Hotpoint Ariston FK 897E X-HA S, FKQ 898E C20 -HA User Manual [pt]

Page 1
FK 89E C X/HA S FK 897E X/HA S FK 898E C.20 X/HA FKQ 898E C.20 /HA
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,12 Avvio e utilizzo,14 Programmi,15 Precauzioni e consigli,18 Manutenzione e cura,19 Anomalie e rimedi,20
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Español
Manual de instrucciones
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,39 Puesta en funcionamiento y uso,41 Programas,42 Precauciones y consejos,45 Mantenimiento y cuidados,46 Anomalías y soluciones,47
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,7 Description of the appliance,9 Installation,21 Start-up and use,23 Modes,24 Precautions and tips,27 Maintenance and care,28 Troubleshooting,29
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,10 Installation,30 Mise en marche et utilisation,32 Programmes,33 Précautions et conseils,36 Nettoyage et entretien,37 Anomalies et remèdes,38
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6 Descrição do aparelho,8 Descrição do aparelho,11 Instalação,48 Início e utilização,50 Programas,51 Precauções e conselhos,54 Manutenção e cuidados,55 Anomalias e soluções,56
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1 Avertizări,4 Asistenţă,6
Descrierea aparatului,8 Descrierea aparatului,11 Instalare,57
Pornire şi utilizare,59
Programe,60
Măsuri de precauţie şi recomandări,63 Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,64 Anomalii şi remedii,65
Page 2
Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
2
Page 3
Avertissements
Advertencias
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
3
Page 4
Advertências
Avertizări
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi
continuu.
Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel
spargerea geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
!Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
4
Page 5
Assistenza
Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
«F—» suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
5
Page 6
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Assistência
Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Antes de contactar a Assistência:
Verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
Asistenţă
Atenţie: Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automată care permite punerea în evidenţă a unor eventuale disfuncţionalităţi. Acestea sunt aşate
pe display cu mesaje de genul: “F” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă:
Vericaţi dacă puteţi Dvs. să remediaţi anomalia;
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
Tipul anomaliei;
mesajul care apare pe display-ul
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici aată pe aparat
6
Page 7
Descrizione dell’apparecchio
7
12345
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 GLISSIERES de coulissement 7 Support LECHEFRITE 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord
9 6
8
7
Page 8
7
12345
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2 3 POZITIA 3 4 POZITIA 4 5 POZITIA 5 6 GHIDAJE culisare rafturi 7 Raft TAVĂ 8 Raft GRĂTAR 9 Panou de control
8
9 6
8
Page 9
Descrizione dell’apparecchio
10
11
141516
171213
1
2
5
6
9
7
8
Description of the appliance
Pannello di controllo
1 Manopola PROGRAMMI 2 ACCENSIONE PANNELLO 3 DISPLAY 4 Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI 5 AVVIO/ARRESTO 6 Icona CONTAMINUTI 7 Icona IMPOSTAZIONE TEMPI 8 Icona BLOCCO COMANDI 9 Icona LUCE
Display
10 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI 11 Icona DURATA 12 Icona FINE COTTURA 13 Icona OROLOGIO 14 Icona CONTAMINUTI 15 Indicatore TASTIERA BLOCCATA 16 Indicatore del Preriscaldamento/Calore residuo 17 Icone PROGRAMMI
Control panel
1 SELECTOR knob
2 CONTROL PANEL POWER BUTTON 3 DISPLAY 4 THERMOSTAT / TIMER knob 5 START / STOP 6 MINUTE MINDER icon 7 TIMER icon 8 CONTROL PANEL LOCK icon 9 LIGHT icon
Display
10 TEMPERATURE and TIME numerical digits 11 DURATION icon 12 END OF COOKING icon 13 CLOCK icon 14 MINUTE MINDER icon 15 CONTROL PANEL LOCK indicator 16 Preheating /Residual heat indicator 17 MODE icons
43
9
Page 10
Description de l’appareil
10
11
141516
171213
1
2
5
6
9
7
8
Descripción del aparato
Tableau de bord
1 Manette PROGRAMMES 2 ALLUMAGE PANNEAU 3 AFFICHEUR 4 Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS 5 PUESTA EN MARCHA / PARADA 6 Icône MINUTEUR 7 Icône SÉLECTION TEMPS 8 Icône VERROUILLAGE COMMANDES 9 Icône ECLAIRAGE
Afcheur
10 Chiffres TEMPÉRATURE et TEMPS 11 Icône DURÉE 12 Icône FIN CUISSON 13 Icône HORLOGE 14 Icône MINUTEUR 15 Voyant CLAVIER VERROUILLÉ 16 Indicateur de Préchauffage / Chaleur résiduelle 17 Icônes PROGRAMMES
Panel de control
1 Mando de PROGRAMAS 2 ENCENDIDO DEL PANEL 3 PANTALLA 4 Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS 5 PUESTA EN MARCHA / PARADA 6 Icono CONTADOR DE MINUTOS 7 Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS 8 Icono BLOQUEO DE MANDOS 9 Icono LUZ
Display
10 Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS 11 Icono de DURACIÓN 12 Icono de FIN DE COCCIÓN 13 Icono RELOJ 14 Icono CONTADOR DE MINUTOS 15 Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO 16 Indicador de Precalentamiento / Calor residual 17 Icono PROGRAMAS
43
10
Page 11
Descrição do aparelho
10
11
141516
171213
1
2
5
6
9
7
8
Descrierea aparatului
Painel de comandos
1 Selector de PROGRAMAS 2 LIGAÇÃO PAINEL 3 DISPLAY 4 Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS 5 INÍCIO/PARAGEM 6 Ícone do CONTADOR DE MINUTOS 7 Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS 8 Ícone BLOQUEIO COMANDOS 9 Ícone LUZ
Display
10 Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS 11 Ícone DURAÇÃO 12 Ícone do FIM DA COZEDURA 13 Ícone RELÓGIO 14 Ícone CONTADOR DE MINUTOS 15 Indicador de TECLADO BLOQUEADO 16 Indicador do Pré-aquecimento / Calor resíduo 17 Ícone dos PROGRAMAS
Panoul de control
1 Buton PROGRAME 2 APRINDERE PANOU 3 DISPLAY 4 Selector TERMOSTAT SETARE TIMP 5 PORNIRE / OPRIRE 6 Pictograma CONTOR MINUTE 7 Pictograma SETARE TIMP 8 Pictogramă BLOCARE COMENZI 9 Pictogramă LUMINĂ
Display
10 Digiţi numerici TEMPERATURĂ şi TIMP 11 Pictograma DURATĂ 12 Pictograma SFÂRŞIT COACERE 13 Pictograma CEAS 14 Pictograma CONTOR MINUTE 15 Indicator TASTATURĂ BLOCATĂ 16 Indicator de Preîncălzire / Căldură reziduală 17 Pictograme PROGRAME
43
11
Page 12
Installazione
590 mm.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
• aprire la porta del forno;
• togliere i 2 gommini che coprono i fori di ssaggio posti sulla cornice perimetrale;
• ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
• riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
45 mm.
560 mm.
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
N
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire
il coperchio (vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
L-N- e poi ssare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
N
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
L
morsettiera.
L
12
Page 13
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
** Solo per modelli con guide in filo.
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume*
Dimensioni**
Volume**
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
Senza guide estraibili
* Solo per modelli con guide imbutite.
altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
lt. 59 larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
lt. 62 tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50Hz (vedi targhetta caratteristiche) potenza massima assorbita 2800W
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: ECO.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2012/19/CEE e successive modificazioni.
- 1275/2008 standby/off mode
IT
13
Page 14
Avvio e utilizzo
IT
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, mantenere in posizione la manopola: i numeri sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere l’icona .
2. Regolare il tempo desiderato ruotando la manopola IMPOSTAZIONE
TEMPI verso il e .
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente l’icona .
L’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo. Il DISPLAY visualizza il conto alla rovescia.
Per annullare il contaminuti, premere l’icona e con la manopola portare il tempo no a 00:00. Premere nuovamente l’icona . Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti è disattivo.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che permette alla porta di chiudersi lentamente senza che sia richiesto di accompagnarne la corsa con la mano. Per un corretto utilizzo, prima di chiudere:
• aprire completamente la porta.
• evitare di forzare la chiusura manualmente.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il icona per almeno 2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display visualizza il simbolo chiave “n--O”. L’ icona accesa indica il blocco attivato. Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi l’icona .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità standby la prima pressione del icona visualizza l’ora corrente. Premere
nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, l’icona e le cifre sul display lampeggiano per 10 secondi. Per regolare l’orologio:
1. Premere l’icona .
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare l’ora.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente l’icona .
4. Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona L’apparecchio
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI. Il display visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” alternato alla durata in caso di programma automatico.
3. Premere l’icona per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO (solo per
programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo l’icona . In questo caso l’apparecchio
ricorda la temperatura eventualmente modicata in precedenza (solo per
programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto l’icona per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata
troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal
punto in cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non
vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate (per esempio: è stata programmata l’inizio di una cottura per le 20:30. Alle 19:30 ce un black-out. Al ritorno della corrente bisogna reimpostare la programmazione).
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del ciclo desiderato.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
14
Page 15
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.All’inizio del programma FAST COOKING la ventola funziona a bassa velocità.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
IT
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura. Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si accendono i led sulla porta per una migliore illuminazione di tutti i livelli di cottura.
L’icona permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento.
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate). Per eseguire il reset spegnere il forno, mantenere girata la manopola PROGRAMMI in senso
orario e premere contemporaneamente l’icona per 6 secondi. Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima pressione dell’icona
si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere
di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma FAST COOKING
Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione).
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze. ! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura manuale.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). Eventuali modiche della
temperatura veranno memorizzate e riproposte al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura scelta è superiore alla temperatura interna nel forno, il display visualizza la scritta “Hot”. E’ comunque possibile avviare la cottura.
Programma ECO Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma a risparmio energetico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto per riscaldare vivande e completare cotture.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base
ai propri gusti personali modicandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a
seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile
modicarne la durata. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del
programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta
15
Page 16
per il programma scelto, il display visualizza la scritta “Hot” e non è possibile
IT
avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
il tempo desiderato;se si mantiene in posizione la manapola i numeri scorrono
più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente l’icona . Il display
visualizza alternativamente la durata e la temperatura impostata.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 50 g (0,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda
alla posizione 5;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica,
no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Infornare a forno freddo.
4. Premere l’icona per avviare la cottura.
5. A cottura terminata, sul display compare la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere 2 volte l’icona : lampeggiano l’icona e i digit numerici
sul display;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
l’ora di ne cottura.
4. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente l’icona . Il display visualizza alternativamente la durata, l’ora di ne cottura e la
temperatura impostata.
5. Premere l’icona per attivare la programmazione. Le icone e accese segnalano che è stata effettuata una
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura, la durata e la temperatura impostata.
6. Una volta terminata la cottura, sul display compare la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
Per annullare una programmazione premere l’icona .
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
• Avviare la cottura PANE
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere l’icona nchè non lampeggiano l’icona e i digit numerici
sul display;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
16
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
Page 17
FORNO PIZZA
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Preriscaldamento
Manuali
guide
standard
guide
scorrevoli
Multilivello*
Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Pollo arrosto + patate
Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 3 ripiani Biscotti su 3 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
1+1
1 1 1
2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2
1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2 e 4 1 e 3
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 1 1
1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1 e 3 1 e 3
si si si si si si si si si si si
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Barbecue*
Sgombri Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger
Toast (o pane tostato) Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 o 5 n° 4 o 6
1
1
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 o 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Pollo alla griglia Seppie Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Agnello
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Fast cooking*
Surgelati
Pizza Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1
1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Precotti
Ali di pollo dorate
0.42 1- 200 20-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al formaggio
0.3
0.6
0.2
2 2 2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Bassa
temperatura*
Pasticceria*
Crostate
Torta di frutta Plum-cake Cake piccoli su 2 ripiani Pan di spagna Bignè su 3 ripiani Biscotti su 3 ripiani Crêpes farcite Meringhe su 3 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 e 4
2 o 3 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 e 3
1 o 2 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
si si si si si si si si si si
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza Focacce
0,5 0,5
2 2
1 1
si si
15-20
20-25
Automatici**
Dolci
Dolci12 o 32 no
Pane***
Pane (vedi ricetta)11 o 21 no
Lievitazione / scongelamento Meringhe bianche Carne / Pesce
-
-
-
2 2 2
1 1 1
no no no
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori sono modificabili dall'utente a partire dalla durata preimpostata. *** Come da ricetta, aggiungere 50 gr (0,5 dl) di acqua nella leccarda in posizione 5.
! Programma ECO : Questo programma, con un sensibile risparmio energetico, è indicato per pietanze quali filetti di pesce,piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande e completare cotture.
Tabella cottura
Posizione dei ripiani
Temperatura consigliata (°C)
Durata cottura (minuti)
210-220 190-200
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difcilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
IT
17
Page 18
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio no alle prime
ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene
alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CEE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
18
Page 19
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
IT
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute
al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione 230V, potenza 25 W, attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai
distanzieri A (vedi gura).
A
Pulire la porta
! Nei modelli dotati di LED INSIDE non è possibile smontare la porta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
Guida sinistra
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
B
Guida destra
C
D
Verso di
estrazione
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi gura). I fori per
il telaio sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
19
Page 20
Pannelli catalitici laterali e posteriore
Problema
Possibile causa
Rimedio
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul
L’apparecchio è stato appena
c’è stato un black-out.
Impostare l’orologio.
p
IT
Sono pannelli ricoperti da uno speciale smalto che è in grado di assorbire il grasso che si sviluppa dalle cotture. Questo smalto è abbastanza resistente per consentire lo scorrimento dei vari accessori (griglie, leccarde, ecc...) senza deteriorarsi. Non c’è bisogno di
preoccuparsi se piccole tracce bianche appaiono sulle superci.
Tuttavia bisogna evitare di:
- raschiare lo smalto con oggetti taglienti (per esempio un coltello);
- utilizzare detergenti o abrasivi.
Anomalie e rimedi
display lampeggiano.
La programmazione di una cottura non si è avviata. Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta luminosità. Ho scelto un programma automatico. Il display visualizza “Hot” e la cottura non si avvia. Ho scelto la cottura ventilata e il cibo presenta delle bruciature.
20
allacciato alla rete elettrica o
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
L’apparecchio è in modalità standby. La temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta
er il programma scelto. Le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Toccare un tasto qualsiasi per
uscire dalla modalità standby. Attendere che il forno si raffreddi.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
Page 21
Installation
590 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on the perimeter
frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
GB
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
N
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
L
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue
N
wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to the
terminal marked (see diagram).
L
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
45 mm.
560 mm.
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
21
Page 22
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
GB
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Electrical connections
ENERGY LABEL
Without removable guide rails
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l width 45.5 cm
height 32,4 cm depth 41.5 cm
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: ECO.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2012/19/EEC and subsequent amendments. 1275/2008 standby/off mode.
22
Page 23
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
Setting the minute minder
! The minute minder may still be set whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed. To adjust the timer proceed as follows:
1. Press the icon.
2. Adjust the time as desired by turning the TIMER knob towards and .
GB
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed
at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! To make the setting process easier, keep the knob in position: this will increase the scrolling speed of the numbers on the display.
! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10 seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to follow the movement through with his/ her hand. To use the system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has
started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the icon for at least 2 seconds. A buzzer sounds and the display shows the key symbol “n—O”. The icon, when lit, indicate lock function activation. To deactivate the lock, press and hold the icon again for at least 2 seconds.
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If the oven is in standby mode, pressing the icon once will display the current time
setting. Press it again to set the time. After connection to the power supply network or after a blackout, the
icon and the digits on the display will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the icon.
2. Turn the TIMER knob towards and to adjust the hour value.
3. Once you have reached the correct hour value, press the icon.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock. If the icon
ashes on the display, this indicates that the clock has not been set correctly.
3. Once you have reached the desired value, press the icon again.
The lit symbol will remind you that the minute minder is on. The DISPLAY will show the countdown.
To cancel the minute minder, press the icon and use the knob to set the time to 00:00. Press button again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder has been disabled.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the icon. The appliance buzzer sounds three times (ascending) and all buttons light up in sequence.
2. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. The display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto” and the duration alternately, if programming is automatic.
3. Press the icon to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds and all the
preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by turning the THERMOSTAT knob (manual
modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the icon to stop cooking. In this case the appliance stores the
temperature modied previously in its memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the icon for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting the desired cycle.
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting
the desired cycle.
23
Page 24
Cooling ventilation
GB
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door.At the beginning of the FAST CLEAN mode, the cooling fan operates at low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The icon can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When the oven is off,
the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all selections made by the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off
the oven, then keep the SELECTOR knob turned while pressing the icon for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a buzzer will
sound. The rst time the icon is pressed, the oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been activated, the appliance automatically reverts to standby mode. The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour - the humidity naturally withheld in the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the appliance memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is higher than the temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the display. However, it will still be possible to start cooking.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
ECO mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven.This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and nishing off cooking.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal taste by modifying the relevant
value - before cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the selected programme. The duration can however be modied even once cooking has begun. If the value is modied before the programme begins, it is stored in
the memory and suggested again by the appliance when the programme is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears on the display and it will
not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
24
Page 25
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the baking tray in position 5.
• The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast
(or 2 sachets of powder yeast) Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have cooled completely.
5. When cooking has nished, “END” appears on the display and a buzzer
sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled. ! For the delayed programming to work properly, the clock should be set to
the correct time.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Press the icon twice: the icon and the numerical digits on the
display will begin to ash.
3. Turn the TIMER knob towards and to adjust the cooking end time value.
4. Once you have reached the desired end time, press the icon
again. The display will show the duration, the cooking end time and the set temperature alternately.
5. Press the icon to activate the programmed mode.
Programming has been set when the and icons light up alternately. The DISPLAY shows the cooking end time, the cooking duration and the set temperature alternately.
6. Once cooking has nished, “END” appears on the display and a buzzer
sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the icon.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the icon until the icon and the numerical digits on the
display begin to ash.
2. Turn the TIMER knob towards and to adjust the time as desired; keep the knob in position to scroll through the numbers more quickly and make the setting process easier.
3. Once you have reached the desired duration, press the icon again. The display will show the duration and set temperature alternately.
PIZZA OVEN
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total
cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
4. Press the icon to begin cooking.
25
Page 26
GB
* standard and may not be modified manually. ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with th *** As stated in the recipe, pour 50 g (0,5 dl) water into the dripping pan in position 5.
! ECO programme:
It is also suitable for warmin
g
Cooking advice table
Modes Foods Weight
Multilevel*
Grill*
Fan grilling*
Fast cooking*
Low
temperature*
Baking*
Pizza*
Baked cakes
Bread***
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as
Manual
Pizza on 2 racks Pies on two racks/cakes on 2 racks Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs on 3 racks Biscuits on 3 racks Cheese puffs on 2 racks Savoury pies
Mackerel Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) Roast veal or beef Roast pork Lamb
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden rolls Chicken bites
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (shortcrust pastry) Sponge cake made with yoghurt Cheese puffs
Proving / Defrosting White meringues Meat / Fish
Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Small cakes on 2 racks Sponge cake Cream puffs on 3 racks Biscuits on 3 racks Filled pancakes Meringues on 3 racks Cheese puffs
Pizza Focaccia bread
(Kg)
Rack position Recommended
standard
guide rails
2 and 4 2 and 4
1,5
1,5 1,5
1 1 1
1
1 1
1
1 1 1
-
-
-
1
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2 and 4 1 and 3
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1, 3 and 5 1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
2 2
1+1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8
0,7 n° 4 or 5 n° 4 or 6
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.42 1- 200 20-25
0.3
0.6
0.2
0,5
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
0,5
sliding
guide rails
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1 1
1 and 2 and 4 1 and 2 and 4
1 and 3 1 and 3
3 3 3 3
2 or 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1, 2 and 4 1, 2 and 4
1
1, 2 and 4
1
1 1
Preheating
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
yes yes
Automatic**
Baked cakes 12 or 32 no
Bread (see recipe) 11 or 21 no
no no no no no no no no no no no
no no no no no no no
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
no no no
Temperature (°C)
210-220
180
160-170 200-210 190-200
180
180-190
190 180
210
190-200
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
210 200 210 210 210 210 210
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210
40 65 90
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
210-220 190-200
e default duration.
Cooking duration
(minutes)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
-
8-12 ore
90-180
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
15-20 20-25
This programme guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets, small pastries and vegetables.
foodstuffs and for completing cooking.
26
Page 27
Precautions and tips
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and FAN GRILLING modes: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EEC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
27
Page 28
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different
materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused
by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause
colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not affect the rust
protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see
A
gure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
28
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
D
! Do not place the sliding racks in position 5.
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
Page 29
Side and rear catalytic liners
Problem
Possible cause
Solution
The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blackout.
Set the clock.
through cooking.
These are panels coated with a special enamel, which is able to absorb the fat released by food as it cooks. This enamel is quite strong, so that the various accessories (racks, dripping pans, etc.) can slide along them without damaging them. White marks may
appear on the surfaces; these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for example);
- using detergents or abrasive materials.
GB
Troubleshooting
The “Clock button” and the digits on the display flash.
A programmed cooking mode does not start. Only the high luminosity “Clock button” is lit. An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not start.
Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode. The temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive
Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping pan positions halfway
29
Page 30
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
• ouvrir la porte du four;
• Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de xation situés sur le cadre;
• Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
• Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
Montage du câble d’alimentation
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
560 mm.
45 mm.
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
N
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-N-
puis xer les ls sous les têtes
de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
N
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
L
30
Page 31
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
largeur 43,5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Raccordements électriques
ENERGY LABEL (ETIQUETTE ENERGIE)
Sans glissières télescopiques
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 59
largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 62
tension 220-240V~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaque signalétique) puissance maximum absorbée 2800W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four: ECO.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives ­2004/108/CEE du 15.12.04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives ­93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2012/19/CEE et modifications successives.
- 1275/2008 standby/off mode
FR
31
Page 32
Mise en marche et utilisation
FR
ATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Régler le minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou après avoir appuyé sur une touche active quelconque. Pour régler la minuterie :
1. Appuyer sur l’icône .
2. Régler la durée désirée en tournant le bouton SÉLECTION TEMPS sur ou .
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour simplier les sélections, garder le bouton en place: les chiffres délent
plus rapidement.
! Chaque sélection est automatiquement mémorisée pendant 10 secondes.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
L’icône allumée signale que le minuteur est activé. L’AFFICHEUR
afche le décompte.
Pour annuler la sélection de la minuterie, appuyer sur l’icône et à l’aide
du bouton ramener le temps à 00:00. Appuyer à nouveau sur l’icône .
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
Mise en marche du four
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner les touches.
Certains modèles sont équipés d’un système de charnières qui permet à la porte de se fermer lentement sans devoir l’accompagner avec la main. Pour une bonne utilisation, avant de fermer:
• ouvrez complètement la porte.
• éviter de forcer manuellement la fermeture.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci
peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
Verrouillage de commandes
! Les commandes peuvent être verrouillées four éteint, cuisson en cours ou terminée ou bien en programmation.
Pour verrouiller les commandes du four, appuyer sur l’icône pendant au
moins 2 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole clé «O--n» apparaît sur l’afcheur l’icône allumées indiquent que le verrouillage est activé.
Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche pendant au moins 2 secondes.
Régler l’horloge
! L’horloge n’est réglable que four éteint. Si le four est en mode veille (standby), une première pression sur l’icône afche l’heure courante. Appuyer à
nouveau pour régler l’heure.
Après branchement au secteur ou après une panne de courant, l’icône
et les chiffres de l’afcheur se mettent à clignoter pendant 10 secondes.
Pour régler l’horloge :
1. Appuyer sur l’icône .
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur ou et régler l’heure.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
4. Procéder comme sus-indiqué pour les minutes aussi. En cas de panne de courant, il faut remettre l’horloge à l’heure. L’icône
qui clignote sur l’afcheur signale que l’horloge a besoin d’être réglée.
1. Appuyer sur l’icône pour allumer le panneau de commande. L’appareil
émet un triple son ascendant et toutes les touches s’allument à la suite.
2. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton
PROGRAMMES. L’écran afche :
- en cas de programme manuel, la température associée au programme ;
- en alternance « Auto » et la durée en cas de programme automatique.
3. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- Modier la température en tournant le bouton THERMOSTAT (seuls
programmes manuels) ;
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson en appuyant sur l’icône . Dans ce cas, l’appareil
se rappelle de la température éventuellement modiée précédemment
(uniquement pour programmes manuels).
- éteindre le four en gardant l’icône enfoncée pendant 3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant (par exemple : un départ de cuisson a été programmé à 20h30. A 19h30, il y a une coupure de courant. Après rétablissement du courant, il faut reprogrammer).
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle désiré.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle
désiré.
32
Page 33
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de
refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau
de bord, la porte du four et la partie basse de la porte du four. Au début du programme FAST COOKING le ventilateur fonctionne à faible vitesse.
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme MULTINIVEAUX
FR
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au démarrage d’un programme de cuisson. En cas de modèles équipés de LED INSIDE, au démarrage de la cuisson
les leds de la porte s’allument an d’avoir un meilleur éclairage de tous les
niveaux de cuisson.
L’icône permet d’allumer ou éteindre l’éclairage à tout moment.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. Four éteint,
l’afcheur signale par allumage de la barre de “chaleur résiduelle” la présence
de température à l’intérieur de l’enceinte. Les éléments de la barre s’éteignent au fur et à mesure que la température à l’intérieur du four baisse.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il suft pour cela de
réinitialiser toutes les sélections effectuées par l’utilisateur (horloge et durées personnalisées). Pour procéder à la réinitialisation, éteindre le four, continuer à tourner le bouton PROGRAMMES dans le sens des aiguilles d’une montre
et appuyer en mêe temps sur l’icône pendant 6 secondes. Une fois que la réinitialisation a eu lieu, un signal sonore retentit. Dès la première pression
sur l’icône il y a retour à la première mise en service.
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné, l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’“Icône horloge”. A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir “Conseils de cuisson”).
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir “Conseils de cuisson”).
Programme FAST COOKING
Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. Températures sélectionnables: 40, 65, 90°C.
Programme PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats (comme, par exemple, les gâteaux levés).
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide du four. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et croquants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le four sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme de cuisson manuel.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30 et 250°C au choix (300°C
pour le programme BARBECUE). Toute modication de la température sera
mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la température choisie est supérieure à la température intérieure du four, l’écran
afche « Hot ». Il est toutefois possible de démarrer la cuisson.
Programme ECO Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une
chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce mode peu énergétique est recommandé pour les petits plats, il est idéal pour chauffer les aliments
et nir la cuisson.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud. Possibilité de personnaliser la durée de cuisson selon ses goûts personnels
en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication de la durée est également possible en cours de cuisson. Si cette modication est effectuée avant le démarrage du
33
Page 34
programme, elle est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation
FR
du programme. Si la température intérieure du four est supérieure à celle
proposée par le programme choisi, l’écran afche le message « Hot » et
la cuisson ne peut pas être lancée : il faut attendre que le four refroidisse.
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS vers ou pour régler le temps
désiré ; si le bouton est maintenu en place, les chiffres délent plus rapidement.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
L’écran afche en alternance la durée et la température sélectionnée.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier les températures,
ne pas ouvrir la porte du four.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants:
• suivre la recette à la lettre;
• respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 50 g (0,5 dl) d’eau froide dans la lèchefrite
au gradin 5 ;
• faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte: 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé:
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un lm plastique
pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPERATURE à 40°C et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PAIN
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
4. Appuyer sur l’icône pour démarrer la cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’écran afche «
END ».
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson. ! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut que l’horloge soit correctement réglée.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer 2 fois sur l’icône : l’icône et les chiffres se mettent à
clignoter sur l’afcheur ;
3. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur ou et régler
l’heure de n de cuisson.
4. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône . L’écran
afche en alternance la durée, l’heure de n de cuisson et la température
sélectionnée.
5. Appuyer sur l’icône pour activer la programmation.
Les icônes et éclairées signalent qu’une programmation a été
lancée. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson, la durée
et la température sélectionnée.
6. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’écran afche «
END ».
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure nale est xée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
Pour annuler une programmation, appuyer sur ’icône .
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer sur l’icône jusqu’à ce que l’icône et les chiffres de
l’afcheur se mettent à clignoter ;
34
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Page 35
Programmes Aliments Poids
02
*Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du et ne sont pas modifiables manuellement. **Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Ces valeurs peuvent être modifiées par l’utilisateur à partir de ***Comme indiqué dans la recette, ajouter 50 g (0,5 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 5.
! Programme ECO:
es pâtisseries
et de légumes. Il est tout aussi idéal pour réchauffer les plats et parachever les cuissons
Tableau de cuisson
Multiniveaux*
Barbecue*
Gratin*
Cuisson
rapide*
Basse
température*
Pâtisserie*
Pizza*
Gâteaux
Pain***
Manuels
Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre Agneau Maquereau Lasagnes Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées
Maquereaux Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Croque-monsieur ou toasts Poulet rôti au tournebroche (oui présent) Agneau rôti au tournebroche (oui présent)
Poulet grillé Seiches Poulet rôti au tournebroche (oui présent) Canard rôti au tournebroche (oui présent) Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Agneau
Surgelés
Pizza Mélange de courgettes et crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons salés Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée) Cake aux fruits Friands au fromage
Étuve / décongélation Meringues blanches Viande/Poisson
Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Petits gâteaux sur 2 niveaux Génoise Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Crêpes farcies Meringues sur 3 niveaux Friands au fromage
Pizza Fougasses
(Kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 ou 5 4 ou 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.42 1- 20
0.3
0.6
0.2
-
-
-
0,5
1
0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
0,5 0,5
enfournement
glissières
standard
2 et 4 2 et 4 2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2
1 et 3 et 5 1 et 3 et 5
2 et 4 1 et 3
4 4 4 4
3 ou 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2 2 2
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 et 4 2 ou 3
1 et 3 et 5 1 et 3 et 5
2
1 et 3 et 5
2
2 2
glissières
coulissantes
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1 1 1
1 et 2 et 4 1 et 2 et 4
1 et 3 1 et 3
3 3 3 3
2 ou 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
­2 2 2
1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1
1 ou 2 1 ou 2 1 ou 2 1 et 3
1 ou 2 1 et 2 et 4 1 et 2 et 4
1
1 et 2 et 4
1
1 1
Niveau
Préchauffage
oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui
non non non non non non non non non non non
non non non non non non non
non non non
oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui
oui oui
Automatiques**
Gâteaux 12 ou 32 non
Pain (voir recette) 11 ou 21 non
Température préconisée (°C)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
la durée présélectionnée.
Durée cuisson (minutes)
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
210 200 210 210 210 210 210
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210
40
65
90
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
210-220 190-200
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
0-25
15-18
45 10-12
-
8-12 ore
90-180
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
15-20 20-25
four sont présélectionnés
FR
ce programme, qui permet de réaliser une sensible économie d’énergie, est idéal pour la cuisson de filets de poisson, de petit
.
35
Page 36
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN, nous conseillons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
36
Page 37
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
FR
Nettoyage de l’appareil
• De légères différences de couleur à l’avant du four sont dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre, plastique ou métal.
• Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des stries, sont
dues au reet de la lumière de la lampe du four.
• L’émail grand feu est traité à des températures très élevées. Pendant
ce processus, des modications chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait normal et cela n’inuence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule halogène tension 230V, puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les
A
dégageant des entretoises A (voir
gure).
Nettoyage de la porte
! Sur les modèles équipés de LED INSIDE, il est impossible de démonter
la porte.
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. Ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. À l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les
deux charnières (voir gure);
F
3. Saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant
de son logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Glissière gauche
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
D
2. Choisir le niveau sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur le cadre d’abord le dispositif de
xation B puis le C en veillant à bien
respecter le sens d’extraction de la glissière.
3. Fixer les deux cadres avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four
(voir gure). Les trous pour le cadre
de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres sur les
entretoises A.
37
Page 38
Panneaux catalytiques latéraux et postérieurs
p
FR
Panneaux recouverts d’un vernis spécial en mesure d’absorber le gras qui se dépose au cours de la cuisson.
Ce vernis est sufsamment résistant pour permettre le coulissement des
divers accessoires (grilles, lèchefrite etc.) sans se détériorer. Les petites traces blanches qui pourraient se former sur les surfaces ne doivent pas vous inquiéter. Cependant, il faut éviter de :
- racler le vernis avec des objets coupants (par exemple un couteau);
- utiliser des détergents ou produits abrasifs.
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les chiffres de l’afficheur clignotent.
Le programme de cuisson n'a pas démarré.
Seule la « Touche Horloge » est éclairée en haute luminosité.
J’ai choisi un programme automatique. L’écran affiche « HOT » et la cuisson ne démarre pas.
J’ai choisi la cuisson ventilée et les aliments ont des traces de brûlures.
38
L’appareil vient d’être branché au secteur ou il y a eu une
anne de courant.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
L’appareil est en mode veille (standby).
La température à l’intérieur du four est supérieure à celle proposée pour le programme choisi.
Les positions 1 et 5: sont directement frappées par l’air chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
Régler l'horloge.
Utiliser une touche quelconque pour quitter le mode standby.
Attendre que le four refroidisse.
Il est recommandé de tourner les lèchefrites à mi-cuisson.
Page 39
Instalación
590 mm.
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Centrado y jación
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
Para jar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios de jación ubicados en el marco;
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
• je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera;
• vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los oricios.
a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
y luego jar los cables debajo
N
N
de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N),
Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
L
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
39
Page 40
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
** Sólo para modelos con guías a ras.
ES
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ancho 43,5 cm.
Dimensiones*
Volumen*
Dimensiones**
Volumen**
Conexiones eléctricas
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 59 ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 62 voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
(ver la placa de características) potencia máxima absorbida 2800W
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
ENERGY LABEL
Sin guías extraíbles
* Sólo para modelos con guías embutidas.
de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones.
- 1275/2008 modos "preparado" y "desactivado"
40
Page 41
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando en su posición: los números se desplazarán en la pantalla más rápidamente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los guantes.
Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras que permite que la puerta se cierre lentamente sin que sea necesario acompañar su recorrido con la mano. Para un uso correcto, antes de cerrar:
• abra completamente la puerta.
• evite forzar el cierre manualmente.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj se debe volver a programar. El ícono centelleante en la pantalla indica que el reloj no
está correctamente programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de minutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier botón activo. Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el ícono .
2. Programe el tiempo deseado girando el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el y .
3. Una vez lograda la programación deseada, presione nuevamente el ícono . El icono encendido indica que el contador de minutos está funcionando.
En la PANTALLA se visualiza la cuenta al revés. Para anular el contador de minutos presione el ícono y con el mando lleve el tiempo hasta 00:00. Presione nuevamente el ícono . Si el ícono está apagado indica que el contador de minutos no está
funcionando.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el ícono . El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan secuencialmente todos los botones.
2. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. En la pantalla se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto” alternado con la duración.
ES
Bloqueo de mandos
! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está apagado, cuando ya
ha comenzado o nalizado una cocción y durante la programación.
Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione el ícono durante 2 segundos, como mínimo. Se emitirá una señal sonora y en la pantalla se visualizará el símbolo llave “n—O”. El ícono encendido indican que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo, presione nuevamente el ícono durante 2 segundos como mínimo.
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado. Si el horno está en modo de espera (stand by), la primera vez que se presiona el ícono
se visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora. Después de la conexión a la red eléctrica o después de una interrupción
de corriente, el ícono y las cifras en la pantalla centellean durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el ícono .
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia y para programar
la hora.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente el ícono .
4. Repita las operaciones descriptas pero ahora para modicar los minutos.
3. Presione el ícono para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de precalentamiento se iluminarán a medida que la temperatura sube.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha nalizado. A partir de
ese momento, es posible introducir los alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura girando el mando TERMOSTATO (sólo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción presionando el ícono . En este caso, el aparato
recuerda la temperatura eventualmente modicada anteriormente (solo para
programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el ícono durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas (por ejemplo: se ha programado el comienzo de una cocción para las 20:30 hs. A las 19:30 hs se interrumpe la corriente. Cuando se restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar la programación).
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la selección del ciclo deseado.
41
Page 42
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
ES
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la selección del ciclo deseado.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. En el comienzo del programa FAST COOKING el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que comienza un programa de cocción. En los modelos que poseen LED INSIDE cuando se inicia la cocción se encienden los led de la puerta para lograr una mejor iluminación de todos
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de cocción manual.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prejada. La misma se puede modicar manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Las modicaciones de la
temperatura se memorizarán y se propondrán la próxima vez que se utilice el programa. Si la temperatura elegida es superior a la temperatura interna del horno, en la pantalla se visualizará la palabra “Hot”. De todos modos, es posible comenzar la cocción.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
los niveles de cocción. El ícono permite encender y apagar la luz en cualquier momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la barra de “calor residual” Los elementos que forman la barra se irán apagando a medida que la temperatura en el interior del horno disminuye.
Restablecimiento de las programaciones de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores
denidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por
el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para la reinicialización apague el horno, mantenga girado el mando PROGRAMAS en sentido horario
y presione simultáneamente el botón durante 6 segundos. Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera vez
que se presione el botón vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos aumentando el
poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90 °C.
Programa PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por ej. tortas que necesitan leudado).
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos.
42
Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este modo de ahorro de energía está recomendado para pequeños platos, ideal para calentar comida y terminar platos a medio cocinar.
Page 43
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos
personales, modicándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modicar su duración. Si la modicación se realiza antes del comienzo del programa, se
memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar
la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las
temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 50 g (0,5 dl) de agua fría en la grasera en la posición
5;
• la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la supercie de la misma
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Poner en marcha el programa de cocción PAN
• Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione el ícono hasta que centelleen el icono y las cifras en
la pantalla;
2. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el e para programar
el tiempo deseado; si se mantiene el mando en su posición, los números se
desplazan más rápidamente.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione nuevamente el ícono . En la pantalla se visualizan alternativamente la duración y la
temperatura seleccionada.
4. Presione el ícono para iniciar la cocción.
5. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y
se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Presione 2 veces el ícono : centellearán el ícono y las cifras
en la pantalla;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia e para programar
la hora de nalización de la cocción.
4. Una vez alcanzada la hora de nalización deseada, presione nuevamente
el ícono . En la pantalla se visualizan alternativamente la duración, la
hora de nalización de la cocción y la temperatura seleccionada.
5. Presione el ícono para activar la programación.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la duración, la
hora de nalización de la cocción y la temperatura seleccionada.
6. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y
se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el ícono .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
ES
43
Page 44
MULTINIVEL
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Precalentamiento
Manuales
guías
estándar
guías
deslizantes
Multinivel*
Pizza en 2 niveles Tortas glaseadas en 2 niveles/tortas en 2 niveles Bizcocho en 2 niveles (sobre una grasera) Pollo asado + patatas Cordero Caballa Lasañas Petisús en 3 niveles Bizcochos en 3 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles Tortas saladas
1+1
1 1 1
2 y 4 2 y 4 2 y 4
1 y 2/3
2
1 o 2
2
2 y 4 1 y 3
1 y 3 1 y 3 1 y 3 1 y 3
1 1 1
1 y 3 1 y 3
si si si si si si si si si si si
20-25
30-35
20-25 65-75 45-50 30-35 35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbacoa*
Caballa Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) Pollo asado con asador automático (cuando existe) Cordero asado con asador automático (cuando existe)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 o 5 n° 4 o 6
1
1
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 o 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Pollo a la parrilla Sepias Pollo asado con asador automático (cuando existe) Pato asado con asador automático (cuando existe) Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Cordero
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35
70-80 60-70 60-75
70-80 40-45
Cocción rápida*
Alimentos congelados
Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Precocidos
Alas de pollo doradas
0.42 1-200 20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Plum-cake Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
2 2 2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10
-12
Baja
temperatura*
Pastelería*
Tartas Torta de fruta Plum-cake Tortas pequeñas en 2 niveles Bizcocho Petisús en 3 niveles Bizcochos en 3 niveles Crepes rellenos Merengue en 3 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 y 4
2 o 3 1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
2
1 y 3 y 5
2
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 y 3
1 o 2 1 y 2 y 4 1 y 2 y 4
1
1 y 2 y 4
1
si si si si si si si si si si
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55
20-25 30-40
20-25
20-25 30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza Hogazas
0,5 0,5
2 2
1 1
si si
15-20
20-25
Automáticos**
Dulces
Dulces 12 o 32 no
Pan***
Pan (ver la receta) 11 o 21 no
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** La duración de una cocción automática se programa. Los valores pueden ser modificados por el usuario a partir de la duración prefijada. *** Según la receta, añadir 50 gr (0,5 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 5.
! Programa ECO : Este programa, con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones.
Tabla de cocción
Posiciones Temperatura
aconsejada (°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
1 y 2 y 4 1 y 2 y 4
210-220 190-200
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
Leudado/descongelación Merengues blancos Carne/Pescado
-
-
-
2 2 2
1 1 1
no no no
40 65 90
-
8-12 horas
90-180
ES
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
centro de la parrilla.
• Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si
la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
44
Page 45
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by.
ES
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
45
Page 46
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Limpiar el aparato
• Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son
debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
• Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta,
similares a estrías, son debidas al reejo de la luz de la lámpara del horno.
• A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este
proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no
inuye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes
de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas,
con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los distanciadores
A
A (ver la gura).
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no se puede desmontar la
puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. Utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las
dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar
(ver la gura). Vuelva a colocar la puerta
siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Glissière gauche
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
D
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la gura). Los oricios para el bastidor izquierdo
están ubicados arriba, mientras que
los oricios para el derecho están
abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A.
46
Page 47
Paneles catalíticos laterales y posterior
Problema
Causa posible
Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en
Programar el reloj.
Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz de absorber la grasa que se desprende en las cocciones. Este esmalte es lo suficientemente resistente como para permitir el deslizamiento de los distintos accesorios (parrillas, bandejas, etc.) sin deteriorarse. No debe ser motivo de preocupación la aparición de pequeñas
trazas blancas en las supercies.
No obstante, se debe evitar:
- rayar el esmalte con objetos cortantes (por ejemplo: un cuchillo);
- Utilizar detergentes o sustancias abrasivas.
ES
Anomalías y soluciones
la pantalla centellean.
La programación de una cocción no se ha ejecutado.
Sólo el “Botón Reloj” está encendido en alta luminosidad.
Se ha elegido un programa automático. La pantalla visualiza “Hot” y la cocción no se inicia.
Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras.
El aparato ha sido recién conectado a la red eléctrica o se ha producido una interrupción corriente.
Se ha producido una interrupción de corriente. El aparato está en modo de espera.
La temperatura interna en el horno es superior a la propuesta por el programa elegido.
Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados.
Volver a realizar las programaciones.
Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera.
Espere hasta que el horno se enfríe.
Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción.
47
Page 48
Instalação
590 mm.
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
45 mm.
560 mm.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes
à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
550 mm.
min.
20 mm.
595 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as guras).
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação colocados na moldura perimetral;
• xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira;
• posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja
a gura).
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos
contactos L-N- e, em seguida,
prenda os os embaixo das cabeças
N
N
L
dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-
Verde (veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
L
48
Page 49
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura 43,5 cm
Medidas*
Volume*
Medidas**
Volume**
Ligações eléctricas
ENERGY LABEL (ETIQUETA DE ENERGIA)
Sem guias removíveis
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 59
largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 62
Tensão de 220-240 V~ 50/60Hz ou 50Hz (ver quadro das características) potência máxima absorvida 2800W
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: ECO.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 2004/108/CEE de
15.12.04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2012/19/CEE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode
PT
49
Page 50
Início e utilização
PT
ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as congurações, mantenha em posição o selector: os números
no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após 10 segundos.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver usando luvas.
Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças que consente o fechamento da porta lentamente, sem que seja necessário acompanhá-la com
a mão até o nal do percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar:
• abra inteiramente a porta;
• evite forçar o fechamento manualmente.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear os comandos com o forno desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase de programação.
Para bloquear os comandos que regulam o forno, pressione o ícone por ao menos 2 segundos. Tocará um sinal acústico e no display será visualizado o símbolo chave “n—O”. O ícone acesos indicam o bloqueio activado. Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2 segundos o ícone
.
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno apagado. Se o forno estiver na modalidade “stadn-by”, com a primeira pressão da tecla visualiza-se a hora actual. Pressione novamente para ajustar a hora.
Em caso de black-out, o relógio deverá ser congurado novamente. O
ícone intermitente no display indica que o relógio não está congurado correctamente.
Programe o contador de minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não comanda o forno para acender­se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa. Como regular o contador de minutos:
1. Carregue o ícone .
2. Regule o tempo desejado girando o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em ou .
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima novamente o ícone
.
O ícone aceso indica que o contador de minutos está activado. O DISPLAY visualiza a contagem regressiva.
Para cancelar o contador de minutos, prima o ícone e com o selector coloque o tempo em 00:00.
Prima novamente ao ícone . Quando o ícone estiver desligado, signicará que o contador de minutos
está desactivado.
Início do forno
1. Para acender o painel de comandos prima o ícone . O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e irão iluminar-se em sequência todas as teclas.
2. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS. O visor mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada ao programa;
- “Auto”, alternado à duração, no caso de programa automático.
3. Carregue o ícone para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores de pré­aquecimento acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a temperatura girando o selector TERMOSTATO (somente para programas manuais);
- planear a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo o ícone . Neste caso, o aparelho
lembra a temperatura eventualmente modicada anteriormente (somente
para os programas manuais).
Após a ligação à rede eléctrica ou após um black-out, o ícone e os valores no display irão piscar por 10 segundos.
Para acertar o relógio:
1. Carregue o ícone .
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para ou para regular a hora.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente o ícone .
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos.
50
- desligue o forno mantendo premida o ícone por 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi programado um início de cozedura para as
20:30. Às 19:30 verica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar,
será necessário reprogramar.)
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção do ciclo pretendido.
Page 51
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grelha fornecida.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção
do ciclo pretendido.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre 30 e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Eventuais modicações
da temperatura serão memorizadas e propostas novamente na sucessiva utilização do programa. Se a temperatura escolhida for superior à temperatura interna do forno, o display mostrará a escrita “Hot”. É de qualquer forma possível iniciar a cozedura.
PT
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte inferior da porta do forno.No início do programa FAST COOKING, a ventoinha funciona a baixa velocidade.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início de um programa de cozedura. Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura acendem-se os leds na porta para uma melhor iluminação de todos os níveis de cozedura.
O ícone permite acender e desligar a luz em qualquer momento.
Indicadores de calor resíduo.
O aparelho possui também um indicador de calor resíduo. Com o forno desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor resíduo” a presença de temperatura no interior da cavidade. Cada elemento da barra desliga-se a medida em que a temperatura no interior do forno irá arrefecendo-se.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica, fazendo um reset
de todas as congurações efectuadas pelo utilizador (relógio e durações
personalizadas). Para efectuar o reset, desligue o forno, mantenha girado o selector dos PROGRAMAS no sentido horário e prima contemporaneamente
o ícone por 6 segundos. Quando o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um sinal acústico. No momento da primeira pressão
Programa de MULTINÍVEL
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Efectuar as cozeduras com
a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa é especicamente indicado para cozeduras rápidas de
alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90°C.
da tecla se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente tenros e crocantes,
o forno emite sob a forma de vapor de água a humidade que provém naturalmente dos alimentos. Desta forma, podem-se obter excelentes resultados de cozedura com todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa de cozedura manual.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que precisam de levedação).
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa do ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este modo de poupança de energia é recomendado para pratos pequenos, ideal para aquecimento de alimentos e para terminar os cozinhados.
51
Page 52
Programas de cozedura automáticos
PT
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno frio ou quente. É possível personalizar a duração da cozedura com base nas preferências
pessoais, modicando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É igualmente possível modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modicação for efectuada antes do
início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display irá mostrar a escrita “Hot” e não será
possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas
de execução das cozeduras.
Programa TARTES
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir o ícone até o ícone e os algarismos começarem a piscar
no display;
2. Gire o selector CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS para e para regular
o tempo desejado; se manter em posição o selector, os números passarão mais rapidamente para falicitar a conguração.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima novamente o ícone .
O display mostrará alternadamente a duração e a temperatura conguradas.
Programa de BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa de PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 50 g (0,5 dl) de água fria na bandeja
pingadeira na posição 5;
• a levedação da massa deve ser feira com a temperatura ambiente por
1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a
com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma
película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
• Enfornar com o forno frio.
4. Carregue o ícone para iniciar a cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura. ! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Carregue 2 vezes o ícone : piscam o ícone e algarismos no
display;
3. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para e para
regular a hora de m da cozedura.
4. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima novamente o ícone
. O display mostra alternadamente a duração, a hora de m da cozedura e a temperatura congurada.
5. Carregue o ícone para activar a programação.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada uma programação.
No VISOR são mostra alternadamente a duração, a hora de m da cozedura e a temperatura congurada.
6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito “END”
e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15.
Para anular uma programação, carregue o ícone .
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
• Iniciar a cozedura PÃO
• No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
52
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
Page 53
MULTINÍVEL
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Pré-aquecimento
Manuais
Guias
padrão
Guias
corrediças
Multinível*
Pizza em 2 prateleiras Tortas doces em duas prateleiras/bolos em duas prateleiras Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira) Frango assado com batatas Cordeiro Cavala Lasanha Bignés em 3 prateleiras Biscoitos em 3 prateleiras Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras Tortas salgadas
1+1
1 1 1
2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2
2 e 4 1 e 3
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 1 1
1 e 3 1 e 3
si si si si si si si si si si si
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Barbecue*
Cavala Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriços Hambúrgueres Tostas (ou pão torrado) Frango no espeto giratório (se houver) Cordeiro no espeto giratório (se houver)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 ou 5 n° 4 ou 6
1
1
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 o 3
3 3 3 3
-
-
não não não não não não não não não não não
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Frango na grelha Chocas Frango no espeto giratório (se houver) Pato no espeto giratório (se houver) Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Cordeiro
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
não não não não não não não
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Fast cooking*
Congelados
Pizza Misto abobrinha e camarão panados Torta rústica de espinafre Panzerotte Lasanha Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
0.42 1- 200 20-25
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra) Plum cake Salgadinhos folhados de queijo
0.3
0.6
0.2
2 2 2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Temperatura
baixa*
Pastéis*
Tartes Torta de fruta Plum cake Queques pequenos em 2 prateleiras Pão-de-ló Bignés em 3 prateleiras Biscoitos em 3 prateleiras Crêpes recheadas Merengues em 3 prateleiras Salgadinhos folhados de queijo
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 e 4
2 o 3 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 e 3
1 o 2 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
si si si si si si si si si si
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza Fogaça
0,5 0,5
2 2
1 1
si si
15-20 20-25
Automáticos**
Doces
Doces 12 o 32 não
Pane***
Pão (vide a receita) 11 o 21 não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores são modificáveis pelo utilizador a partir da duração pré-configurada. *** Conforme a receita, acrescentar 50 g (0,5 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 5.
! Programa ECO: este programa, com uma notável poupança energética, é indicado para alimentos tais como filetes de peixe, pequena pastelaria e verduras. É igualmente adequado para aquecer alimentos e completar cozeduras.
Tabela de cozedura
Posição das
prateleiras
Temperatura aconselhada (°C)
Duração
da cozedura
(minutos)
1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
210-220 190-200
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
Levedação/Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe
-
-
-
2 2 2
1 1 1
não não não
40 65 90
-
8-12 ore
90-180
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
FORNO PARA PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de cozedura e
dicilmente será obtida uma pizza crocante.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
grade.
• É aconselhável congurar a temperatura no máximo. Não se alarme se
a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
PT
53
Page 54
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas
das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde, até as primeiras
horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção
das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições ecientes e limpas, para poderem aderir bem
na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CEE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
54
Page 55
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
• Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao
reexo da luz da lâmpada do forno.
• Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante
este processo, poderiam vericar-se variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no funcionamento. As margens das chapas nas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer
brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se
houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25 W. de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-
os dos espaçadores A (veja a gura).
A
PT
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível desmontar a porta.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com
um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. Abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. Utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas
nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. Segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Guia esquerda
B
Guia direita
C
Sentido de
extracção
D
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as
guia montadas nos especícos furos
situados nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
55
Page 56
Painéis catalíticos laterais e posterior
PT
São painéis recobertos por um esmalte especial que absorve a gordura resultante das cozeduras.
Este esmalte é sucientemente resistente para permitir o deslizamento dos
vários acessórios (grades, bandejas, etc.) sem que se deteriorem. Não é necessário se preocupar se aparecerem pequenas manchas brancas nas superfícies. Todavia, é necessário evitar de:
- raspar o esmalte com objectos cortantes (como uma faca, por exemplo);
- utilizar detergentes ou abrasivos.
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores no display piscam.
A programação de uma cozedura não foi iniciada.
Somente a “Tecla Relógio” está acesa com alta luminosidade.
Escolhi um programa automático. O display visualiza “Hot” e a cozedura não inicia.
Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados.
O aparelho acaba de ser ligado
Regular o relógio. à rede eléctrica ou verificou-se um black-out. Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
O aparelho está na modalidade stand-by.
A temperatura interna do forno é superior àquela proposta pelo programa escolhido.
As posições 1 e 5: recebem directamente o ar quente, que poderia queimar os alimentos
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Deixar arrefecer o forno.
Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura.
mais delicados.
56
Page 57
Instalare
590 mm.
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea  consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să e înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasare
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se va face conform normelor privind colectarea separată a deşeurilor (vezi Măsuri de precauţie
şi recomandări).
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calicate. Instalarea greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor,
animalelor sau bunurilor.
Centrare şi xare
Pentru a xa aparatul pe mobilier:
• deschideţi uşa cuptorului;
• scoateţi cele 2 piese de cauciuc care acoperă găurile de xare de pe rama perimetrală;
• xaţi cuptorul de mobilă folosind 2 şuruburi pentru lemn;
• repoziţionaţi piesele de cauciuc care acoperă găurile.
RO
Montarea în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să e dintr-un material rezistent la căldură;
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile utilizate trebuie să reziste la temperatura de 100°C;
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării sub blat (vezi gura) cât şi al montării pe coloană, mobilierul trebuie să aibă următoarele dimensiuni:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu trebuie să intre în contact cu componentele electrice. Declaraţiile de consum indicate pe plăcuţa de caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.
! Toate componentele care asigură protecţia aparatului trebuie să e xate în aşa fel încât să nu poată  scoase cu mâna liberă.
Branşamentul electric
Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru
funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici de pe aparat (vezi mai jos).
Montarea cablului de alimentare
1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi gura).
2. Punerea în funcţiune a cablului de alimentare: deşurubaţi şurubul presetupei şi cele 3 şuruburi corespunzătoare contactelor L-N-
N
N
L
, apoi xaţi cablurile sub capul
şuruburilor, fiind atenţi la culori -
Albastru (N) Maro (L) Galben-Verde
(vezi gura).
3. Fixaţi cablul în presetupa specială.
4. Închideţi capacul cutiei cu borne.
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea de cel puţin 45 x 560 mm (vezi guri).
45 mm.
560 mm.
L
Racordarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături). În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (rul de împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să e poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu
50°C peste temperatura mediului ambiant.
! Singurul responsabil pentru corectitudinea executării branşamentului electric şi pentru respectarea normelor de siguranţă este instalatorul.
57
Page 58
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:
RO
• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare;
• priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe
plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos);
• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu
caracteristici (vezi mai jos);
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi
priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi
(vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor norme.
PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI
lăţime cm 43,5
Dimensiuni*
Volum*
Dimensiuni**
Volum**
Conexiuni electrice
ENERGY LABEL
Fără glisiere extractibile
înălţime cm 32,4 adâncime cm 41,5
litri 59
lăţime cm 45,5 înălţime cm 32,4 adâncime cm 41,5
litri 62
tensiune la 220-240V~ 50/60Hz sau 50Hz putere maximă absorbită 2800W (vezi plăcuţa cu caracteristici)
Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice. Norma EN 50304
Consum de energie declaraţie Clasă convecţie forţată – funcţia de încălzire: ECO
Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare:
- 2006/95/CEE din 12/12/06 (Tensiune Joasă) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CEE din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) cu modificările ulterioare
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu modificările ulterioare.
- 2012/19/CEE cu modificările ulterioare.
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Numai pentru modelele cu şine matriţate. ** Numai pentru modelele cu şine de sârmă.
58
Page 59
Pornire şi utilizare
ATENŢIE!Cuptorul este prevăzut cu
un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor (1). Pentru a extrage complet grătarele este sucient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaţi, prinzându-le din partea din faţă şi să le trageţi (2).
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.
! Pentru facilitarea setărilor, ţineţi butonul pe poziţie: numerele de pe display se derulează mai rapid.
! Fiecare setare este memorizată automat după 10 secunde.
! Nu puteţi activa tastele touch dacă purtaţi mănuşi.
Unele modele sunt dotate cu un sistem de balamale care permite uşii să se închisă încet fără să e necesară însoţirea cursei acesteia cu mâna. Pentru folosirea corectă, înainte de a închide:
• deschideţi complet uşa.
• nu forţaţi manual închiderea.
! Pentru a optimiza performanţele de coacere, în momentul activării funcţiei selectate se efectuează o setare a parametrilor produsului, care ar putea determina întârzierea pornirii ventilatorului şi a elementelor de încălzire.
Blocare comenzi
! Puteţi bloca comenzile cu cuptorul stins, după începerea sau terminarea coacerii, precum şi în timpul programării.
Setarea cronometrului
! Cronometrul poate  reglat întotdeauna atât cu cuptorul stins, cât şi aprins. Nu comandă aprinderea sau stingerea cuptorului.
La încheiere, cronometrul emite un semnal acustic care se opreşte după 30 secunde sau prin apăsarea oricărui buton activ.
Pentru a regla cronometrul:
1. Apăsaţi pictograma .
2. Reglaţi timpul dorit rotind selectorul SETARE TIMP spre şi .
3. După ce aţi ajuns la reglarea dorită, apăsaţi din nou pictograma . Pictograma aprinsă arată că este activ cronometrul. DISPLAY-UL va
aşa contorizarea în sens invers. Pentru a anula cronometrul, apăsaţi pictograma şi, cu selectorul, duceţi timpul până la 00:00. Apăsaţi din nou pictograma . Stingerea pictogramei arată că este dezactivat cronometrul.
Pornirea cuptorului
1. Aprindeţi panoul de control prin apăsarea pictograma . Aparatul emite un triplu sunet ascendent şi se aprind în ordine toate tastele.
2. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul PROGRAME. Pe
display apare:
- în cazul programului manual, temperatura asociată programului;
- “Auto” alternat cu durata în cazul programului automat.
3. Apăsaţi pictograma pentru a porni procesul de coacere.
4. Cuptorul intră în faza de pre-încălzire, indicatorii de pre-încălzire se luminează pe măsură ce creşte temperatura.
5. Un semnal acustic, împreună cu aprinderea tuturor indicatorilor de pre­încălzire, semnalează terminarea procesului de pre-încălzire. Puteţi introduce alimentele pe care doriţi să le gătiţi.
6. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT (numai pentru programele manuale);
- programaţi durata de coacere (a se vedea Programe);
RO
Pentru a bloca comenzile care reglează cuptorul, apăsaţi pictograma timp de cel puţin 2 secunde. Va  emis un semnal acustic, iar display-ul va aşa simbolul „n—O”. Pictograma aprinsă arată blocarea activată. Pentru a debloca, apăsaţi din nou pictograma timp de cel puţin 2
secunde.
Reglaţi ceasul
! Ceasul poate  reglat numai cu cuptorul stins. Dacă cuptorul este în modalitatea standby la prima apăsare a pictograma se aşează ora
curentă. Apăsaţi din nou pentru a regla ora.
După branşarea la reţeaua electrică sau după un black-out, pictograma şi cifrele de pe display clipesc timp de 10 secunde.
Pentru a regla ceasul:
1. Apăsaţi pictograma .
2. Rotiţi selectorul SETARE TIMP spre şi pentru a regla ora.
3. Când ajungeţi la ora exactă, apăsaţi din nou pictograma .
4. Repetaţi operaţiunea de mai sus pentru minute.
În caz de black-out, ceasul trebuie să e reglat din nou. Pictograma care clipeşte pe display arată că ceasul nu este reglat corect.
- întrerupeţi coacerea prin apăsarea pictograma . În acest caz, aparatul aminteşte temperatura modicată eventual anterior (numai pentru programele
manuale).
- stingeţi cuptorul, ţinând apăsată pictograma timp de 3 secunde.
7. În cazul unei căderi de tensiune, dacă temperatura cuptorului nu a scăzut prea mult, programul va  reluat de unde a fost întrerupt, datorită unui sistem de repornire cu care este dotat aparatul. În schimb, planicările de pornire în aşteptare nu sunt reactivate la restabilirea curentului electric şi trebuie reprogramate (de exemplu, a fost programat începutul coacerii la 20:30. La 19:30 are loc o pană de curent. La revenirea curentului trebuie resetată
programarea).
! Cuptorul intră în faza de pre-încălzire după 2 sec de la selectarea ciclului dorit.
! În programul BARBECUE nu este prevăzută pre-încălzirea.
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să
deterioraţi smalţul.
! Aşezaţi întotdeauna recipientele/vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
! Cuptorul intră în faza de pre-încălzire după 2 sec de la selectarea ciclului dorit.
59
Page 60
Ventilator de răcire
RO
Pentru a obţine o reducere a temperaturilor din exterior, un ventilator de răcire generează un jet de aer care iese printre panoul de control, uşa cuptorului şi în partea de jos a uşii cuptorului. La începutul programul FAST COOKING, ventilatorul de răcire funcţionează la viteză redusă. ! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne în funcţiune până
când cuptorul este aproape rece.
Becul cuptorului
Lumina se aprinde în momentul pornirii unui program de coacere.
La modelele dotate cu LED INSIDE la pornirea coacerii se aprind ledurile de
pe uşă pentru o mai bună iluminare a tuturor nivelurilor de coacere.
Pictograma permite aprinderea şi stingerea luminii în orice moment.
Indicatori de căldură reziduală
Aparatul este prevăzut cu un indicator de căldură reziduală. Când cuptorul este stins, display-ul semnalează prin aprinderea barei de „căldură reziduală“ prezenţa temperaturii în interiorul cavităţii. Elementele barei se sting pe măsură ce temperatura din interiorul cuptorului se răceşte.
Restabilirea setărilor din fabrică
Cuptorul poate  adus din nou la valorile din fabrică, resetând toate setările alese de utilizator (ceasul şi duratele personalizate). Pentru a efectua resetarea, stingeţi cuptorul, ţineţi rotit butonul PROGRAME în sens orar
şi apăsaţi în acelaşi timp pictograma timp de 6 secunde. După ce s-a efectuat resetarea, se va emite un semnal acustic. La prima apăsare a
pictograma , se revine la prima aprindere.
Standby
Acest produs satisface cerinţele impuse de noua Directivă Europeană cu privire la limitarea consumurilor energetice în standby. Dacă nu se efectuează operaţiuni timp de 30 de minute şi nu s-a setat nicio blocare a tastelor sau a uşii, aparatul intră automat în modalitatea standby. Modalitatea standby este vizualizată cu „Simbolul Ceas” la luminozitate ridicată. De îndată interacţionaţi din nou cu aparatul, sistemul revine la modalitatea operativă.
Temperatura ridicată şi directă a grătarului este recomandată pentru alimentele care necesită o temperatură ridicată la suprafaţă. Coacerea se va face cu uşa cuptorului închisă (a se vedea „Sfaturi practice de coacere“).
Programul GRATIN
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior şi, pe parcursul unei anumite părţi a programului, şi elementul de încălzire circular, ventilatorul şi rotisorul (dacă este în dotare). Uneşte la radiaţia termică unidirecţională circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii. Coacerea se va face cu uşa cuptorului închisă (a se vedea „Sfaturi practice de coacere“).
Programul FAST COOKING
Acest program este deosebit de indicat pentru coacerea rapidă a alimentelor preambalate (congelate sau preerte). Cele mai bune rezultate se obţin
folosind numai un raft.
Programele TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ
Acest tip de program permite dospirea aluatului, decongelarea, prepararea
iaurtului, încălzirea mai mult sau mai puţin rapidă, coacerea lentă la temperatură joasă. Temperaturile ce pot  selectate sunt: 40, 65, 90°C.
Programul PATISERIE
Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în funcţiune ventilatorul, asigurând o căldură delicată şi uniformă în interiorul cuptorului. Acest program este indicat pentru coacerea mâncărurilor delicate (de ex. prăjituri care necesită dospire).
Programul PIZZA
Se activează elementele de încălzire superior şi circular şi intră în funcţiune ventilatorul. Această combinaţie permite o încălzire rapidă a cuptorului. În cazul în care folosiţi mai mult de un etaj deodată, trebuie să le schimbaţi poziţia între ele la jumătatea coacerii.
Programe
! Pentru a garanta că alimentele vor  moi şi crocante, cuptorul eliberează sub formă de aburi umiditatea care provine în mod natural din alimente. În acest fel, se pot obţine rezultate excelente de coacere pentru toate mâncărurile. ! La ecare aprindere, cuptorul propune primul program de coacere manuală.
Programe manuale de coacere
! Toate programele au o temperatură de coacere prestabilită. Aceasta poate  modicată manual şi reglată, după plac, între 30°C şi 250°C (300°C pentru programul BARBECUE). Eventualele modicări ale temperaturii sunt memorizate şi repropuse la următoarea utilizare a programului. Dacă temperatura aleasă este mai mare de temperatura internă a cuptorului, pe display apare scris „Hot“. Coacerea poate  pornită oricum.
Programul MULTI-NIVEL
Căldura ind constantă în tot cuptorul, aerul coace şi rumeneşte alimentul în mod uniform.Se pot utiliza maxim două rafturi simultan.
Programul BARBECUE
Se activează elementul încălzitor superior şi rotisorul (dacă e în dotare).
Programul ECO
Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în funcţiune ventilatorul, asigurând o căldură delicată şi uniformă în interiorul cuptorului. Acest program cu economie de energie este indicat pentru coacerea mâncărurilor mici, adecvat pentru încălzirea mâncărurilor şi pentru terminarea coacerii.
Programe automate de coacere
! Temperatura şi durata coacerii sunt presetate prin intermediul sistemului
C.O.P.® (Coacere Optimă Programată) care garantează în mod automat un rezultat perfect. Coacerea se întrerupe automat, iar cuptorul avertizează când mâncarea este gata. Coacerea poate  efectuată cu cuptorul rece sau cald. Durata coacerii poate  personalizată pe baza gusturilor personale, modicând-o, înainte de pornire, cu ± 5/20 de minute, în funcţie de programul ales. După ce a fost pornită coacerea, se poate modica oricum durata acesteia. Dacă modicarea se efectuează înainte de pornirea programului, aceasta este memorizată şi repropusă la următoarea utilizare a programului. Dacă temperatura internă a cuptorului este mai mare decât cea propusă pentru programul ales, pe display apare scris „Hot“ şi nu se poate porni coacerea; aşteptaţi răcirea cuptorului.
! Când se termină la faza de coacere, cuptorul emite un semnal acustic.
! Nu deschideţi uşa pentru a evita producerea erorilor în privinţa timpului şi
a temperaturii de coacere.
60
Page 61
Programul PRĂJITURI
Această funcţie este ideală pentru coacerea prăjiturilor atât pe bază de drojdie naturală, cât şi pe bază de drojdie chimică şi fără drojdie. Introduceţi în cuptorul rece. Este oricum posibil să se folosească şi cuptorul cald.
Program PÂINE
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, vă sfătuim să urmaţi cu atenţie indicaţiile de mai jos:
• respectaţi reţeta;
greutatea maximă pentru o tavă;
nu uitaţi să vărsaţi 50gr (0,5dl) de apă rece în tavă introdusă în poziţia 5;
• aluatul trebuie să dospească la temperatura camerei 1 oră sau 1 oră şi
jumătate, în funcţie de temperatura camerei, până la dublarea aluatului.
Reţetă pentru PÂINE: 1 tavă de maxim 1000 gr., raftul de jos 2 tăvi de maxim 1000 gr, raftul de jos şi raftul din mijloc
Reţetă pentru un aluat de 1 kg: 600gr. făină, 360gr. apă, 11gr. sare, 25gr. drojdie proaspătă (sau 2 pliculeţe praf)
Proces:
• Amestecaţi făina cu sarea într-un vas mare.
• Diluaţi drojdia în apă călduţă (circa 35 de grade).
• Faceţi o grămăjoară din făină, cu o adâncitură la mijloc.
• Vărsaţi amestecul de apă şi făină.
• Frământaţi până când obţineţi un aluat omogen şi puţin lipicios, prin tragere
şi pliere timp de 10 minute.
• Daţi aluatului forma unei mingi, puneţi-l într-un castron şi acoperiţi-l cu o folie
de plastic pentru a evita uscarea suprafeţei. Puneţi castronul în cuptor la funcţia manuală TEMPERATURĂ JOASĂ la 40°C şi lăsaţi să dospească timp de o oră circa (volumul aluatului trebuie să se dubleze).
• Împărţiţi aluatul pentru a obţine mai multe pâini.
• Puneţi-le pe tavă pe hârtie de cuptor.
• Daţi bucăţile de aluat prin făină.
• Faceţi mici incizii pe pâini.
nu uitaţi să vărsaţi 1dl de apă rece în tava introdusă în poziţia 5; Pentru
curăţire vă sfătuim să folosiţi apă şi oţet.
• Introduceţi în cuptorul rece.
• Porniţi coacerea PÂINE
• La sfârşitul coacerii, aşezaţi pâinile pe un grătar până se răcesc complet.
Programarea coacerii
! Programarea este posibilă doar după selecţionarea unui program de coacere.
Programarea sfârşitului coacerii
! Programarea sfârşitului coacerii este posibilă doar după selectarea unei
durate de coacere.
! Pentru a folosi cât mai bine programarea întârziată, trebuie ca ceasul să e reglat corect.
1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru durată;
2. Apăsaţi de două ori pictograma până când clipesc pictograma şi numerele digitale de pe display;
3. Rotiţi selectorul SETARE TIMP spre şi pentru a regla ora de sfârşit
a coacerii.
4. După ce aţi ajuns la ora de sfârşit dorită, apăsaţi din nou pictograma . Pe display se aşează alternativ durata, ora de sfârşit a coacerii şi
temperatura setată.
5. Apăsaţi pictograma pentru a activa programarea.
Pictogramele şi aprinse semnalizează că a fost efectuată o programare. Pe DISPLAY sunt aşate alternativ durata, ora de sfârşit a coacerii şi temperatura setată.
6. La terminarea coacerii, pe display se va aşa „END“ şi se va emite un
semnal acustic.
• Exemplu: la ora 9.00 programaţi o durată de 1 oră şi 15 minute, iar ora
12:30 este programată ca oră de încheiere. Programul începe automat
la ora 11:15.
Pentru a anula o programare apăsaţi pictograma .
Sfaturi practice pentru coacere
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile 1 şi 5: aerul cald
direct ar putea arde alimentele delicate.
! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, aşezaţi vasul de scurgere a grăsimii în poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
COACERE PE MAI MULTE RAFTURI
• Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai
multă căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
BARBECUE
• Inseraţi grătarul pe raftul 3 sau 4, puneţi alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie. Nu vă alarmaţi dacă
rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de un termostat.
RO
Programarea duratei de coacere
1. Apăsaţi pictograma până când clipesc pictograma şi numerele digitale de pe display;
2. Rotiţi selectorul SETARE TIMP spre şi pentru a regla timpul dorit; dacă ţineţi selectorul pe poziţie, numerele se derulează mai rapid pentru a
facilita setarea.
3. Când aţi ajuns la durata dorită, apăsaţi din nou pictograma . Pe display se aşează alternativ durata şi temperatura setată.
4. Apăsaţi pictograma pentru a porni procesul de coacere.
5. La terminarea coacerii, pe display se va aşa END şi se va emite un
semnal acustic.
• Exemplu: este ora 9:00 şi se programează o durată de 1 oră şi 15 minute. Programul se opreşte automat la 10:15.
CUPTOR PIZZA
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe grătarul din dotare. Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în acest fel pizza nu
va  crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să introduceţi mozzarella la jumătatea timpului de coacere.
61
Page 62
RO
Programe AlimenteGreutate
(Kg)
Pre-încălzire
Manuale
glisiere
standard
glisiere
Mai multe rafturi*
Pizza pe 2 rafturi Plăcinte pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului) Pui fript + cartofi Miel Gabarit Lasagne Vol au vents pe 3 rafturi Biscuiţi pe 3 rafturi Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi Tarte sărate
1+1
1 1 1
2 şi 4 2 şi 4 2 şi 4
1 şi 2/3
2
1 sau 2
2
1 şi 3 şi 5 1 şi 3 şi 5
2 şi 4 1 şi 3
1 şi 3 1 şi 3 1 şi 3 1 şi 3
1 1 1
1 şi 2 şi 4 1 şi 2 şi 4
1 şi 3 1 şi 3
da da da da da da da da da da da
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Barbecue*
Scrumbie Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlet de viţel Cârnaţi Hamburgeri Pâine prăjită Pui la rotisor cu frigăruia (dacă este în dotare) Miel la rotisor cu frigăruia (dacă este în dotare)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 / 5 n° 4 / 6
1
1
4 4 4 4
3 sau 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 sau 3
3 3 3 3
-
-
nu nu nu nu nu nu nu nu nu nu nu
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Pui la grătar Sepie Pui la rotisor cu frigăruia (dacă este în dotare) Raţă la rotisor cu frigăruia (dacă este în dotare) Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Miel
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
nu nu nu nu nu nu nu
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Fast cooking*
Alimente congelate
Pizza Dovlecei şi raci în aluat Tartă rustică de spanac Panzerotti Lasagne Pâinici rumenite Bucăţele de pui
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1
1 1
-
-
-
-
-
-
-
250 200 220 200 200 180 220
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
Prefierte
Aripi de pui rumenite
0.42 1- 200 20-25
Alimente proaspete
Biscuiţi (din aluat fraged) Prăjitură cu prune Saleuri din foietaj cu brânză
0.3
0.6
0.2
2 2 2
1 1 1
-
-
-
200 180 210
15-18
45 10-12
Temperatură
scăzută*
Creștere / Decongelare Bezele albe Carne / Pește
Patiserie*
Tarte Tort de fructe Prăjitură cu prune Prăjituri mici pe 2 rafturi Pandişpan Vol au vents pe 3 rafturi Biscuiţi pe 3 rafturi Clătite umplute Bezele pe 3 rafturi Saleuri din foietaj cu brânză
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7
0,8 0,5 0,5
2 sau 3 2 sau 3 2 sau 3
2 şi 4
2 sau 3 1 şi 3 şi 5 1 şi 3 şi 5
2
1 şi 3 şi 5
2
1 sau 2 1 sau 2 1 sau 2
1 şi 3
1 şi 2 şi 4 1 şi 2 şi 4
1
1 şi 2 şi 4
1
da da da da da da da da da da
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
Pizza*
Pizza Plăcinte
0,5 0,5
2 2
1 1
da da
15-20 20-25
Automate**
Deserturi
Deserturi 12 sau 32 nu
Pâine***
Pâine (a se vedea reţeta)11 sau 21 nu
* Timpul de coacere este orientativ şi poate fi modificat în funcţie de cerinţele personale. Timpul de pre-încălzire al cuptorului esteprestabilit şi nu poate fi modificat manual. ** Duratele coacerilor automate sunt presetate. Valorile pot fi modificate de utilizator începând de la durata presetată. *** Potrivit reţetei, adăugaţi 50 gr (0,5 dl) de apă în tavă în poziţia 5.
! Programul ECO : Acest program, cu un timp mai mare de coacere, dar cu o economie considerabilă de energie, este indicat pentru mâncăruri precum filetele de peşte pateuri mici şi legume. Este adecvat şi pentru încălzirea mâncărurilor şi pentru completarea coacerii.
Tabel timp coacere
Poziţia
rafturilor
Temperatură recomandată
(°C)
Durata
coacerii
(minute)
210-220 190-200
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
1 sau 2
-
-
-
2 2 2
1 1 1
nu nu nu
40
65
90
-
8-12 oră
90-180
62
Page 63
Măsuri de precauţie şi recomandări
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a  destinat utilizării neprofesionale, în mediul
casnic.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în care spaţiul se aă la adăpostul unui acoperiş; de asemenea, este foarte periculos să îl lăsaţi expus la ploi sau intemperii.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe părţile laterale ale
cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele
ude sau umede.
Aparatul trebuie sa e utilizat numai pentru coacerea alimentelor
si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea  considerat
responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea
improprie, gresita sau irationala a aparatului.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire şi unele zone ale uşii cuptorului devin foarte calde. Fiţi atenţi să nu le atingeţi; îndepărtaţi copiii de aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de mijloc: spre margini,
mânerul poate  prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce sau scoate
recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inamabile în cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “●”/“” atunci când nu utilizaţi aparatul.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte să  scos ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate zică, senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a aparatelor
electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public respectiv sau agenţilor de vânzare.
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor de electricitate. Opţiunile de planicare a programelor, îndeosebi “gătire cu pornire întârziată” (vezi Programe) şi “curăţarea automată întârziată” (vezi Întreţinerea şi îngrijirea), permit organizarea în acest sens.
• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea BARBECUE şi GRATIN cu uşa cuptorului închisă: acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10% aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eciente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă pierderi de căldură.
RO
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele ar putea  reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/CEE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
63
Page 64
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului
RO
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare
cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Diferenţele uşoare de culoare pe partea anterioară a cuptorului se
datorează materialelor diferite, precum sticla, plasticul sau metalul.
• Eventualele umbre de pe geamul uşii, asemănătoare striaţiilor, se
datorează reexului luminii lămpii din cuptor.
• La temperaturi foarte ridicate, emailul este marcat prin foc. În timpul
acestui proces, s-ar putea crea variaţii cromatice. Acest lucru este normal şi nu inuenţează în niciun fel funcţionarea. Marginile tablelor subţiri nu pot  emailate integral şi, deci, pot părea brute. Acest lucru nu afectează protecţia împotriva coroziunii.
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc
pot  curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După ecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după ecare utilizare, când
este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Accesoriile pot  spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase.
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul din cuptor:
1. Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul
2. Scoateți becul și înlocuiți-l cu unul asemănător: lampa cu halogen 230V,
putere 25 W, capac G 9.
3. Montaţi la loc capacul (gura)..
! Nu atingeți becul cu mâinile goale.
! Nu folosiţi lampa cuptorului pentru şi ca iluminare a încăperilor.
Montarea kitului de glisiere
Pentru a monta glisierele:
1. Îndepărtaţi cele două cadre, scoţându-le din distanţierele A (a se
A
vedea gura)
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa
aparatul.
Curăţarea uşii
Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului. Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia:
1. Deschideţi uşa la maxim (vezi gura);
2. Cu ajutorul unei şurubelniţe, ridicaţi şi rotiţi levierele F amplasate pe cele două balamale (vezi gura);
F
3. Apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din balamale (vezi gura).
Ghidaj Stânga
! Nu introduceţi glisiere la poziţia 5.
Ghidaj Dreapta
B
C
extragere
D
Sens de
2. Alegeţi raftul pe care să introduceţi glisiera. Acordaţi atenţie direcţiei de detaşare a glisierei, poziţionaţi pe cadru mai întâi cavitatea B, după
care cavitatea C.
3. Fixaţi cele două cadre cu ajutorul ghidajelor în orificiile situate pe pereţii cuptorului (a se vedea gura). Oriciile corespunzătoare cadrului din stânga sunt poziţionate sus, în timp ce oriciile pentru cel din dreapta sunt poziţionate jos.
4. La final poziţionaţi cadrele pe distanţierele A.
Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
64
Panouri catalitice laterale şi posterior
Sunt panouri acoperite cu un email special care poate absorbi grăsimea care provine de la gătit. Acest email este sucient de rezistent pentru a permite glisarea diferitelor accesorii (grătare, tăvi etc.) fără a se deteriora. Nu trebuie să vă îngrijoraţi dacă apar mici urme albe pe suprafeţe. Totuşi, trebuie să evitaţi:
- să răzuiţi emailul cu obiecte tăioase (de exemplu, un cuţit);
- să folosiţi detergenţi sau produse abrazive.
Page 65
RO
Problemă
Posibila cauza
Remedii
„Tasta Ceas“ şi cifrele de
Aparatul a fost de-abia racordat la
pană de curent.
Reglaţi ceasul.
p
p
Anomalii şi remedii
pe display clipesc.
Programarea unei coaceri nu a pornit. Numai „Tasta Ceas“ este aprins cu lumină puternică. Am ales un program automat. Pe display se afişează „Hot“ şi coacerea nu Am ales coacerea ventilată, iar alimentele prezintă arsuri.
orneşte.
reţeaua electrică sau a fost o
A fost o pană de curent. Resetaţi programările.
Aparatul este în modalitatea standby. Temperatura internă a cuptorului este mai mare decât cea propusă
entru programul ales. Poziţiile 1 şi 5: aerul cald ar putea provoca arderi alimentelor delicate.
Atingeţi o tastă oarecare pentru a ieşi din modalitatea standby.
Aşteptaţi răcirea cuptorului.
Se recomandă rotirea tăvilor la jumătatea coacerii.
65
Page 66
RO
66
Page 67
RO
67
Page 68
RO
195114239.01
02/2014 - XEROX FABRIANO
68
Loading...