Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,3
Instalacja,4
Uruchomienie i użytkowanie,8
Użytkowanie piekarnika,10
Zalecenia i środki ostrożności,15
Konserwacja i utrzymanie,18
Serwis Techniczny,18
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,19
Ájungimas ir naudojimas,23
Orkaitës naudojimas,24
Atsargumo priemonës ir patarimai,29
Techninë prieţiűra,30
Pagalba,30
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3
Uzstâdîđana,32
eslçgđana un lietođana,36
Cepeđkrâsns lietođana,37
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,41
Tehniskâ apkope un kopđana,42
Palîdzîba,42
14.Stiklinis gaubtas (Yra tik tam tikruose modeliuose)
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
LV
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.Vadības panelis
4.GRILĒŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regulējama kāja
7.Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
9.pozīcija 5
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
14.Stikla pārsegs (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)
EE
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate (Ainult mőnedel mudelitel)
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
Seadme kirjeldus
Ülevaade
2
Page 3
1
5
6
GB
2
4
3
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Przycisk MINUTNIKA
3.Przycisk CZASU PIECZENIA
4.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA
5.Pokrętło TERMOSTATU
6.Lampka kontrolna TERMOSTATU
7.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
8.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
LT
1.Elektroninč virimo programa
2.LAIKMAČIO mygtukas
3.VIRIMO LAIKO mygtukas
4.VIRIMO PABAIGOS LAIKO mygtukas
5.TERMOSTATO rankenčlč
6.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
7.PARINKIMO rankenčlč
8.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
7
8
LV
1. ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS
2.TAIMERA poga
3.GATAVOŠANAS LAIKA poga
4.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga
5.TERMOSTATA slēdzis
6.TERMOSTATA indikatora gaisma
7.SELEKTORA slēdzis
8.DEGĻA vadības slēdzi
EE
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
2.TAIMERI nupp
3.KÜPSETUSAJA nupp
4.KÜPSETUSE LÕPUAJA nupp
5.TERMOSTAADI nupp
6.TERMOSTAADI näidikutuli
7.VALIKUlüliti
8.PÕLETITE reguleernupp
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
3
Page 4
Instalacja
PL
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej
korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy
upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z
nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana
zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez
wykwalifi kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub
konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Wentylacja pomieszczeń
Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie
w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi. W pomieszczeniu,
w którym jest instalowane urządzenie, musi być
zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest niezbędny
dla prawidłowego spalania gazu (natężenie przepływu
powietrza nie powinno być niższe od 2 m 3/h na kW
zainstalowanej mocy). Wloty powietrza, zabezpieczone
przez kratki, powinny mieć przewód o przekroju
użytkowym co najmniej 100 cm2 i powinny zostać
rozmieszczone tak, aby nie mogły ulec nawet
częściowemu zatkaniu (patrz rysunek A).
Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o
100% – do minimum 200 cm2 – jeśli płyta robocza
urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego
przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza
następuje w sposób pośredni z przyległych
pomieszczeń (patrz rysunek B) – o ile nie są one
częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami
zagrożonymi pożarem lub sypialniami – wyposażonych
w przewód wentylacyjny z wyjściem na zewnątrz, jak
opisano powyżej.
A Pomieszczenie przyległe B Pomieszczenie do wentylacji
Odprowadzanie spalin
Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez
okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o
sprawnym działaniu, lub przez wentylator elektryczny,
który włącza się automatycznie przy każdym
uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).
Odprowadzanie
bezpośrednio na
zewnątrz
! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe
od powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia,
w których znajdują się butle LPG, powinny być
wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz,
umożliwiające odpływ ewentualnych wycieków gazu
dołem.
Butle LPG - niezależnie od tego, czy są puste, czy
częściowo napełnione - nie powinny być instalowane
ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach
położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). W
pomieszczeniu należy przechowywać jedynie aktualnie
użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła (piece,
kominki, piecyki), mogących doprowadzić do wzrostu jej
temperatury powyżej 50°C.
Odprowadzanie przez komin
lub rozgałęziony kanał
dymowy (wyłącznie do
urządzeń kuchennych)
Ustawienie i wypoziomowanie
A
Otwarcie wentylacji dla
powietrza do spalania
! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się
otwarcie okna lub zwiększenie prędkości ewentualnych
wentylatorów.
4
Zwiększenie szczeliny
pomiędzy drzwiami a
podłogą
! Istnieje możliwość zainstalowania urządzenia obok
mebli, których wysokość nie przekracza wysokości płyty
roboczej.
! Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z tyłem
urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i
odpornego na ciepło (T 90°C).
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym
pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w stosunku
do płaszczyzny mebli, powinny one zostać
umieszczone w odległości co najmniej 600 mm od
urządzenia;
• jeśli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,
Page 5
powinna ona znajdować
HOOD
się w odległości
minimum 420 mm
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
od płyty kuchenki.
Odległość ta powinna
wynosić 700 mm,
jeśli szafki wiszące
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
min.
są łatwopalne (patrz
rysunek);
• nie umieszczać
zasłon za kuchenką ani
w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi;
• ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane
według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia,
należy przykręcić nóżki
regulacyjne, dostarczone
jako wyposażenie dodatkowe,
w odpowiednich gniazdach
umieszczonych w rogach
podstawy kuchenki (patrz rysunek).
Nóżki mocowane są w otworach
pod podstawą kuchenki.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy
wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
! Przewód musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za skutki wynikłe z nie przestrzegania powyższych
zasad.
Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej lub do butli gazowej
może być wykonane przy pomocy przewodu giętkiego
gumowego lub stalowego, zgodnie z obowiązującymi
normami krajowymi, oraz po upewnieniu się, czy
urządzenie jest wyregulowane odpowiednio dla
typu gazu, którym będzie zasilane (patrz etykieta
kalibracyjna na pokrywie: w przeciwnym razie patrz niżej). W przypadku zasilania płynnym gazem z
butli należy stosować regulatory ciśnienia zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi. Dla ułatwienia
podłączenia zasilanie gazem może być skierowane
bocznie*: zastąpić złączkę przewodu giętkiego
zatyczką i wymienić uszczelkę, dostarczoną jako
wyposażenie dodatkowe.
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
Zamocować na przewodzie znormalizowaną
wtyczkę, dostosowaną do obciążeń wskazanych na
tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
(patrz tabela Dane techniczne). W przypadku
bezpośredniego podłączenia do sieci konieczne
jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią
wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem
pomiędzy stykami wynoszącym 3 mm, dostosowanego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym
normom krajowym (przewód uziemienia nie powinien
być przerwany przez wyłącznik). Przewód zasilania
powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie
jego temperatura nie przekraczała temperatury
otoczenia o 50°C.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się,
czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy,
odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości
urządzenia, należy się upewnić, czy ciśnienie
zasilania mieści się w granicach wskazanych w tabeli
„Charakterystyka palników i dysz” (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu
gumowego
Sprawdzić, czy przewód odpowiada obowiązującym
normom krajowym. Wewnętrzna średnica przewodu
powinna wynosić: 8 mm przy zasilaniu gazem płynnym;
13 mm przy zasilaniu metanem.
Po wykonaniu podłączenia należy upewnić się, czy
przewód:
• nie styka się w żadnym punkcie z częściami, które
osiągają temperatury przekraczające 50°C;
• nie jest narażony na naciągnięcie ani poskręcanie i
nie ma na nim zagięć lub przewężeń;
• nie ma styczności z przedmiotami tnącymi, ostrymi
krawędziami, ruchomymi częściami, i nie jest
przygnieciony;
• jest łatwo dostępny na całej długości, co umożliwia
wykonywanie kontroli jego stanu;
• jego długość wynosi mniej niż 1500 mm;
GORĄCA
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
5
Page 6
PL
PL
• jest dobrze umocowany na dwóch końcach za
pomocą odpowiednich zacisków mocujących,
zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
! Jeśli nie może być spełniony jeden lub kilka tych
warunków, albo jeśli kuchenka jest instalowana
zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1 (urządzenie
umiejscowione pomiędzy dwoma meblami), należy
zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego
ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z
gwintowanymi złączami.
Sprawdzić, czy przewód i uszczelki odpowiadają
obowiązującym normom krajowym.
Aby zamontować przewód, należy usunąć złączkę
przewodu giętkiego, znajdującą się na urządzeniu
(złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim).
! Wykonać podłączenie tak, aby całkowita długość
przewodów nie przekraczała 2 metrów, oraz upewnić
się, czy przewód nie styka się z ruchomymi częściami i
nie jest przygnieciony.
Kontrola szczelności
Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność
wszystkich złącz, stosując w tym celu roztwór mydlany,
nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju
gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany
na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm (patrz rysunek), i wymienić je na te, które są
przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela
„Charakterystyka palników i dysz”);
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie
komponenty, wykonując czynności w kolejności
odwrotnej w stosunku do powyższej sekwencji.
Wymiana dysz w palniku
„dwupłomieniowym” z
niezależnymi płomieniami
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki
z gniazd; palnik składa się z
dwóch oddzielnych części (patrz
rysunki);
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm. Palnik wewnętrzny ma jedną dyszę, palnik
zewnętrzny ma dwie dysze (tej samej wielkości).
Wymienić dysze na dostosowane do nowego rodzaju
gazu (patrz tabela 1).
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie komponenty,
wykonując czynności w kolejności odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.
Regulacja minimum palników płyty:
1. ustawić kurek w położeniu minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą
się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania
małego regularnego płomienia.
! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić, czy podczas
szybkiego obracania pokrętłem z położenia
maksymalnego do minimalnego nie następuje gaśnięcie
palników.
! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza
pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
oryginalnie przewidziany należy wymienić poprzednią
etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą
nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych
Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne)
od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie
regulatora ciśnienia na przewodach doprowadzających,
zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą
„kanałowych regulatorów gazu”.
Wymiana dysz w palniku: ”Potrójna Korona”
1.Zdemontuj ruszty i wysuń palnik z płyty. Palnik
składa się z 2 odrębnych części (patrz rysunek
poniżej).
2. Za pomocą specjalnego klucza nasadowego 7 mm
wykręć dysze. Wymień dysze na nowe, odpowiednie
dla gazu nowego typu (patrz Tabela 1). Obie dysze
mają otwory o jednakowej średnicy.
3. Złóż palnik z powrotem wykonując powyższe
czynności w odwróconej kolejności.
Regulacja powietrza pierwotnego – palnik nie
wymaga regulacji powietrza.
6
Page 7
Regulacja minimalnej wielkości płomienia
1.Ustaw zawór gazu w pozycji najmniejszego
płomienia
2.Zdemontuj pokrętło i przekręcaj śrubę regulacyjną
znajdującą się po jednej ze stron trzonka lub w jego
środku, aż do momentu, gdy płomień będzie mały, ale
równy.
3.Po zakończeniu regulacji, przy zapalonym palniku,
przestaw kilkukrotnie szybkim ruchem pokrętło z pozycji
minimum do maksimum i odwrotnie, sprawdzając, czy
płomień nie gaśnie.
4.Niektóre modele kuchni wyposażone są w urządzenia
zabezpieczające (termopary). Jeżeli zabezpieczenie nie
będzie działać na minimalnym ustawieniu palnika,
zwiększ płomień przekręcając śrubę regulacyjną.
5. Po zakończeniu regulacji należy wymienić uszczelki
piekarnika W x D
x G
Objętość
Wymiary
użytkowe
szuflady do
podgrzewania
potraw
! Jeżeli urządzenie podłączone jest pod gaz płynny,
Palniki
śruba regulacyjna musi być dokręcona tak mocno,
jak to tylko możliwe.
! Po zakończonej regulacji należy wymienić nalepkę z
opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest
przystosowana. Nalepki dostępne są w Centrum
Napięcie i
częstotliwość
zasilania
elektrycznego
Serwisowym producenta.
! Jeżeli ciśnienie gazu różni się (nawet nieznacznie)
of wartości podanej w instrukcji obsługi, należy
zastosować regulator ciśnienia (aby urządzenie
spełniało aktualne normy bezpieczeństwa).
ENERGY LABEL
S
S
A
TC
ETYKIETA EKTYWNO
TYCZNEJ i ECODESIGN
H5TMH6AF PL
Dysza
1/100
(w mm)
2x138
Ś
Przepływ*
l/godz
430 3,60 262
10
13
16
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
nominal.
2,10 69 160
Dysza
1/100
(w mm)
2x65
50 95
29
37
44
340x410x424 mm
(l) 60
szerokość (cm) 42
głębokość (cm) 44
wysokość (cm) 23
mogą być dostosowane do
wszystkich rodzajów gazu
wskazanych na tabliczce
znamionowej
patrz tabliczka znamionowa
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykiecie piekarników elektrycznych
Norma EN 50304 Zużycie energii
konwekcja naturalna — funkcja
ogrzewania: Tradycyjne;
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona — funkcja
ogrzewania:
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami 2004/108/EC z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna) z
późniejszymi zmianami 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami,
90/396/EEC z dnia 29/06/90 (gaz)
z późniejszymi zmianami, 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami, 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode).
Dyrektywa UE nr 65/2014, integruj
dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie
UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę
Rozporządzenie EN 15181
Rozporządzenie EN 30-2-1
Piekarnictwo
Przepływ*
g/godz
ąca
2009/125/KE
PL
7
Page 8
Uruchomienie i
użytkowanie
PL
PL
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA odpowiadający mu
palnik jest wskazany wypełnionym kółkiem.
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia E.
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum C, na maksimum E lub na pozycję
pośrednią.
Jeśli urządzenie jest
wyposażone w zapłon
elektroniczny* (patrz rysunek), wystarczy nacisnąć
i równocześnie przekręcić
pokrętło PALNIK w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara na symbol
minimalnego płomienia,
aż do zapalenia się palnika. Może się zdarzyć, że
palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim
przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło
naciśnięte przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia należy
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed
ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie
zabezpieczające* przed brakiem płomienia, należy
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomień i
uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do
zatrzymania •.
Regulacja poziomu płomienia
Intensywność płomienia palników można
regulować przy użyciu pokrętła na 6 poziomach
mocy, od maksymalnego do minimalnego z 4
położeniami pośrednimi:
Podczas obrotu pokrętłem wyczuwa się przeskoczenie
/kliknięcie, które
na drugi.System umożliwia bardziej precyzyjną regulację
mocy, pozwala na ponowne ustawienie tego samego
poziomu intensywności płomienia oraz na łatwe
znalezienie ulubionego poziomu gotowania.
Palnik z „dwoma niezależnymi płomieniami ”*
Ten palnik gazowy składa się z dwóch koncentrycznych
płomieni, które mogą funkcjonować łącznie lub w
sposób niezależny od siebie. Jednoczesne użycie
dwóch płomieni ustawionych na maksimum umożliwia
znaczne zwiększenie mocy, co ogranicza czas
gotowania w stosunku do tradycyjnych palników.
Ponadto podwójna korona płomieni sprawia, że rozkład
ciepła na dnie naczynia jest bardziej równomierny,
zwłaszcza gdy obydwa palniki są ustawione na
minimum.
W celu jak najlepszego wykorzystania palnika z
podwójnym pomieniem nigdy nie należy ustawiać
jednocześnie wewnętrznej korony na minimum i
zewnętrznej na maksimum.
Można stosować naczynia dowolnej wielkości, w
tym przypadku dla małych naczyń wystarczy zapalić
jedynie wewnętrzny palnik. Każda pojedyncza korona,
która wchodzi w skład palnika o „dwóch niezależnych
płomieniach”, posiada własne pokrętło regulacyjne.
W celu zapalenia wybranej korony należy wcisnąć
odpowiednie pokrętło do końca i obrócić w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż do
maksymalnego położenia E. Palnik wyposażony
jest w zapłon elektroniczny, który uruchamia się
automatycznie po naciśnięciu pokrętła.
Ponieważ palnik wyposażony jest w urzdzenie
zabezpieczajce, konieczne jest przytrzymanie
wciśniętego pokrętła przez około 2-3 sekundy, aż
nagrzeje się urządzenie automatycznie podtrzymujące
zapalony płomień.
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim
pokrętłem w następujący sposób:
• Wyłączony
Maksimum
E
C Minimum
Aby zgasić palnik, należy obrócić pokrętło zgodnie z
ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego
symbolowi „•”).
Praktyczne rady w zakresie użytkowania palników
W celu uzyskania lepszej wydajności palników oraz
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów
palnika:
Palnik
Potrójna korona (TC)
Średnio szybki (S)
Pomocniczy (A)
W celu zidentyfi kowania rodzaju palnika należy
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w części
„Charakterystyki palników i dysz”.
! W modelach wyposażonych w siatkę redukcyjną
powinna ona być stosowana wyłącznie dla palnika
pomocniczego, gdy używane są naczynia o średnicy
.
mniejszej niż 12 cm.
ø Średnica naczyń (cm)
24 – 26
16 – 20
10 – 14
8
Page 9
Użytkowanie piekarnika
pomocy pokrętła światło zapala się bez włączenia
jakiegokolwiek elementu grzejnego.
PL
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić
pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę,
z termostatem ustawionym na maksimum i z
zamkniętymi drzwiczkami. Następnie należy
wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i
przewietrzyć pomieszczenie. Wyczuwalny zapach jest
skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Aby uruchomić piekarnik elektryczny w urządzeniach
wyposażonych w programator elektroniczny, należy
nacisnąć równocześnie przyciski
wyświetlaczu pojawia się wówczas symbol ), a
następnie wybrać żądaną funkcję pieczenia.
1. Wybrać żądany program pieczenia, obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
lub inna żądaną temperaturę, obracając pokrętłem
TERMOSTAT.
Wykaz potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami znajduje się w odpowiedniej tabeli (patrz
„Tabela pieczenia w piekarniku”).
Podczas pieczenia można zawsze:
• zmienić program pieczenia, posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
• zmienić temperaturę, posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
• przerwać pieczenie, obracając pokrętło PROGRAMY
na pozycję „0”.
! Naczynia do pieczenia należy stawiać zawsze na
ruszcie znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik wytwarza
ciepło. Gaśnie, kiedy nastawiona temperatura zostanie
osiągnięta wewnątrz piekarnika. W tym momencie
lampka kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie,
wskazując, że termostat pracuje i utrzymuje stałą
temperaturę.
Lampka kontrolna FUNKCJONOWANIE
PIEKARNIKA
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik
funkcjonuje.
Oświetlenie piekarnika
Włącza się przy obróceniu pokrętła PROGRAMY w
dowolne położenie, inne niż „0”, i pozostaje włączone,
dopóki piekarnik pracuje. Po wybraniu 8 przy
i (na
Łańcuszek bezpieczeństwa
! Aby uniknąć
przechylania
się urządzenia
(np w przypadku wejścia
dziecka na
drzwiczki),
NALEŻY
zainstsalowaćłańcuszek
bezpieczeńtwa!
Łańcuszek należy przymocować do ściany znajdującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy
pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urządzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek
przymocowany jest do urządzenia.
Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w
zależności od materiału, zktórego wykonana jest
ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka
wkrętu ma średnicę mniejszą niż 9mm, należy użyć
podkładki.
Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt
musi miećśrednicę conajmniej 8mm i długość conajmniej 60mm.
Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymocowany do ściany. Powinien być napięty i znajdować
się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)patrz rysunek.
UWAGA! Szklana pokrywa może popękać
jeżeli zostanie nagrzana. Należy wyłączyć
wszystkie palniki przed zamknięciem pokrywy. *Dotyczy tylko modeli ze szklana
pokrywa.
Niektóre modele wyposazone sa w blokade drzwi.
By otworzyc drzwi nacisnij guzik "A"
wskazany na rysunku
A
9
Page 10
PL
PL
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
Program
W tej pozycji są włączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem
ciepła zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy stosuje
się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Grill większy niż zazwyczaj i o innowacyjnej linii, która
zwiększa o 50% wydajność pieczenia i który eliminuje
strefy narożnikowe braku temperatury Należy stosować
tę metodę grilowania w celu uzyskania jednorodnego
zarumienienia.
Włącza się górny element grzejny, rożen zaczyna się
obracać (jeśli jest), a także włącza się nawiew. Kombinacja
tych funkcji podwyższa efektywność jednokierunkowego
emitowania gorąca dostarczanego przez elementy
grzejne w całym piekarniku poprzez wymuszony nawiew.
Zapobiega to przypalaniu się powierzchni potraw i
pozwala wysokiej temperaturze przenikać do ich wnętrza.
! Tryby GRILL i GRATIN wymagają zamkniętych drzwi
piekarnika.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
nia.
Program PODWÓJNY GRILL
Tryb GÓRNY WENTYLOWANY (GRATIN)
! Pieczenia GRILL, PODWÓJNY
GRILL oraz GRATIN powinny być
wykonywane przy zamknie tych
drzwiczkach.
PIEKARNIK DLA PIZZY
10
Page 11
1. umieścić brytfannę w położeniu 1;
2. umieścić uchwyt rożna w położeniu 4 a następnie
umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika (patrz rysunek);
3. uruchomić rożen wybierając
pokrętła PROGRAMY.
/ przy pomocy
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Szuflada/schowek kuchni*
PL
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko
Dolna komora
jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw
(w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko
! Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
! Nie wkładać materiałów palnych do dolnej komory.
wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni.
Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa
przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie
ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
180 ° C lub nizszej).
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysuwanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
11
Page 12
PL
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia przy uruchomionym wentylatorze
nie używać poziomów 1 i 5: gorące powietrza uderza w
nie bezpośrednio, co mogłoby spowodować przypalenie
delikatnych potraw.
MULTIPIECZENIE
• Wykorzystywać poziomy 2 i 4, a na poziomie 2
ustawiać potrawy wymagające wyższej temperatury.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt na górze.
GRILL
• W programie pieczenia GRILL należy ustawić ruszt
w pozycji 5, a brytfannę w pozycji 1, aby umożliwić
zebranie pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub
tłuszcze). W programie pieczenia ZAPIEKANKA
należy ustawić ruszt w położeniu 2 lub 3, a brytfannę
w położeniu 1, aby umożliwić zebranie pozostałości
po pieczeniu.
• Zaleca się ustawienie poziomu energii na wartość
maksymalną. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego pracą steruje
termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Należy stosować blachę z lekkiego aluminium,
stawiając ją na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu kuchenki. W przypadku brytfanny
wydłuża się czas pieczenia, a pizza rzadko jest
chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
Planowanie pieczenia przy ykorzystaniu
programatora elektronicznego
Ustawić zegar
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po black-out
na wyświetlaczu pojawiają się migające cyfry 0.00.
W celu ustawienia godziny:
1. nacisnąć jednocześnie przyciski CZAS TRWANIA
PIECZENIA $ oraz KONIEC PIECZENIA %;
2. w ciągu 4 sekund ustawić dokładny czas, naciskając
przyciski * oraz ) Przy pomocy przycisku * czas
jest zwiększany, przy pomocy przycisku ) czas jest
zmniejszany.
Po ustawieniu czasu programator przechodzi
automatycznie w tryb ręczny.
Ustawić minutnik.
Przy pomocy minutnika można ustawić odliczanie
wsteczne, po zakończeniu którego emitowany jest
sygnał akustyczny.
W celu ustawienia minutnika:
1. nacisnąć przycisk MINUTNIK H. Na wyświetlaczu
pojawia się:
N
2. wcisnąć przyciski * oraz ) w celu ustawienia
żądanego czasu;
3. po zwolnieniu przycisków rozpoczyna się odliczanie
wstecz, a na wyświetlaczu pojawia się bieżąca godzina:
R
4. po upływie ustawionego czasu emitowany jest sygnał
akustyczny, który można wyłączyć, wciskając dowolny
przycisk (z wyjątkiem przycisków * oraz ) ): symbol
H wyłącza się.
! Minutnik nie kontroluje włączania i wyłączania
piekarnika.
Regulacja głośności sygnału akustycznego
Po dokonaniu wyboru i zatwierdzeniu ustawień zegara
przy pomocy przycisku ) można wyregulować
głośność sygnału akustycznego.
Planowanie czasu trwania pieczenia z opóźnionym
rozpoczęciem
Przede wszystkim należy wybrać żądany program
pieczenia oraz temperaturę, posługując się pokrętłami
PROGRAMY i TERMOSTAT piekarnika.
Teraz można ustawić czas trwania pieczenia:
1.nacisnąć przycisk CZAS TRWANIA PIECZENIA $;
2. w ciągu 4 sekund ustawić żądany czas trwania
pieczenia, naciskając przyciski * oraz ). Jeśli
przykładowo ustawi się czas pieczenia 30 minut, na
wyświetlaczu pojawi się:
N
3. po zwolnieniu przycisków i po upływie 4 sekund
na wyświetlaczu ponownie pojawia się aktualny czas
(na przykład 10:00) wraz z symbolem moraz literą A
(AUTO):
Następnie należy ustawić godzinę zakończenia
pieczenia:
4. nacisnąć przycisk KONIEC PIECZENIA %;
5. w ciągu 4 sekund ustawić żądaną godzinę
zakończenia pieczenia, naciskając przyciski * e ).
Jeśli przykładowo zamierza się zakończyć pieczenie o
godzinie 13:00, na wyświetlaczu pojawia się:
O
6. po zwolnieniu przycisków i po upływie 4 sekund na
wyświetlaczu ponownie pojawia się aktualny czas (na
przykład 10:00) wraz z literą A (AUTO):
P
W zaproponowanym przykładzie piekarnik włączy się
automatycznie o godzinie 12:30 i zakończy pracę po 30
minutach, do godziny 13:00.
Ustawianie czasu trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczęciem
Postępować według procedury ustawiania czasu
pieczenia opisanej powyżej (punkty 1 – 3).
12
Page 13
! Włączona litera A przypomina o dokonanym
zaprogramowaniu czasu trwania oraz zakończenia
pieczenia w trybie AUTO. W celu przywrócenia pracy
piekarnika w trybie ręcznym po każdym pieczeniu
AUTO należy nacisnąć jednocześnie przyciski CZAS
TRWANIA PIECZENIA $ oraz KONIEC PIECZENIA
%.
! Symbol mpozostaje włączony wraz z piekarnikiem
przez cały czas trwania pieczenia.
W każdej chwili istnieje możliwość wyświetlenia
ustawionego czasu trwania pieczenia poprzez
naciśnięcie przycisku CZAS TRWANIA PIECZENIA
$, oraz wyświetlenia godziny zakończenia pieczenia
poprzez naciśnięcie przycisku KONIEC PIECZENIA
%. Po zakończeniu pieczenia włącza się sygnał
akustyczny. W celu jego przerwania należy nacisnąć
dowolny przycisk, z wyjątkiem przycisków * oraz ).
Anulowanie zaprogramowanego pieczenia
Nacisnąć jednocześnie przyciski CZAS TRWANIA
PIECZENIA $ oraz KONIEC PIECZENIA %.
Poprawić lub skasować wprowadzone dane
Raz wprowadzone dane mogą być zmieniane
w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie
odpowiedniego przycisku (MINUTNIK, CZAS TRWANIA
PIECZENIA lub KONIEC PIECZENIA) oraz przycisku
* lub ).
Skasowanie czasu trwania pieczenia powoduje
automatyczne skasowanie czasu zakończenia
pieczenia i odwrotnie.
Podczas programowania działania urządzenia nie
można wprowadzić wcześniejszego czasu zakończenia
pieczenia niż czas rozpoczęcia pieczenia, proponowany
przez samo urządzenie.
Torty z owocami
Placki ze Êliwkami
Biszkopt
Paszteciki (na 2 poziomach)
Ciasteczka (na 2 poziomach)
Sernik (na 2 poziomach)
Ciasto francuskie (na 3 poziomach)
Herbatniki (na 3 poziomach)
Pizza
Pieczeƒ ciel´ca
Kurczak
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagni´
Pieczony kurczak z ziemniakami
Makrela
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami
bezpieczeństwa.
Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i
należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
• Nie należy instalować urządzenia poza
pomieszczeniem zamkniętym, nawet w miejscu
zadaszonym, ponieważ wystawianie go na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso, lub
gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie służy do przygotowywania potraw
i powinno być używane wyłącznie przez osoby
dorosłe, zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji.
• Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1
(wolnostojącego) lub klasy 2 – podklasa 1
(zabudowanego pomiędzy dwoma meblami).
• Podczas użytkowania urządzenia elementy
grzejne oraz niektóre części drzwi piekarnika
mocno się nagrzewają. Należy uważać, aby nie
dotknąć tych części, oraz dbać o to, by dzieci nie
zbliżały się do piekarnika.
• Unikać sytuacji, gdy przewody zasilające pozostałe
urządzenia domowe stykają się z rozgrzanymi
elementami urządzenia.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika
należy zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol, benzyna
itp.) w pobliżu działającego urządzenia.
• Nie umieszczać materiałów łatwopalnych w dolnej
komorze depozytowej lub w piekarniku; jeśli
urządzenie zostałoby niespodziewanie uruchomione,
mogłoby się zapalić.
• Wewnętrzne powierzchnie szufl ady (jeśli występuje
w danym modelu) mogą się nagrzewać.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy się
zawsze upewnić, czy pokrętła znajdują się w pozycji
•,
• Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
kabel: zaleca się przytrzymanie wtyczki.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia,
próbując je naprawić. Należy skontaktować się z
Serwisem.
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Zalecenia dotyczące odpadów
• Usuwanie opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły
zostać zutylizowane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/CE w sprawie
odpadów w postaci urządzeń elektrycznych oraz
elektronicznych (RAEE) przewiduje, że domowe
urządzenia elektryczne nie mogą być podlegać
zwykłemu cyklowi eliminacji stałych odpadów
miejskich. Wycofane z użytku urządzenia powinny
być gromadzone oddzielnie w celu optymalizacji
stopnia odzysku i recyklingu materiałów, z których są
wykonane, oraz w celu zapobiegania potencjalnym
szkodom dla zdrowia osób i dla środowiska
naturalnego. Symbol przekreślonego kosza,
umieszczony na wszystkich produktac,h przypomina
o obowiązku ich selektywnego gromadzenia. W
celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Przy programach GRILL i ZAPIEKANKA zaleca
się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w
ten sposób można uzyskać zarówno lepsze wyniki
pieczenia, jak i znaczną oszczędność energii
elektrycznej (około 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania
piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj
drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe,
gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby
oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu
piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego
czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik
nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec
jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii,
możesz zaoszczędzić energię uż ywając opcji
“opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w
godzinach taniej taryfy.
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
płytę grzejną.
PL
PL
15
Page 16
PL
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika:
1. Otworzyć drzwiczki
2. Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie)
3. Zamknąć drzwi aż do oporu stawianego przez zaczep (drzwi pozostaną otwarte na ok. 40°) (zob.
zdjęcie)
40°
4. Nacisnąć dwa przyciski umieszczone na profilu górnym i wyjąć profil (zob. zdjęcie)
5. Wyjąć szklaną płytę, przeprowadzić czyszczenie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale:
“Konserwacja i utrzymanie”.
16
6. Ponownie założyć szybę.
OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie
OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij
się, że jest włożony właściwie, a napis ostrzegawczy na panelu nie jest odwrócony i może być z
łatwością odczytany
można używać, gdy wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi!
Page 17
.
7. Ponownie założyć profil: z chwilą prawidłowego ułożenia profilu, wyczuje się "klik".
8. Całkowicie otworzyć drzwiczki.
9. Zamknąć śruby w kształcie U (zob. zdjęcie).
10. Teraz można całkowicie zamknąć drzwiczki i rozpocząć zwykłe użytkowanie piekarnika.
Czyszczenie piekarnika wspomagane parą:
Ten tryb czyszczenia jest zalecany do czyszczenia po pieczeniu tłustego jedzenia (pieczeni, mięsa).
Ta procedura czyszczenia upraszcza proces usuwania brudu ze ścianek piekarnika poprzez
generowanie pary w jego wnętrzu. W ten sposób łatwiejsze będzie czyszczenie wnętrza samego
piekarnika.
Ważne! Zanim rozpoczniesz czynność czyszczenia parą:
- usuń resztki jedzenia / tłuszczu z dna piekarnika;
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i garnki).
Po wykonaniu powyższych czynności zalecamy:
1 – Nalej 300 ml wody do głębokiej blachy/półki piekarnika; umieść ją na pierwszym dolnym
poziomie. W modelach bez głębokiej blachy/półki, proszę użyć standardową blachę do pieczenia i
umieścić ją na ruszcie na pierwszym dolnym poziomie.
PL
2 – Wybierz funkcję
Tryb DOLNEJ GRZALKI
i ustaw temperaturę na 100°C;
3 – Włącz piekarnik na 15 minut;
4 – Wyłącz piekarnik;5 – Gdy piekarnik wystygnie, otwórz jego drzwi i dokończ mycie wodą i wilgotną ściereczką.
6 – Usuń pozostałości wody z wnętrza piekarnika po zakończeniu jego mycia.
Jeśli czynność czyszczenia jest wykonywana po pieczeniu szczególnie tłustego jedzenia lub gdy
piekarnik jest bardzo brudny, proszę dokończyć jego mycie metodą tradycyjną objaśnioną w
poprzednim paragrafie.
! Proszę czyścić piekarnik, gdy jest on zimny!
17
Page 18
Konserwacja i utrzymanie
PL
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy
pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym
mydłem. Jeśli plamy są trudne do usunięcia, należy
stosować specjalne produkty przeznaczone do
tego typu urządzeń. Zaleca się obfi te spłukanie i
dokładne osuszenie urządzenia po umyciu. Nie
należy stosować proszków ściernych ani substancji
wywołujących korozję.
• Kratki, pokrywki, separatory płomienia oraz palniki
płyty grzejnej mogą być zdejmowane, co ułatwia
ich czyszczenie; należy je myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem proszku, który nie powoduje ścierania
powierzchni, usuwając z nich wszelkie osady, a
następnie dokładnie je susząc.
• Należy często czyścić końcówki urządzeń
zabezpieczających* przed brakiem płomienia
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone najlepiej po każdym użyciu - kiedy jest jeszcze
ciepłe. Należy użyć do tego celu ciepłej wody i
środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ściernych.
• Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy
gąbki i środków nie powodujących ścierania, a
następnie osuszyć ją miękką szmatką; nie należy
używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mogą zarysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także
w zmywarkach.
• Unikać zamykania pokrywy, dopóki palniki są
włączone lub jeszcze ciepłe.
Sprawdzać uszczelki piekarnika
Należy okresowo kontrolować stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka
jest uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy
używać piekarnika do chwili wykonania jego naprawy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od
sieci elektrycznej zdjąć szklaną
pokrywę obudowy żarówki
(patrz rysunek)..
2. Wykręcić żarówkę
i wymienić ją na podobną:
napięcie 230V, moc 25 W,
złącze E 14.
3. Ponownie założyć pokrywę i podłączyć piekarnik do
sieci elektrycznej.
Konserwacja kurków gazowych
Z czasem może się zdarzyć, że pokrętło kurka gazu
ulegnie zablokowaniu lub jego obracanie będzie
utrudnione. W takim przypadku należy wymienić to
pokrętło.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
Serwis Techniczny
! Nigdy nie należy się zwracać do nieautoryzowanych
punktów serwisowych.
Należy podać:
• Rodzaj nieprawidłowości;
• Model urządzenia (Mod.);
• Numer seryjny (S/N).
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Demontaz pokrywy
Pokrywe gorna mozna
zdjac. Trzymajac
oburacz nalezy uniesc ja
do gory.
! NIe nalezy zamykac
pokrywy zanim palniki
nie zostana zgaszone.
!Przed otworzeniem
pokrywy nalezy usunac
z niej ewentualne
zanieczyszczenia, w szczegolnosci ciekle.
18
Page 19
Montavimas
! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai
perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi
informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir
naudojimu.
! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai.
Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su
prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba
perkeliamas á kitŕ vietŕ.
! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas
instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar prieţiűros darbai turi bűti
atliekami viryklć atjungus nuo maitinimo đaltinio.
! Rekomenduojame prieđ pirmŕ kartŕ naudojant
orkaitć iđvalyti laikantis instrukcijř, pateikiamř skyriuje
„Prieţiűra“.
Patalpos vëdinimas
Prietaisŕ pagal galiojančius nacionalinius reikalavimus
galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose.
Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bűti
tinkamai vëdinama, kad bűtř galima uţtikrinti tiek oro,
kiek reikia áprastam dujř degimo procesui (oro srautas
negali bűti maţesnis nei 2 m3/val. sumontuotos galios
kW).
Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti
vamzdţius, kuriř vidinis skersmuo bűtř ne maţesnis kaip
100 cm2, jie turëtř bűti sumontuoti taip, kad netrukdytř
(žr. A pav.).
Đios paëmimo angos turëtř bűti padidintos 100 %
– ne mažiau kaip 200 cm2, kai kaitlentës pavirđius
neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas
netiesioginiu bűdu tiekiamas á gretimas patalpas (žr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys,
didesnio gaisro pavojaus vietos ar miegamieji, paëmimo
angos turi bűti su iđvestu ventiliaciniu vamzdţiu.
A
Adjacent roomRoom requiring
B
ventilation
Degimo metu susidariusiř dűmř iđmetimas
Degimo metu susidarančiř dűmř iđmetimas turi bűti
uţtikrintas gaubtŕ prijungiant prie saugaus natűralios
traukos kamino arba naudojant elektriná ventiliatoriř,
kuris pradëtř veikti automatiđkai, tik ájungus prietaisŕ
(žr. pav.).
Fumes channelled
straight outside
! Suskystintosios naftos dujos yra sunkesnës uţ orŕ ir
kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra
SND balionai, turëtř bűti á laukŕ iđvestř angř, kad dujos
galëtř lengvai iđtekëti.
SND balionai negali bűti montuojami ar laikomi
patalpose, kurios yra po ţeme (pvz., rűsyje). Patalpose
turi bűti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bűti
laikomas atokiau nuo đilumos đaltiniř (orkaičiř, kaminř,
virykliř), kurios galëtř baliono temperatűrŕ pakelti
aukđčiau nei 50 °C.
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
Padëtis ir iđlyginimas
! Prietaisŕ galima montuoti ir đalia spinteliř, jei jř
pavirđius nëra aukđčiau nei kaitlentës pavirđius.
! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi bűti
pagaminta iđ nedegiř, karđčiui atspariř medţiagř (T 90
°C).
LT
A
Ventilation opening for
comburent air
! Ilgai naudojus prietaisŕ, rekomenduojama atidaryti
langŕ arba sumaţinti naudojamř ventiliatoriř greitá.
Increase in the gap
between the door and
the flooring
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisŕ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame
kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virđus yra aukđčiau nei spinteliř,
prietaisŕ reikëtř montuoti bent jau 200 mm atstumu
nuo jř.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo
kaitlentës pavirđiaus iki spintelës apačios turi bűti ne
maţesnis kaip 420 mm atstumas.
Đá atstumŕ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës
spintelës yra degios (ţr. pav.). •
19
Page 20
LT
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
min. 650 mm. with hood
• Uţ viryklës ar
maţesniu nei 200 mm
atstumu nuo jos đonř
negali bűti uţuolaidř.
• Gaubtai turi
bűti montuojami
700 mm. without hood
remiantis atitinkamose
min.
instrukcijose
pateikiamais
nurodymais.
! Sumontavus prietaisŕ, reikia ásitikinti, kad maitinimo
laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas.
! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik
kvalifi kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei
nesilaikoma điř saugos nurodymř.
Išlyginimas
Jei prietaisŕ reikia iđlyginti,
ásukite reguliuojamŕsias kojas
á joms skirtas vietas visuose
viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esančius
po virykle.
Elektros jungtys
Sumontuokite standartiná kiđtukŕ, atitinkantá prietaiso
duomenř plokđtelëje nurodytŕ apkrovŕ (ţr. techniniř duomenř lentelć).
Prietaisas prie maitinimo đaltinio turi bűti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo đaltinio
sumontuotŕ daugiapolá grandinës pertraukiklá,
kurio kontakto anga yra ne maţesnë kaip 3 mm.
Grandinës pertraukiklis turi bűti tinkamas nurodytai
átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës
pertraukikliai negali pertraukti áţeminimo laido).
Maitinimo laidas turi bűti nutiestas taip, kad temperatűra
aplink já niekuomet nevirđytř 50 °C.
Prieđ jungdami prietaisŕ prie maitinimo đaltinio,
ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áţemintas, o kiđtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didţiausiŕ prietaiso galiŕ, nurodytŕ
duomenř plokđtelëje.
• Átampa atitinka duomenř plokđtelëje nurodyto
átampos ruoţo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka
kiđtukui, paprađykite, kad kvalifi kuotas meistras já
pakeistř. Nenaudokite ilgintuvř ar đakotuvř.
Dujř prijungimas
Prie dujř tinklo arba dujř baliono galima jungti gumine ar
plienine ţarna pagal galiojančius reikalavimus, prijungus
bűtina ásitikinti, kad prietaisas tinka tiekiamř dujř tipui
(ţr. etiketć ant gaubto: kitu atveju žr. toliau). Naudojant
suskystintŕsias dujas iđ baliono, reikia sumontuoti
slëgio reguliatoriř, atitinkantá galiojančius reikalavimus.
Norint palengvinti prijungimŕ, dujř tiekimŕ galima pasukti
đonu*: pakeisti ţarnos laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris
pridedamas kartu su árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujř tiekimo slëgis atitinka reikđmes,
nurodytas degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelëje (žr. toliau). Taip uţtikrinsite, kad prietaisas veiktř saugiai ir
ilgai, o energija bűtř naudojama veiksmingai.
Dujř prijungimas lanksčia gumine ţarna
Isitikinkite, kad ţarna atitinka galiojancius
reikalavimus. Vidinis ţarnos skersmuo turi buti: 8 mm
suskystintosioms dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar žarna:
• Nesiliečia su dalimis, kuriř temperatűra pasiekia 50
°C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgř, nesusisukusi ir
nesulinkusi.
• Nesiliečia su ađmenimis, ađtriais kampais ar
judančiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apţiűrima, kad jŕ bűtř galima lengvai
patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai álenda á vietŕ abiejuose galuose, kur
átvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus
reikalavimus.
Prijungimo
taškas
Izoliacinis
vožtuvas
Žarnelė su
priedais
Prijungimo
taškas
Žarnelė su
priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis
vožtuvas
20
Page 21
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba
viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2
klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř
spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau).
Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie
srieginës jungties
Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius
reikalavimus.
Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite
ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë
srieginë 1/2 dujř jungtis).
! Sujunkite taip, kad ţarna nebűtř ilgesnë kaip 2
metrai, ásitikinkite, jog ji nesuspausta ir nesiliečia su
judančiomis dalimis.
Patikrinkite, ar ties jungtimis nëra nuotëkiř
Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu
patikrinkite, ar žarnos sandariai sujungtos. Niekada
nenaudokite ugnies.
3. Kol degiklis dega, keletŕ kartř greitai pakeiskite
rankenëlës padëtá iđ maţiausios á didţiausiŕ ir
atvirkđčiai – patikrinsite, ar liepsna neuţgćsta.
! Kaitlentës degikliams pirminis oro reguliavimas
nereikalingas.
Trijų žiedų degiklių antgalių keitimas:
1. Nuimkite kaistuvų atramas ir iškelkite degiklius iš
lizdų. Degiklį sudaro 2 atskiros dalys (žr.
paveikslėlius).
2. Išsukite antgalius 7 mm veržliarakčiu. Antgalius
keiskite į modelius, pritaikytus naudoti su naujo
tipo dujomis (žr. 1 lentelę). Abiejų antgalių
kiaurymių skersmuo yra vienodas.
3. Visus komponentus keiskite procedūrą kartodami
atbuline tvarka.
LT
Pritaikymas skirtingam dujř tipui
Galima pritaikyti prietaisŕ prie kitokio nei numatytasis
dujř tipo (tai bűna nurodyta ant gaubto esančioje
etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
Kaitlentës degikliř antgaliř keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius
nuo lizdř.
2. 7 mm verţliarakčiu atsukite antgalius (žr. pav.) ir
pakeiskite juos antgaliais, kurie
tinka naujo tipo dujoms (ţr.
degikliř ir antgaliř specifi kacijř
lentelć).
3. Pakeiskite visus kitus
komponentus pagal anksčiau
pateiktas instrukcijas atgaline
tvarka.
2. Iđimkite rankenëlć ir sureguliuokite nustatymo varţtŕ,
kuris yra prie čiaupo kaiđčio arba jo viduje, kol liepsna
taps maţa, tačiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintřjř dujř đaltinio,
nustatymo varţtas turi bűti kuo labiau priveržtas.
• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas:
Reguliuoti nereikia.
• Minimalių degiklio parametrų nustatymas:
1. Vožtuvą pasukite į mažiausios liepsnos padėtį.
2. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo kaištyje arba šalia jo
esantį nustatymo varžtą sureguliuokite taip, kad
liepsna būtų nedidelė ir stabili.
3. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji
neužgęsta reguliatoriaus rankenėlę kelis kartus
greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos
padėties iki didžiausios ir atgal.
4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas
apsauginis įtaisas (temperatūros jutiklis). Jei
prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias
liepsnos lygis, reguliavimo varžtu padidinkite
liepsn
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų
šaltinio, nustatymo varžtas turi būti priveržiamas
kuo tvirčiau.
! Užbaigę šią procedūrą seną lipduką pakeiskite
nauju, kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo
tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų
klientų aptarnavimo centre.
! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo
rekomenduojamo slėgio (ar šiek tiek kinta), siekiant
atitikti vietinių normų reikalavimus padavimo
vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą slėgio
reguliatorių.
21
Page 22
LT
Degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelë
1 lentelė Suskystintosios dujos
Degiklis Skersmuo
Trivietis
karūną (TC)
Pusiau
greitas
(vidutinis) (S)
Papildomas
(mažas) (A)
Tiekimo
slėgis
Gali būti pritaikyti naudoti su bet
kurio tipo dujomis, nurodytomis
duomenų plokštėje, esančioje ant
pakuotės, arba, atidarius orkaitę, ant
kairiosios sienelės
Saugos grandinės
! Kad prietaisas atsitiktinai
neapvirstų,
pvz., vaikui užlipus ant orkaitė
durelių, BŪTINA
sumontuoti kartu su prietaisu
tiekiamą apsauginę grandinę!
Prie viryklės pri-
tvirtintą apsauginę grandinę prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti
sraigtu (kartu su virykle
netiekiamas) tokiame pačiame aukštyje, kokiame
grandinė yra pritvirtinta prie prietaiso.
Pasirinkite už prietaiso esančios sienos tipui tinkančius sraigtą ir jo kaištį. Jei sraigto galvutės skersmuo
mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklį. Prie betoninė
sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens
ir 60 mm ilgio sraigtu.
Grandinė turi būti pritvirtinta prie viryklės galo ir sienos taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Grandinė turi
būti įtempta ir lygiagreti grindims
.
Įtampa ir dažnis
ENERGIJOS
ŽENKLINIMAS
„ENERGY LABEL“
ir „ECODESIGN“
Žiūrėkite duomenų plokštę
Direktyva 2002/40/EB dėl energijos
sunaudojimo ženklinimo ant buitinių
elektrinių orkaičių.
EN 50304 standartas
Natūralios konvekcijos ir šildymo
režimo energijos sąnaudos:
konvekcija
Priverstinės konvekcijos klasės
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo režimas:
kepimas
Prietaisas atitinka šias Europos
Ekonominės Bendrijos direktyvas:
2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą
2006/95/EB (žemoji įtampa) su
vėlesniais pakeitimais, 2004 m.
gruodžio 15 d. direktyvą
2004/108/EB (elektromagnetinis
suderinamumas) su vėlesniais
pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d.
direktyvą 93/68/EEB vėlesniais
pakeitimais. 2002/96/EB
2009 m. lapkričio 30 d. 2009/142
(dujos)
1275/2008 (budėjimo (išsijungimo)
režimas)
ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti
direktyvą Nr. 2010/30/ES.
ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti
direktyvą Nr. 2009/125/EB
Reglamentas EN 15181
Reglamentas EN 30-2-1
22
Page 23
Ájungimas ir naudojimas
Rankenëlës naudojimas
Degikliř uţdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ.
Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar
ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ
laikrodţio rodyklć, kad rodytř didţiausios ugnies padëtá
E.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio
sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
Tai gali bűti maţiausia nuostata C, didţiausia nuostata E
arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uţdegimo árenginá*
(ţr. pav.), paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir sukite
jŕ prieđ laikrodţio rodyklć,
maţiausios liepsnos nuostatos link, kol degiklis uţsidegs.
Atleidus rankenëlć degiklis gali
uţgesti. Taip nutikus, pakartokite veiksmř sekŕ, palaikydami
rankenëlć nuspaustŕ kiek ilgëliau.
! Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ pakartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć.
Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnos árenginá*,
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlć apie
2–3 sekundes, kad árenginys bűtř aktyvinamas.
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á
iđjungimo padëtá •.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti ranken
nustatant vieną iš 6 galios lygių
malaus, su 4 tarpinėmis padėtimis:
Sukant rankenėlę spragtelėjimas rodo, kad perjungtas
kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnį reguliavimą
leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą
pageidaujamą lygį skirtingam maisto ruošimui.
kai parinkimo rankenëlë yra ne iđjungimo padëtyje,
uţsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
norëdami identifi kuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas
skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifi kacijos“.
! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos
aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć
su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć
ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra
gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek
nemalonř kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës
medţiagos, naudojamos gamyboje.
! Prieđ pradëdami naudoti prietaisŕ, nuo gaminio đonř
nuimkite visas plastikines juosteles.
! Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës dugno,
nes kyla pavojus sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroninio programavimo funkcijŕ*,
prieđ naudodami elektrinć orkaitć vienu metu nus-
pauskite mygtukus
simbolis ), tada pasirinkite norimŕ maisto gaminimo
funkcijŕ.
1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
2. Parinkite maisto gaminimo reţimui rekomenduojamŕ
ar norimŕ temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO
rankenëlć.
Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűloma temperatűra
pateikiami atitinkamoje lentelëje (ţr. Orkaitës naudojimo
• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO
rankenëlć.
• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO
rankenëlć á nulinć padëtá.
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai
temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć.
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai
temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć.
Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviŕ
temperatűrŕ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet
kuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Đi lemputë degs tol,
kol veiks orkaitë. Rankenële parenkant 8, lemputë
ájungiama, tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimo
elementas.
ir (ekrane pasirodys
LT
23
Page 24
LT
Maisto gaminimo re˛imai
ORKAITĖS KONVEKCIJOS režimas
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Bus įjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai.
Taikant įprastą maisto gaminimo režimą geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau
nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai.
KEPIMO režimas.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad
karštis visoje orkaitėje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
Šis režimas puikiai tinka gaminti maistui, kuris jautrus
temperatūrai (pvz., pyragams, kuriems reikia iškilti), ir
kepiniams, kuriems reikia 3 lentynų vienu metu.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įjungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementai bei
ventiliatorius. Šis derinys greitai įkaitina orkaitę, sukuriamas didelis šilumos kiekis, ypač apatiniu kaitinimo
elementu. Jei naudojate daugiau nei vienas groteles
vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskite groteles
vietomis.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įsijungia visi kaitinimo elementai (viršutinis, apatinis ir
apvalusis), pradeda veikti ventiliatorius. Kadangi karštis
visoje orkaitėje būna vienodas, maistas iškepa ir paruduoja tolygiai. Vienu metu galima naudoti daugiausia
dvejas groteles.
Temperatūra: MAX.
Įsijungia vidurinė viršutinio kaitinimo elemento dalis.
Tiesioginė aukšta kepsninės temperatūra rekomenduojama maistui, kuriam reikia didelės paviršiaus
temperatūros (veršienos ir jautienos kepsniai, fi lė ir
antrekotas). Šiame kepimo režime naudojamas ribotas energijos kiekis, jis puikiai tinka skrudinant. Maistą
dėkite grotelių viduryje – jei padėsite šonuose, jis
tinkamai neiškeps.
Temperatūra: tarp 50 °C ir 200 °C.
Aktyvinami viršutinis kaitinimo elementas ir iešmas (jei
yra) bei ventiliatorius. Šis funkcijų derinys padidina
vienkryptės šiluminės spinduliuotės, kurią skleidžia kaitinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverčiamas
cirkuliuoti orkaitėje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo
PICOS režimas
VAIRAUS KEPIMO režimas
KEPSNINĖS režimas
SKRUDINIMO režimas
pridegimo ir leidžia karščiui prasiskverbti tiesiai į maistą.
! KEPSNINĖS, DVIGUBOS KEPSNINĖ
režimai turi būti naudojami uždarius orkaitės dureles.
Temperatūra: MAX.
Tai stipresnė kepsninė nei įprastame režime,
pasižyminti inovatyviu dizainu, pagerinančiu kepimo
veiksmingumą iki 50 % ir nepaliekančiu vėsių patiekalo
kampų. Šį kepsninės režimą naudokite, kai norite gauti
vienodai parudusį maisto paviršių.
DVIGUBOS KEPSNINĖS režimas
Konditerijos režimas
Pozicija termostato Å: Nuo 60 ° C iki maks.
Apatinis kaitinimo elementas ateina.
Šis režimas tinka kepti ir virti subtilus maisto
ateina iš apačios padeda raugas procesą.
Atkreipkite dėmesį, kad tai užima nemažai laiko
aukštesnėje temperatūroje turi būti pasiektas, todėl
mes rekomenduojame naudoti „Konvekcija Mode”
tokiais atvejais.
ATŠILDYMO režimas
Orkaitės apačioje esantis ventiliatorius priverčia oro
Šis režimas rekomenduojamas atšildant visų rūšių
maistą, bet ypač tinka švelniam maistui, kuriam
nereikia karščio, pvz.: ledų tortams, grietinėlės ar
kremo desertams, vaisiniams pyragams. Naudojant
ventiliatorių atšildymo laikas sutrumpėja maždaug
perpus. Atšildant mėsą, žuvį ir duoną galima pagreitinti šį režimą, įjungus „daugialypio gaminimo“
režimą ir nustačius 80–100 °C temperatūrą.
APATINĖS VENTILIACIJOS režimas
Įjungiamas apatinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, todėl karštis paskirstomas visoje orkaitės
ertmėje. Šis derinys naudingas lėtai gaminant daržoves ar žuvį.
24
Page 25
Iešmas
Norėdami įjungti iešmą:
1. Riebalų surinkimo indą padėkite 1 padėtyje.
2. Iešmo atramą padėkite 4 padėtyje ir įkiškite iešmąį
skylę, esančią orkaitės gale (žr. pav.).
3. Aktyvinkite iešmą parinkdami
rankenėle.
PARINKIMO
Praktiniai maisto gaminimo patarimai
! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatorių, grotelių
nedėkite į 1 ar 5 padėtį. Per didelis tiesioginis karštis
gali sudeginti temperatūrai jautrų maistą.
KELIŲ PATIEKALŲ KEPIMAS
• Naudokite 2 ir 4 padėtis, maistą, kuriam reikia
daugiau karščio, dėkite 2 padėtyje.
• Apačioje padėkite riebalų surinkimo indą, o aukščiau
– groteles.
KEPSNINĖ
• Naudodami KEPSNINĖS ir DVIGUBOS KEPSNINĖS
režimus groteles dėkite 5 padėtyje, o riebalų
indą – 1, kad surinktumėte kepant išsiskiriančius
skysčius. Naudodami SKRUDINIMO režimą groteles
padėkite 2 arba 3 padėtyje, o riebalų indą – 1, kad
surinktumėte kepant išsiskiriančius skysčius.
• Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygį.
Viršutin
jis ne visuomet veikia tolygiai.
į kaitinimo elementą reguliuoja termostatas,
ĮSPĖJIMAS! Orkaitėje
įdiegta stabdiklių sistema,
kad ištraukti padėklai
neiškristų iš orkaitės(1).
Norėdami padėklą visiškai
ištraukti iš orkaitės, laikydami
jį priekyje kilstelėkite
ir patraukite, kaip parodyta
paveikslėlyje (2).
Apatinis skyrius
Po orkaite yra skyrius, kuriame galima laikyti orkaitës
priedus ar gilias lëkðtes. Norëdami atidaryti dureles,
r. pav.
stumtelëkite jas þemyn (ž
! Vidiniai stalèiø (kur yra)
pavirðiai gali ákaisti.
! Nedëkite degiø medþiagø á
apatiná orkaitës skyriø.
Orkaitë teikia ávairiř alternatyvř, tad galima gaminti
bet kokius patiekalus geriausiu ámanomu bűdu.
Laikui bëgant iđmoksite naudotis điuo universaliu
kepimo prietaisu, o pateikti nurodymai yra tik
patarimai, juos vëliau galima pakeisti ágyta asmenine
patirtimi.
Pakaitinimas
Jei orkaitć reikia pakaitinti (to paprastai reikia
gaminant patiekalus iđ mielinës teđlos), galite
naudoti ventiliatoriaus pagalbos reţimŕ , kad
norima temperatűra bűtř pasiekta kaip galima
greičiau ir taupant energijŕ.
Ádëjć patiekalŕ á orkaitć, galite pasirinkti tinkamiausiŕ
kepimo reţimŕ.
).
LT
PICOS ORKAITĖS REŽIMAS
• Naudokite lengvą aliumininź picos skardą. Padėkite
ją ant grotelių.
Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalų
surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai
pailgindamas kepimo laiką.
• Jei pica turi daug priedų, rekomenduojame įpusėjus
kepimo procesą ant jos viršaus uždėti mocarelos.
ÁSPËJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trűkti. Prieđ
uţdarydami dangtá iđjunkite
visas elektrines kaitlentes ir
degiklius.
A
Kai kurie modeliai komplektuojami
su fiksavimo durų.Norėdami atidaryti
durų paspauskite mygtuką "A", nurodytą
paveikslėlyje
25
Page 26
LT
Elektroninis laikmatis
Funkcija rodo laiką ir veikia kaip atgalinis laikmatis,
skaičiuojantis iki nulio.
! Visos funkcijos bus atliktos per maždaug 7 sekundes
po nustatymo.
Laikrodžio nustatymas
Prijungus prietaisŕ prie maitinimo đaltinio arba po maitinimo pertrűkio, laikrodţio ekranas mirksës ir rodys: 0:00
• Spauskite mygtukŕ v, tada mygtukus „-“ ir „+“. Taip
nustatysite tikslř laikŕ. Kad reikđmës didëtř greičiau,
nuspaustŕ mygtukŕ palaikykite.
Reikiamus pakeitimus galima padaryti kartojant
aprašytą procesą.
Laikmačio funkcija
Điŕ funkcijŕ galima ájungti nuspaudţiant n mygtukŕ, tada
ekrane pasirodys simbolis n. Kiekvienŕ kartŕ nuspaudus
mygtukŕ „+“, laikas bus padidinamas 10 sekundţiř, kol
pasieks 99 minutes 50 sekundţiř. Nuo đio tađko kiekvienas paspaudimas laikŕ didins viena minute iki maţdaug
10 valandř.
Spaudžiant „-“ mygtuką laikas bus mažinamas.
Kai laikas bus nustatytas, laikmatis pradës atgaliná
skaičiavimŕ. Kai laikmatis pasieks nulá, suskambës signalas (já galima iđjungti nuspaudus bet kurá mygtuką).
Laikŕ galima paţiűrëti nuspaudus v mygtukŕ, n sim-
bolis rodo, kad laikmačio funkcija ájungta. Po maţdaug
7 sekundţiř ekranas vël automatiđkai persijungs á
laikmačio reţimŕ.
Maisto gaminimo planavimas pagal
elektroninę programą
Laikrodžio nustatymas
Prijungus prietaisą prie maitinimo šaltinio arba po maitinimo pertrűkio ekranas automatiđkai persijungs á 0:00
ir pradës mirksëti. Norëdami nustatyti laikŕ:
1. Vienu metu nuspauskite mygtuką GAMINIMO LAIKAS
2. Per 4 sekundes nuo mygtukř nuspaudimo nustatykite
tikslř laiką spausdami mygtukus „+“ ir „-“. „+“ mygtukas
valandas didina, o „-“ mygtukas mažina.
Nustačius laikŕ programa automatiđkai persijungia á
rankiná reţimŕ.
Laikmačio nustatymas
Laikmatis leidţia nustatyti atgaliná skaičiavimŕ, o jam
pasibaigus pasigirsta garsinis signalas.
Norëdami nustatyti laikmatá:
1. Nuspauskite mygtuką LAIKMATIS
rodys:
ir GAMINIMO PABAIGOS LAIKAS .
. Ekrane pasi-
N.
2. Mygtukais „+“ ir „-“ nustatykite laiką.
3. Atleidus mygtukus, laikas pradedamas skaičiuoti ir jo
reikđmë parodoma ekrane.
R
4. Laikui pasibaigus, pasigirsta signalas, já galima
iđjungti nuspaudus bet kurá mygtukŕ (iđskyrus „+“ ir „- “
mygtukus). Simbolis iđsijungs.
! Laikmatis orkaitës nei ájungia, nei iđjungia.
Jau nustatyto laiko atšaukimas.
Spauskite mygtuką tol, kol ekrane pasirodys 0:00.
Signalo garso reguliavimas.
Parinkę ir patvirtinę laikrodžio nuostatas, „-“ mygtuku
sureguliuokite signalo garsą.
Signalo garso reguliavimas
Parinkę ir patvirtinę laikrodžio nuostatas, „-“ mygtuku
sureguliuokite signalo garsą.
Maisto gaminimo su laiko delsa nustatymas
Pirmiausia nusprćskite, koká maisto gaminimo reţimŕ
nustatysite, tada PARINKIMO ir TERMOSTATO rankenëlëmis nustatykite norimŕ temperatűrŕ.
Šiame taške galite nustatyti gaminimo laiką:
1. Nuspauskite mygtuką GAMINIMO LAIKAS
2. Per 4 sekundes nuo mygtuko nuspaudimo nustatykite norimŕ laikŕ spausdami „+“ ir „-“ mygtukus. Jei,
pavyzdţiui, norite nustatyti 30 minučiř gaminimo laikŕ,
ekrane bus rodoma:
.
N
3. 4 sekundës nuo mygtukř atleidimo ekrane pasirodys
dabartinis laikas (pvz., 10.00) ir simbolis m bei raidë A
(AUTO).
Po to reikia nustatyti norimą gaminimo pabaigos laiką:
4. Nuspauskite mygtuką GAMINIMO PABAIGOS LAIKAS
.
26
Page 27
5. Per 4 sekundes nuo mygtuko nuspaudimo nustatykite gaminimo pabaigos laikŕ spausdami mygtukus „+“
ir „-“. Jei, pavyzdţiui, norite, kad virimas baigtřsi 13.00,
ekrane turi bűti rodoma:
O
6. 4 sekundës nuo mygtukř atleidimo ekrane pasirodys
dabartinis laikas (pvz., 10.00) ir raidë A (AUTO).
P
Šiame tađke orkaitë uţprogramuota automatiđkai ásijungti 12.30 ir iđsijungti po 30 minučiř, 13.00.
Maisto gaminimo be delsos nustatymas
Laikykitës anksčiau aprađytos gaminimo laiko nustatymo procedűros (1–3 punktai).
! Kai pasirodys A raidë, tai reikđ, kad gaminimo laikas ir
gaminimo pabaigos laikas buvo nustatyti AUTO reţime.
Norëdami atkurti orkaitës rankiná reţimŕ, po kiekvieno
AUTO gaminimo reţimo vienu metu nuspauskite GA-
MINIMO LAIKO
mygtukus.
! Simbolis m liks degti, kaip ir orkaitës, per visŕ gamini-
mo programos trukmć.
ir GAMINIMO LAIKO PABAIGOS
LT
ISPEJIMAS! Pakaitintas stiklinis
dangtis gali trukti. Prieđ uţdarydami
dangti iđjunkite visas elektrines
kaitlentes ir degiklius. *Taikoma
modeliams su stikliniu gaubtu.
Nustatytŕ gaminimo laiko trukmć galima paţiűrëti bet
kuriuo metu nuspaudus mygtukŕ GAMINIMO LAIKAS
, o gaminimo pabaigos laikŕ galima ţiűrëti nuspau-
dus mygtukŕ GAMINIMO PABAIGOS LAIKAS .
Kai gaminimo laikas baigsis, pasigirs garsinis signalas.
Norëdami já iđjungti, nuspauskite bet kurá mygtukŕ,
iđskyrus „+“ arba „-“.
Ankstesniř gaminimo programř atđaukimas
Vienu metu nuspauskite mygtuką GAMINIMO LAIKAS
ir GAMINIMO PABAIGOS LAIKAS .
Anksčiau nustatytř duomenř taisymas arba atđaukimas
Ávestus duomenis galima bet kada pakeisti nuspaudus
atitinkamŕ mygtukŕ (LAIKMATIS, GAMINIMO LAIKAS
arba GAMINIMO LAIKO PABAIGA) ir „+“ arba „-“
mygtukŕ.
Kai atšaukiami gaminimo laiko duomenys, automatiškai
atšaukiami ir gaminimo pabaigos laiko duomenys, ir
atvirkščiai.
Jei orkaitë buvo uţprogramuota, ji neleis priimti
gaminimo pabaigos laiko, kuris yra ankstesnis uţ
uţprogramuotŕ gaminimo pradţios laikŕ.
27
Page 28
LT
Orkaitës naudojimo patarimř lentelë
Gaminimo
UHåLPDL
7UDGLFLQơ
RUNDLWơ
Kepimo
UHåLPDV
Greitas
gaminimas
.HOLǐ
SDWLHNDOǐ
gaminimas
Picos
UHåLPDV
Kepsniai
DQWJURWHOLǐ
Apkepas
Ventiliuojama
iš apačios
MaistasSvoris
Antis
Kepta veršiena ar jautiena
Kiaulienos kepsnys
Sausainiai (trapi tešla)
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř
saugumo standartř.
Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos
reikia atidţiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Nurodymai galioja tik đalyse, kuriř simboliai
paţymëti instrukcijoje ir serijos numerio
plokđtelëje.
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas
pramoninei ar komercinei panaudai.
• Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose
vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lietuje ir
audroje.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jűsř rankos ir
kojos drëgnos ar đlapios.
• Prietaisas turi bűti naudojamas tik maistui
gaminti pagal čia pateikiamas instrukcijas, juo
gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks prietaiso
naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas
netinkamu ir yra pavojingas. Gamintojas negali
bűti laikomas atsakingu uţ ţalŕ, atsiradusiŕ dël
netinkamo, netaisyklingo, nepagrásto prietaiso
naudojimo.
• Instrukcijř knygelë pateikiama su 1 klasës (izoliuotas)
arba 2 klasës 1 poklasio (ádedamas tarp 2 spinteliř)
prietaisu.
• Prie orkaitës neprileiskite vaikř.
• Ásitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidai
negalës susiliesti su karđtomis orkaitës dalimis.
• Angos, naudojamos đilumai paskirstyti ir ventiliacijai,
niekuomet neturi bűti uţdengtos.
• Neuţdarykite stiklinio rankenëliř gaubto (ne visi
modeliai), kol degikliai ájungti arba vis dar karđti.
• Dëdami kepimo indus á orkaitć ar iđimdami iđ jos
visuomet művëkite pirđtines.
• Nenaudokite degiř skysčiř (alkoholio, benzino ir kt.)
đalia prietaisř, kol jie naudojami.
• Nedëkite degiř medţiagř á apatiná stalčiř arba orkaitć.
Jei prietaisas netyčia ásijungtř, jos gali uţsidegti.
• Visuomet ásitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso
rankenëlës yra • padëtyje, o dujř čiaupas uţdarytas.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar prieţiűros darbř
neatjungć prietaiso nuo maitinimo đaltinio.
• Jei prietaisas sugestř, jokiu bűdu nebandykite jo
remontuoti patys. Ne specialistř atliekami remonto
darbai gali sukelti suţalojimř arba dar didesniř
prietaiso gedimř. Kreipkitës pagalbos.
• Ant atvirř orkaitës dureliř nedëkite sunkiř daiktř.
• Prietaiso neturëtř naudotis asmenys (áskaitant
vaikus), turintys ribotus fi zinius, jutiminius ar protinius
gebëjimus, nepatyrć arba nesusipaţinć su gaminiu
asmenys. Tokius asmenis turëtř priţiűrëti uţ jř saugŕ
atsakingas asmuo arba jie turëtř gauti nurodymus,
kaip naudotis prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Išmetimas
• Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitës vietiniř
ástatymř dël pakuočiř perdirbimo.
• Europos direktyvoje 2002/96/EB dël elektriniř ir
elektroniniř atliekř nustatoma, kad buitiniai prietaisai
turi bűti iđmetami taikant áprastŕ kietřjř buitiniř
atliekř ciklŕ. Panaudoti prietaisai turi bűti surenkami
atskirai, kad bűtř galima optimizuoti medţiagř, esančiř
mađinos viduje, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo
iđlaidas, saugant nuo ţalos atmosferai ir visuomenës
sveikatai. Perbraukta điukđliadëţë ant visř produktř
primena savininkams jř pareigas dël atskiro atliekř
surinkimo.
Panaudotus prietaisus gali surinkti vieđosios atliekř
surinkimo tarnybos, juos galima nuveţti á atitinkamas
surinkimo vietas arba, jei leidţia nacionaliniai
ástatymai, grŕţinti platintojams ir gauti nuolaidŕ
ásigyjant atitinkamŕ naujŕ produktŕ.
Visi didieji buitiniř prietaisř gamintojai dalyvauja
kuriant senř ir nebenaudojamř prietaisř surinkimo ir
iđmetimo sistemas.
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Naudodami KEPSNINËS, DVIGUBOS KEPSNINËS
ir SKRUDINIMO reţimus orkaitës dureles visuomet
laikykite uţdaras: taip pasieksite geresniř rezultatř ir
sutaupysite energijos (apie 10 %).
• Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės
kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo
mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius
netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos,
išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto
gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią
orkaitė dar sugeneruos.
• Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles
nebūtų prarandama energija .
• Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli
tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti
pinigus nukeliant veikimąį pigesnio tarifo laikotarpį.
• Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės
kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo
mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius
netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos,
išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto
gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią
orkaitė dar sugeneruos.
• Automatinės programos pateikiamos pagal standartinius
maisto produktus.
• Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles
nebūtų prarandama energija .
• Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli
tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti
pinigus nukeliant veikimąį pigesnio tarifo laikotarpį.
LT
29
Page 30
Prieţiűra
LT
Prietaiso išjungimas
Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo
maitinimo đaltinio.
Prietaiso valymas
! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř, pvz.,
dëmiř đalinimo priemoniř, antikoroziniř produktř, milteliř
ar braiţančiř kempiniř: jie gali nepataisomai sugadinti
pavirđiř.
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais
valikliais.
• Paprastai pakanka nuplauti kaitlentć drëgna kempine
ir nusausinti virtuviniu rankđluosčiu.
• Nerűdijančio plieno ar emaliu padengtos iđorinës
dalys ir guminiai sandarikliai gali bűti valomi
kempine, pamirkyta điltame vandenyje su neutraliu
muilu. Ásisenëjusias dëmes valykite specialiais
valikliais. Nuvalć kruopđčiai nuskalaukite ir
nusausinkite. Nevalykite braiţomaisiais milteliais ar
ësdinamosiomis medţiagomis.
• Kaitlenčiř tinklelius, degikliř galvutes, ugnies
skirstymo ţiedus ir kaitlenčiř degiklius galima iđimti,
tada bus lengviau juos iđvalyti. Praplaukite juos
karđtu vandeniu ir nebraiţomuoju valikliu, pađalinkite
visus degësius ir gerai iđdţiovinkite.
Gaubtas
Stiklinis viryklës gaubtas
valomas điltu vandeniu.
Nenaudokite braiţomřjř
valikliř.
Norint palengvinti valymŕ
uţ kaitlentës galo, gaubtŕ
galima nuimti. Já visiđkai
atidarykite ir pakelkite
aukđtyn (žr. pav.).
! Neuţdarykite gaubto,
kai degikliai ájungti arba
vis dar karšti.
Orkaitës sandarikliř apţiűra
Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles.
Jei sandarikliai sugadinti, susisiekite su artimiausiu
ágaliotuoju aptarnavimo centru. Rekomenduojame
orkaitës nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti.
Dujř čiaupo prieţiűra
Laikui begant ciaupai uţsikemđa ir juos vis sunkiau
atsukti. Tada juos reikia pakeisti.
! Tai turi atlikti kvalifi kuotas meistras, turintis tam
gamintojo leidimŕ.
• Reikia daţnai valyti elektriniu bűdu uţdegamř
kaitlenčiř elektriniř apđvietimo árenginiř gnybtř dalis,
patikrinti, ar neuţsikiđusios dujř iđleidimo skylës.
• Orkaitës vidř reikëtř valyti po kiekvieno naudojimo,
kol ji visiđkai neatvëso. Valykite karštu vandeniu
ir valikliu, po to gerai nuskalaukite ir nusausinkite
švelniu audeklu. Nenaudokite braiţomřjř valikliř.
•
Nuvalykite dureliř stiklinć dalá kempine ir
nebraižomuoju valikliu, tada nusausinkite švelniu
audeklu. Nenaudokite điurkđčiř valomřjř medţiagř ar
ađtriř metaliniř grandikliř, nes kyla grësmë subraiţyti
pavirđiř ir suskaldyti stiklŕ.
• Priedus galima plauti kaip kasdienius árankius, tai
galima daryti ir indaplovëje.
• Ilgai nenuvalytas kietas vanduo arba stiprűs valikliai,
kuriuose yra fosforo, nerűdijančio plieno pavirđiuje
palieka dëmiř. Nuvalć kruopđčiai nuskalaukite ir
nusausinkite. Reikëtř nuvalyti ir vandens dëmes.
Orkaitës lemputës keitimas
1. Atjungć orkaitć nuo maitinimo
đaltinio, nuimkite stikliukŕ, kuris
dengia lemputës lizdŕ (žr. pav.).
2. Iđsukite lemputć ir pakeiskite jŕ
panađia: 230 V, 25 W, galvutë E 14.
3. Uţdëkite gaubtŕ ir prijunkite
orkaitć prie maitinimo đaltinio.
Pagalba
Visuomet đalia turëtina informacija:
• Prietaiso modelis (Mod.).
• Serijos numeris (S/N).
Điŕ informacijŕ galite rasti duomenř plokđtelëje, kuri yra
ant prietaiso ir (arba) pakuotës.
30
Page 31
Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas:
LT
durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas įspėjimas
nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas.
1.Atidarykite dureles.
2.Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką).
3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai įsiremtų
(durelės liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrauką).
40°
4.Paspauskite du viršutinio profi lio mygtukus ir ištrauki-
te profi lį (žr. nuotrauką).
7.Uždėkite profi lį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis
uždėta teisingai.
8.Iki galo atidarykite dureles.
9.Užfi ksuokite laikiklius (žr. nuotrauką).
10.Dabar galite iki galo uždaryti dureles ir naudoti orkaitę kaip įprastai.
Šis valymo režimas rekomenduojamas po riebaus maisto
(kepsnio, mėsos) gaminimo.
Orkaitės valymas garais:
ši valymo procedūra supaprastina nešvarumų pašalinimą
nuo orkaitės sienelių, pripildydama orkaitės ertmę garų.
Tokiu būdu paprasčiau išvalyti orkaitės ertmę.
5.Išimkite stiklą ir nuvalykite, kaip nurodyta skyriuje
„Priežiūra“.
-pašalinkite visas maisto ir riebalų liekanas nuo orkaitės
dugno;
-išimkite visus priedus (groteles ir kepimo skardas).
Atlikus aukščiau nurodytus veiksmus, rekomenduojame
atlikti tokią procedūrą:
1 – Įpilkite į gilią skardą 300 ml vandens, įdėkite ją pirmame lygyje nuo apačios. Modeliuose, kuriuose nėra gilios
kepimo skardos, naudokite standartinį kepimo orkaitėje
indą ir padėkite jį ant grotelių pirmame lygyje nuo apačios.
2 – Pasirinkite funkciją
ir nustaty
3 – 15 minučiųįjunkite orkaitę.
4 – Išjunkite orkaitę.
5 – Orkaitei atvėsus atidarykite dureles ir pabaikite valyti
vandeniu ir drėgna šluoste.
6 – Baigę valyti pašalinkite ir ertmės vandens likučius.
Jei valymo garais procedūrą atliekate po to, kai kepėte
itin riebų maistą arba kai orkaitė labai nešvari, pabaikite
valymo procesąįprastiniu būdu, aprašytu ankstesniame
skyriuje.
! Visas valymo procedūras atlikite kai orkaitė šalta!
kite 100 °C temperatūrą.
Konditerijos režimas
31
Page 32
Ierîkođana
LV
! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet
đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par
drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu.
! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju
turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota
citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei
arî đo lietođanas instrukciju.
! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalifi cçts speciâlists un
saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
! Ierîces regulçđanas vai tehniskâs apkopes
darbus drîkst veikt tikai tad, kad tâ ir atvienota no
elektropadeves.
! Pirms pirmâs lietođanas reizes plîti ieteicams iztîrît.
Rîkojieties saskaňâ ar instrukcijâm, kas aprakstîtas
“Tehniskâ apkope un tîrîđana” sadaďâ.
Telpas ventilâcija
Đo ierîci drîkst ierîkot tikai pastâvîgi vçdinâtâs telpâs, kas
atbilst spçkâ esođajiem valsts normatîvajiem aktiem. Telpa,
kurâ ierîce tiek ierîkota, ir pienâcîgi jâvçdina, lai nodrođinâtu
parastajam gâzes dedzinâđanas procesam pietiekamu
gaisa padevi (gaisa plűsma nedrîkst bűt mazâka par 2 m3/h
uz vienu jaudas kW).
Gaisa pievadçm, ko aizsargâ reţěi, ir nepiecieđami
cauruďvadi ar vismaz 100 cm2 iekđçjo đíçrsgriezumu,
un tâm jâbűt izvietotâm tâ, lai neradîtu pat daďçjus
traucçjumus (skatît attçlu A).
Ja plîts virsma nav aprîkota ar drođîbas ierîci pret
liesmu izdziđanu, đîs pievades ir jâpalielina par
100% — to minimâlajam lielumam ir jâbűt 200 cm2.
Ja gaisa plűsma tiek nodrođinâta netieđi, no blakus
esođajâm telpâm (skatît attçlu B) un çkâ nav
koplietojamu telpu, paaugstinâtas ugunsbîstamîbas
telpu vai guďamistabu, ieplűdçm ir jâbűt piestiprinâtâm
pie ventilâcijas đahtas, kas iepriekđ aprakstîtajâ veidâ ir
vçstas uz âru.
Atbrîvođanâs no dűmiem
Atbrîvođanâs no dedzinâđanas laikâ radîtajiem
dűmiem ir jânodrođina, izmantojot tvaika nosűcçju, kas
pievienots drođam un efektîvam tvaiku nosűkđanas
dűmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura
darbîba automâtiski sâkas katru reizi, kad ieslçdzat
ierîci (skatît attçlu).
Tvaiki tiek izvadîti
tieði ârâ
! Sađíidrinâtâs deggâzes ir smagâkas par gaisu, un tâs
nosçţas uz grîdas, tâpçc visâm telpâm, kur novietoti
LPG cilindri, ir nepiecieđamas izejas uz âru, lai visas
gâzu noplűdes varçtu âtri izvadît.
Đâ iemesla dçď gan daďçji, gan pilnîgi piepildîtos LPG
cilindrus nedrîkst ierîkot vai novietot glabâđanai telpâs
vai noliktavâs, kas atrodas zem pirmâ stâva lîmeňa
(pagrabos un tamlîdzîgâs vietâs). Telpâ ir jânovieto tikai
izmantotais cilindrs; tas arî nedrîkst atrasties siltuma
avotu tuvumâ (pie krâsnîm, dűmvadiem, plîtîm), kas
cilindra temperatűru varçtu paaugstinât virs 50°C.
Tvaiki tiek izvadîti pa
dûmvadu vai sazarotu
dûmvadu sistçmu
(rezervçta çdiena
gatavoðanas ierîcçm)
Novietođana un lîmeňođana
! Ierîci drîkst ierîkot blakus virtuves skapjiem, kuru
augstums nepârsniedz plîts virsmas augstumu.
Blakus esoðâ telpa
A
B
Telpa, kurai
nepiecieðama
ventilçðana
Ventilâcijas atvere
dedzinâðanai nepiecieðamâ
gaisa plûsmai
! Pçc tam, kad ierîce ir lietota ilgstođi, ieteicams
atvçrt logu vai palielinât jebkâdu izmantoto ventilatoru
darbîbas âtrumu.
32
Atstatuma palielinâjums starp
durvîm un grîdas segumu
! Sienai, pret kuru ir vçrsta ierîces aizmugurçjâ daďa,
ir jâbűt izgatavotai no ugunsdrođa un siltumizturîga
materiâla (90°C temp.).
Ierîces pareiza ierîkođana.
• Novietojiet to virtuvç, çdamistabâ vai dzîvojamâ
istabâ (bet ne vannas istabâ).
• Ja plîts virsma ir augstâka par virtuves skapi, starp
plîti un virtuves skapi jânodrođina vismaz 200 mm
atstatums.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
skapi un plîts virsmu ir jâbűt vismaz 420 mm
atstatumam.
Ja sienas skapji ir no viegli uzliesmojođa materiâla,
atstatums jâpalielina lîdz 700 mm (skatît attçlu).
Page 33
mm.
SILDVIRSMA
Savienojuma
punkts
Izolēšanas
krāns
Caurules
montāža
Savienojuma
punkts
Izolēšanas
krāns
Caurules
montāža
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
• Aiz plîts nedrîkst
ierîkot ţalűzijas –
ţalűzijâm jâbűt vismaz
200 mm attâlumâ no
plîts sâniem.
420
Min.mm.
• Tvaika nosűcçjs
700 mm. without hood
jâierîko saskaňâ
min. 650 mm. with hood
min.
ar attiecîgajam
izstrâdâjumam pievienoto
lietođanas instrukciju.
Lîmeňođana
Ja ierîci ir nepiecieđams
lîmeňot, katrâ plîts pamatnes
stűrî tam îpađi paredzçtâs
vietâs pieskrűvçjiet regulçjamas
kâjas (skatît attçlu).
Kâjas* var ieskrűvçt attiecîgajâs
ligzdâs zem plîts pamatnes.
! Raţotâjs nav atbildîgs par zaudçjumiem, kas
raduđies đo drođîbas noteikumu neievçrođanas
dçď.
Gâzes pievienođana
Savienojumu ar gâzes tîklu vai gâzes cilindru var izveidot,
izmantojot elastîgu gumijas vai tçrauda cauruďvadu,
ňemot vçrâ spçkâ esođo valsts likumdođanu un pçc
tam, kad pârbaudîts, ka ierîce ir piemçrota attiecîgi
padotajam gâzes veidam (skatiet vçrtçjuma uzlîmi
uz pârsega: pretçjâ gadîjumâ skatiet zemâk). Ja
izmantojat sađíidrinâto gâzi no cilindra, ierîkojiet
spiediena regulatoru, kas atbilst spçkâ esođajâm valsts
likuma prasîbâm. Lai savienođana bűtu vienkârđâka,
gâzes padevi var pagriezt sâniski*: apmainiet vietâm
cauruďvada turçtâju un uzgali un nomainiet paplâksni,
kas iekďauta ierîces komplektâcijâ.
! Pârbaudiet, vai gâzes padeves spiediens atbilst
vçrtîbâm, kas norâdîtas degďa un sprauslas
specifi kâciju tabulâ (skatît turpmâk). Tâdçjâdi tiek
garantçta drođa un ilgstođa ierîces darbîba, vienlaicîgi
uzturot efektîvu enerěijas patçriňu.
LV
Elektrîbas pieslçgđana
Ierîkojiet standarta spraudni atbilstođi slodzei, kas
norâdîta ierîces tehnisko datu plâksnîtç (skatît tehnisko datu tabulu).
Ierîce ir tieđi jâsavieno ar elektrotîklu, starp ierîci un
elektrotîklu ierîkojot vienpola slçdzi, kura kontaktu
minimâlais atstatums ir 3 mm. Slçdzim jâbűt piemçrotam
norâdîtajam strâvas stiprumam un jâatbilst NFC 15100 noteikumiem (slçdzis nedrîkst atvienot zemçjuma
vadu). Elektrîbas vads jânovieto tâ, lai tas nesaskartos ar
detaďâm, kuru temperatűra var paaugstinâties virs 50°C.
Pirms ierîces pieslçgđanas elektropadevei pârbaudiet,
vai:
• ierîce ir iezemçta un spraudnis atbilst normatîvo aktu
prasîbâm;
• rozete atbilst ierîces maksimâlajai jaudai, kas ir
norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes;
• elektrotîkla spriegums ir tehnisko datu plâksnîtç
norâdîtajâ diapazonâ;
• rozete ir savietojama ar ierîces spraudni. Ja rozete
nav savietojama ar spraudni, lűdziet pilnvarotam
elektriíim to nomainît. Nedrîkst izmantot pagarinâtâju
vai vairâkas rozetes.
Gâzes pievienođana, izmantojot elastîgu gumijas
cauruďvadu
Pârliecinieties, ka cauruďvads atbilst spçkâ esođajai
valsts likumdođanai. Cauruďvada iekđçjam diametram
ir jâbűt: đíidrajai gâzes padevei – 8 mm; metâna gâzes
padevei – 13 mm.
Kad savienojums ir izveidots, pârbaudiet, vai cauruďvads:
• nesaskaras ar detaďâm, kuru temperatűra
paaugstinâs virs 50°C;
• nav pakďauts spçcîgai vilkđanai vai stiepđanai un
netiek saliekts vai savîts;
• nesaskaras ar asmeňiem, asiem stűriem vai
kustîgâm daďâm un netiek saspiests;
• ir çrti pârbaudâms visâ tâ garumâ, lai varçtu
pârliecinâties par tâ stâvokli;
• ir îsâks par 1500 mm;
• abos galos, kur tas ir piestiprinâts ar skavâm, stingri
ieňem savu vietu, un skavas atbilst pađreizçjâm
prasîbâm.
! Pçc ierîces ierîkođanas elektrîbas vadam un
kontaktligzdai ir jâbűt brîvi pieejamiem.
! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.
! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît
drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
33
Page 34
LV
! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas
vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti
2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem
virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda
cauruďvads (skatît turpmâk).
Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada
savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu
Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst
spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Lai sâktu izmantot cauruďvadu, noňemiet ierîces
cauruďvada turçtâju (gâzes padeves ieplűde uz ierîces ir
cilindrisks, vîtňots 1/2 gâzes aptvertais stiprinâjums).
! Veiciet savienođanu tâ, lai cauruďvada garums
nepârsniegtu 2 metrus, un nodrođinot, ka cauruďvads
netiek saspiests un nesaskaras ar kustîgajâm daďâm.
Cauruďvadu stiprinâjumu pârbaudîđana
Kad ierîkođana ir pabeigta, ar ziepju đíîdumu
pârbaudiet, vai cauruďvada stiprinâjumos nav noplűţu.
Nekâdâ gadîjumâ neizmantojiet atklâtu liesmu.
Pielâgođana daţâdiem gâzes veidiem
3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji mainiet
grozâmâ slçdţa pozîciju no mazâkâs lîdz lielâkajai pozîcijai
un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas neizdziest.
! Plîts virsmas degďiem nav nepiecieđama primârâ gaisa
regulçđana.
Trīsdaļīgā gredzena degļa sprauslu maiņa
1. Noņemiet pamatnes balstus un izceliet degļus no
to ligzdām. Deglim ir divas daļas (skatīt attēlu).
2. Noskrūvējiet sprauslas ar 7 mm uzgriežņatslēgu.
Uzstādiet maiņas sprauslas, kas ir piemērotas
jaunā veida gāzei (skatīt 1. tabulu). Abām
sprauslām atveres diametrs ir vienāds.
3. Uzstādiet atpakaļ visus komponentus demontāžai
pretējā secībā.
• Degļu gaisa padeves regulēšana:
Nav nepiecieama.
Ierîci var pielâgot gâzes veidam, kas nav noklusçjuma
gâzes veids (tas ir norâdîts uz pârsegam piestiprinâtâ
vçrtçjuma maríçjumâ).
Plîts virsmas pielâgođana
Plîts virsmas degďu sprauslas ir jânomaina tâlâk
aprakstîtajâ veidâ.
1. Noňemiet plîts virsmas reţěus un izbîdiet degďus no
to ligzdâm.
2. Atskrűvçjiet sprauslas,
izmantojot 7 mm uzmaucamo
uzgrieţňu atslçgu (skatît attçlu), un nomainiet tâs pret
sprauslâm, kas piemçrotas
jaunajam gâzes veidam (skatît
degďu un sprauslu specifi kâciju
tabulu).
3. Nomainiet visas detaďas, pretçjâ secîbâ veicot
iepriekđ sniegtajâs instrukcijâs minçtâs darbîbas.
Plîts virsmas degďu minimâlais iestatîjums ir jâregulç
tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. Pagrieziet krânu lîdz minimâlajai pozîcijai.
2. Noňemiet grozâmo slçdzi un pielâgojiet regulçđanas
skrűvi, kas atrodas krâna rçdzç vai blakus tai, lîdz
liesma ir maza, bet pastâvîga.
! Ja ierîce ir pievienota sađíidrinâtas gâzes padevei,
regulçđanas skrűve ir jânostiprina pçc iespçjas cieđâk.
• Degļu minimālās spraugas iestatīšana
1. Pagrieziet krānu mazas liesmas pozīcijā.
2. Noņemiet grozāmo slēdzi un grieziet regulē
skrūvi, kas atrodas krāna rēdzē vai blakus tai, līdz
liesma ir maza, bet pastāvīga.
3. Kad ir noregulēta maza liesma, deglim degot,
vairākas reizes ātri pagrieziet grozāmo slēdzi no
minimālās uz maksimālo pozīciju. Liesma
nedrīkst nodzist.
4. Dažām plītīm ir uzstādīta drošības ierīce
(termoelements). Ja degļiem ir iestatīta maza
liesma un plīts nestrādā, nedaudz palieliniet
liesmu, griežot regulēšanas skrūvi.
5. Kad liesma ir noregulēta, nomainiet apvadu
blīvējumu, izmantojot hermetizējošu smēri vai
līdzīgu vielu.
! Ja plītij ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei,
regul
ēšanas skrūve ir jāpievelk pēc iespējas ciešāk.
! Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko
datu uzlīmi ar jaunu, uz kuras norādīts jaunais gāzes
veids. Uzlīmes var iegādāties mūsu servisa centros.
! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet
atšķirīgs) nekā ieteicamais spiediens, lai nodrošinātu
atbilstību spēkā esošajiem noteikumiem, ieplūdes
cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena
regulators.
Degļi var būt pielāgoti lietošanai ar jebkura
veida gāzi, kas norādīta tehnisko datu
plāksnītē. Plāksnīte atrodas aiz atloka vai –
pēc cepeškrāsns nodalījuma atvēršanas –
cepeškrāsns iekšpusē, uz kreisās sienas.
Plūsma*
20
17
25
LV
l/h
Drošības ķēde
! Lai nepieļautu
nejaušu
iekārtas
apgāšanu,
piemēram,
bērnam
ierāpjoties
pa krāsns
durvīm, NOTEIKTI jāierīko
komplektācijā
iekļautā
drošības ķēde! Plīts ir aprīkota ar drošības ķēdi,
ko paredzēts ar skrūvi (skrūve nav iekļauta plīts
komplektācijā) piestiprināt pie sienas aiz iekārtas
tādā pašā augstumā, kādāķēde ir piestiprināta
iekārtai. Skrūve un skrūves stiprinājums jāizvēlas
atbilstoši aiz iekārtas esošās sienas materiālam.
Ja skrūves galviņas diametrs ir mazāks par 9 mm,
ir jāizmanto paplāksne. Betona sienām jāizmanto
skrūve, kuras diametrs ir vismaz 8 mm un garums ir
60 mm.
Pārliecinieties, ka ķēde ir piestiprināta plīts
aizmugurējai sieniņai un aiz tās esošajai sienai, kā
parādīts attēlā, lai pēc ierīkošanas tā būtu nospriegota un atrastos paralēli grīdas virsmai.
Spriegums un
frekvence
ELEKTROENERĢIJAS
MARĶĒJUMS
ENERGOUZLĪME
un EKODIZAINS
Skatīt tehnisko datu plāksnīti
Direktīva 2002/40/EK par elektrisko plīšu
marķējumu.
Standarts EN 50304.
Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas
Ekonomikas kopienas direktīvām:
Zemsprieguma direktīva 2006/95/EK, kas
pieņemta 2006. gada 12. decembrī, ar
turpmākajiem grozījumiem;
Elektromagnētiskās savietojamības
direktīva 2004/108/EK, kas pieņemta
2004. gada 15. decembrī, ar turpmākajiem
grozījumiem; Direktīva 93/68/EEK, kas
pieņemta 1993. gada 22. jūlijā, ar
turpmākajiem grozījumiem;
Direktīva 2002/96/EK;
Direktīva 2009/142 par iekārtām, kurās
izmanto gāzveida kurināmo, kas pieņemta
2009. gada 30. novembrī;
Direktīva 1275/2008 par iekārtu
elektroenerģijas patēriņu gatavības un
izslēgtā režīmā.
ES Direktīva Nr. 65/2014, kas ietver
Direktīvu 2010/30/ES. ES Regula Nr.
66/2014, kas ietver Direktīvu 2009/125/EK.
EN 15181 standarts.
EN 30-2-1 standarts.
35
Page 36
LV
Ieslçgđana un lietođana
Plîts virsmas lietođana
Tripple kronis (TC)24 - 26
Deglisř Virtuves diametrs (cm)
Degďu iedegđana
Katram DEGĎA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz
kura norâdîts attiecîgâ degďa liesmas stiprums.
Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degďiem:
1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes đíiltavas;
2. nospiediet DEGĎA slçdzi un pagrieziet to pretçji
pulksteňrâdîtâja virzienam, lai tas norâdîtu uz maksimâlo
liesmas iestatîjumu ;
3. regulçjiet liesmas intensitâti nepiecieđamajâ lîmenî,
pagrieţot DEGĎA slçdzi pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam.
Varat pagriezt uz minimâlo iestatîjumu , maksimâlo
iestatîjumu vai jebkuru starp tiem esođo pozîciju.
Ja ierîce ir aprîkota ar elektronisko iedegđanas ierîci*
(C), nospiediet DEGĎA slçdzi un pagrieziet to pretçji
ierîci pret liesmu izdziđanu (X), nospiediet un aptuveni
3–7 sekundes turiet nospiestu DEGĎA slçdzi, lai liesma
neizdzistu un ierîce tiktu aktivizçta.
! Ja liesma nejauđi izdziest, izslçdziet degli un pagaidiet
vismaz vienu minűti, pirms mçěinât to iedegt atkal.
Lai degli izslçgtu, pagrieziet rotçjođo slçdzi, lîdz tas ir
pozîcijâ •.
Degļa liesmas intensitāti var noregulēt ar regulatoru 6 jaudas līmeņos, no maksimālā lī
pozīcijām:
klikšķis norādīs pāreju no viena līmeņa uz otru, pagriežot
regulatoru. Sistēma garantē precīzāku noregulēšanas
iespēju, ļauj atkārtot tādu pašu liesmas intensitāti un
viegli noteikt vēlamo jaudas līmeni dažādām gatavošanas
darbībām.
Ja selektora grozâmais slçdzis atrodas kâdâ pozîcijâ, kas
nav izslçgđanas pozîcija, deg “ieslçgđanas” gaisma.
Praktiski deglu lietošanas ieteikumi
Lai degli darbotos visefektivak un ietaupitu pateretas
gazes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar
vakiem un plakanu pamatni. Pannam ir ari jaatbilst
degla lielumam.
Lai noteiktu degla veidu, ludzu, skatiet diagrammas,
kas ieklautas deglu un sprauslu specifi kaciju sadala.
virzienâ, lîdz deglis iedegas.
Atlaiţot grozâmo slçdzi, deglis
var izdzist. Tâdâ gadîjumâ
atkârtojiet đo darbîbu, turot
slçdzi nospiestu ilgâku laiku.
Ja ierîce ir aprîkota ar drođîbas
dz minimālajam ar 4 vidus
Daleji atrs (videjs) (S)16 - 20
Papildu (mazs) (A)10 - 14
Cepeškrasns lietošana
Pirmoreiz lietojot ierici, tukša, aizverta cepeškrasns
ir jauzsilda lidz maksimalajai temperaturai un jalauj
tai darboties šaja režima vismaz pusstundu. Pirms
cepeškrasns izslegšanas un durtinu atveršanas
parbaudiet, vai telpa tiek labi vedinata. Sadegot
ražošanas procesa izmantotajam aizsargvielam, ierice
var radit nedaudz nepatikamu aromatu.
Pirms ierices lietošanas no tas saniem nonemiet
plastmasas aizsargplevi.
Priekšmetus nedrikst novietot tieši uz cepeškrasns
plaukta, jo ta var tik bojata emaljas kartina.
Ja ierice ir aprikota ar elektronisko programmetaju*,
tad, lai lietotu elektrisko cepeškrasni, pirms
nepieciešamas ediena gatavošanas funkcijas
! Cepamie trauki vienmer janovieto uz tiem
paredzetajiem plauktiem.
TERMOSTATA indikatora gaisma
Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeškrasns sakarst.
Kad gaiss cepeškrasni sasniedz noteikto temperaturu,
termostata indikatora gaisma nodziest. Ja deg termostata
indikatora gaisma, cepeškrasns ir ieslegta. Kad gaiss
cepeškrasni sasniedz noteikto temperaturu, termostata
indikatora gaisma nodziest. Šaja laika gaisma parmainus
iedegas un izdziest, ta noradot, ka termostats darbojas
un uztur noteiktu temperaturas limeni.indicating that the
thermostat is working and is maintaining the temperature at a
constant level.
36
Page 37
Ediena gatavošanas režimi
KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims
T
emperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi. Standarta ediena gatavošanas režima ieteicams izmantot tikai
vienu plauktu. Lietojot vairakas plauktus, siltums cepeškrasns telpa izplatisies nevienmerigi.
CEPŠANAS režims.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Aizmugurejais sildelements un ventilators nodrošina vienmerigu un pakapenisku siltuma izplatišanos visa cepeškrasni. Šis režims ir lieliski piemerots uz temperaturas izmainam jutigi reagejošu edienu gatavošanai (piemeram, kuku,
kuram cepšanas laika ir jauzbriest), ka ari konditorejas
izstradajumu vienlaicigai cepšanai uz trim plauktiem.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Iesledzas visi sildelementi (augšejais, apakšejais un apalais), un ventilators sak darboties. Ta ka siltums ir vienmerigi
sadalits pa visu cepeškrasni, edieni tiek apcepti vienmerigi
no abam pusem. Vienlaicigi drikst izmantot ne vairak ka
divus plauktus.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Darbojas apalais un apakšejais sildelements, ka ari ventilators. Šadi cepeškrasns tiek atri uzsildita lidz augstai temperaturai (to nodrošina galvenokart apakšejais sildelements).
Ja vienlaikus lietojat vairak neka vienu režgi, cepšanas pro-
cesa vidu apmainiet vietam uz režgiem novietotos edienus.
- Sledža iestatijums: diapazona no 50°C un Max
Iedegas cepeškrasns apgaismojums un infrasarkano
staru grils, bet motors sak griezt iesmu. Grila raditais
augstas temperaturas un tiešais siltuma starojums
nodrošina atru galas edienu apcepšanu, saglabajot
edienu suligumu un maigumu.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
PICAS režims
Augšejais sildelements
DIVKARŠA GRILA režims
Temperatura: maksimala.
Nodrošina intensivaku grilešanu neka parastais grils.
Novatoriska konstrukcija nodrošina par 50% efektivaku
ediena gatavošanu un pilnigu ediena malu izcepšanos.
Lai nodrošinatu vienmerigi brunu ediena virspusi,
lietojiet šo režimu.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz 200°C.
Darbojas augšejais sildelements, iesms, ja cepeškrasns
ar to ir aprikota, un ventilators. Šaja režima ventilators,
radot silta gaisa rotaciju, paaugstina cepšanas efektivitati. Tas noverš ediena virspuses apdedzinašanu un lauj
siltumam ieklut ediena iekšpuse.
! GRILA, DIVKARŠA GRILA un SACEPUMA cepšanas
režimu laika cepeškrasns durvim jabut aizvertam.
SACEPUMA režims
ATKAUSĒŠANAS režīms
Cepeškrāsns apakšā esošais ventilators virza istabas
temperatūras gaisu ap ēdienu. Tas ir ieteicams visa veida
pārtikas atkausēšanai, bet sevišķi viegliem pārtikas produktiem, kuriem nav nepieciešams karstums, piemēram:
saldējuma tortēm, krēma un olu krēma desertiem, augļu
kūkām. Izmantojot ventilatoru, atkausēšanas laiks ir
apmēram pusi īsāks. Gaļas, zivs un maizes gadījumā
iespējams paātrināt šo procesu, izmantojot „multi-gatavošanas” režīmu un iestatot temperatūru uz 80° - 100°C.
APAKŠĒJĀ VENTILATORA režīms
Apakšējais sildīšanas elements un ventilators ir ieslēgts,
nodrošinot karstuma izplatību visā cepeškrāsnī. Šī
kombinācija ir noderīga vieglai dārzeņu un zivju gatavošanai.
mīklas režīms
Nostāja termostata KNO: Starp 60 ° C un maks.
Apakšējā sildelementu nāk par.
Šis režīms ir ideāli piemērota cepšanai un vārīšanai
delikāts pārtiku - īpaši kūkas, kas ir nepieciešams, lai pieaugt, jo siltums nāk no apakšas palīdz ieraugu procesu.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka tas aizņem daudz laika, lai
augstāka temperatūra sasniegta, tāpēc mēs iesakām
izmantot „Konvekcijas Mode” šajos gadījumos
LV
37
Page 38
Iesms
Lai lietotu iesmu, rikojieties
LV
Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi
! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru,
neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija. Šajas pozicijas
parmerigs siltuma daudzums var sabojat uz temperaturu
jutigi reagejošus edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
• Novietojiet plauktus 2. un 4. pozicija. Edienu, kuram nepieciešams vairak siltuma, novietojiet 2. plaukta.
• Cepeštauku pannu novietojiet apakša, bet pamatni - augša.
GRILS
• GRILA un DIVKARŠA GRILA režimos novietojiet
plauktu 5. pozicija, bet cepeštauku pannu, kas paredzeta
Zem cepeđkrâsns atrodas
nodalîjums, ko var izmantot, lai
glabâtu cepeđkrâsns
piederumus vai dziďos traukus.
Lai atvçrtu đâ nodalîjuma
(
durtiňas, pavelciet tâs uz leju
skatît attçlu).
Elektroniskais taimeris
Ar šo funkciju tiek radits laiks, un ta darbojas ka
taimeris, kas veic laika atskaiti lidz nullei.
! Visas funkcijas sak darboties aptuveni septinas
sekundes pec to iestatišanas.
desmit sekundem, lidz tiek sasniegtas 99 minutes un
50 sekundes. Pec tam ar katru pogas nospiešanas
reizi laiks tiek palielinats par vienu minuti (lidz desmit
stundam).
Spiežot pogu "-", laiks tiek samazinats.
Kad laiks ir iestatits, taimeris sak laika atskaiti. Kad
taimeris sasniedz nulli, atskan skanas signals (to var
apturet, nospiežot jebkuru pogu).
Laiku var paradit, nospiežot pogu v. Simbols n
norada, ka ir iestatita taimera funkcija. Aptuveni pec
septinam sekundem displeja automatiski atkal tiek
paradits taimeris.
Jau iestatita laika atcelšana
Spiediet pogu „-” tik ilgi, lidz displeja ir redzams 0.00.
Skanas signala skaluma regulešana
Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un
apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu
bridinajuma skanas signala skalumu.
Ediena gatavošanas planošana ar
elektronisko programmetaju
Pulkstena iestatišana
Pec tam, kad ierice ir savienota ar stravas padevi vai
stravas padeve ir trauceta, displejs automatiski tiek
atiestatits uz 0.00 un sak mirgot. Laiku var iestatit
turpmak aprakstitaja veida.
1. Vienlaicigi nospiediet GATAVOŠANAS LAIKA pogu
un GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA pogu .
2. Cetru sekunžu laika pec pogu nospiešanas iestatiet
precizu laiku, spiežot pogas „+” un „-”. Ar pogu „+”
stundu skaits tiek palielinats, bet ar pogu „-” stundu
skaits tiek samazinats.
Kad laiks ir iestatits, programmetajs automatiski
parsledzas uz manualo režimu.
Pulkstena atiestatišana
Pec tam, kad ierice ir savienota ar stravas padevi, vai
pec stravas padeves partraukuma pulkstena displejs
sak mirgot, radot laiku: 0.00
• Lai iestatitu precizu laiku, nospiediet pogu v un
pec tam spiediet pogas "-" un "+". Lai atri skaititu uz
priekšu, nospiediet un turiet nospiestas šis pogas.
Visas nepieciešamas izmainas var veikt, atkartojot
iepriekš aprakstito proceduru.
Taimera funkcija
Šai funkcijai var pieklut, nospiežot pogu n. Displeja
paradisies simbols n . Katru reizi, kad nospiežat
pogu "+", ediena gatavošanas laiks tiek palielinats par
38
Taimera iestatišana
Taimeris lauj iestatit laika atskaiti, un pec noteikta laika
beigam atskan skanas signals.
Lai iestatitu taimeri, rikojieties turpmak noraditaja veida.
1. Nospiediet TAIMERA pogu . Displeja tiek paradits:
N.
2. Lai iestatitu velamo laiku, spiediet „+” un „-” pogas.
3. Pec pogu atlaišanas taimeris sak laika atskaiti, un
displeja tiek paradits pašreizejais laiks.
R
4. Pec iestatita laika beigam atskan skanas signals.
Skanas signalu var izslegt, nospiežot jebkuru pogu
(iznemot pogas „+” un „-”). Simbols
nodzisis.
Page 39
! Taimeris neiesledz un neizsledz cepeškrasni.
Skanas signala skaluma regulešana
Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un
apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu
bridinajuma skanas signala skalumu
Ediena gatavošanas sakuma laika iestatišana ar aizkavi
Vispirms izlemiet, kuru ediena gatavošanas
režimu velaties izmantot, un iestatiet piemerotu
temperaturu, izmantojot cepeškrasns SELEKTORA un
TERMOSTATA grozamos sledžus.
Šaja laika turpmak noraditaja veida varat iestatit ediena
gatavošanas laiku.
1. Nospiediet GATAVOŠANAS LAIKA pogu
2. Cetru sekunžu laika pec šis pogas nospiešanas
iestatiet nepieciešamo laika ilgumu, spiežot pogas „+”
un „-”. Piemeram, ja velaties iestatit 30 minutes, displeja
paradisies:
.
N
3. Cetras sekundes pec pogu atlaišanas displeja no
jauna tiek paradits pašreizejais laiks (piemeram, 10.00)
un simbols m ar A burtu (AUTO).
Ka nakamais ir jaiestata nepieciešamais ediena
gatavošanas laiks. Tas jadara turpmak aprakstitaja
veida.
4. Nospiediet GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA pogu
.
5. Cetru sekunžu laika pec šis pogas nospiešanas
regulejiet ediena gatavošanas laiku, spiežot pogas „+”
un „-”. Piemeram, ja velaties ediena gatavošanu beigt
13.00, displeja tiek paradits:
O
6. Cetras sekundes pec pogu atlaišanas displeja no
jauna tiek paradits pašreizejais laiks (piemeram, 10.00)
un A burts (AUTO).
! Visu gatavošanas programmas darbibas laiku deg
simbols m un cepeškrasns gaismina.
Iestatito gatavošanas laiku var paradit jebkura
laika, nospiežot GATAVOŠANAS LAIKA pogu
, un gatavošanas beigu laiku var paradit, nospiežot
GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA pogu
gatavošanas laika beigam atskan skanas signals. Lai
to apturetu, nospiediet jebkuru pogu, iznemot pogas „+”
un „-”.
Iepriekš iestatitas gatavošanas programmas
atcelšana
Vienlaicigi nospiediet GATAVOŠANAS LAIKA pogu
un GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA pogu
Iepriekš iestatito datu labošana vai atcelšana
Ievaditos datus jebkura laika var mainit, nospiežot
attiecigo pogu (TAIMERA, GATAVOŠANAS LAIKA vai
GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA pogu) un pogu „+” vai
„-”.
Atcelot gatavošanas laika datus, automatiski tiek atcelti
ari gatavošanas beigu laika dati un otradi.
Ja cepeškrasns jau ir ieprogrammeta, ta nepienem
gatavošanas beigu laiku, kas ir agraks par
ieprogrammeta gatavošanas procesa sakuma laiku.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs
ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms
pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus
degďus un elektriskâs virsmas. *Attiecas tikai uz modeďiem ar stikla
pârsegu.
. Pec
.
LV
P
Tagad cepeškrasns ir ieprogrammeta automatiski
ieslegties 12.30 un izslegties 30 minutes pec tam, t. i.,
plkst. 13.00.
Ediena gatavošanas tuliteja sakuma laika
iestatišana
Iestatiet ediena gatavošanas laiku, izpildot iepriekš
aprakstito proceduru (1.-3. darbiba).
! A burta paradišana nozime, ka gan ediena
gatavošanas, gan ediena gatavošanas beigu laiks
ir ieprogrammets automatiskaja režima (AUTO). Lai
atjaunotu cepeškrasns manualu lietošanu, pec katra
AUTO ediena gatavošanas režima vienlaicigi nospiediet
GATAVOŠANAS LAIKA
BEIGU LAIKA pogas.
un GATAVOŠANAS
A
Daži modei ir aprīkots ar bloķēšanas durvīm.
Lai atvērtu durvis nospiediet pogu "A" norādīto
skaitli.
! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem
drođîbas standartiem.
Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie
brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa.
40
Vispârîga drođîbas informâcija
• Đî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir
minçtas rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu
plâksnîtç.
Page 41
Piesardzîbas pasâkumi
un ieteikumi
• Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas,
nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
• Ierîci nedrîkst uzstâdît ârpus telpâm pat tad, ja plîts
uzstâdîđanas vieta ir nosegta. Pakďaut ierîci lietus un
nokriđňu iedarbîbai ir ďoti bîstami.
• Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai slapjâm vai
mitrâm rokâm vai kâjâm.
• Ierîci drîkst lietot tikai pieauguđie un tikai çdiena
gatavođanas vajadzîbâm. Lietođanas laikâ
jâievçro đajâ brođűrâ izklâstîtie norâdîjumi.
Ierîces lietođana citiem mçríiem (piem., telpas
apsildîđanai) nav atbilstođa un ir bîstama.
Raţotâjs neuzňemas atbildîbu par bojâjumiem,
kas raduđies nepareizas, neatďautas un
nesaprâtîgas ierîces lietođanas dçď.
• Instrukcijas brođűra ir pievienota 1. klases (izolçtas ierîces)
vai 2. klases 1. apakđklases ierîcei (ierîces, kas ierîkotas
starp diviem virtuves skapjiem).
• Bçrni nedrîkst atrasties cepeđkrâsns tuvumâ.
• Pârbaudiet, vai citu elektroierîču elektrîbas vadi
nesaskaras ar cepeđkrâsns karstajâm daďâm.
• Ventilâcijas un siltuma izvadîđanas atveres nedrîkst
nosegt.
• Ja degďi ir iedegti vai joprojâm ir karsti, stikla pârsegu
nedrîkst aizvçrt (attiecas tikai uz atseviđíiem modeďiem).
personas uzraudzîbâ, kura uzňemas atbildîbu par
viňu drođîbu, vai pirms ierîces izmantođanas tâm
jâsaňem norâdîjumi saistîbâ ierîces lietođanu.
• Eiropas Direktîva 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekârtu atkritumiem (EEIA) nosaka, ka
mâjsaimniecîbas ierîces nedrîkst izmest atkritumos
kopâ ar parastajiem mâjsaimniecîbas atkritumiem. Lai
mazinâtu atkârtotas materiâlu izmantođanas un pârstrâdes
izmaksas, vienlaikus nodrođinot apkârtçjâs vides un cilvçku
veselîbas aizsardzîbu, elektroierîces ir jâsavâc atseviđíi.
Visâm ierîcçm piestiprinâtâ etiíete, uz kuras attçlota
krusteniski pârsvîtrota atkritumu tvertne, nozîmç, ka uz đo
izstrâdâjumu attiecas atseviđías atkritumu savâkđanas
noteikumi.
Izlietotas ierîces var nodot sabiedriskajiem atkritumu
savâkđanas dienestiem, aizvedot uz piemçrotiem
savâkđanas punktiem attiecîgajâ reěionâ vai, ja tas ir
atďauts valsts likumdođanâ, tâs var atdot tirgotâjiem kâ
daďu no maiňas darîjuma, iegâdâjoties jaunu ekvivalentu
izstrâdâjumu.
Visi lielie mâjsaimniecîbas ierîču raţotâji piedalâs veco un
izmesto ierîču savâkđanas un galçjâs utilizçđanas sistçmu
izveidođanâ un organizçđanâ.
LV
• Cepamo trauku ievietođanas un izňemđanas laikâ vienmçr
lietojiet cimdus.
• Ierîces lietođanas laikâ tâs tuvumâ nedrîkst atrasties viegli
uzliesmojođi đíidrumi (piemçram, spirts, benzîns u. c.).
• Cepeđkrâsns apakđçjâ nodalîjumâ vai cepeđkrâsnî
nedrîkst ievietot viegli uzliesmojođus materiâlus. Pretçjâ
gadîjumâ, nejauđi ieslçdzot ierîci, var izcelties ugunsgrçks.
• Vienmçr pârbaudiet, vai pçc ierîces lietođanas
pabeigđanas rotçjođie slçdţi ir ieslçgti • pozîcijâ un gâzes
krâns ir aizvçrts.
• Lai ierîci atvienotu no elektrotîkla, atvienojiet elektrîbas
vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienođanas laikâ
nedrîkst raut aiz elektrîbas vada.
• Ierîces tehnisko apkopi vai tîrîđanu nedrîkst veikt, ja tâ nav
atvienota no elektrotîkla.
• Ja ierîce sabojâjas, tâs labođanu nekâdâ gadîjumâ
nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu veiktie
remontdarbi var radît traumu un turpmâku ierîces darbîbas
traucçjumu risku. Sazinieties ar tehniskâs apkopes
dienestu.
• Uz atvçrtâm cepeđkrâsns durtiňâm nedrîkst novietot
smagus priekđmetus.
• Ierîci nedrîkst lietot personas (tostarp bçrni) ar
ierobeţotâm fi ziskajâm, maňu vai garîgajâm
spçjâm, kâ arî personas bez ierîces lietođanas
pieredzes vai nepiecieđamajâm zinâđanâm.
Iepriekđ minçtâs personas drîkst strâdât tikai citas
Apkartejas vides aizsardziba
• Lietojot GRILA, DIVRKARŠA GRILA un SACEPUMA
režimus, cepeškrasns durvim jabut aizvertam:
šadi tiek guti labaki rezultati un samazinats
elektroenergijas paterinš (aptuveni par 10%).
• Kad vien iespējams, izvairieties no cepeškrāsns
uzsildīšanas, un vienmēr centieties to piepildīt. Atveriet
cepeškrāsns durvis pēc iespējas retāk, jo katru reizi tās
atverot, zūd siltums. Lai ietaupītu nozīmīgu enerģijas
daudzumu, vienkārši izslēdziet cepeškrāsni 5-10
minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un
izmantojiet siltumu, ko cepeškrāsns turpina ražot.
• Uzturiet blīvgumijas tīras, lai novērstu jebkādu siltuma
zudumu caur durvīm.
• Ja jums ir noteikta laika elektroenerģijas piegādes
līgums, „atliktās gatavošanas” funkcija atvieglos
naudas ietaupīšanu, darbinot ierīci lētākos laika brīžos.
• Katla vai pannas pamatnei pilnībā jānosedz sildriņķis.
Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi
iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu
kārtu, ko ir grūti notīrīt.
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un
izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez
vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai piln
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams
ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens
sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas.
īgi plakanus katlus un pannas.
41
Page 42
LV
Tehniskâ apkope un
tîrîđana
Ierîces izslçgđana
Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce
ir jâatvieno no elektrotîkla.
Ierîces tîrîđana
! Nedrîkst lietot abrazîvus vai kodîgus mazgâđanas
lîdzekďus, piemçram, traipu tîrîtâjus, pretkorozijas
izstrâdâjumus, pulverus vai sűkďus ar abrazîvu virsmu:
tie var neatgriezeniski saskrâpçt virsmu.
Pârsegs
Ja plîts ir aprîkota ar stikla
pârsegu, đis pârsegs ir
jâtîra ar remdenu űdeni.
Nelietojiet abrazîvus
tîrîđanas lîdzekďus.
Pârsegu var noňemt, lai
vietu aiz plîts virsmas bűtu
çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu
lîdz galam un pavelciet to
uz augđu (skatît attçlu).
! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena
tîrîtâjiem.
• Parasti plîts virsmu pietiek vienkârđi nomazgât ar mitru
sűkli un nosusinât ar mitrumu uzsűcođu papîra dvieli.
• Nerűsçjođâ tçrauda vai emaljas pârklâjuma ârçjâs
daďas un gumijas blîves drîkst tîrît ar remdenâ un
neitrâlâ ziepjűdenî samitrinâtu sűkli. Noturîgi traipi
jâtîra ar îpađiem tîrîđanas lîdzekďiem. Pçc tîrîđanas
virsma ir rűpîgi jânoskalo un jânosusina. Nedrîkst
lietot abrazîvus pulverus vai kodîgas vielas.
• Lai tîrît bűtu çrti, plîts virsmas reţěus, degďu uzmavas,
liesmu izplatîđanas gredzenus un degďus var noňemt;
nomazgâjiet tos karstâ űdenî, izmantojot neabrazîvus
mazgâđanas lîdzekďus, un pirms ţâvçđanas
pârliecinieties, ka visi piedeguđie netîrumi ir notîrîti.
• Ja plîts virsmai tiek lietota elektroniskâ aizdedze,
elektronisko iedegđanas ierîču terminâďu daďas ir
bieţi jâtîra, un gâzes izvades atveres ir jâpârbauda,
vai tajâs nav đíçrđďu.
• Cepeđkrâsns iekđpusi ieteicams tîrît pçc katras
lietođanas reizes, kamçr tâ vçl ir silta. Tîriet ar karstu
űdeni un mazgâđanas lîdzekli, bet pçc tam rűpîgi
noskalojiet un nosusiniet ar mîkstu drânu. Nelietojiet
abrazîvus tîrîđanas lîdzekďus.
•
Notîriet cepeđkrâsns durtiňu stiklu ar sűkli un
neabrazîvu tîrîđanas lîdzekli, pçc tam kârtîgi
nosusiniet ar mîkstu drânu. Nedrîkst lietot abrazîvus
tîrîđanas lîdzekďus vai asus metâla skrâpjus, jo tie
saskrâpç virsmu un var ieplçst stiklu.
• Ciets űdens vai fosforu saturođi agresîvi
mazgâđanas lîdzekďi uz nerűsçjođâ tçrauda virsmas
var atstât traipus. Pçc tîrîđanas virsma ir rűpîgi
jânoskalo un jânosusina. Ďaujiet virsmai pilnîgi noţűt.
! Ja degďi ir iedegti vai
joprojâm ir karsti, pârsegu nedrîkst aizvçrt.
Cepeđkrâsns durtiňu blîvju pârbaudîđana
Cepeđkrâsns durtiňu blîves ir regulâri jâpârbauda.
Ja blîves ir bojâtas, sazinieties ar tuvâko pilnvaroto
pçcpârdođanas tehniskâs apkopes dienestu. Pirms
blîvju nomaiňas ieteicams cepeđkrâsni nelietot.
Gâzes krâna tehniskâ apkope
Laika gaitâ krâniem var rasties aizsçrçjumi vai
pagrieđanas grűtîbas. Tâdâ gadîjumâ krâns ir jâmaina.
! Đî procedűra jâveic kvalifi cçtam, raţotâja
pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.
Cepeđkrâsns spuldzîđu maiňa
1. Kad cepeđkrâsns ir atvienota no
elektrotîkla, noňemiet spuldzes niđas
stikla vâciňu (skatît attçlu)..
2. Noňemiet spuldzîti un nomainiet
to pret lîdzîgu: spriegums 230 V,
jauda 25 W, lielums E 14.
3. Uzlieciet atpakaď vâciňu un
atkal pieslçdziet cepeđkrâsni
elektrotîklam.
Palîdzîba
Lűdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:
• ierîces modelis (Mod.);
• sçrijas numurs (S/N).
Đî informâcija ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes,
kas piestiprinâta ierîcei un/vai tâs iepakojumam.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs
ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms
pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus
degďus un elektriskâs virsmas.
42
Page 43
Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana:
sts nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms.
LV
1. Atveriet durvis.
2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā
grieztos atpakaļ (skatīt attēlu).
3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis
paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu).
40°
7. Ielieciet atpakaļ profi lu; klikšķis norādīs, ka tas ir
ievietots pareizi.
8. Pilnībā atveriet durvis.
9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu).
10. Tagad durvis var pilnībā aizvērt un cepeškrāsni var
darbināt.
Cepeškrāsns tīrīšana ar tvaiku:
Šīs tīrīšanas režīms ir ieteicams pēc treknu ēdienu (cepeša, gaļas) gatavošanas.
4. Nospiediet divus pogas augšējā profi lā un
izvelciet profi lu (skatīt attēlu).
5. Izņemiet stiklu un notīriet to, kā norādīts
sadaļā: „Kopšana un apkope”.
6. Ielieciet atpakaļ stiklu.
BRĪDINĀJUMS! Cepeškrāsni nevar izmantot, kad
iekšējais durvju stikls ir izņemts!
BRĪDINĀJUMS! Atpakaļ ieliekot iekšējo durvju stiklu,
stikla panelis jāievieto pareizi tā, lai brīdinājuma uzrak-
Šī tīrīšanas procedūra var vienkāršot netīrumu likvidēšanas
no cepeškrāsns sienām procesu, radot tvaiku cepeškrāsns
iekšpusē. Šādi būs vieglāk iztīrīt cepeškrāsni.
- izņemiet visus piederumus (režģus un pannas).
Pēc iepriekš min
1 – Ielejiet 300 ml ūdens cepeškrāsns dziļajā pannā un novietot to pirmajā līmenī no apakšas. Modeļiem, kuriem nav
dziļās pannas, lūdzu, izmantojiet standarta cepeškrāsns
cepamtrauku un novietojiet to uz režģa pirmajā līmenī no
apakšas.
2 – Izvēlieties
temperatūru uz 100°C;
3 – Cepeškrāsnij jābūt IESLĒGTAI 15 minūtes;
4 – Izslēdziet cepeškrāsni;
5 – Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, lūdzu, atveriet durvis un
pabeidziet tīrīšanu ar ūdeni un mitru drānu.
6 – Likvidējiet ūdens atliekas cepeškrāsnī pēc tīrīšanas
procesa beigām.
Ja tvaika tīrīšanas procedūra tiek veikta pēc treknu ēdienu
gatavošanas vai kad cepeškrāsns ir ļoti netīra, lūdzu,
veiciet tīrīšanu tradicionālā veidā, kā aprakstīts iepriekšējā
sadaļā.
! Lūdzu, veiciet visas tīrīšanas proced
cepeškrāsns ir atdzis
ēto darbību veikšanas iesakām:
mīklas režīms
ūras, kad
usi!
funkciju un iestatiet
43
Page 44
Paigaldamine
ET
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege
kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist
teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise
kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel,
ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et
seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend.
! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifi tseeritud personal
vastavalt käesolevatele juhistele.
! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage
see vooluvőrgust lahti.
! Enne esimest kasutamist soovitame ahju puhastada.
Selleks järgige osas “Hooldus” antud juhiseid.
Ruumi ventilatsioon
Seadet tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga
ruumi, järgides siseriiklike őigusaktide nőudeid.
Ruumis, kuhu seade paigaldatakse, peab
olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse
gaasipőlemisprotsessi jaoks vajaliku őhu (őhu sissevool
ei tohi olla alla 2 m3/h iga kilovati installeeritud
vőimsuse kohta).
Őhu sissevőtuavad peavad olema kaitstud restiga. Toru
ristlőige ei tohi olla alla 100 cm2.Sissevőtuavad tuleb
paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine, ka
osaliselt (vt joonist A).
Kui seadmele ei ole paigaldatud gaasiemissiooni
vältivaid ohutusseadmeid (juhuks, kui leek peaks
kustuma), peab toru ristlőige olema vähemalt 200
cm2. Kui őhuvool tuleb kőrvalruumidest (vt joonist B),
eeldusel, et need ei ole hoone kommunaalruumid,
kőrgendatud tuleohtlikkusega ruumid ega
magamistoad, peavad őhu sissevőtuavad olema
varustatud ventilatsioonitoruga, mis suunab őhu välja,
nagu eespool kirjeldatud.
Külgnev ruum
Ventilatsiooni vajav
ruum
Heitaurude kahjutustamiseks ühendage őhupuhasti
turvalise ja tőhusa sundtőmbega korstnaga
vői kasutage elektriventilaatorit, mis seadme
sisselülitamisel automaatselt käivitub (vt joonist).
Otse väliskeskkonda
suunatud aurud
! Vedelgaas on őhust raskem ja koguneb seetőttu pőranda
lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud vedelgaasi balloonid,
peavad olema varustatud väljatőmbeventilatsiooniga
väliskeskkonda nii, et juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi
selle välisőhku eralduda.
Seetőttu on keelatud osaliselt vői täiesti täis gaasiballoonide
paigaldamine vői hoidmine ruumides, mis on pőrandapinnast
madalamal (keldrites jne). Hoidke köögis ainult
kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud kaugemale
sellistest soojusallikatest (praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis
vőiksid kuumutada ballooni üle 50°C.
Läbi korstna või lõõriharu
(reserveeritud pliitide jaoks)
suunatud aurud.
Paigutamine ja loodimine
! Seadme vőib paigaldada selliste köögikappide
kőrvale, mis ei ole pliidiplaadist kőrgemal.
! Veenduge, et seina ja seadme pealispinna vaheline
puutepind on mittesüttivast kuumakindlast materjalist (T
90 C).
A
Põlemisõhu ventilatsiooniavaUkse ja põranda vahelise vahe
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik
toitekaabli külge (vt tehniliste andmete tabelist).
Otse vooluvőrku ühendades tuleb seadme ja vooluvőrgu
vahele paigaldada mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide
vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nőutud
koormust ning vastama NFC 15-100 eeskirjadele (lüliti ei
tohi katkestada maandusjuhet). Paigaldage toitekaabel
nii, et selle temperatuur ei saa üheski punktis tőusta
toatemperatuurist rohkem kui 50°C vőrra kőrgemale.
Enne seadme ühendamist toitevőrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele
nőuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud
maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud
väärtustevahemikule;
• pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa
ei vasta pistikule, pöörduge kvalifi tseeritud elektriku
poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage
pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja
pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
Gaasiühendus
Pliidi ühendamiseks gaasitorustiku vői -ballooniga vőib
kasutada ainult elastset kummi- vői terasvoolikut, mis
vastab siseriiklike őigusaktide nőuetele. Kontrollige,
et ühendatava gaasi tüüp vastab selle gaasi tüübile,
mis on sellele seadmele ette nähtud (vt kattel olevalt
andmekleepsult). Vastasel juhul toimige nii, naguallpool kirjeldatud). Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga,
siis paigaldada siseriiklike őigusaktide nőuetele vastav
reduktor. Ühenduse lihtsustamiseks vőib gaasiballooni
keerata külili*: Vahetage voolikuhoidiku ja kraani
asukoht ning vahetage seadme komplekti kuuluv muhv.
!Kontrollige, kas gaasi rőhk vastab tabelis nr. 1 „Pőletite
ja düüside andmed” toodud andmetele (allpool). Nii on
tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas
madal energiakulu.
Pliidi ühendamine elastse kummivoolikuga
Veenduge, et gaasivooliku parameetrid vastavad
siseriiklike őigusaktide nőuetele. Nőuded vooliku
siseläbimőődule: 8 mm vedelgaasi jaoks ja 13 mm
metaangaasi jaoks.
Kui ühendus on tehtud, veenduge järgmises:
• voolik ei tohi kogu oma pikkuses puutuda kokku pliidi
osadega, mille temperatuur on kőrgem kui 50°C;
• voolik ei tohi olla pinges ega keerdus, seal ei tohi olla
lookeid ega paindeid;
• voolik ei tohi olla kokkusurutud ega puutuda kokku
lőiketerade, teravate nurkade ega liikuvate osadega;
• voolik peab olema paigaldatud nii, et seda on kogu
pikkuses lihtne kontrollida;
• voolik ei tohi olla pikem kui 1500 mm;
• vooliku mőlemad otsad peavad olema tugevalt
kinnitatud. Kui kasutate kinnitamiseks klambreid, siis
need peavad vastama kehtivatele eeskirjadele
Ühenduskoht
Isolatsiooniteip
Voolik
Ühenduskoht
Voolik
KUUM PIND
Isolatsiooniteip
45
Page 46
ET
!Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole
võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2.
klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud
pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid
metalltorusid (vt järgnevat).
Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid
vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele.
Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme
voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise
silinderkeermega haaratav liitmik).
!Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit. Pärast
ühendamist veenduge, et toru ei ole kokku surutud
ega puutu kokku liikuvate osadega
Ühenduse tiheduse kontrollimine
Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei
oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi
gaasidega kasutamiseks
Pliiti on võimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui
algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt).
Põletite reguleerimine
Düüside vahetamine põletites:
1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja;
2. Keerake 7 mm toruvõtme abil düüsid välja (vt joonist) ja asendage need
uue gaasitüübi jaoks sobilike
düüsidega (vt. tabel 1 „Põletite ja
düüside andmed”).
3. Pange kõik detailidvastupidises
järjekorras tagasi.
Minimaalse leegi reguleerimine
põletites:
1. Keerake nupp minimaalsesse asendisse;
2. Võtke nupu kate ära ja keerake selle
reguleerimiskruvi (asub küljel või reguleerimisvarda
sees) seni, kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib
stabiilne.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga,
keerake reguleerimiskruvitäielikult sisse.
3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
Kolme rõngaga põleti düüside vahetamine
1. Eemaldage anuma toestused ja tõstke põletid
pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi
osast (vt jooniseid).
2. Keerake düüsid lahti 7 mm silmusvõtmega.
Vahetage düüsid mudeli vastu, mis on mõeldud
kasutamiseks uue gaasitüübiga (vt tabel 1).
Mõlemal düüsil on ühesuguse läbimõõduga ava.
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi.
1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi
minimaalsele tasemele.
2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi, mis
asub reguleerimisvardas või selle kõrval nii, et
leek on väike, kuid püsiv.
3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei
kustu, kui keerate nupu kiiresti mitu korda järjest
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja
vastupidi.
4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis
(termoelement). Kui põleti leek on seatud
minimaalsele tasemele ja seade ei tööta,
suurendage leeki seadekruvi abil.
5. Pärast reguleerimist asendage
möödavoolutihendid. Kasutage selleks
tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake
seadekruvi võimalikult tugevalt kinni.
! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue
vastu, millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on
saadaval kõigis teeninduskeskustes.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või pisut) soovituslikust
rõhust, paigaldage sisselasketorule sobiv
surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele
eeskirjadele).
! Põletite õhu juurdevool ei vaja reguleerimist.
46
Page 47
Pőletite ja düüside andmete tabel
Tabel 1 Vedel gaas
Põleti Läbimõõt
(mm)
Tripple
Nominaalne Vähendatud (mm) (mm) *** **
130
kroon(TC)
Poolkiire
75 1.90
(keskmine)
(S)
Täiendav
51 1.00 0.4 30
(väike)(A)
Rõhk Nominaalne (mbar)
Minimaalne (mbar)
Maksimaalne (mbar)
Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas
** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
** ButaanP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
MaagaasP.C.S. = 37,78 MJ/m3
H5TMH6AF PL
S
S
A
TC
Soojusvõimsus
kW (p.c.s.*)
3,25
Möödavool
1/100
1.5 63 236 232
0.4 30 69 138 136 104 181
TEHNILISED ANDMED
Mõõdud
(väljatõmmatud
siinidega)
Maht
(väljatõmmatud
siinidega)
Alumise panipaiga
mõõdud
Põletid
ET
Maagaas
Düüs
1/100
Vool**
g/h
Düüs
1/100
Vool*
l/h
(mm)
2x65
2x99
309
50 73 71 78 95
28-30
20
35
laius 410 mm
korgus 340 mm
sügavus 424 mm
60l
37
25
45
20
17
25
laius 42 cm
kõrgus 23 cm
sügavus 44 cm
on kohandatud kõikidele
gaasitüüpidele, mis on toodud ära
soojendamis- ja hoidmisruumi sees
vasakul asuval andmeplaadil.
Ohutusahela
! Et pliit ei
kukuks ümber,
kui näiteks laps
peaks ronima
ahju uksele, TULEB paigaldada
turvakett!
Pliit on varusta-
tud turvaketiga,
mis kinnitatakse kruviga (ei kuulu komplekti)
pliidi taga olevale seinale ja
samal kõrgusel ka pliidi tagapaneelile. Kruvi ja
tüübli valimisel lähtuge seadme taga oleva seina
materjalist. Kui kruvi läbimõõt on alla 9 mm,
tuleb paigaldada ka seib. Betoonseina puhul tuleb
kasutada kruvi, mille läbimõõt on vähemalt 8 mm
ja pikkus 60 mm.
ja seina külge, nagu joonisel näidatud. Kett peab
olema pingul ja maapinnaga paralleelselt.
Pinge ja sagedusvt andmeplaadilt
Elektriahjud vastavad direktiivi
2002/40/EÜ nõuetele.
Standard EN 50304
Energiakulu loomuliku konvektsiooni
ENERGIAMÄRGIS
ENERGIAMÄRGIS
JA ECO-DISAIN
puhul – kuumutusrežiim:
Konvektsioon;
Deklareeritud energiakulu
sundkonvektsiooni puhul Klass –
kuumutusrežiim: Küpsetamine
See seade vastab järgmiste EMÜ
direktiivide nõuetele: 2006/95/EÜ
12.12.06 (madalpinge) ja selle
muudatused, ? 2004/108/EMÜ
15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus)
ja selle muudatused, - 93/68/EMÜ
22.07.93 ja selle muudatused.
2002/96/EMÜ
2009/142 / 30/11/09 (Gaas)
1275/2008 (Ooterežiimis/väljalülitatud
olekus)
EL direktiiv nr. 65/2014 täiendus direktiivile 2010/30/EL.
EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile
2009/125/EÜ
EN 15181 määrus
EN 30-2-1 määrus
47
Page 48
Käitamine ja kasutamine
ET
Pliidi kasutamine
Gaasipőletite süütamine
Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava
pőleti leegi tugevust.
Pőleti süütamiseks:
1. pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin;
2. vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda
vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse
seadistuse poole.
3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake
PŐLETINUPPU vastupäeva. Vőite kasutada
minimaalset seadistust, maksimaalset seadistustvői
nende kahe vahepealset.
Kui seade on varustatud
X
C
korraketoimingut ja hoidke nuppu kauem all.
Kui seade on varustatud turvaseadisega (X), vajutage
PŐLETINUPP alla ja hoidke see all umbes 3-7
sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage pőleti välja
ja enne uuesti sisse lülitamist oodake vähemalt 1 minut.
Pőleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jőuab
lőppasendisse •.
Leegi reguleerimine vastavalt tasemetele
põleti leegiintensiivsust saab reguleerida nupuga vastavalt 6 erinevale tasemele, maksimaalsest minimaalseni
ja 4 vahetasemele.
nupu keeramisel kinnitab üleminekut ühelt tasemelt
teisele klõps. Süsteem tagab veelgi täpsema reguleerimise, võimaldab muuta leegi intensiivsust ja leida
kergesti õige taseme erinevate toiduvalmistamistoimin-
gute jaoks.
elektrilise süütega* (C),
vajutage PŐLETINUPP
alla ja keerake vastupäeva
minimaalse leegitugevuse
suunas, kuni pőleti süttib.
Nupu vabastamisel vőib
pőleti kustuda. Sel juhul
Pőletiř Köögi läbimőőduga (cm)
Tripple kroon (TC)24 - 26
Poolkiire (keskmine) (S)16 - 20
Täiendav (väike)(A)10 - 14
.
Ahju kasutamine
! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud
uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt
pool tundi.Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist
tuulutage ruumi.Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat
lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud
kaitsevahendite pőlemisest.
! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle
külgedelt kaitsekile.
! Ärge pange otse ahju pőhjale mingeid esemeid, sest
need vőivad kahjustada ahju emailkihti.
! Kui seade on varustatud elektroonilise
programmeerijaga, siis elektriahju kasutamiseks
vajutage lihtsalt üheaegselt alla nupud
(näidikule kuvatakse sümbol ). Tehke seda enne
soovitud küpsetusfunktsiooni seadistamist.
2. Küpsetusrežiimile sobiva vői soovitud temperatuuri
valimiseks keerake taimerinuppu.
Tabelist leiate küpsetusrežiimide loendi ja soovitatud
küpsetustemperatuurid (vt tabelit „Soovitused ahjus
küpsetamiseks”).
Küpsetamise ajal on alati vőimalik:
• muuta küpsetusrežiimi. Selleks keerake valikunuppu.
• muuta temperatuuri. Selleks keerake
termostaadinuppu.
• peatada küpsetamine. Selleks keerake valikunupp
asendisse „0”.
! Asetage küpsetusnőu(d) alati komplekti kuuluva(te)le
resti(de)le
TERMOSTAADI näidikutuli
Kui näidikutuli pőleb, siis ahi kuumeneb.Näidikutuli
kustub, kui ahju sisetemperatuur on saavutanud
seadistatud temperatuuri.Kui näidikutuli pőleb, siis ahi
kuumeneb.Näidikutuli kustub, kui ahju sisetemperatuur
on saavutanud seadistatud temperatuuri.Sellest hetkest
alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja
ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
ja
Praktilised nőuanded pőletite kasutamiseks
Pőletite vőimalikult efektiivse talitluse tagamiseks ja
gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult
kaanega nőusid, mille pőhi on ühetasane.Need peavad
vastama ka pőleti suurusele:
pőleti määratlemiseks vaadake osas “Pőletite ja
düüside andmete tabel” olevat skeemi.
48
Ahju valgusti
Valgusti sisselülitamiseks keerake valikunupp ükskőik
missugusesse asendisse, v.a. „0”.Valgusti pőleb seni,
kuni ahi on sisse lülitatud.Keerake nupp asendisse
8 ja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks
sisse lülitatud.
Page 49
Küpsetusrežiimid
AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.
Traditsioonilise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitame
kasutada ainult ühte resti.Rohkem kui ühe resti kasutamisel
jaotub kuumus ebaühtlaselt.
KÜPSETUSREŽIIM.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse ning
tagavad őrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu ahjus.See
režiim on ideaalne temperatuuritundlike roogade (nagu
kerkimist vajavad koogid) küpsetamiseks ja valmistamiseks
ning kondiitritoodete üheaegseks valmistamiseks 3 restil
korraga.
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning
ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb
ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt
kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage
poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad.
GRATÄÄNI režiim
Ülemine kütteelement ja grillvarras on aktiveeritud (kui
need on olemas) ja ventilaator alustab tööd. Funkstioonide
kombinatsioonid suurendavad kütteelementide poolt
tekitatava soojuse efektiivsust läbi õhu sundtsirkulatsiooni
üle kogu ahju. See takistab toidu pinna kõrbemist ja
võimaldab soojusel jõuda ose toiduni.
! GRILL ja GRATÄÄN režiime tuleb kasutada suletud
ahjuuksega.
Saia režiim
Seisukoht termostaat KNO: 60 ° C ja Max.
Alumine küttekeha süttib.
See režiim on ideaalne küpsetamiseks ja toiduvalmistamiseks õrn toiduained - eriti koogid,
mida on vaja tõusta, sest kuumus tulevad alt
aitab juuretis protsess.
Pange tähele, et see võtab palju aega, et
kõrgematel temperatuuridel, mis tuleb saavutada, seepärast soovitame kasutada „Konvektsioon Mode” nimetatud juhtudel.
ULATAMISE režiim
ET
MITME TOIDU ÜHEAEGSE VALMISTAMISE REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Kőik kütteelemendid (ülemine, alumine ja ringikujuline) ja
ventilaator lülituvad sisse.Kuna kuumus püsib ühtlane kogu
ahjus, küpsetab ja pruunistab őhk toitu ühtlaselt.Korraga
vőib kasutada maksimaalselt kahte resti.
Ülemine kütteelement
Nupu seadistus:mis tahes temperatuur vahemikus 50
C kuni Max
Ahju lamp süttib, infrapunagrill lülitub sisse ja
grillvarras hakkab pöörlema.Grilli üsna kĘrge ja vahetu
temperatuur vĘimaldab kohe pruunistada liha välispinna
ning nii on mahlade kadu väiksem ja liha jääb pehmem.
2
TOPELTGRILLI REŽIIM
Temperatuur:Max.
Selles režiimis on grill vőimsam kui tavalises grillimise
režiimis. Tänu uudsele konstruktsioonile paraneb
küpsetusefektiivsus 50% ja ka muidu jahedamad
nurgaalad on nüüd kuumad.See grillimisrežiim on
ideaalne ühtlaselt pruuni pealispinna saavutamiseks.
Ahju põhjas asuv ventilaator paneb õhu toatemperatuuril ümber toidu tsirkuleerima. See
on soovitatav igat tüüpi toidu sulatamiseks,
aga eriti õrnade toitude, mis ei vaja kuumust,
nagu näiteks: jäätisekoogid, koore- või keedukreemi desserdid, puuviljakoogid. Kasutades
ventilaatorit, langeb sulatamise aeg umbes poole võrra. Liha, kala ja leiva korral on võimalik
protsessi kiirendada kasutades „multi-küpsetus“ režiimi ja seaded temperatuuri vahemikku 80° - 100°C.
VENITLERITUD ALAOSA režiim
Alumine küttekeha ja ventilaator on aktiveeritud ning see võimaldab soojusel jaotuda üle
terve ahju. Selline kombinatsioon on kasulik kala
ja juurviljade kergeks küpsetamiseks.
3. Grillvarda sisse lülitamiseks seadke valikunupp
asendisse
2
/
.
Praktilised soovitused toidu valmistamiseks
! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi,
siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kőrge vahetu
kuumus vőib tundlikke roogi kőrvetada.
TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA
• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad
road siinile 2.
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.
HOIATUS! Ahjul on
stopp-
-süsteem, mistõttu ei
tule rest veidi väljapoole
tõmmates täielikult ahjust
välja(1).
Resti täielikuks
väljatõmbamiseks tõstke
resti eestpoolt veidi üles
ja tõmmake (2).
Ahju alumises osas asuv panipaik
Ahjul on palju erinevaid vőimalusi, tänu millele saate
valmistada kőiki roogasid parimal vőimalikul viisil.Aja
jooksul őpite kasutama selle universaalse ahju kőiki
vőimalusi ja järgnevad soovitused on lihtsalt juhiseks,
mida vőite muuta vastavalt oma isiklikele
kogemustele.
Eelsoojendamine
Kui ahi peab olema eelsoojendatud (üldjuhul siis, kui
toit on nőusse laotud őhukese kihina), kasutage
ventilaatoriga režiimi , mis vőimaldab saavutada
soovitud temperatuuri vőimalikult kiiresti. Nii säästate
elektrit.
Seejärel, kui toit on ahjus, valige kőige sobivam
küpsetusrežiim.
.
Ahju alumises osas on
panipaik, mida võib
kasutadaahjutarvikute või
sügavate nõude hoidmiseks.
Ukse avamiseks tõmmake
seda ettepoole(
vt joonist
).
GRILLIMINE
GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange
rest 5. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
ja/vői rasva kogumiseks.GRATÄÄNI režiimis pange rest
2. vői 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
kogumiseks.
o Soovitame kasutada maksimaalset vőimsust.Ülemist
kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus
ei pruugi olla alati ühtlane.
PITSAREŽIIM
o Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni.Asetage see
restile.
Kui soovite krőbedat koorikut, siis ära kasutage
tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja
krőbedat koorikut ei teki.
Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu
lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumisel.
50
A
Mõned mudelid on varustatud lukustus ukse.
Ukse avamiseks vajutage nuppu "A" näidatud
Joonise
Page 51
Elektrooniline taimer
See funktsioon vőimaldab kuvada aega ja seda on vőimalik
kasutada ka taimerina aja mahaloendamiseks nullini.
! Kőik funktsioonid rakenduvad umbes 7 sekundi jooksul
pärast sisse lülitamist.
Kella lähtestamine
Seadme vooluvőrku ühendamisel vői pärast
elektrikatkestust hakkab kella ekraan vilkuma ja
ekraanile kuvatakse number:0:00
• Őige aja seadmiseks vajutage nupule vning seejärel
nuppudele - ja +.Numbrite kiiremaks liikumiseks hoidke
nupud all.
Muudatuste tegemiseks korrake eespool kirjeldatud
toiminguid.
Taimeri funktsioon
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nupp
alla. Seejärel kuvatakse ekraanile sümbol n. Iga
kord kui vajutate nupule +, suureneb aeg 10 sekundi
vőrra, kuni ajanäiduni 99 minutit ja 50 sekundit.Pärast
seda suureneb näit iga vajutusega ühe minuti vőrra.
Maksimaalne näit on 10 tundi.
Nupule - vajutamine vähendab aega.
Pärast aja seadmist hakkab taimer aega maha
loendama.Kui taimeri näit on 0 kostub helisignaal (selle
lőpetamiseks vajutage ükskőik millisele nupule).
Aja kuvamiseks vajutage nupule vja sümbol n
näitab, et taimerifunktsioon on seatud.Umbes 7
sekundi möödumisel naaseb ekraan automaatselt
taimerifunktsioonile.
Juba seatud aja tühistamine
Hoidke nupp - all seni, kuni ekraanile kuvatakse 0:00.
Helisignaali tugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage
nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
n
Küpsetamise planeerimine elektroonilise
programmeerija abil
Kella seadmine
Pärast seadme ühendamist vooluvőrku vői pärast
elektrikatkestust lähtestub näidik automaatselt
väärtusele 0:00 ja hakkab vilkuma.Kellaaja seadmiseks:
1. Vajutage üheaegselt alla nupud COOKING TIME
ja COOKING END TIME .
2.Nelja sekundi jooksul pärast nuppude alla vajutamist
seadke täpne kellaaeg. Selleks vajutage alla nupud + ja
ET
-.Nupp + kerib tunde edasi ja - tagasi.
Kui kellaaeg on seadistatud, lülitub programmeerija
automaatselt käsirežiimile.
automatically switches to manual mode.
Taimeri seadmine
Taimer vőimaldab seada aja mahalugemist. Seatud aja
möödumisel kostub helisignaal.
Taimeri aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
1. Vajutage taimerinupule .Näidikule kuvatakse:
N.
2. Soovitud aja seadmiseks vajutage nuppudele + ja -
3. Nuppude vabastamisel algab aja mahaloendamine ja
näidikule kuvatakse hetkeaeg.
R
4. Pärast seadistatud aja möödumist kostub helisignaal,
mille välja lülitamiseks vajutage ükskőik millisele nupule
(välja arvatud nupud + ja -).Sümbol kustub.
! Taimer ei lülita ahju sisse ega välja.
Signaali helitugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage
nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
Viitajaga küpsetamise seadmine
Esmalt otsustage, missugust küpsetusrežiimi te
soovite kasutada ja seadke sobiv temperatuur. Selleks
kasutage ahju nuppe SELECTOR ja THERMOSTAT.
Nüüd seadke küpsetusaeg:
1. Vajutage nupule COOKING TIME
2.Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist
seadke täpne kellaaeg. Selleks vajutage alla nupud+ ja
- .Kui soovite seada küpsetusajaks näiteks 30 minutit,
siis kuvatakse ekraanile:
.
ET
N
3. 4 sekundi jooksul pärast nuppude vabastamist
kuvatakse näidikule uuesti hetkeaeg (näiteks 10:00)
koos sümboli m ja tähega A (AUTO).
Seejärel seadke küpsetamise lőpuaeg:
51
Page 52
4. Vajutage nupule END COOKING TIME .
ET
5.Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist
seadke küpsetamise lőpuaeg. Selleks vajutage alla
nupud+ ja - .Näiteks, kui soovite, et küpsetamine lőpeks
kell 13:00, kuvatakse näidikule:
O
6. 4 sekundi jooksul pärast nuppude vabastamist
kuvatakse näidikule uuesti hetkeaeg (näiteks 10:00)
koos tähega A (AUTO).
P
Nüüd on ahi programmeeritud nii, et kell 12:30 lülitub
see automaatselt sisse ja 30 minuti pärast, s.o. kell
13:00, välja.
Kohese küpsetusaja seadmine
Järgige ülaltoodud juhiseid küpsetusaja seadmiseks
(punktid 1-3).
! Kui näidikul kuvatakse täht A, siis on AUTO režiimis
programmeeritud nii küpsetusaeg kui ka küpsetamise
lőpuaeg.Ahju lülitamiseks käsirežiimile vajutage pärast
igat AUTO küpsetusrežiimi üheaegselt alla nupud
COOKING TIME
! Sümbol pőleb koos ahjutulega kogu küpsetuspro-
grammi kestuse jooksul.
ja END COOKING TIME .
Seadistatud küpsetusaja vaatamiseks vajutage
mis tahes ajahetkel nupule COOKING TIME m ja
küpsetusaja lőpuaja seadmiseks vajutage nupule
END COOKING TIME
.Küpsetusaja lőppedes
kostub helisignaal.Helisignaali lőpetamiseks vajutage
mis tahes nupule, v.a. nupud + ja - .
Eelseadistatud küpsetusaja tühistamine
Vajutage üheaegselt alla nupud COOKING TIME
ja COOKING END TIME .
Eelnevalt seatud andmete parandamine vői
kustutamine
Sisestatud andmete muutmiseks vajutage mis tahes
ajahetkel vastavale nupule (TIMER, COOKING TIME
vői COOKING END TIME) ja + vői - nupule.
Küpsetusaja tühistamisel tühistatakse automaatselt ka
küpsetamise lőpuaeg ja vastupidi.
Kui ahi on juba programmeeritud, ei saa taimeriga
programmeerida küpsetamise lőpuaega, mis on enne
programmeeritud küpsetusaega.
52
Page 53
Soovitused ahjus küpsetamiseks
Toiduval-
mistamise
UHåLLPLG
Tavaline
ahi
Küpsetamise
UHåLLP
Kiirküp-
setamine
Mitmeosaline
küpsetamine
Pizza
UHåLLP
Barbeque
Gratään
Ventileeritud
põhi
ToidudKaal
Part
Röstitud vasikaliha või veiseliha
Röstitud sealiha
Küpsised (kiired küpsetised)
Tordid
Enne kaane sulgemist lülitage kőik
pőletid ja elektrilised keeduplaadid
välja..
ib klaaskaas puruneda.
53
Page 54
ET
Ettevaatusabinőud ja
soovitused
• Ärge toetage ahjuuksele raskeid esemeid.
Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud
rahvusvahelisi ohutusstandardeid.
Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded
hoolikalt läbi.
Üldohutus
• Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille
sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil.
• See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei
sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks.
• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte
kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja
tormi kätte.
• Ärge puudutage pliidiplaati paljaste jalataldade ega
märgade käte vői jalataldadega.
• Pliiti vőivad kasutada ainult täiskasvanud
toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale
kasutusjuhendile. Seadme kasutamine
muuks otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on
seadme mittesihipärane kasutamine ja see
on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest ja
mittesihipärasest kasutamisest tulenevate
kahjude eest.
• Antud juhend on mőeldud Klass 1 (eraldiseisev) ja Klass 2
(kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele.
• Hoidke lapsed seadmest eemal.
• Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku teiste
elektriseadmetega ega ahju kuumade osadega.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• Ärge sulgege klaaskatet (ainult teatud mudelitel), kui
pőletid on süüdatud vői kui need on veel kuumad.
• Toidunőude asetamisel ahju vői ahjust välja vőtmisel
kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage sisselülitatud pliidi lähedal kergestisüttivaid
vedelikke (alkohol, bensiin jne).
• Ärge pange ahju alumises osas asuvasse panipaika ega
ahju kergestisüttivaid materjale. Seadme juhuslikul sisse
lülitamisel vőib tekkida tulekahju.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis
„•“.
• Seadme lahtiühendamisel vooluvőrgust tőmmake pistikust
ja mitte kaablist.
• Enne seadme puhastamist vői hooldamist ühendage seade
alati vooluvőrgust lahti.
• Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke seda
mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate teadmisteta
inimeste poolt tehtud remont vőib pőhjustada kehavigastusi
vői seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditoe poole.
• Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile2002/96/EÜ elektri-
Tarbijad vőivad viia oma vana seadme avalikku jäätmete
Kőik suuremad kodumasinate tootjad tegelevad aktiivselt
Keskkonnasäästmine
• GRILLI, TOPELTGRILLI ja GRATÄÄNI režiimi
• Kui vähegi võimalik, vältige ahju eelsoojendamist
• Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse
• Kui teil on kahetariifne elektrileping, aitab viitega
• Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi.
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja
(sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised vői vaimsed vőimed vői vähesed
kogemused ja oskused vői kes ei tunne seadet. Kui
kőnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve vői
juhendamine vői anda sellistele isikutele eelnevalt
juhised seadme kasutamiseks.
eeskirju, mis vőimaldavad pakendi taaskasutust.
ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta on keelatud
majapidamisseadmete kahjutustamine koos tavaliste
tahkete olmejäätmetega. Kasutuskőlbmatuks muutunud
seadmed tuleb koguda kokku eraldi, et optimeerida neis
sisalduvate materjalide taaskasutamist ja ringlussevőttu
ning vähendada mőju inimtervisele ja keskkonnale. Ristiga
mahakriipsutatud prügikonteineri tähis kőikidel toodetel
tuletab kasutajale meelde kohustust viia seade kasutusest
kőrvaldamisel spetsiaalsesse kogumispunkti.
kogumise kohta vői mőnda muusse ühiskondlikku
kogumiskohta vői kui see on siseriiklike őigusaktidega ette
nähtud, siis viia vana seadme sarnase uue toote ostmisel
edasimüüjale tagasi.
vanade seadmete kogumise ja kőrvaldamise korraldamise
süsteemide loomisega.
kasutamisel hoidke ahjuuks alati kinni.See aitab
saavutada parema tulemuse ja säästa energiat
(umbes 10%).
ja püüdke see alati eelnevalt täita. Avage ust nii
vähe kui võimalik, sest iga avamisega kaasneb
soojuskadu. Energia märkimisväärseks säästmiseks
lülitage ahi umbes 5 kuni 10 minutit enne planeeritud
küpsetamise aja lõppu ja kasutage toidu valmimiseks
ahju jääksoojust.
kadu ukse kaudu
keetmine säästa elektrit, käivitades pliidi töö
majanduslikult soodsamal ajaperioodil.
Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat
ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile
jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks.
pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu
valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam
energiat
54
Page 55
Hooldus
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik
kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja
säästab kolmandiku energiat.
Seadme välja lülitamine
Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist
ühendage seade vooluvőrgust välja.
Seadme puhastamine
! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid
puhastusvahendeid, nagu plekieemaldajad,
korrosioonivastased tooted, pulberpuhastusvahendid
vői abrasiivsed käsnad: need vőivad pliidiplaadi pinda
pöörumatult kahjustada.
! Seadet ei tohi puhastada auru- ega survejoaga.
• Üldjuhul piisab pliidiplaadi pesemisest niiske käsnaga
ja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.
Kate
Kui pliidil on klaaskate,
siis puhastage seda
leige veega. Ärge
kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Pliidi tagaosa puhastamise
lihtsustamiseks vőib katte
eemaldada. Avage kate
täielikult ja tőmmake seda
ülespoole (vt joonist).
!Ärge sulgege katet, kui pőletid on süüdatud vői kui
need on veel kuumad.
Ahju tihendite kontrollimine
ET
• Roostevabast terasest vői emailiga
kaetud välisosade ja kummitihendite
puhastamiseks kasutage käesoojas vees ja
neutraalses seebilahuses immutatud käsna.
Raskestieemaldatavate plekkide puhastamiseks
kasutage spetsiaalseid puhastusvahendeid. Pärast
puhastamist loputage ja kuivatage hoolikalt.
Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid
puhastusvahendeid.
resti, pőletikatted, leegihajutaja rőngad ja pőletid.
Peske need soojas vees ja kasutage mitteabrasiivseid
puhastusvahendeid. Enne kuivatamist veenduge, et olete
eemaldanud kőik kőrbenud toidujäätmed.
klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti
kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.
• Ahju sisepindu on kőige parem puhastada pärast iga
kasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutage
sooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage
ja kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna
•
ja mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärel
kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid materjale ega teravate servadega
metallkaabitsaid, sest need vőivad kriimustada klaasi
ja pőhjustada klaasi pragunemise.
Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid
tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge
lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja
vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul vőivad leegihajutid ummistuda vői neid on
raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! Seda vőib teha tootja poolt volitatud
kvalifi tseeritud mehhaanik.
Ahju valgusti lambi väljavahetamine
1. Ühendage pliit vooluvőrgust
lahti ja eemaldage lambipesa
klaaskate (vt joonist).
2. Eemaldage lamp ja asendage
see samaväärse lambiga: pinge
230 V, vőimsus 25 W, sokkel E
14.
3. Pange kaas tagasi ja
ühendage pliit uuesti vooluvőrku.
• Lisatarvikuid vőib pesta nagu tavalisi toidunőusid, ka
nőudepesumasinas.
• Roostevabast terasest pinnale kauemaks jäänud
kare vesi vői fosforisisaldusega kangetoimelised
puhastusvahendid vőivad jätta plekid. Pärast
puhastamist loputage ja kuivatage hoolikalt. Kőik
pinnad tuleb hoolikalt kuivatada.
Klienditugi
Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:
• Seadme mudel (Mod.).
• Seerianumber (S/N).
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/vői pakendilt.
2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas
(vaadake pilti)
3. Sulgege uks kuni klambrid peatuvad (uks jääb
umbes 40° avatuks) (vaadake pilti)
40°
HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage
klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus
poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav.
7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab
märku klõps.
8. Avage uks täielikult.
9. Sulgege toed (vaadake pilti).
10. Nüüd saate ukse täielikult sulgeda ja ahju saab
jälle tavapäraselt kasutada
Auru abil ahju puhastamine:
See puhastusmeetod on soovitatav peale rasvaste toitude
valmistamist (röstimine, liha)
4. Vajutage ülevalpool asetsevaid kahte nuppu ja
võtke paneel välja (vaadake pilti)
5. Eemaldage klaasleht ja teostage puhastus vastavalt peatükis „Puhastus ja hooldus“ kirjeldatule.
6. Pange klaas tagasi.
HOIATUS! Ahju kasutamiseks tuleb siseukse klaas
eemaldada!
See puhastustoiming lihtsustab tegevust mustuse eemaldamisel ahju seintelt tekitades ahju sisemuses auru. Selliselt on ahju sisemuse puhastamine lihtsam.
Tähtis! Enne aurupuhastuse alustamist:
- eemaldage kõik toidujäägid/rasva jäägid ahju
põhjast.
- eemaldage kõik lisatarvikud (restid ja pannid).
Peale eelmainitud tegevuste teostamist, soovitame järgmist:
1 – Valage 300 ml vett sügavasse ahjupanni; asetage see
esimesele tasemele põhjapoolt vaadatuna. Mudelitel ilma
sügava pannita, kasutage tavalist küpsetuspanni ja pange
see restile alumisse asendisse.
2 – Valige
temperatuur 100°C;
3 – Hoidke ahi sees 15 minutit;
4 – Lülitage ahi välja;
5 – Kui ahi on jahtunud, avage uks ja lõpetage puhastamine vee ja niiske lapiga.
6 – Peale puhstamise lõpetamist eemaldage kõik vee
jäägid ahju sisemusest.
Kui sama puhastust teostada pärast rasvaste toitude valmistamist või kui ahi on väga määrdunud, lõpetage puhastamine tavalisel moel nagu kirjeldatud eelmises peatükis.
! Kõik puhastused tehke siis kui ahi on külm!
Saia režiim
funktsioon ja seadke
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.