FH 89 P IX/HA S
FH 99 P M IX/HA S
FHS 89 P IX/HA S
FHS 89 P M IX/HA S
Polski
Instrukcjaobsługi
PIEKARNIK
Spistreści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,6
Instalacja,23
Uruchomienie i użytkowanie,25
Programy,25
Zalecenia i środki ostrożności,28
Konserwacja i utrzymanie,28
Deutsch
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,4
Beschreibung Ihres Gerätes,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Installation,7
Inbetriebsetzung und Gebrauch,9
Programme,9
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,12
Reinigung und Pflege,13
Nederlands
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,4
Beschrijving van het apparaat,5
Beschrijving van het apparaat,6
Het installeren,15
Starten en gebruik,17
Programma’s,17
Voorzorgsmaatregelen en advies,20
Onderhoud en verzorging,20
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.DasGerätdarfvonKindernab8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindern nicht,mitdemGerätzuspielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
•Reinigen Sie die Backofentür
•Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
•EntfernenSiealleZubehöreunddenGleitschienenBausatz (wenn vorhanden);
•Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
2
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen doorkinderenvan8jaarenouderendoorpersonen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
•laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaatvoorude lampvervangt,omtevoorkomendatueenelektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić sięurządzeniem.Pracezwiązanezczyszczeniemi konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Przed włączeniem funkcji czyszczenia automatycznego:
•wyczyścić drzwiczki piekarnika
•za pomocą wilgotnej gąbki usunąć z wnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosowaćdetergentów;
•wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych(jeślijestonczęściąwyposażenia);
•nie pozostawiać ściereczek ani uchwytów
kuchennych na klamce drzwiczek.
Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
3
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers;
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals:
“F” gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywaniaewentualnychusterek.Usterkisygnalizowanesąnawyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
4
Geräteansicht
1EINSCHUBHÖHE 1
2EINSCHUBHÖHE 2
3EINSCHUBHÖHE 3
4EINSCHUBHÖHE 4
5EINSCHUBHÖHE 5
6GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
7Einschub FETTPFANNE
8Einschub BACKOFENROST
9Bedienfeld
Algemeen aanzicht
1POSITIE 1
2POSITIE 2
3POSITIE 3
4POSITIE 4
5POSITIE 5
6GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9Bedieningspaneel
Opisurządzenia
Widok ogólny
1POZIOM 1
2POZIOM 2
3POZIOM 3
4POZIOM 4
5POZIOM 5
6PROWADNICE boczne
7Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8Poziom RUSZT
9Panel sterowania
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opisurządzenia |
||||||
Bedienfeld |
Panel sterowania |
||||||
1 |
Drehknopf PROGRAMME |
1 |
PokrętłoPROGRAMÓW |
||||
2 |
DISPLAY |
2 |
WYŚWIETLACZ |
||||
3 |
Drehknopf THERMOSTAT |
3 |
PokrętłoTERMOSTATU |
||||
4 |
Taste ZEITEINSTELLUNG |
4 |
Klawisz USTAWIANIA CZASÓW |
||||
5 |
Drehknopf ZEITEINSTELLUNG |
5 |
PokrętłoUSTAWIANIA CZASÓW |
||||
6 |
Taste FAST CLEAN |
6 |
Klawisz FAST CLEAN |
||||
Display |
Wyświetlacz |
||||||
7 |
VORHEIZZEIT-Anzeige |
7 |
Wskaźnik wstępnegonagrzewania |
||||
8 |
4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN |
8 |
Wskaźniki numeryczneTEMPERATURY i CZASU |
||||
9 |
Symbol UHR |
9 |
Ikona ZEGAR |
||||
10 |
Symbol GARZEITENDE |
10 |
Ikona KONIEC PIECZENIA |
||||
11 |
Symbol DAUER |
11 |
Ikona CZAS TRWANIA |
||||
12 |
Symbol KURZZEITWECKER |
12 |
Ikony MINUTNIK |
||||
13 |
Anzeige TÜRSPERRE |
13 |
WskaźnikBLOKADY DRZWICZEK |
||||
14 |
Symbol STOPP |
14 |
Ikona STOP |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bedieningspaneel
1 |
Knop PROGRAMMI |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
2DISPLAY
3THERMOSTAATKNOP
4 Toets INSTELLEN TIJDEN
5 Knop INSTELLEN TIJDEN
6 Toets FAST CLEAN
Display
7 |
Aanwijzer van de Voorverwarming |
6 |
5 4 |
||
8 |
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN |
||||
9 |
Symbool KLOK |
|
|
|
|
10 |
Symbool EINDE BEREIDING |
|
|
|
|
11 |
Symbool DUUR |
|
|
|
|
12 |
Symbool TIMER |
7 |
8 |
||
13 |
Aanwijzer DEURBLOKKERING |
||||
14 |
Symbool STOP |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
14 13 12 11 10 9
6
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (sieheAbbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
23 mm. |
|
.min |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
mm.595 |
|
|
mm.567 |
547 |
|
575-585 mm. |
|
|
|
560 |
mm. |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
595 |
|
5 mm. |
|
|
|
|
|
mm. |
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
545 |
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Zentrieren und Befestigen
BefestigungdesGerätesamMöbel:ÖffnenSiedieBackofentürundschrauben DE Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher
ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
N |
N |
L |
L |
1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N),
Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
7
DE |
!Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischenAnschluss sowie |
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. |
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
•die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
•die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
•die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;
•die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
!Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
|
|
Höhe 32,4 cm |
|
||
|
Tiefe 40,6 cm |
|
|
Nutzvolumen* |
Liter 58 |
|
|
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
|
|
Höhe 32,4 cm |
|
||
|
Tiefe 40,6 cm |
|
|
|
|
|
|
Nutzvolumen** |
Liter 60 |
|
|
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
|
|
Höhe 32,4 cm |
|
||
(Mit Vollglasinnentür) |
|
||
Tiefe 41,5 cm |
|
||
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
|
|
(Mit Vollglasinnentür) |
|
||
|
|
|
|
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
|
|
Höhe 32,4 cm |
|
||
(Mit Vollglasinnentür) |
|
||
Tiefe 41,5 cm |
|
||
|
|
|
|
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
|
|
(Mit Vollglasinnentür) |
|
||
|
|
||
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50Hz |
||
(siehe Typenschild) maximale |
|||
Anschluss |
|||
Leistungsaufnahme 2800W |
|||
|
|||
|
|
||
|
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend |
||
|
zu Richtlinie 2010/30/EU. |
||
|
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend |
||
|
zu Richtlinie 2009/125/EU. |
||
|
EN 60350-1 Richtlinien, |
||
NERGIELABEL |
EN 50564 Richtlinien |
||
|
|
||
und |
Energieverbrauch Natürliche |
||
ECODESIGN |
Konvektion – Heizfunktion: |
||
|
Ober/Unterhitze; |
|
|
|
Deklarierte |
|
|
|
Energieverbrauchsklasse |
||
|
Erzwungene Konvektion - |
||
|
Heizfunktion: |
Gebäck |
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EG vom 15.12.04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
1275/2008 stand-by/off mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
8
ziehen (2). |
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu
!Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
!Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste |
, bis auf dem DISPLAY das Symbol |
und die ersten zwei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
3.Drücken Sie erneut die Taste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
5.Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
Einstellung des Kurzzeitweckers
!DieseFunktionbeeinflusstwederdenGarvorgang,nochdenGebrauchdes
Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste |
, bis auf dem DISPLAY das Symbol |
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
3.Drücken Sie erneut dieTaste, um die Eingabe zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
Inbetriebsetzung des Backofens
1.Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Vorheizzeit-Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.
3.SobalddieVorheizzeit-Anzeige erlischt, ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes DE PROGRAMME;
-Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
-Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
(siehe Garprogramme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.
5.Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme);
6.Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt
und müssen neu programmiert werden.
! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein Vorheizen
vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch
das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FASTCOOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILList der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßiggegartundgebräunt.EskannaufmaximalzweiEinschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
9
DE |
Programm GRILL |
|
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die |
|
|
|
einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die |
|
sehrhoheTemperaturunddiedirektaufdasGrillgutgerichteteHitzeempfiehlt |
|
sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf |
|
der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. |
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die
Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm HEFETEIG
Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTATauf eineTemperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.
Drehspieß* |
|
|
|
|
ZurInbetriebnahmedesDrehspießes |
|
|
(siehe Abbildung) verfahren Sie wie |
|
|
folgt: |
|
|
1. schieben Sie die Fettpfanne auf |
|
|
Einschubhöhe 1 ein; |
|
|
2 . s c h i e b e n S i e d i e |
|
|
D r e h s p i e ß h a l t e r u n g a u f |
|
|
Einschubhöhe 3 ein und stecken |
|
|
Sie den Spieß in die entsprechende |
|
|
Öffnung der Backofenrückwand; |
|
|
3. Setzen Sie den Drehspieß durch |
Wahl der Programme |
oder |
in Betrieb. |
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird..
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3.Drücken Sie erneut dieTaste, um die Eingabe zu bestätigen.
4.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1.BefolgenSiediefürdieProgrammdauerbeschriebenenSchrittevon1bis3.
2.Drücken Sie daraufhin die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
3.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Stunden einzustellen.
4.Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Minuten einzustellen.
6.Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
7.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die GarzeitDauer eingeblendet.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position „0“.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
•Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
•Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein.
GRILL
•Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
•Esempfiehltsich,diehöchsteEnergiestufezuverwenden.ImÜbrigenist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
*Nur bei einigen Modellen.
10