ме фпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН. РбсбмЭней бнбммЭнп ьфбн ерйлЭгефбй Энб рсьгсбммб шзуЯмбфпт.
РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт
! Гйб ьлб фб рспгсЬммбфб мрпсеЯ нб феиеЯ мйб иесмпксбуЯб мефбоэ 60°C кбй MAX, екфьт:
БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З бскефЬ хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл ерйфсЭрей фп Ьмеуп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн фспцЯмщн рпх, емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн (жпхмЯ), фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ. Фп шЮуймп уфп гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх брбйфпэн хшзлЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет впдйнЭт кбй мпучбсЯуйет, entrecote, цйлЭфп,
чЬмрпхсгкес клр.... ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб
чсЮузт бнбцЭспнфбй уфзн рбсЬгсбцп РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
Рсьгсбммб GRATIN
A
ЕнесгпрпйеЯфбй фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. УхндхЬжей фз иесмйкЮ бкфйнпвплЯб мйбт кбфеэихнузт ме фз дхнбмйкЮ кхклпцпсЯб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. Бхфь рбсемрпдЯжей фп ерйцбнейбкь кЬшймп фщн фспцЯмщн бхоЬнпнфбт фзн йучэ дйеЯудхузт фзт иесмьфзфбт. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
 BARBECUE (ухнйуфЬфбй нб иЭуефе мьнп уфп MAX)
 GRATIN (ухнйуфЬфбй нб мзн оереснЬфе фз
иесмпксбуЯб фщн 200°C).
24
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт мбгейсЭмбфпт
! Уфб мбгейсЭмбфб ме бЭсб мз чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 1 кбй 5: дЭчпнфбй бр ехиеЯбт фп иесмь бЭсб рпх иб мрпспэуе нб рспкблЭуей кбшЯмбфб уфб ехбЯуизфб фсьцймб.
! Уфб мбгейсЭмбфб BARBECUE кбй GRATIN, ейдйкьфесб бн чсзуймпрпйеЯфе фз упэвлб, нб фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз уфз иЭуз 1 гйб фз ухллпгЮ фщн хрплейммЬфщн мбгейсЭмбфпт (жпхмйЬ Ю/ кбй лЯрз).
GRILL
 ФпрпиефеЯфе фп рлЭгмб уфз иЭуз 3 Ю 4, фпрпиефеЯфе
фб фсьцймб уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт.
 УхнйуфЬфбй нб иЭфефе фз уфЬимз енЭсгейбт уфп
мЭгйуфп. Мзн обцнйЬжеуфе бн з ерЬнщ бнфЯуфбуз ден еЯнбй ухнечют бнбммЭнз: з лейфпхсгЯб фзт елЭгчефбй брь иесмпуфЬфз.
ЦПХСНПУ РЙФУБ
/4
MULTI-МБГЕЙСЕМБ
 нб чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 2 кбй 4, иЭфпнфбт уфз
2 фб фсьцймб рпх брбйфпэн ресйууьфесз иесмьфзфб.
 Нб фпрпиефеЯфе фп лйрпухллЭкфз чбмзлЬ кбй фп
рлЭгмб шзлЬ.
РЯнбкбт шзуЯмбфпт
РспгсЬììáôá Ôñüöéìá
РЬрйб
Рбсбдпуйбкüò
Öïýñíïò
Ðïëõìáãåßñåìá
Öïýñíïò
ÅðÜíù
Grill
Gratin
Øçôü мпучбсЯуйп Þ впдйнь Øçôü чпйсйнь Ìрйукьфб (цсьлбт)
КспуфЬфет
РЯфуб (уе 2 иЭуейт)
ËáæÜíéá Áñíß Øçôü кпфьрпхлп + рбфЬфет
УкпхмрсЯ Plum-cake
ÌрйнйЭ (óå 2 иЭуейт) Ìрйукьфб (óå 2 èÝ óåéò)
РбнфеурЬнй (уе 1 иЭуз) РбнфеурЬнй (уе 2 иЭуейт) ÁлмхсЬ кЭйк
УхмрлЮсщуз шзуЯмбфпт - 3/4 15 220 -
Ãлюуует кбй упхрйЭт УпхвлЬкйб брь кблбмЬсйб кбй гбсЯдет ЦйлЭфп мрбкблйЬспх
ËбчбнйкЬ óôï рлЭгмб Ìðñéæüëåò мпучбсЯуйет
КпфплЭфет Hamburger
УкпхмрсЯ Фпуф
Кпфьрпхлп уфп гксйл УпхрйЭт
ÂÜñïò
(Kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
êáé 6
1.5
1.5
 ЧсзуймпрпйЮуфе Энб фбшЯ елбцспэ блпхмйнЯпх
фпрпиефюнфбт фп уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй.
Ме фпн лйрпухллЭкфз бхоЬнпхн пй чсьнпй
шзуЯмбфпт кбй дэукплб рефхчбЯнефе мйб рЯфуб фсбгбнЮ.
 Уе ресЯрфщуз ме рЯфует ме рлпэуйб гЭмйуз
ухнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз мпфубсЭлб уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
ИЭуз фщн ерйрЭдщн
3 3 3 3 3
2 êáé 4
3 2
2 êáé 4
2
2 2 êáé 4 2 êáé 4
2 2 êáé 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
ÐñïèÝñìáíóç
(ëåðôÜ)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Рспфейнüìåíç
èåñìпксбуßá
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
øçóßìáôïò
ДйЬскейб
(ëåðôÜ)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
25
ЕрЯредп шзуЯмбфпт
П цпэснпт ухндхЬжефбй уе мйб ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт рпх мрпсеЯ нб брпфелеЯфбй брь дэп фэрпхт иесмбнфйкюн уфпйчеЯщн: злекфсйкЭт еуфЯет брь чхфпуЯдзсп (влЭре ейкьнб 1) Ю хблпкесбмйкЭт ерйцЬнейет (влЭре ейкьнб 2).
A
A
C
ейкьнб 1
A
ейкьнб 2
A
¢нбммб фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт
РбсбдпуйбкЭт ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт
Фб рбсбдпуйбкЬ иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб брпфелпэнфбй брь бнфйуфЬуейт кхклйкЭт кбй гЯнпнфбй кьккйнет мьнп мефЬ брь месйкЭт декЬдет дехфесплЭрфщн брь фп ЬнбммЬ фпхт. КЬие ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт дйбиЭфей Энб чейсйуфЮсйп рпх ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ 6 дйбцпсефйкюн иесмпксбуйюн, брь мйб елЬчйуфз фймЮ 1 Эщт мйб мЭгйуфз 6.
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт ãéá ôç чсЮуз ôçò хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт
! З кьллб рпх ецбсмьжефбй уфйт ерендэуейт бцЮней псйумЭнб Ячнз гсЬупх уфп гхблЯ. Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ, рспфеЯнефбй нб фб брпмбксэнефе ме Энб ейдйкь рспъьн гйб фз ухнфЮсзуз мз брпохуфйкь. Уфйт рсюфет юсет лейфпхсгЯбт мрпсеЯ нб бнфйлзциеЯфе мйб пумЮ лЬуфйчпх, рпх ьмщт иб еобцбнйуфеЯ уэнфпмб.
Гйб нб рефэчефе фйт вЭлфйуфет ерйдьуейт брь фп ерЯредп шзуЯмбфпт:  чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет ме ерЯредз вЬуз гйб нб
еЯуфе уЯгпхспй ьфй ецбсмьжпхн фЭлейб уфз иесмбнфйкЮ жюнз.
нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб кбфубсьлет дйбмЭфспх фЭфпйбт рпх
íá кблэрфей фелеЯщт ôç иесмбнфйкЮ æþíç, Ýôóé þóôå íá еобуцблЯжефбй ç екмефЬллехуз ьлзт фзт дйбиЭуймзт иесмьфзфбт.
/4
ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб хрплейрьмензт иесмьфзфбт*
Ôб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (C) деЯчнпхн üôé ç бнфЯуфпйчз жюнз мбгейсЭмбфпт еЯнбй уе мйб иесмпксбуЯб мегблэфесз фщн 60°C, кбй мефЬ фп увЮуймп фпх иесмбнфйкпэ уфпйчеЯпх.
Рспфейньменб ерЯредб йучэпт гйб дйЬцпспхт фэрпхт мбгейсЭмбфпт:
Qsh Esta kanonik¾ ¾ tacea
2
3
4 Y»simo (mtrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
6
SbhstÒ
Y»simo cortarikèn, yarikèn
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia, rebÚqia
Suncish yhsmatoj meg£lwn trofmwn, minstrej
Rodokokknisma h epteuxh brasmoÚ se sÚntomo crÒno
 вевбйщиеЯфе ьфй з вЬуз фщн кбфубсплюн еЯнбй рЬнфб
брьлхфб уфегнЮ кбй кбибсЮ, гйб нб еобуцблйуфеЯ з ущуфЮ ецбсмпгЮ кбй мегблэфесз дйЬскейб жщЮт, фьуп фщн жщнюн мбгейсЭмбфпт, ьуп кбй фщн Ядйщн фщн кбфубсплюн.
 брпцеэгефе нб чсзуймпрпйеЯфе фйт Ядйет кбфубсьлет рпх
чсзуймпрпйЮубфе уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх: з ухгкЭнфсщуз иесмьфзфбт уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх мрпсеЯ нб рбсбмпсцюуей фз
вЬуз фзт кбфубсьлбт, рпх Эфуй чЬней уфзн ецбсмпгЮ.
 мзн бцЮнефе рпфЭ мйб жюнз мбгейсЭмбфпт бнбммЭнз чщсЯт
кбфубсьлб дйьфй з иЭсмбнуЮ фзт, цфЬнпнфбт фбчэфбфб
уфп мЭгйуфп ерЯредп, иб мрпспэуе нб чблЬуей фб
иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб.
* ХрЬсчей ìüíï óå псйумЭнб мпнфЭлб.
26
ÐспцхлЬоейт êáé óõìâпхлЭт
! З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ÃенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз
уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, кй пэфе бн
п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮуефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
 Гйб нб мефбкйнЮуефе фз ухукехЮ нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб
фйт бнфЯуфпйчет лбвЭт рпх всЯукпнфбй уфб рлбънЬ фпх цпэснпх.
 Мзн бггЯжефе фз мзчбнЮ ме рьдйб гхмнЬ Ю ме фб чЭсйб Ю фб
рьдйб всегмЭнб.
Ç ухукехЮ рсЭрей íá чсзуймпрпйеЯфбй ãéá ôï
мбгеЯсемб фспцЯмщн, мьнп брь Ьфпмб енЮлйкб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. КЬие Ьллз чсЮуз (гйб рбсЬдейгмб: иЭсмбнуз чюсщн) еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ухнерют ерйкЯндхнз. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб рспкблпэменет брь чсЮуейт бкбфЬллзлет,
еуцблмЭнет кбй бнпсиьдпоет.
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб
кбй псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх цпэснпх кбиЯуфбнфбй рплэ иесмЬ. РспуЭчефе нб мзн фб бггЯжефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ.
 Брпцеэгефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Ьллщн пйкйбкюн
ухукехюн нб бггЯжей фб иесмЬ мЭсз фпх цпэснпх.
 Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб бесйумпэ кбй брбгщгЮт фзт
иесмьфзфбт.
 Нб рйЬнефе фз лбвЮ бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт уфп кЭнфсп:
уфб рлбънЬ мрпсеЯ нб еЯнбй жеуфЮ.
 ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб гЬнфйб цпэснпх гйб нб вЬжефе Ю нб
вгЬжефе укеэз.  Мзн кблэрфефе фз вЬуз фпх цпэснпх ме блпхмйньчбсфп.  Мзн фпрпиефеЯфе еэцлекфп хлйкь уфп цпэснп: бн з ухукехЮ
феиеЯ обцнйкЬ уе лейфпхсгЯб иб мрпспэуе нб рЬсей цщфйЬ.  Нб вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз l/
¡ ьфбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй.  Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт
фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.  Мзн кЬнефе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз чщсЯт рспзгпхмЭнщт
нб Эчефе вгЬлей фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.  Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мз еремвбЯнефе уе кбмЯб
ресЯрфщуз уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб
ерйчейсЮуефе фзн ерйукехЮ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ
ХрпуфЮсйоз (влЭре ХрпуфЮсйоз).  Мзн брпиЭфефе вбсйЬ бнфйкеЯменб уфзн бнпйчфЮ рьсфб фпх
цпэснпх.  З хблпкесбмйкЮ ерйцЬнейб еЯнбй бниекфйкЮ уфйт мзчбнйкЭт
кспэуейт, щуфьуп мрпсеЯ нб сбгЯуей (Ю ендечпмЭнщт нб
урЬуей) бн чфхрзиеЯ ме бйчмзсь бнфйкеЯменп, ьрщт Энб
есгблеЯп. Уфйт ресйрфюуейт бхфЭт, брпухндЭуфе бмЭущт фз
ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкь кбй брехихниеЯфе уфзн
ХрпуфЮсйоз.
ендечьменет æзмйЭт
 Мзн оечнЬфе ьфй з иесмпксбуЯб фщн жщнюн мбгейсЭмбфпт
рбсбмЭней бскефЬ хшзлЮ гйб фпхлЬчйуфпн фсйЬнфб лерфЬ мефЬ фп увЮуймп.
 Нб ксбфЬфе уе лпгйкЮ брьуфбуз брь фзн ерйцЬнейб
мбгейсЭмбфпт прпйпдЮрпфе бнфйкеЯменп рпх иб мрпспэуе нб лейюуей, гйб рбсЬдейгмб рлбуфйкЬ бнфйкеЯменб, блпхмЯнйп Ю рспъьнфб ме хшзлЮ ухгкЭнфсщуз жЬчбсзт. РспуЭофе йдйбЯфесб уфйт ухукехбуЯет кбй фб цЯлм брь рлбуфйкь Ю блпхмЯнйп: бн фб оечЬуефе уфйт ерйцЬнейет бкьмз жеуфЭт Ю члйбсЭт мрпсеЯ нб рспклзиеЯ упвбсЮ жзмйЬ уфзн ерйцЬнейб.
Ден рспвлЭрефбй з чсЮуз фзт ухукехЮт брь Ьфпмб
(ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме мейщмЭнет цхуйкЭт, бйуизфйкЭт Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет, брь Ьфпмб мз Эмрейсб Ю чщсЯт еопйкеЯщуз ме фп рспъьн, екфьт кй бн ерпрфеэпнфбй брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт Ю Эчпхн дечфеЯ рспкбфбскфйкЭт пдзгЯет гйб фз чсЮуз фзт ухукехЮт.
 Брпцеэгефе нб рбЯжпхн фб рбйдйЬ ме фз ухукехЮ.
ÄйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб ецбсмьжефе фпхт
фпрйкпэт кбнпнйумпэт, Эфуй пй ухукехбуЯет иб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ), брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт
бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
 ИЭфпнфбт уе лейфпхсгЯб фп цпэснп уфб щсЬсйб рпх
кхмбЯнпнфбй брь бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет рсщйнЭт юсет, ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх цпсфЯпх брпссьцзузт фщн ерйчейсЮуещн злекфсйкпэ.
 УхуфЮнефбй нб дйенесгеЯфе рЬнфб фб мбгейсЭмбфб уфп GRILL
ме фзн рьсфб клейуфЮ: фьуп гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб ьуп кбй гйб мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
 Нб дйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЭт кбй кбибсЭт фйт фуймпэчет,
Эфуй юуфе нб ецбсмьжпхн кблЬ уфзн рьсфб кбй нб мзн рспкблпэнфбй брюлейет иесмьфзфбт.
/4
27
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
F
/4
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт
Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ
брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт.
Êбибсйумьт фзт ухукехЮт
 Фб еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб мЭсз Ю фб
бнпоеЯдщфб кбй пй лбуфйчЭнйет фуймпэчет мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп убрпэнй. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ. РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь. Мз чсзуймпрпйеЯфе брпохуфйкЭт укьнет Ю дйбвсщфйкЭт пхуЯет.
 Фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй кбфЬ
рспфЯмзуз кЬие цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьуп еЯнбй бкьмз члйбсь. Нб чсзуймпрпйеЯфе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, нб оерлЭнефе кбй нб уфегнюнефе ме мблбкь рбнЯ. Брпцеэгефе фб брпохуфйкЬ.
 Фб боеупхЬс мрпспэн нб рлЭнпнфбй убн кбнпнйкЬ
укеэз. бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн. Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
Êбибсйумьт фзт рьсфбт
КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме уцпхггЬсйб кбй мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ. Гйб Энбн рйп ерймелЮ кбибсйумь мрпсеЯфе нб брпухнбсмплпгЮуефе фзн рьсфб фпх цпэснпх:
1. бнпЯофе фелеЯщт фзн рьсфб (влЭре ейкьнб).
2. чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, узкюуфе кбй уфсЭшфе фпхт мпчлпэт . рпх всЯукпнфбй уфпхт дэп менфеуЭдет (влЭре ейкьнб).
ЕлЭгофе фйт фуймпэчет
Нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт гэсщ брь фзн рьсфб фпх цпэснпх. Уе ресЯрфщуз рпх рЬией жзмйЬ нб брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт (влЭре ХрпуфЮсйоз). УхнйуфЬфбй нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп мЭчсй нб ерйукехбуфеЯ.
ÁнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт
Гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх:
1. Оевйдюуфе фп гхЬлйнп кбрЬкй брь фз лхчнЯб.
2. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме мйб бнЬлпгз: йучэт 25 W, уэндеуз E 14.
3. обнбмпнфЬсефе фп кбрЬкй (влЭре ейкьнб).
ФечнйкЮ
ГнщуфпрпйЮуфе:  фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N) БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ Ю/кбй уфз ухукехбуЯб.
3. рйЬуфе фзн рьсфб уфб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, клеЯнпнфЬт фзн бсгЬ ьчй ьмщт рлЮсщт. МефЬ фсбвЮофе фзн рьсфб рспт еуЬт вгЬжпнфЬт фзн брь фпхт менфеуЭдет (влЭре ейкьнб). ОбнбмпнфЬсефе фзн рьсфб бкплпхиюнфбт ме бнфЯуфспцз уейсЬ фзн дйбдйкбуЯб.
28
Ìонтаж
45
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильная установка изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðоенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования изделиякухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
45
m
.
560 m
m
m
.
Öентровка è крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте двурцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в раме.
 панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала.
 клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым к температуре 100°C.
 для встраивания духового шкафапод кухонным
топом (см. рисунок) или в колонну ниша кухонного элемента должна иметь следующие размеры:
555
580
4 -0
560
+
0
8
4
23
547 m
572
43545
5435
558
+4 -0
in
in
m
45
min
500
39
15
595
595
После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерен для данного типа монтажа.
min
575-585
Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Электрическое подсоединение изделия выполняеться с кухонной плитой, расчитанной на переменный ток, с напряжением и частотой, указанными на паспортной табличке (см. следующую страницу). Варочная панель соединяется с кухонной плитой при помощи специального разъема.
bqŠpnemm`“
b`pn)m`“ o`mek|
h2“ 2%*% "
…*%2%!/. % .
aek{i jp`qm{i fekŠ{iqhmhi gekem{i
bqŠpnemm{i drunbni xj`t
29
Установите на место защитную металлическую заглушку после электрического подключения варочной панели. В случае демонтажа варочной панели необходимо установить на свое место красную заглушку на красный разъем.
Ïîäñîåäинение сетевого шнура
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (ñì. рисунок).
2. Отвинтите винт кабельного сальника и выньте его, поддев отверткой (см. схему
3. Отвинтите винты контактов L-N- и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто­зеленый (
).
Зажимная коробка расчитана на трехфазное электропитание 400 В (см. рисунки ниже).
NL1L3L2
400Â 3N~H05RR-F
5
3
4
1
5x2.5 CEI-UNEL 35363
2
NL
5
3
230Â 1N~H07RN-F 3x4
1
RS
CEI-UNEL 35364
4
2
NL1L2
5
3
4
1
400Â 2N~H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
2
).
3. Закрепите сетевой шнур в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Ïîäñîåäинение сетевого шнура ê ñåòè электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
P
NL2L1
L3
Если электропроводка имеет другие характеристики (см. рисунки ниже), для электрического подсоединения используйте соединительные перемычки, расположенные внутри коробки Р.
Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее:  розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
 напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (ñì. íèæå);
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
30
Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрический провод и сетевая розетка были легко доступны. Электрический провод изделия не должен быть согнут или сжат. Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание). Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных требований.
Изделие: Электрический духовой шкаф Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления A
HH50/HA; HH50 IX/HA; HHS50 IX/HA; HH50 IX/HA/1
43,5x32x41,5
230/400 V 3N~
50/60Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304
ÏÀÑÏÎРТНАЯ ÒÀБЛИЧКА
ширина 43,5 см.
Ãàбаритные размеры
âûñîòà 32 см. глубинà 41,5 ñì.
Îáúåì
л 58 напряжение 230В/400В~ 3Н
Электрîïèòàíèå
50/60Гц макс. поглощаемая мощность 10250 Вт
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304
Расход электроэнергии при
ÌÀÐÊÈÐÎÂÊÀ ÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ
íàòóðàëüíîé êîнвекции функциÿ íагревания: = Òðàäèöèîíàëüíàÿ:
Çàÿвление î ðàñõîде электрîэнергии клàññà принудительной конвекции функциÿ íагревания: > Îäíîвременнîå ïðèãîòîвление.
Äàííîå изделие
ñоответствует следующим Директивàì Åâðîпейскîãî
Сообщества: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое
напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с по изменениями. 2002/96/CE с последующими изменениями.
следующими
Расход электроэнергии при натуральной конвекции
функция нагревания:
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
Традициональная:
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции
функция нагревания:
Одновременное приготовление
Директива ЕС: 06/95/ЕCС от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями
- 04/108/ЕЕC от 15/12/04 (электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями
- 93/68/ЕЕС от 22/07/93 с последующими изменениями
- 2002/96/ЕCС с последующими изменениями
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N ­порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав.
46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп.
1
31
Âключение è ýêñïëóàòàöèÿ
45
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Включåíèå äóõîâîãî øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Программы). Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает текущую фазу нагрева духовки до заданной температуры. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Îõëàäèòåëüíàÿ âåíòèëÿöèÿ
Для понижения температуры снаружи духового шкафа в процессе приготовления, охладительный вентилятор создает поток воздуха между передней панелью и дверцей духового шкафа. По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà
=
Программа ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным.
>
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃОТОВЛÅÍÈÅ
Включаются все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ÍÀÃÐÅÂ ÑÂÅÐÕÓ
?
Включается верхний нагревательный элемент. Эта функция может быть использована для доводки готовых блюд.
Программа ÃÐÈËÜ
@
Включается верхний нагревательный элемент. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным внутри. Использование функции гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д. В параграфе «Практические советы по приготовлению» приводятся некоторые примеры использования духового шкафа. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Загорается при выборе ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе программы приготовления.
при помощи рукоятки
Ïðîãраммы приãîòîвления
Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме:
 ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только
МАКС. температуру);
 ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не
превышать температуру 200°C).
A  Программа GRATIN (Подрумянивание)
Включается верхний нагревательный элемент и вертел. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
32
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
При использовании функций ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ поместите противень на уровень 1 для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
 Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
 Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
Ïðîãðàììû
Традициональнаÿ
Îäíîâременное
приготоâление
Forno Sopra
(Нагреâ ñâåðõó)
(Подрумÿíèâàíèå)
äóõîâêà
Гриль
Gratin
Óтка Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой
Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Жареная курица с картошкой Скумбрия Бисквитный кекс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2-х уровнях) Несладкие торты
Доведение доготовности - 3/4 15 220 -
Камбала è каракатицы Кальмары è креветки íà шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерб роды
Курица-гриль Каракатицы
Ïðîäóêòû
Âåñ
(êã)
1 1
1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
ГРИЛЬ
 Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
 Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
 Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
 В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
Óðîâåíü
3 3
3 3 3
2 è 4
3 2
2 è 4
2
2 2 è 4 2 è 4
2 2 è 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Âðåìÿ
нагреâàíèÿ
(ìèí.)
15 15
15 15 15
15 10 10 15
10 10 10 10 10 10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5
Рекомендуемаÿ
температура
200 200
200 180 180
230 180 180 200
180 170 190 180 170 170 200
Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
200 200
Продолжит-ть
приготоâëåíèÿ
(минуты)
RS
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70
30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
33
Имеется только в некоторых моделях
*
Âàðочная панелü
Ìîäåëè âàðî÷íîé ïàíåëè
Духовой шкаф соединен с варочной панелью, которая может иметь два вида нагревательных элементов: электрические чугунные (см. схему 1) или стеклокерамические варочные панели (см. схему 2).
A
2
A
C
схему
A
1
схему
A
Включåíèå ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé âàðî÷íîé ïàíåëè
Традициональные конфорки Традициональные нагревательные элементы (А) состоят из круглых спиралей, раскаляющихся докрасна только по прошествии нескольких десятков секунд после их включения. Каждая конфорка управляется регулятором, позволяющим выбрать 6 различных температур от минимального значения 1 до максимального 6.
Ïðàêòè÷åñêèå ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé âàðî÷íîé ïàíåëè
На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Для оптимальной эксплуатации варочной панели следует:  использовать посуду с плоским дном, идеально
прилегающим к зоне нагревания;
 использовать кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для оптимального использования всего выделяемого тепла;
RS
Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà*
Индикаторы (С) показывают, что температура соответствующей конфорки выше 60°C даже после отключения нагревательного элемента.
Рекомендуемые уровни мощности для различных типов приготовления:
Ïîçèöèÿ Îáû÷íàÿ èëè áыстраÿ êîíôîðêà
0
Âûêëþ÷åíî
1
Ïðèãîòîвление îâîùåé, ðûáû
2
Âàðêà êàðòîôåëÿ, ñóïîâ, ãîðîõà, ôàñîëè
3
Òушение áîльших îáúåìîâ ïèùè
4
Æàренье (среднÿÿ темперàòóðà)
5
Æàренье (темперàòóðà âûше среднегî)
6
Äëÿ áûñòðîãî ïîäæàðèâàíèÿ è êèïÿ÷åíèÿ
 проверить, чтобы дно используемой посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к конфорке и для долгого срока службы как варочной панели, так и самой посуды;
 не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной зоне;
 никогда не оставлять какую-либо зону
нагревания включенной, не поместив на нее посуду, так к ак она быстро достигает максимального нагрева, что может повредить нагревательные элементы.
Имеется только в некоторых моделях
*
34
Ïðåдосто ðîæíîñòè
è ðåêîìåíäàöèè
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
 Не прикасаться к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Èçäåëèå ïðåäíàçначено äëÿ ïðèãîòовления
ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, может áûòü èñïîëüçовано òолько âçрослыми лицами â ñîîòветствии с
èíñòðóêöиями, привеäенными в данном òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Ëþáîå äðóãîå åãî èñïîëüçование (например: оòопление помеùåíèÿ) считаеòñÿ íåíàäëåæàùèì è ñëåäîâàòåëüíî îïàñíûì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòвенноñòè çà âîçможныé óùåðá, неправилüíûì è íåðàçóìíûì èспользованием èçäåëèÿ.
 Â ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ íàãðåâàòåëüíûå
ýлеменòû è íåêîòîðûå ÷àñòè äâåðöû äóõîâêè
ïîäâåðãàþòñÿ ñèë проявляòü îстрожность âî èзбежание контактов ñ
ýòèìè ÷àñòÿìè è íå ðàçðåøàòü äåòÿì ïðèáëèæàòüñÿ ê äóõîâêå.
 Избегайте касания проводов электропитания других
бытовых электроприборов к горячим частям духового шкафа.
 Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
 Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
 Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.  Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.  Не храните в духовом шкафу возгораемых
предметов. при случайном включении изделия такие
материалы могут загореться.  Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении l/  Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.  Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимайте
штепсельную вилку из сетевой розетки.  В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр
âûçванныé íåíàäëåæàùèì,
üíîìó нагревó. Íåîáõîäèìî
, когда изделие не используется.
m
Технического обслуживания (см. Техобслуживание).
 Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
 Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания.
 Помните, что температура конфорок остается очень
высокой в течение тридцати минут после их выключения.
 Держите на безопасном расстоянии от варочной
панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминий или изделия из сахара. Обращайте особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячей или теплой поверхности, они могут серьезно повердить варочую панель.
Óòèëèçàöèÿ
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратитьсяi в специальную государственную организацию или в магазин.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
 Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
 Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с
закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
RS
35
Òåõническоå
îáñëóживание è óõîä
45
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
 Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
 Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
 Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине.
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее с петель (ñì. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Проверêà óïëîòíåíèé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Технического Обслуживания (см. Техническое обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Замена лампочки в духовом шкафу:
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением для
чистки изделия.
×èñòêà äâåðöû
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки . на двух шарнирах (см. схему);
F
1. Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите крышку на место (см. схему).
Ñåðâèñíîå îбслужèâàíèå
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Сервиñíîãî Îáñëóживания неоáõîäèìî ñîîáùèòü:
 Тип неисправности;  Модель изделия (Мод.)  Номер тех. паспорта (серийный ¹) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
36
Орнату
! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын
KZ
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Құрылғыны орнату
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді материалдан жасалған болуы қажет.
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз).
45 MM.
560 MM.
Ортаға қою және бекіту
Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.
• Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.
• Пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз) немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
555
580
+4 -0
560
мин
мин
мин
мин
45
575-585
+4 -0
480
23
547
572
558
543545
500
39
15
595
595
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет. Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс.
37
Электр қосылымдары
Пеш электр қуатына қосылуы керек. Ол айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (келесі бетті қараңыз). Конфорка пешке арнайы құрал арқылы жалғанған.
ЕНДІРІЛГЕН КОНФОРКА
Тек белгілі бір
модельдерде
АҚ ҚЫЗЫЛ САРЫКӨГІЛДІР ЖАСЫЛ
Дәнекер қалқанша 400 В үш фазалық тоққа жалғауға арналған (төмендегі сызбаны қараңыз).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
N L1 L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
KZ
ЕНДІРІЛГЕН ПІСІРУ КАМЕРАСЫ
Барлық қажетті конфорка жалғанғаннан кейін металл сақтандырғышты алып тастаңыз. Егер конфорка орнынан алынып тасталса, қызыл жалғағышты сақтап тұрған қызыл қақпақ алынуы керек.
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Бұрауышты тұтқа түрінде пайдаланып, қыспа бұранданы босатып алып тастаңыз (сызбаны қараңыз).
3. Үш сымды L-N­ , байланыс
бұрандаларын алып тастап, түстеріне сай сымдарды бұранда бастарының астына бекітіңіз: Көк (N), Қоңыр (L) және Сары-жасыл (
).
Егер электр жүйесінің басқа сипаттары болса, (төмендегі сызбаны қараңыз), P қорабында берілген жалғауға қарап электр жүйесін қосыңыз.
230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
N L
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
N L1 L2
5
3
4
1
2
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
38
Электр кабелін желіге қосу
KZ
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (бүйірін қараңыз). Құрылғы, құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланысы бар және анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болып келетін (жерге қосылған сым автоматты айырып-қосқыштан ажыратылмауы тиіс) жан-жақты автоматты айырып-қосқышты пайдалану арқылы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Электр кабелін температурасы 50°C-тан жоғары болатын жерден өтпейтіндей етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет.
Құрылғыны тоққа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).
ДЕРЕКТЕР КЕСТЕСІ
Өлшемдері
ені 43,5 см биіктігі 32 см тереңдігі 41,5 см
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында болады (астын қараңыз).
• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді. Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс (Көмек» бөлімін қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.
Көлемі 58 л
Электр қосылымдары
ҚУАТ БЕЛГІСІ
кернеуі: 230 В/400 В ~ 3N 50/60 Гц ең жоғарғы тартылатын қуат 10250 Вт
Электр пештерінің белгісіндегі 2002/40/EC нұсқауы. EN 50304 стандарты
Табиғи конвекция класы– қыздыру күйіне арналған қуат тұтыну: Конвекция режимі.
Мәжбүрлі конвекция класы – қыздыру күйіне арналған мәлімденген қуат тұтынуы: Көп тағам дайындау.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық қауымдастығының келесі нұсқауларына сай келеді:
-1973 жылдың 19 ақпанындағы 73/95/EEC (төмен кернеу туралы) және одан кейінгі түзетулер;
-2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EEC (электромагниттік үйлесімділік туралы) және одан кейінгі түзетулер;
-1993 жылдың 22 шілдесіндегі 93/68/EEC және одан кейінгі түзетулер;
- 2002/96/EC және одан кейінгі түзетулер.
39
Қосу және пайдалану
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос
KZ
күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
Пешті қосу
1. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасы көмегімен қажетті
температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мәліметті «Тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесінен қараңыз («Тағам дайындау режимдері» бөлімін қараңыз).
3. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы пештің орнатылған
температураға дейін ысып келе жатқанын көрсетеді.
4. Тағам дайындау барысында төмендегі нәрселерді
орындауға болады:
- РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін өзгерту.
- THERMOSTAT (ТЕРМОСТАТ) тұтқасын бұрау
арқылы температураны өзгерту
- РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам
дайындау үрдісін тоқтату.
! Эмальді қабат зақымдануының алдын алу үшін ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз.
Тағам дайындау режимдері
! Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін:
• ГРИЛЬ (кеңес: тек МАКС (Ең жоғары) деңгейін орнатыңыз)
• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).
TRADITIONAL OVEN (ДАҒДЫЛЫ ПЕШ) режимі
Үстіңгі және астыңғы қыздыру элементтері қосылады. Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын пайдаланған дұрыс, бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.
MULTI-COOKING (КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ)
режимі
Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі және астыңғы) және желдеткіш қосылады. Пештің қызуы тұрақты болатындықтан ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
ҮСТІҢГІ ПЕШ режимі
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар) ға қойыңыз.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін кейбір модельдер басқару тақтасы мен пеш есігінің арасына жел айдайтын салқындату желдеткішімен жабдықталады.
! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанға дейін желдеткіш қосулы тұрады.
Пештің шамдары
РЕТТЕУ тұтқасымен уақытта ол жұмысын жалғастырады. Тағам дайындау режимі таңдалғанда ол қосылып тұрады.
функциясы таңдалған
Үстіңгі қыздыру элементі іске қосылады. Бұл режимді тағамды дайындаудың аяғында қызарту үшін пайдалануға болады.
ГРИЛЬ (GRILL) режимі
Үстіңгі қыздыру элементі іске қосылады. Грильдің аса жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай отырып, олардың бетін қызартуға мүмкіндік береді. Сондай-ақ, жоғары бет температурасын қажет ететін тағамдарға грильді пайдаланған абзал: бифштекс, сиыр еті, қабырға стейкі, белдеме, гамбургерлер және т.б. Кейбір мысалдар «Тағам дайындау бойынша кеңес» параграфында берілген. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
GRATIN (ГРАТИН) режимі
Астыңғы және айналмалы қыздыру элементтері мен желдеткіш қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің бір бағытқа жылылық бөлуінің тиімділігін арттырады. Бұл тағамды күйіп кетуден сақтауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
40
Тағам дайындау бойынша кеңес
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
! GRILL (ГРИЛЬ) және GRATIN (ГРАТИН) режимдерінде тағамның қалдықтарын (май сияқты) жинау үшін тұтқалы табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші позициядағы тартпаға салып, екінші және төртінші позицияларды қолданыңыз.
• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.
Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі
ГРИЛЬ
• Тартпаны 3 немесе 4-позицияға орналастырыңыз. Тағамды тартпаның ортасына салыңыз.
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі және тұрақты күйде қосылып тұрмауы мүмкін.
ПИЦЦА
• Пицца пісіру кезінде ең жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ режимін пайдаланыңыз.
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз (пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды).
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
KZ
Тағам
дайындау
режимдері
Конвекция пеші
Көп тағам дайындау
Үстіңгі пеш
Гриль
Тағамдар
Үйрек Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Қуырылған шошқа еті Печенье (кішкентай нан өнімдері) Бәліш
Пицца (2 тартпада) Лазанья Жас қой еті Қуырылған тауық еті + картоп Макрель Мейіз қосылған кекс Көпіршітілген қаймақ қосылған бәліш (2 тартпада) Печенье (2 тартпада) Бисквит торты (1 тартпада) Бисквит торты (2 тартпада) Хош иісті бәліш
Кәміл тағам дайындау үшін тағамды қызарту
Камбала мен каркатица Кальмар мен асшаян кебабы Треска белдемесі Грильде пісірілген көкөністер Бұзау етінен пісірілген стейк Котлет Гамбургер Скумбрия Қуырылған нан
Салмақ (кг)
1 1 1
­1
1 1 1 1+1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1 4
Тартпа позициясы
3 3 3 3 3
2 және 4
3 2
2 және 4
2 2
2 және 4 2 және 4
2
2 және 4
3
4 4 4 3 не 4 4 4 4 4 4
Алдын ала қыздыру уақыты (мин)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Ұсынылатын температура
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары
Пісіру ұзақтығы (минут)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Гратин
Грильде пісірілген тауық еті Каракатица
1.5
1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
41
Конфорка
Конфорка түрі
Пеш қыздыру элементінің екі түрі арқылы жасалатын конфоркамен біріктірілген: шойын плита (1-сызбаны қараңыз) немесе шыны керамикалық конфорка (2-сызбаны қараңыз).
A
A
C
1-сызба
A
2-сызба
A
Шыны керамика конфорканы қосу
Дағдылы пісіру режимі
Дағдылы пісіру аймағы айналмалы ысыту элементтерінен жасалған. Олар қосылғаннан кейін шамамен 10 секундтан кейін қызарады. Әрбір пісіру аймағы алты түрлі температураны таңдауға мүмкіндік беретін реттеу тұтқасымен жабдықталған.
Қалған қыздыру индикаторы жанады *
Индикатор шамдары (C) қыздыру элементі сөндірілгеннен кейін де сәйкес пісіру аймағының температурасы 60°C-тан асқанын көрсетеді.
Тағам дайындаудың әр түріне арналған ұсынылатын қуат деңгейлері:
Параметр Қалыпты немесе жылдам пеш
Шыны керамика конфорканы пайдалану бойынша кеңестер
! Аралық қабаттағы желім шыныда із қалдырады. Құрылғыны пайдаланбастан бұрын оны қырмайтын затпен алып тастауға кеңес береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
Конфорка көмегімен жақсы нәтиже алу үшін:
• Пісіру аймағына толық жабысу үшін асты тегіс табаны пайдаланыңыз.
• Қызуды толық пайдалану үшін ыстық қабатты толық жабатындай диаметрі үлкен табаны пайдаланыңыз.
• Пісіру аймақтары ғана емес, сонымен қатар ыдыстың өзін дұрыс және ұзақ пайдалану үшін ыдыстың табаны құрғақ әрі таза болуын тексеріңіз.
• Газ оттығында пайдаланылатын ыдысты пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның қалпының бұзылып және оның толық тимеуіне себеп болады.
• Пісіру аймағын ыдыссыз қалдырмаңыз. Себебі ол қызып ең жоғарғы температурасына жеткенде плитаға зақым келуі мүмкін.
KZ
0 Өшірулі
1 Көкөніс, балық пісіру
2
Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру, сорпа дайындау
Үлкен мөлшерде тағам және
3
көкөніс қосылған етті сорпаны дайындауды жалғастыру
4 Қуыру үшін (орташа)
5 Қуыру үшін (орташадан жоғары)
6
Тек белгілі бір модельдерде
*
Қызарту және қайнауға аз уақытта жеткізу үшін.
42
Сақтандырулар мен кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны қолданған уақытта пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қол-аяғыңыз ылғал немесе дымқыл болғанда ұстамаңыз.
Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті. Өндіруші құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез келген зақымға жауапты болмайды.
Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтерін немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Басқа электр құрылғыларына арналған электр кабелі пештің ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылатын болса, бұл заттың жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің ”/“
” орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Штепсель айырын электр желісінен ажыратпастан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын ешқашан жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Шыны керамикалық конфорка соққыларға шыдамды, бірақ ол қатты істік затпен ұрғанда жарылады (сынады). Егер мұндай жағдай болса, құрылғыны электр тоғынан суырып қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Пісіру аймағының температурасы сөндірілгеннен кейін кемінде отыз минут жоғары деңгейде болатынын есте сақтаңыз.
• Еритін заттарды конфоркадан алыс ұстаңыз, мысалы пластмасса, алюминий немесе құрамында көп қанты бар өнімдер. Пластмасса немесе алюминий заттарды конфоркадан алыс ұстаңыз: егер оларды ыстық бетке тастап кетсеңіз, конфорканы зақымдауы мүмкін.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Жою
• Орау материалдарын қайта пайдалану мақсатымен тастаған кезде жергілікті қоршаған орта стандарттарын қадағалаңыз. Ескі құрылғыны тастағанда қолданылатын заң ережелерін қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты сортталмаған қалалық қалдық ағымымен бірге жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен адам денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, ескі құрылғылар қайта пайдалануды және қайта өңдеуді оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Өнімдегі сызылған «доңғалақты қоқыс жәшік» сізге құрылғыны тастаған уақытта бөлек жиналуы туралы есіңізге салады.
Ескі құрылғыларды дұрыс тастау жөнінде ақпарат
алу үшін пайдаланушылар жергілікті өкілдеріне немесе сатушыларына хабарласулары керек.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Құрылғыны таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші компаниялардың жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз.
• Жақсы нәтиже алу үшін және энергияны үнемдеу үшін (шамамен 10%) GRILL (ГРИЛЬ) режимін пайдаланғанда пештің есігін жабық ұстаңыз.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
KZ
43
Жөндеу және күтім
01/2012 - 195078957.0101/2012 - 195078957.01
XEROX FABRIANO
Құрылғыны өшіру
KZ
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Керек-жарақтарды күнделікті ыдыс-аяқ сияқты жууға болады (тіпті ыдыс жуғышта да).
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады.
1. Пеш есігін толық ашыңыз (сызбаны қараңыз).
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз). Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: Қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Шыны қақпақты орнына қойыңыз (сызбаны қараңыз).
Көмек
Байланыс ақпараты:
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
F
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз және F екі ілгекке орналасқан (сызбаны қараңыз) кішкентай тұтқаларды бұраңыз.
3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай
жабыңыз. Оны өзіңізге қарай орнынан көтере тартыңыз (сызбаны қараңыз). Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.
44
Loading...