FD 99 C.1/HA S
FH 99 C /HA S
FH 99 C IX /HA S
FH 899 XA/HA S
FH 899C XA/HA S
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,6
A készülék leírása,7
A készülék leírása,9
Üzembe helyezés,26
Bekapcsolás és használat,28
Program,28
Óvintézkedések és tanácsok,31
Karbantartás és ápolás,31
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,7
Opis urządzenia,9
Instalacja,11
Uruchomienie i użytkowanie,13
Programy,13
Zalecenia i środki ostrożności,17
Konserwacja i utrzymanie,17
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,4
Τεχνική υποστήριξη,6
Περιγραφή της συσκευής,7
Περιγραφή της συσκευής,10
Εγκατάσταση,33
Εκκίνηση και χρήση,35
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,35
Προφυλάξεις και συμβουλές,39
Συντήρηση και φροντίδα,39
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
Pokyny pro použití,1
Upozornění,3
Servisní služba,6
Popis zařízení,7
Popis zařízení,9
Installazione,19
Spuštění a použití,21
Programy,21
Opatření a rady,24
Údržba a péče,24
Instrucţiuni de folosire,1
Avertizări,5
Asistenţă,6
Descrierea aparatului,7
Descrierea aparatului,10
Instalare,41
Pornire şi utilizare,43
Programe,43
Măsuri de precauţie şi recomandări,46
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,46
Page 2
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА
Довідник користувача,2
Запобіжні заходи,5
Допомога,6
Опис приладу,8
Опис приладу,10
Установлення,48
Запуск і використання,50
Програми,50
Запобіжні заходи та поради,54
Технічне обслуговування та догляд,54
Зміст
Page 3
Ostrzezenia
Upozornění
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho
přístupné části dosahují během použití
velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly
poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti
si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí
provádět operace čištění a údržby bez
dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by mohly
poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení
vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky
se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se
zabránilo možnosti zásahu elektrickým
proudem.
3
Page 4
Figyelmeztetések
Προειδοποίηση
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkező fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές
ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή
πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
4
Page 5
Avertizări
Запобіжні заходи
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale
accesibile devin foarte calde în timpul
folosirii.
Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi
elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt
supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii de
peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă
sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur şi dacă
îşi dau seama de pericolele corelate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere
nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de
metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă
a cuptorului, deoarece ar putea zgâria
suprafaţa, provocând astfel spargerea
geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau
sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este
stins înainte de a înlocui lampa pentru a
evita posibilitatea electrocutărilor.
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся
в тому, що прилад вимкнений, перш
ніж заміняти лампочку.
5
Page 6
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system
diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu
technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Τεχνική υποστήριξη
Προσοχή:
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης διάγνωσης
που επιτρέπει την ανίχνευση ενδεχόμενων δυσλειτουργιών.
Αυτές κοινοποιούνται από την οθόνη μέσω μηνυμάτων του
τύπου: “--F” ακολουθούμενο από αριθμούς.
Στις περιπτώσεις αυτές είναι αναγκαία η επέμβαση της
τεχνικής υποστήριξης.
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Servisní služba
Upozornění:
Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky,
který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou
oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve
tvaru: “--F” a za ní číselný kód.
V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Asistenţă
Atenţie:
Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea
automata care permite punerea în evidenta a unor eventuale
disfunctionalitati. Acestea sunt asate pe display cu mesaje
de genul: “--F” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
de aparat.
Szerviz
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás működés kiderítése
érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van
ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő
formában: “--F” és utána egy szám.
Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
6
Допомога
Увага:
Прилад оснащений автоматичною системою діагностики,
яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення
про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F”
з цифрами.
В таких випадках необхідно звернутися до сервісного
центру.
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого
персоналу.
Повідомити:
• Тип несправності;
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому
приладі.
Page 7
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Widok ogólny
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8 Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
Popis zařízení
Celkový pohled
1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 Ovládací panel
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1
2 ΘΕΣΗ 2
3 ΘΕΣΗ 3
4 ΘΕΣΗ 4
5 ΘΕΣΗ 5
6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9 Πίνακας ελέγχου
1 ПОЗИЦІЯ 1
2 ПОЗИЦІЯ 2
3 ПОЗИЦІЯ 3
4 ПОЗИЦІЯ 4
5 ПОЗИЦІЯ 5
6 НАПРЯМНІ для дек та Граток
7 Рівень ДЕКО
8 Рівень ГРИЛЬ
9 Панель керування
96
8
5
4
7
3
2
1
8
Page 9
Opis urządzenia
A készülék leírása
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMÓW
2 WYŚWIETLACZ
3 Pokrętło TERMOSTATU
4 Przycisk USTAWIANIA CZASÓW
5 Pokrętło USTAWIANIA CZASÓW
6 Przycisk ŚWIATŁO
Wyświetlacz
7 Wskaźnik wstępnego nagrzewania
8 Wskaźniki numeryczne TEMPERATURY i CZASU
9 Ikona ZEGAR
10 Ikona KONIEC PIECZENIA
11 Ikona CZAS TRWANIA
12 Ikony MINUTNIK
3 РеГулятор ТЕРМОСТАТУ
4 Кнопка ОСВІТЛЕННЯ
5 РеГулятор ВСТАНОВЛЕННЯЧАСУ
6 Кнопка ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
Дисплей
7 Індикатор Попереднього нагрівання
8 Цифрові показники ТЕМПЕРАТУРИ і ЧАСУ
9 Іконка годинник
10 Іконка КІНЕЦЬ ПРИГОТУВАННЯ
11 Іконка ТРИВАЛІСТЬ
12 Іконка ТАЙМЕР
1 Selector PROGRAME
2 DISPLAY
3 Selector TERMOSTAT
4 Tastă SET ARE TIMP
5 Selector SET ARE TIMP
6 Tastă lUMINĂ
Display
7 lndicatore Preîncălzire
8 Digiţi numerici TEMPERA TURĂ şi TIMP
9 Simbol CEAS
10 Simbol SFÂRŞIT COACERE
11 Simbol DURATA
12 Simbol CRONOMETRU
12
6
7
3
4
5
8
10
101112
9
Page 11
Instalacja
595 mm.
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
PL
45 mm.
560 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej,
zależnie od grubości ścianki mebla:*
grubość 20 mm: usunąć
ruchomą część stopki (patrz
rysunek);
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
* Tylko w niektórych modelach.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N-,
a następnie zamocować
L
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
N
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
szerokość (cm)
Wymiary
Objętość
Wymiary
Objętość
Wymiary*(Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
Objętość* (Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
Wymiary
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
Objętość
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
Podłączenia
elektryczne
ENERGY
LABEL
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
*
**
**
*
**
**
(Ze
(Ze
wysokość (cm)
głębokość (cm)
(l) 58
szerokość (cm)
wysokość (cm)
głębokość (cm)
(l) 60
szerokość (cm)
wysokość (cm)
głębokość (cm) 41,5
(l)
59
szerokość (cm) 45,5
wysokość (cm)
głębokość (cm)
(l)
62
napięcie
lub maksymalna moc pobierana
2800W (patrz tabliczka
znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja
naturalna —funkcja
ogrzewania:
Tradycyjna.
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona —
funkcja ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami —
2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna)
z późniejszymi zmianami —
93/68/EWG z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami. 2002/96/WE z późniejszymi
zmianami.
1275/2008 stand-by/off mode
43,5
32,4
40,6
45,5
32,4
40,6
43,5
32,4
32,4
41,5
220-240V~ 50Hz
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
12
Page 13
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzając ruszt, należy
upewnić się, że ogranicznik
znajduje się w tylnej części
komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną
godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem
nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć
piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie.
Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić zarówno przy wyłączonym, jak i
włączonym piekarniku, gdy nie zaprogramowano jednak
końca pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie
zacznie pulsować ikona oraz dwie pierwsze cyfry na
WYŚWIETLACZU;
2. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę “ ” lub
“ ”, aby ustawić godzinę;
3. ponownie nacisnąć przycisk , dopóki nie zapalą się
dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
4. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
“ ” lub “ ”, aby ustawić minuty;
5. ponownie nacisnąć klawisz , aby potwierdzić.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od
użytkowania piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał
dźwiękowy po upływie ustawionego czasu.
1. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk , aż nie zacznie migać
ikona i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
“ ” lub “ ”, aby ustawić minuty;
3. ponownie nacisnąć klawisz , aby potwierdzić.
Wyświetli się odliczanie wsteczne, po zakończeniu którego
włączy się sygnał dźwiękowy.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Piekarnik rozpoczyna fazę wstępnego nagrzewania,
zapala się wskaźnik nagrzewania wstępnego.
Można zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU.
3. Faza wstępnego nagrzewania kończy się, kiedy zgaśnie
wskaźnik nagrzewania i słychać sygnał dźwiękowy.
włożyć żywność do piekarnika.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- zaprogramować czas trwania pieczenia i godzinę jego
zakończenia (patrz programy pieczenia);
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w położeniu „0”.
5. Po upływie dwóch godzin piekarnik wyłącza się
automatycznie: czas ten został ustawiony fabrycznie
dla wszystkich programów pieczenia ze względów
bezpieczeństwa.
Można zmienić czas trwania pieczenia (patrz programy
pieczenia);
6. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest
w system ponawiający program od chwili jego przerwania.
Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie
włączają się samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programów FAST COOKING oraz
BARBECUE nie przewidziane jest wstępne podgrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator
chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi
między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.
W programie FAST COOKING wentylator uruchamiany
jest automatycznie po dziesięciu minutach od włączenia
piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST uruchamia
się on dopiero po nagrzaniu piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do
dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Żarówkę można zapalić w dowolnej chwili, nawet jeśli
piekarnik jest wyłączony, za pomocą przycisku .
Programy
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można ją regulować ręcznie, w
zakresie pomiędzy 40 °C a 250 °C.
W przypadku programu BARBECUE wstępnie ustawiona
wartość stanowi poziom mocy wyrażony w %. On także
może być regulowany ręcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego
poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi
do nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTI-PIECZENIE
Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku,
powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
PL
13
Page 14
PL
Program BARBECUE
Aby sprawdzić na wyświetlaczu poziom mocy, jaką można
wykorzystać do pieczenia, tj. od 50% do 100%, należy
obrócić pokrętłem TERMOSTAT. Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających
wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program ZAPIEKANKI
Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając
moc penetracji cieplnej. Należy zamykać drzwiczki
piekarnika podczas pieczenia.
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk , aż nie zacznie migać
ikona i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. aby ustawić żądany czas pieczenia, należy obracać
pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “ ” lub “ ”.
3. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć przycisk ;
4. po upływie określonego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawi się napis KONIEC, piekarnik zakończy pieczenie i
włączy się sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z
silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w
połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program DO WYPIEKU CIAST
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw
(na przykład ciast drożdżowych), przygotowywania letów
“mignon” na trzech poziomach jednocześnie.
Program FAST COOKING
Program nie wymaga wstępnego nagrzewania. Program ten
służy do szybkiego pieczenia potraw już raz przygotowanych
(mrożonych lub ugotowanych). Zaleca się używanie tylko
jednej półki.
Program WYRASTANIE CIASTA
Piekarnik nagrzewa się i utrzymuje temperaturę 40°C,
niezależnie od położenia pokrętła TERMOSTATU. Program
ten jest idealny do wyrabiania ciast zawierających naturalne
drożdże.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna
(zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna
na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim
otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając
programy lub ;
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero
po ustawieniu czasu pieczenia.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu
czasu pieczenia;
2. następnie naciskać przycisk , dopóki nie zacznie migać
ikona oraz dwie cyfry na WYŚWIETLACZU;
3. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę
“ ” lub “ ”, aby ustawić godzinę;
4. ponownie nacisnąć przycisk , dopóki nie zapalą się
dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
5. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
“ ” lub “ ”, aby ustawić minuty;
6. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć przycisk ;
7. po upływie określonego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawi się napis KONIEC, piekarnik zakończy pieczenie i
włączy się sygnał dźwiękowy.
Zapalone ikony i sygnalizują, że zostało
przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU
naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz
czas trwania pieczenia.
Aby anulować programowanie, należy obrócić pokrętło
PROGRAMY na pozycję „0”.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5:
gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby
spowodować przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie
jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w
położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy
i/lub tłuszcze).
MULTI-PIECZENIE
* Tylko w niektórych modelach.
14
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
Page 15
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę
na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie
stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
PL
15
Page 16
PL
Programy Potrawy Waga (kg) Położenie na półce Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas trwania
gotowania
(minuty)
prowadnice
standard
prowadnice
ślizgowe
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Kurczak
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200–210
200–210
200
200–210
180
18070
70–80
60–70
70–75
70–80
15–20
30–35
Multicottura
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na dwóch półkach/ciasta i torty na
2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (w brytfannie)
Kurczę pieczone + ziemniaki
Jagnięcina
Makrela
Lasagne
Ptysie na 2 półkach
Ciastka na 2 półkach
Ciasto francuskie słone z serem na 2 półkach
Słone ciasta
Makrela
Sole i mątwy
Kalmary i raki z rożna
Filet z dorsza
Jarzyny z rusztu
Befsztyk cielęcy
Kiełbaski
Hamburgery
Tost (lub chleb tostowy)
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Jagnię pieczone z rożna (modele wyposażone w
rożen
)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
nr 4 lub 5
nr 4 lub 6
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15–20
10–15
8–10
10–15
15–20
15–20
15–20
10–12
3–5
70–80
70–80
Zapiekanki
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Kaczka pieczona z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Ja
gnię
cina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
210
200
210
210
210
210
210
55–60
30–35
70–80
60–70
60–75
70–80
40–45
Piekarnik
Pizza
Pizza
Focacce, podpłom
y
ki
0,5
0,5
2
2
1
1
Tak
Tak
220
200
15–20
20–25
Piekarnik do
wypieku
ciast
Kruchy tort z owocami
Ciasto śliwkowe
Małe ciastka na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe
Ptysie na 3 półkach
Ciastka na 3 półkach
Naleśniki z farszem
Bezy na 3 półkach
Ciasto francuskie
słone z serem
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
180
180
170–180
180–190
160–170
180–190
180
200
90
210
25–35
40–50
45–55
20–25
30–40
20–25
20–25
30–35
180
20–25
Fast cooking Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Pierogi Panzarotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30–35
25
35
25–30
15–20
Dania gotowe
Rumiane skrz
y
dełka z kurczaka
0,4
2
1
-
200
20–25
Ś
wieże potrawy
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Ciasto śliwkowe
Słone ciasto francuskie z serem
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze
sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“○”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione
pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje,
urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania.
Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący „ikona Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy
powrót systemu do trybu aktywnego.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej
oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty
przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać
dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować
proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
PL
17
Page 18
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
PL
użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ścierających.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w
zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką
szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów
ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować
drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki
(patrz rysunek);
2. podnieść i obrócić dźwignie F
znajdujące się w obu zawiasach
(patrz rysunek);
F
F
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w
piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę
przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i
wymienić na analogiczną:
moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować
pokrywkę, zwracając uwagę
na prawidłowe ułożenie
uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować
prowadnice ślizgowe:
1. Należy zdjąć obie ramy,
A
wyjmując je z rozpórek A
(patrz ilustracja).
3. przytrzymać drzwiczki za
obie zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Nacisnąć blokady F, a
następnie pociągnąć drzwiczki do
F
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz
rysunek). *
3. przytrzymać drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie, przymykając
je powoli, lecz nie całkowicie.
Pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć
je z zawiasów (patrz rysunek) *.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane
czynności w odwrotnej kolejności.
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
2. Wybrać podest, na którym
zostaną umieszczone
prowadnice ślizgowe.
Zwracając uwagę na
B
C
wyciąganie prowadnic,
należy umieścić pierwszą na
ramie przed utwierdzeniem
B , a następnie przed
utwierdzeniem C.
3. Zamocować obie ramy
prowadnicy w odpowiednich
otworach znajdujących się
na ściankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory
dla lewej ramy znajdują się
D
w górze, natomiast dla ramy
prawej w dole.
4. Na końcu należy wstawić
ramy do rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać w pozycji 5.
* Tylko w niektórych modelach.
18
Page 19
Instalace
595 mm.
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být
kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení
nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se
zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti
a příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
důležitých informací týkajících se instalace, použití a
bezpečnosti.
Uložení do provozní polohy
! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro
separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalikovaným
personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně
provedená instalace může způsobit škody na majetku a
ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl
nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné
vlastnosti:
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného
vůči teplu;
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít
lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
CZ
45 mm.
560 mm.
Vystředění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách trouby,
v blízkosti 4 otvorů na obvodovém rámu, podle tloušťky
bočního panelu nábytku:*
tloušťka 20 mm: Odstraňte
odnímatelnou část patky (viz obrázek);
tloušťka 18 mm: Použijte
drážkování připravené
výrobcem (viz obrázek);
• při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do
skříňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého
bude zařízení vestavěno, následující rozměry:
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek
elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji,
byly naměřeny při tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní
stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu
tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu
s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
tloušťka 16 mm: použijte
druhou drážku (viz obrázek).
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a
zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů v obvodovém
rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba
upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití
nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou
uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a
frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném
na zařízení (viz pod).
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
19
Page 20
Montáž napájecího kabelu
CZ
1. Otevřete svorkovnici,
a to tak, že šroubovákem
nadzvednete boční lamely
krytu: potáhněte a otevřete
kryt (viz obrázek).
2. Příprava napájecího
kabelu: Odšroubujte šroub
kabelové příchytky a tři
šrouby kontaktů L-N- a
poté upevněte vodiče pod
L
hlavy šroubů. Dodržujte
přitom barevné označení
vodičů – Modrý (N), Hnědý
(L), Žlutozelený (viz
obrázek).
3. Upevněte kabel do
příslušné kabelové
příchytky.
N
4. Zavřete kryt svorkovnice.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro
proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji
(viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba
mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální
rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný
proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí
vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel musí
být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části nepřesáhla
teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost
elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným
předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající
maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku
s jmenovitými údaji (viz níže);
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na
štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném
případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte
prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel
a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
šířka
43,5 cm
Rozměry
Objem
Rozměry
Objem
Rozměry
skleněnými dvířky)
Objem* (Se
skleněnými dvířky)
Rozměry
skleněnými dvířky)
Objem** (Se
skleněnými dvířky)
Elektrické
zapojení
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
*
*
**
**
(Se
*
**
(Se
výška
32,4 cm
hloubka
58 l
šířka
výška
hloubka
60 l
šířka 43,5
výška
hloubka 41,5
59 l
šířka
výška
hloubka 41,5
62 l
napětí
nebo maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotřeba energie Přirozená
konvekce
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Nucená konvekce
funkce ohřevu:
Trouba na moučníky.
Toto zařízení je ve shodě s
následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízké napětí) ve smyslu
následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve
smyslu následných úprav
- 2002/96/ES ve smyslu
následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
40,6 cm
45,5 cm
32,4 cm
40,6 cm
cm
32,4
cm
cm
cm
45,5
cm
32,4
cm
220-240V~ 50Hz
– funkce ohřevu
-
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení
těchto předpisů.
20
Page 21
Spuštění a použití
! Při vložení mřížky se
ujistěte, že se doraz nachází
v zadní části prohloubeniny
(viz obrázek).
5. Po uplynutí dvou hodin dojde automaticky k vypnutí
trouby: Tato doba je z bezpečnostních důvodů nastavena
u všech pečicích programů. Dobu pečení je možné změnit
(viz pečicí programy).
6. Zařízení je vybaveno systémem, který v případě přerušení
dodávky elektrické energie a za předpokladu, že teplota
trouby příliš nepoklesne, znovu spustí program od bodu,
ve kterém došlo k jeho přerušení. Naplánované pečení,
které ještě nebylo spuštěno, nebude při obnovení dodávky
elektrické energie obnoveno a je třeba jej znovu nastavit.
CZ
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali
troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky.
Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte
místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním
látek použitých na ochranu trouby.
Nastavení hodin
! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté troubě
za předpokladu, že nebylo naplánováno ukončení pečení.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne
blikat ikona a první dvě číslice na DISPLEJI;
2. nastavte hodiny pootočením otočného ovladače
NASTAVENÍ DOB směrem k “ ” a “ ”;
3. znovu stiskněte tlačítko , dokud nezačnou blikat druhé
dvě číslice na DISPLEJI;
4. nastavte minuty pootočením otočného ovladače
NASTAVENÍ DOB směrem k “ ” a “ ”;
5. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka .
Nastavení počítadla minut
! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce nepřeruší
pečení; umožní pouze aktivovat akustický signál po uplynutí
nastaveného počtu minut.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne
blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;
2. nastavte minuty pootočením otočného ovladače
NASTAVENÍ DOB směrem k “ ” a “ ”;
3. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka . Bude
následovat zobrazení odečítání a po jeho ukončení bude
aktivován akustický signál.
! U programů RYCHLÉ PEČENÍ a GRIL se nepřepokládá
možnost použití předehřevu.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože
by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Chladicí ventilátor vytváří proud vzduchu, který vystupujte
mezi ovládacím panelem a dvířky trouby za účelem snížení
vnější teploty. U programu RYCHLÉ PEČENÍ dochází
k aktivaci ventilátoru automaticky po uplynutí deseti minut od
spuštění. U programu TROUBA PRO MOUČNÍKY dochází
k jeho spuštění až po ohřátí trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud
trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Při vypnuté troubě je možné kdykoli rozsvítit osvětlení trouby
stisknutím tlačítka .
Programy
Pečicí programy
! U všech programů je přednastavená teplota pečení. Je
možné ji regulovat manuálně, a to jejím nastavením dle
potřeby v rozmezí od 40°C do 250°C. U programu GRIL
je hodnota vyjádřena v procentuálním podílu na celkovém
výkonu. Také tuto hodnotu je možné manuálně změnit.
Spuštění trouby
1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím
otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ.
2. Trouba se dostane do fáze předehřevu a dojde k osvětlení
indikátoru předehřevu. Teplotu je možné změnit otáčením
otočného ovladače TERMOSTATU.
3. Když dojde ke zhasnutí indikátoru předehřevu a uslyšíte
akustický signál, předehřev je ukončen: vložte potraviny.
4. Během pečení je stále možné:
- měnit pečicí program prostřednictvím otočného ovladače
VOLBY PROGRAMŮ;
- měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače
TERMOSTATU;
- naplánovat dobu a čas ukončení pečení (viz pečicí
programy);
- přerušit pečení přetočením otočného ovladače
PROGRAMŮ do polohy „0“.
Program KLASICKÁ TROUBA
Při klasickém pečení je lépe používat pouze jednu úroveň:
Výsledkem použití více úrovní je nerovnoměrné rozložení
teploty.
Program MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
Vzhledem k tomu, že je teplo stálé v celé troubě, vzduch jídlo
propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech.
Je možné použít až dvě úrovně současně.
Program GRIL
Otáčením otočného ovladače TERMOSTATU se budou na
displeji zobrazovat nastavitelné hodnoty výkonu, pohybující
se v rozmezí od 50% do 100%. Vysoká teplota a přímý ohřev
grilu se doporučují při pečení potravin, které vyžadují vysokou
povrchovou teplotu. Grilujte při zavřených dvířkách.
21
Page 22
CZ
Program GRATINOVÁNÍ
Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla
s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby.
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla bez
spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených dvířkách.
• Příklad: V 9:00 bude naplánováno pečení trvající 1 hodinu
15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Plánování doby ukončení pečení
! Plánování doby ukončení pečení je možné teprve po
nastavení doby trvání pečení.
Program TROUBA NA PIZZU
Tato kombinace umožňuje rychlý ohřev trouby s velkým
přísunem tepla, převážně zespodu. V případě použití
více úrovní najednou je třeba v polovině pečení vzájemně
vyměnit jejich polohu.
Program TROUBA NA MOUČNÍKY
Tento program je vhodný pro pečení jemných jídel (např.
moučníků, které potřebují vykynout) a k přípravě „čajového
pečiva“ na třech úrovních současně.
Program RYCHLÉ PEČENÍ
Tento program nevyžaduje předehřátí. Tento program
je obzvláště vhodný pro rychlé pečení balených jídel
(mražených nebo předvařených). Nejlepších výsledků je
možné dosáhnout při použití jediné úrovně.
Program KYNUTÍ
Trouba dosáhne teploty 40 °C a bude tuto teplotu udržovat
bez ohledu na polohu otočného ovladače TERMOSTATU.
Tento program je ideální pro kynutí těst obsahujících droždí.
Rožeň *
Rožeň se uvádí do činnosti
(viz obrázek) následovně:
1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro nastavení
doby trvání;
2. následně stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud
nezačne blikat ikona a dvě číslice na DISPLEJI;
3. nastavte hodiny pootočením otočného ovladače
NASTAVENÍ DOB směrem k “ ” a “ ”;
4. znovu stiskněte tlačítko , dokud nezačnou blikat druhé
dvě číslice na DISPLEJI;
5. nastavte minuty pootočením otočného ovladače
NASTAVENÍ DOB směrem k “ ” a “ ”;
6. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka .
7. po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál.
Ikonyy a blikají, čímž signalizují uskutečněné
naplánování. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat
čas ukončení pečení a doba jeho trvání.
Naplánované pečení je možné zrušit pootočením otočného
ovladače VOLBY PROGRAMŮ do polohy “0“.
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž
vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by
se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště
při použití otáčivého rožně umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu
na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
1. Umístěte sběrnou nádobu
na zachycení zbytků
z pečení na úroveň 1;
2. umístěte stojan na rožeň
na úroveň 3 a zasuňte rožeň
do příslušného otvoru na
zadní stěně trouby;
3. uveďte do činnosti otáčení rožně volbou otočného
ovladače PROGRAMŮ nebo ;
Plánování pečení
! Plánování je možné teprve po zvolení pečicího programu.
Nastavení doby trvání pečení
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne
blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;
2. pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB
směrem k “ ” a “ ” nastavte požadovanou dobu;
3. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka .
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která
vyžadují více tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRIL
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do
středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň.
Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek
nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána
termostatem.
TROUBA NA PIZZU
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z
příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a
proto stěží připravíte křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme
přidat mozzarellu až v polovině doby pečení.
22
Page 23
Tabulka pecení
Klasická
trouba
Multifunkčn
í ohřev
Gril
Gratinování
Trouba na
pizzu
Trouba na
moučníky
Rychlé
pečení
Kachna
Kuře
Pečené telecí nebo hovězí
Pečené vepřové
Sušenky (z křehkého těsta)
Koláče
Pizza na 2 úrovních
Koláče na 2 úrovních/dorty na 2
úrovních
Jemný piškot na 2 úrovních (na
sběrné nádobě)
Pečené kuře + brambory
Jehněčí
Makrela
Lasagne
Větrníky na 2 úrovních
Sušenky na 2 úrovních
Slané pečivo z lístkového sýrového
těsta na 2 úrovních
Slané dorty
Makrely
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárů a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Klobásy
Hamburger
Topinka (nebo opečený chléb)
Kuře na rožni s použitím otočného
rožně (je-li součástí)
Jehně na rožni s použitím otočného
rožně (je-li součástí)
Grilované kuře
Sépie
Kuře na rožni s použitím otočného
rožně (je-li součástí)
Kachna na rožni s použitím
otočného rožně (je-li součástí)
Pečené telecí nebo hovězí
Pečené vepřové
Jehněčí
Pizza
Placky
Koláče, Ovocné dorty
Chlebíček s rozinkami
Chlebíčky na 2 úrovních
Piškotové těsto
Větrníky na 3 úrovních
Sušenky na 3 úrovních
Plněné palačinky
Sněhové pusinky na 3 úrovních
Slané pečivo z lístkového sýrového
těsta
Mražená jídla
Pizza
Směs cuket a krevet v těstíčku
Tradiční špenátový dort
Panzarotti
Lasagne
Chlebíčky opečené dozlatova
Kousky kuřete
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití
uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani
v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho
vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné
rukojeti umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma
nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými
osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu.
Každé jiné použití (například: ohřev prostředí) je
považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné.
Výrobce nemůže být považován za odpovědného za
případné škody vyplývající z nesprávného, chybného
nebo neracionálního použití.
• Během použití zařízení se topné články a některé
části dvířek trouby zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte
v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými součástmi
trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Při otevírání dvířek uchopte rukojeť uprostřed: Na krajích
by mohla být horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé
ochranné rukavice určené k použití při pečení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě
náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl
zapálit.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se
otočné ovladače nacházejí v poloze “●”/“○”.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale
tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než
vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte
dostat k vnitřním částem ve snaze je opravit. Obraťte se
na servisní službu (viz Servisní služba).
• Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které
nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo
pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními předpisy za účelem jejich recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (RAEE) předepisuje, aby
elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného
pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí
být sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně
opětovného použití a recyklace materiálů, ze kterých se
skládají, a za účelem zamezení možných škod na zdraví
a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku
na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného
sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu
při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou jejich
majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou
službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až
do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci
spotřeby elektrické energie. Volitelné funkce pro
naplánování programů, zejména „odložené pečení “ (viz
Programy) a „automatické odložené čištění“ (viz Údržba a
péče), umožňují vše zorganizovat uvedeným způsobem.
• Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ doporučujeme
péct pokaždé při zavřených dvířkách: Výsledkem je
kromě lepšího upečení také významná úspora energie
(přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby dokonale
přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.
! Tento výrobek vyhovuje požadavkům nařízeným novou evropskou
Směrnicí o omezení energetické spotřeby v pohotovostním režimu.
Když nebude po dobu 2 minut provedena žádná operace, zařízení
automaticky přejde do pohotovostního režimu.Pohotovostní režim
je signalizován zobrazením „Ikony hodin“ s vysokým jasem.
Bezprostředně po další interakci se zařízením se systém vrátí do
provozního režimu.
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického
napájení.
Čištění zařízení
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová
těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné
vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování
úporných skvrn použijte specické čisticí prostředky.
Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím
vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové
prostředky ani korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud
je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a čisticí prostředek
a na závěr osušte jemným hadrem. Vyhněte se použití
abrazivních prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i
v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení
s vysokým tlakem.
24
Page 25
Čištění dvířek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními
prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte
drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky,
které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést
demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (viz
obrázek);
2. nadzvedněte a pootočte páčky F,
nacházející se na obou závěsech
(viz obrázek);
F
F
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky
osvětlení trouby:
1. S použitím šroubováku
odmontujte skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a
nahraďte ji jinou, obdobnou:
výkon 15W, závit E14.
3. Namontujte zpět kryt a
věnujte přitom pozornost
správnému umístění těsnění
(viz obrázek).
! Nepoužívejte osvětlení trouby pro a jako osvětlení
prostředí.
Montáž sady vodicích lišt
Montáž vodicích lišt:
1. Vytáhněte oba rámy jejich
vytažením z rozpěrek A (viz
A
obrázek)
CZ
3. uchopte dvířka na vnějších
bočních stranách a pomalu je
zavřete, ne však úplně. Stlačte
dorazy F, poté potáhněte dvířka
směrem k sobě a vytáhněte je ze
F
závěsů (viz obrázek). *
3. uchopte dvířka na vnějších
bočních stranách a pomalu je
zavřete, ne však úplně. Poté
potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte
je ze závěsů (viz obrázek).*
Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří.
V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší Servisní
středisko (viz Servisní služba). Doporučuje se nepoužívat
troubu až do uskutečnění opravy.
Levá
vodicí lišta
Pravá vodicí
lišta
2. Zvolte úroveň, na kterou
hodláte vsunout vodicí lištu.
Dbejte na směr vytažení
samotné vodicí lišty a
B
C
umístěte na rám nejdříve
úchyt B a poté úchyt C.
3. Upevněte oba rámy
s vodicími lištami do
příslušných otvorů ve
stěnách trouby (viz obrázek).
Otvory levého rámu jsou
umístěny v horní části,
D
zatímco otvory pravého rámu
se nacházejí vespod.
4. Na závěr zacvakněte rámy
na rozpěrky A.
! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
25
Page 26
Üzembe helyezés
595 mm.
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség
esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja,
elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla,
hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal
kapcsolatos gyelmeztetésekről.
45 mm.
560 mm.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat
tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a
biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív
hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse
meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt
található utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe
helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell
készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak
ki kell bírnia a 100°C hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap
alá (lásd ábra) vagy állványra, a bútornak az alábbi
méretekkel kell rendelkeznie:
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4 ütközőlécet,
a külső kereten lévő 4 nyílásnak megfelelően, a bútor
oldallemezének vastagsága alapján:*
20 mm vastagság: távolítsa
el az ütközőléc mozgatható
részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja
az első vájatot, ahogy azt a
gyártó már előre elkészítette
(lásd ábra);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen
az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés
mellett mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet
adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy
helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos
felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x
560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
16 mm vastagság: használja
a második vájatot (lásd
ábra)!
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját
és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten lehelyezkedő
4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly
módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
* csak néhány modellnél
26
Page 27
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett
(lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal
történő használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag
engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd
Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít
minden felelõsséget.
HU
1. A fedél oldalán található
nyelvecskék csavarhúzóval
történő felemelésével nyissa
ki a kapocslécet: Húzza meg
és nyissa ki a fedelet (lásd
ábra).
2. Helyezze üzembe
az elektromos kábelt:
Csavarozza ki a kábelszorító
csavarját és a három L-N-
L
érintkezőcsavart, majd
rögzítse a csavarok feje alatt
a huzalokat, ügyelve a kék
(N), barna (L), sárga-zöld
színekre () (lásd ábra).
3. Rögzítse a kábelt a
megfelelő kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc
N
fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek
megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni
(a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati
kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd
alább);
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább);
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót;
ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
šířka
43,5 cm
*
**
*
**
*(Se
**
(Se
výška
32,4 cm
hloubka
58 l
šířka
výška
hloubka
60 l
šířka 43,5
výška
hloubka 41,5
59 l
šířka 45,5
výška
hloubka 41,5
62 l
napětí
nebo maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotřeba energie Přirozená
konvekce
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Nucená konvekce
funkce ohřevu:
Trouba na moučníky.
Toto zařízení je ve shodě s
následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízké napětí) ve smyslu
následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve
smyslu následných úprav
- 2002/96/ES ve smyslu
následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
40,6 cm
45,5 cm
32,4 cm
40,6 cm
cm
cm
32,4
cm
cm
cm
32,4
cm
220-240V~ 50Hz
– funkce ohřevu
Rozměry
Objem
Rozměry
Objem
Rozměry
skleněnými dvířky)
Objem* (Se
skleněnými dvířky)
Rozměry
skleněnými dvířky)
Objem** (Se
skleněnými dvířky)
Elektrické
zapojení
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
-
27
Page 28
Bekapcsolás és használat
HU
! A rács behelyezésekor
győződjön meg arról, hogy
a kallantyú a sütőtér hátsó
részén van (lásd ábra).
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább
egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott
ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját,
és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő
védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
Az óra beállítása
! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában
egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét nem.
1. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és az
első két digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;
2. az óra beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
3. ismételten nyomja meg a gombot, míg a KIJELZŐ
másik két digitális számjegye villogni nem kezd;
4. a perc beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
5. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot!
van állítva. A sütés időtartama módosítható (lásd sütési programok).
6. A készülék rendelkezik egy olyan rendszerrel, mely
áramszünet esetén, ha a sütő nem hűlt le túlságosan,
újraindítja a programot onnan, ahol az megszakadt.
Az indulásra váró időzítve feladott programok azonban
áramszünet esetén törlődnek, és újra be kell őket programozni.
! A GYORS SÜTÉS és a GRILL programoknál nincs
előmelegítés.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc
megsérülhet!
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentésének elérése érdekében
egy hűtőventilátor légáramlatot kelt, ami a kezelőpanel és
a sütő ajtaja között lép ki. A GYORS SÜTÉS programnál
a ventilátor a sütés megkezdése után tíz perccel
automatikusan bekapcsol. A SÜTEMÉNYEK SÜTÉSE
programnál a ventilátor csak meleg sütő mellett indul el.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a
sütő nem elég hideg.
Sütővilágítás
A lámpát a sütő kikapcsolt állapotában a gomb
megnyomásával bármelyik pillanatban be lehet kapcsolni.
A percszámláló beállítása
! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a
sütőhasználattal kapcsolatban; a beállított idő lejáratakor
hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és
a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;
2. a perc beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
3. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot! A számláló
elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol
a hangjelzés.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A sütő előmelegítésre kapcsol, és az előmelegítésjelző
bekapcsol. A HŐFOKSZABÁLYZÓ tekerőgomb
elcsavarásával a hőmérséklet módosítható.
3. Az előmelegítés végét hangjelzés és az
előmelegítésjelző kikapcsolása jelzi: tegye be az ételt.
4. Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
- a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot;
- a HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a hőmérsékletet;
- megtervezheti a sütés időtartamát és a sütés végét (lásd Programok);
- a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
5. Két óra elteltével a sütő automatikusan kikapcsol: ez az
idő biztonsági okokból minden sütési programnál előre be
Program
Sütési programok
! Minden program rendelkezik előre beállított sütési
hőmérséklettel. Ez a hőmérséklet tetszés szerint állítható
be kézileg 40°C és 250°C közé. A GRILL programban az
előre beállított érték a teljesítmény %-ában van megadva.
Kézileg ez is megváltoztatható.
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy
szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem
megfelelő.
LÉGKEVERÉSES üzemmód
Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen
süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet
lehet használni.
GRILL program
A HŐFOKSZABÁLYZÓ gombjának eltekerésével a kijelzőn
megjelennek a beállítható teljesítményszintek 50%-tól
100%-ig. A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan
ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet
igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze!
GRATINÍROZÁS program
Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a
levegő keringtetését a sütő belsejében.
28
Page 29
Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést
csukott sütőajtó mellett végezze!
PIZZASÜTÉS program
Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését,
elsősorban alulról érkező erőteljes hőárammal. Ha
egyszerre egynél több szintet használ, a sütés felénél
cserélje meg a tepsik helyét!
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt
tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten
„mignon” elkészítéséhez javasolt.
GYORS SÜTÉS program
A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez a program
különösen előre elkészített (mélyhűtött vagy elősütött)
ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja,
ha csak egy szintet használ.
KELESZTÉS program
A sütő 40°C-ra melegszik és tartja ezt a hőmérsékletet,
függetlenül a HŐFOKSZABÁLYZÓ gombjával beállított
értéktől. Ez a program ideális természetes élesztőt
tartalmazó tészták kelesztéséhez.
• Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra
van beállítva. A program 10:15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után
lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három
pontjában részletezett lépéseket;
2. majd nyomja meg a gombot, míg az ikon és a két
digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;
3. az óra beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
4. ismételten nyomja meg a gombot, míg a KIJELZŐ
másik két digitális számjegye villogni nem kezd;
5. a perc beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
6. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot;
7. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat
és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben az , illetve az ikonok kigyulladnak,
az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN
egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés
időtartama.
A beállított sütés törléséhez tekerje a PROGRAM gombot
„0” állásba!
Praktikus sütési tanácsok
HU
Forgónyárs *
A forgónyárs használatához
(lásd ábra) tegye a
következőket:
1. tegye a zsírfelfogó tálcát
az 1-es szintre;
2. helyezze a forgónyárs
támasztékát a 3-as szintre
és rakja be a nyársat a
sütő hátsó falán található
megfelelő furatba;
3. a forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgombbal válassza a -et vagy a ;
A sütési mód beállítása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy
kiválasztott egy sütési programot.
A sütés időtartamának beállítása
1. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és
a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;
2. a perc beállításához “ ” vagy “ ” irányba forgassa el az
IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;
3. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot;
4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat
és megszólal a hangjelzés.
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet:
ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a
kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR, különösen ha
forgónyárson süt, a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy
zsír) összegyűjtéséhez a zsírfogót helyezze az 1. szintre!
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
GRILL
• Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre, az ételeket a rács
közepén helyezze el!
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra!
Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan
bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű alumínium tepsit a mellékelt rácsra
helyezve!
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz
ropogós pizzát kapni.
* csak néhány modellnél
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára!
29
Page 30
HU
Sütő aljától számított
magassági szint
Program Étel Súly
(kg)
normál
tálcasínek
gördülő
tálcasínek
Előmelegítés Ajánlott
hőmérséklet
(°C)
Sütési idő
(perc)
Hagyomány
os sütés
Kacsa
Csirke
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
1,5
1,5
1
1
-
1
2.
2.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
200-210
200-210
200
200-210
180
18070
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Légkeverés
es
üzemmód
Pizza 2 szinten
Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten
Piskóta 2 szinten (zsírfelfogó tálcán)
Sült csirke + burgonya
Bárány
Makréla
Lasagne
Fánk 2 szinten
Keksz 2 szinten
Sajtos-sós aprósütemény 2 szinten
Sós sütemény
1+1
1
1
1
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
1. és 2./3.
2.
2. vagy 3.
2.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1.
1.
1.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
1. és 3.
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Linzerek
Gyümölcstorta
Gyümölcsös sütemény
Kis kekszek 2 szinten
Piskóta
Fánk 3 szinten
Keksz 3 szinten
Töltött palacsinták
Habcsók 3 szinten
Sajtos-sós aprósütemény
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2. vagy 3.
2. vagy 3.
2. vagy 3.
2. és 4.
2. vagy 3.
1., 3. és 5.
1., 3. és 5.
2.
1., 3. és 5.
2.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
1. és 3.
1. vagy 2.
1., 2. és 4.
1., 2. és 4.
1.
1., 2. és 4.
1.
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Gyors sütés Mélyhűtött
Pizza
Cukkinivel és rákkal töltött
palacsintatészta
Falusi spenóttorta
Töltött táska
Lasagne
Aranygaluska
Csibefalatok
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
1.
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Sütési táblázat
30
Page 31
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen
gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor
sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül
veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő
oldalain található megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak
megfelelően. Minden más használatra (például:
helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes.
A gyártó nem vonható felelősségre olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerű használatból adódnak.
• A készülék használata közben a felmelegedõ részek
és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik.
Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket
tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek
vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló
nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg
lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat,
ha a készülék véletlenül működni kezd!
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy
a gombok “●”/“○” állásban legyenek!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje
el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos
hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a
szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a
biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető
utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra
kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok
nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból
kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az
azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése,
illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum
a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti,
hozzájárul az elektromos művek terheltségének
csökkentéséhez. A programtervezési lehetőségek,
különösen a „késleltetett sütés” (lásd Programok), illetve
a „késleltetett automatikus tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR
mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap,
ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat
oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne
engedjék kijutni a hőt!
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban való
energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós irányelvnek.
Amennyiben 2 percig semmilyen műveletet nem hajt
végre, a készülék automatikusan készenléti üzemmódba
kapcsol. A készenléti üzemmódot erős fényerejű óraszimbólum jelzi.
Amennyiben a készüléket újra használni kezdi, a rendszer visszatér a használati üzemmódba.
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések
langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal
tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon
speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne
használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még
langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg
vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje
szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál
edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is
elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót
vagy nagynyomású tisztítót!
HU
31
Page 32
Az ajtó tisztítása
HU
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel
tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne
használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést,
mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület
széttörését is eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd
ábra);
2. Csavarhúzóval emelje meg és
forgassa el a két csuklós pánton
elhelyezkedő F kallantyút (lásd
ábra).
F
F
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa
kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével
vegye le az üvegtetőt!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
teljesítmény: 15 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet,
gyelve a tömítés megfelelő
illesztésére (lásd ábra)!
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
A gördülő tálcasín készlet összeszerelése
A gördülő sínek
felszereléséhez:
1. Húzza ki a két keretet az
A
A ékekből (lásd ábra)!
3. Fogja meg az ajtót a két külső
szélén, majd lassan, de ne teljesen,
csukja vissza. Nyomja le az F
kallantyúkat, majd maga felé húzva
az ajtót emelje le a pántokról (lásd
F
ábra).*
3. Fogja meg az ajtót a két külső
szélén, majd lassan, de ne teljesen,
csukja vissza. Majd maga felé
húzva az ajtót emelje le a pántokról
(lásd ábra).*
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza
az ajtót.
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi
szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne
használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
Bal oldali
sín
Jobb oldali
sín
a gördülő tálcasínt fel
kívánja szerelni! Figyelve a
sínek kihúzási irányára,
először a B illesztéket, majd
2. Válassza ki a szintet, ahol
B
C
Kihúzási
irány
a C-t helyezze föl a keretre!
3. Rögzítse a vezetősín
két illesztékét a sütő falain
elhelyezkedő megfelelő
lyukakba (lásd ábra)! A bal
vezetősínhez tartozó lyukak
fent helyezkednek el, míg a
D
jobb oldalihoz tartozó lyukak
alul.
4. Végül csúsztassa be a
keretet az A ékekbe!
! Agördülő tálcasíneket ne rakja be az 5-ös szintre!
* csak néhány modellnél
32
Page 33
Εγκατάσταση
595 mm.
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για
πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
!Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε
το πίσω τοίχωμα του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο
να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που να στηρίζεται σε
δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα
τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
45 mm.
560 mm.
GR
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και
απομακρύνονται σύμφωνα με τους κανόνες για τη
διαφοροποιημένη συλλογή (βλέπε Προφυλάξεις και
συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες
αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια
εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε
άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
Εντοιχισμός
Για τη διασφάλιση μιας καλής λειτουργίας της συσκευής είναι
απαραίτητο το έπιπλο να έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά:
• τα γειτονικά πάνελ του φούρνου πρέπει να είναι από
υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• στην περίπτωση επίπλων από μοριοσανίδα, οι κόλλες
πρέπει να είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασία 100°C.
• για τον εντοιχισμό του φούρνου, τόσο στην περίπτωση
εισαγωγής κάτω από τον πάγκο (βλέπε εικόνα) όσο
και σε στήλη, το έπιπλο πρέπει να έχει τις ακόλουθες
διαστάσεις:
Κεντράρισμα και στερέωση
Ρυθμίστε τους 4 τάκους που βρίσκονται πλευρικά του
φούρνου, απέναντι από τις 4 οπές στο περιμετρικό πλαίσιο,
με βάση το πάχος της πλευράς του επίπλου:*
πάχος 20 mm: αφαιρέστε
το κινητό μέρος του τάκου
(βλέπε εικόνα).
πάχος 18 mm:
χρησιμοποιήστε το πρώτο
κανάλι, όπως υφίσταται από
τον κατασκευαστή (βλέπε
εικόνα)
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Αφού εντοιχιστεί η συσκευή δεν πρέπει να υφίστανται
επαφές με τα ηλεκτρικά μέρη.
Οι δηλώσεις κατανάλωσης που αναφέρονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών μετρήθηκαν για αυτόν τον
τύπο εγκατάστασης.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
πάχος 16 mm:
χρησιμοποιήστε το δεύτερο
κανάλι (βλέπε εικόνα).
Για να στερεώσετε τη συσκευή στο έπιπλο: ανοίξτε την
πόρτα του φούρνου και βιδώστε 4 ξύλινες βίδες στις 4 οπές
που βρίσκονται στο περιμετρικό πλαίσιο.
! Όλα τα μέρη που εξασφαλίζουν την προστασία πρέπει να
είναι στερεωμένα με τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να
αφαιρεθούν χωρίς τη βοήθεια κάποιου εργαλείου.
33
Page 34
Ηλεκτρική σύνδεση
GR
! Οι φούρνοι που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας
είναι έτοιμοι για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα,
με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών που βρίσκεται επί της συσκευής (βλέπε
παρακάτω).
Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
(βλέπε Τεχνική Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι
κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
1. Ανοίξτε το
κουτί ακροδεκτών
χρησιμοποιώντας ως μοχλό
ένα κατσαβίδι στις πλευρικές
γλωσσίτσες του καπακιού:
τραβήξτε και ανοίξτε το
καπάκι (βλέπε εικόνα).
2. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο
τροφοδοσίας: ξεβιδώστε τη
βίδα ασφάλισης καλωδίου
και τις τρεις βίδες των
L
επαφών L-N- και κατόπιν
στερεώστε τα καλώδια κάτω
από τις κεφαλές των βιδών
με βάση τα χρώματα Μπλε
(N) Καφέ (L) Κιτρινο-πράσινο
(βλέπε εικόνα).
3. Στερεώστε το καλώδιο στο
αντίστοιχο στοπ.
N
4. Κλείστε το καπάκι του
κουτιού ακροδεκτών.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το
φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
(βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο
πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του
δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα
μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και
σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της
γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη).
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο
έτσι που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή
ηλεκτρική σύνδεση και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνη με το νόμο.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο φορτίο
ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη
χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και
η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτοσ cm 43,5
Διαστάσεισ*
Όγκοσ*
Διαστάσεισ**
Όγκοσ**
Διαστάσεισ*(Με
κόντρα πόρτα από γυαλί)
Όγκοσ*
κόντρα πόρτα από γυαλί)
Διαστάσεισ
κόντρα πόρτα από γυαλί)
Όγκοσ
κόντρα πόρτα από γυαλί)
Ηλεκτρικέσ
συνδέσεισ
ENERGY
LABEL
* Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ κοιλιασμένουσ..
** Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ ίσιουσ.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με
τισ ακόλουθεσ Κοινοτικέσ Οδηγίεσ:
- 2006/95/ΕΟΚ τησ 12/12/06
(Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερεσ
τροποποιήσεισ
- 2004/108/ΕΟΚ τησ 15/12/04
(Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα)
και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 93/68/ΕΟΚ τησ 22/07/93 και
μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 2002/96/ΕΚ και μεταγενέστερεσ
τροποποιήσεισ.
- 1275/2008 stand-by/off mode
34
Page 35
Εκκίνηση και χρήση
! Όταν εισάγεται το πλέγμα
βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στο πίσω μέρος της
κοιλότητας (βλέπε εικόνα).
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για
τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και
με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα
του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται
οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν
για την προστασία του φούρνου.
- να αλλάξετε τη θερμοκρασία ενεργώντας στον επιλογέα
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
- να προγραμματίζετε τη διάρκεια και την ώρα τέλους
μαγειρέματος (βλέπε προγράμματα μαγειρέματος)
- να διακόπτετε το μαγείρεμα φέρνοντας τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”.
5. Αφού περάσουν δύο ώρες, ο φούρνος σβήνει αυτόματα:
αυτός ο χρόνος είναι προρυθμισμένος για λόγους ασφαλείας
σε όλα τα προγράμματα μαγειρέματος.
Μπορείτε να αλλάζετε τη διάρκεια μαγειρέματος (βλέπε
προγράμματα μαγειρέματος).
6. Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού, αν η θερμοκρασία
του φούρνου δεν χαμηλώσει πολύ, η συσκευή διαθέτει
σύστημα που επανεργοποιεί το πρόγραμμα από το σημείο
στο οποίο διακόπηκε. Οι προγραμματισμοί εν αναμονή
εκκίνησης, αντίθετα, δεν αποκαθίστανται με την επιστροφή
του ρεύματος και πρέπει να προγραμματιστούν εκ νέου.
GR
Ρύθμιση του ρολογιού
! Μπορεί να ρυθμιστεί όταν ο φούρνος είναι είτε σβηστός
είτε αναμμένος, αλλά δεν έχει προγραμματιστεί το τέλος
μαγειρέματος.
1. Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να
αναβοσβήνει το εικονίδιο και τα πρώτα δύο ψηφιακά
νούμερα στην ΟΘΟΝΗ
2. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε την ώρα
3. πατήστε εκ νέου το κουμπί μέχρι να αναβοσβήσουν
τα άλλα δύο ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ
4. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε τα λεπτά
5. πατήστε εκ νέου το κουμπί για επιβεβαίωση.
Ρύθμιση χρονομέτρου
! Η λειτουργία αυτή δεν διακόπτει το μαγείρεμα και δεν
αφορά στη χρήση του φούρνου. Επιτρέπει μόνο την
ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος με τη λήξη των
τεθέντων λεπτών.
1. Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να
αναβοσβήσει το εικονίδιο και τα τρία ψηφιακά νούμερα
στην ΟΘΟΝΗ
2. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε τα λεπτά
3. πατήστε εκ νέου το κουμπί για επιβεβαίωση.
Θα ακολουθήσει η απεικόνιση της αντίστροφης μέτρησης
στο τέλος της οποίας θα ενεργοποιηθεί το ηχητικό σήμα.
Εκκίνηση του φούρνου
1. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος
στρέφοντας τον επιλογέα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
2. Ο φούρνος εισέρχεται στη φάση προθέρμανσης, ο δείκτης
της προθέρμανσης φωτίζεται.
Μπορείτε να τροποποιήσετε τη θερμοκρασία στρέφοντας
τον επιλογέα του ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ.
3. Όταν σβήνει ο δείκτης προθέρμανσης και ακουστεί
ηχητική ειδοποίηση η προθέρμανση είναι πλήρης: εισάγετε
τα τρόφιμα.
4. Κατά το μαγείρεμα μπορείτε πάντα:
- να αλλάξετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ενεργώντας στον
επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
! Στα προγράμματα FAST COOKING και BARBECUE δεν
προβλέπεται η προθέρμανση.
! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του φούρνου
διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σμάλτο.
! Να θέτετε πάντα τα σκεύη μαγειρέματος στο παρεχόμενο
πλέγμα.
Αερισμός ψύξης
Για την επίτευξη μιας μείωσης των εξωτερικών θερμοκρασιών,
ένας ανεμιστήρας ψύξης παράγει ρεύμα αέρα που εξέρχεται
μεταξύ του πίνακα ελέγχου και της πόρτας του φούρνου. Στο
πρόγραμμα FAST COOKING ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται
αυτόματα μετά από δέκα λεπτά από την εκκίνηση. Στο
πρόγραμμα ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ενεργοποιείται μόνο με
το φούρνο ζεστό.
! Στο τέλος του μαγειρέματος ο ανεμιστήρας παραμένει
ενεργός μέχρις ότου ο φούρνος ψυχθεί ικανοποιητικά.
Φως του φούρνου
Με το φούρνο σβηστό το λαμπάκι μπορεί να είναι αναμμένο
οποιαδήποτε στιγμή πιέζοντας το κουμπί .
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Προγράμματα μαγειρέματος
! Όλα τα προγράμματα έχουν μια προρυθμισμένη
θερμοκρασία μαγειρέματος. Αυτή μπορεί να ρυθμίζεται
χειρονακτικά, θέτοντάς την κατά βούληση μεταξύ 40°C
και 250°C. Στο πρόγραμμα BARBECUE η προρυθμισμένη
τιμή είναι ένα επίπεδο ισχύος εκφρασμένο σε %. Και αυτό
μπορεί να ρυθμιστεί χειρονακτικά.
Πρόγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Με το παραδοσιακό μαγείρεμα είναι καλύτερα να
χρησιμοποιείτε μόνο ένα επίπεδο: με περισσότερα επίπεδα
υπάρχει κακή κατανομή της θερμοκρασίας.
35
Page 36
GR
Πρόγραμμα ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Επειδή η θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας
ψήνει και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε
να χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα.
Πρόγραμμα BARBECUE
Στρέφοντας τον επιλογέα ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ, η οθόνη θα
δείξει επίπεδα ισχύος ρυθμισμένα, που πάνε από 50%
μέχρι 100%. Η υψηλή και άμεση θερμοκρασία του γκριλ
συνιστάται για τα τρόφιμα που απαιτούν υψηλή επιφανειακή
θερμοκρασία. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του
φούρνου κλειστή.
Πρόγραμμα GRATIN
Συνδυάζει την θερμική ακτινοβολία μιας κατεύθυνσης με την
δυναμική κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου.
Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό κάψιμο των τροφίμων
αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της θερμότητας. Διενεργείτε
τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
Πρόγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΙΤΣΑΣ
Ο συνδυασμός αυτός επιτρέπει γρήγορη θέρμανση του
φούρνου, με ισχυρή διοχέτευση θερμότητας κυρίως από κάτω.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα
επίπεδα τη φορά, πρέπει να αλλάζετε θέση μεταξύ τους στη
μέση του μαγειρέματος.
Πρόγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗΣ
Το πρόγραμμα αυτό ενδείκνυται για το ψήσιμο ευαίσθητων
τροφίμων (π.χ. γλυκών που απαιτούν ζύμωση) και
ορισμένων σκευασμάτων “mignon” σε τρία επίπεδα
ταυτόχρονα.
Πρόγραμμα FAST COOKING
Το πρόγραμμα δεν απαιτεί προθέρμανση. Το πρόγραμμα
αυτό ενδείκνυται ιδιαίτερα για γρήγορα μαγειρέματα
προσυσκευασμένων τροφίμων (κατεψυγμένα ή προψημένα).
Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται χρησιμοποιώντας
μόνο ένα επίπεδο.
Πρόγραμμα ΖΥΜΩΣΗ (ΦΟΥΣΚΩΜΑ)
Ο φούρνος φτάνει και διατηρεί μια θερμοκρασία 40°C
ανεξάρτητα από τη θέση του επιλογέα του ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ.
Το πρόγραμμα αυτό είναι ιδανικό για το φούσκωμα ζυμών
που περιέχουν φυσική μαγιά.
Σούβλα *
Για την ενεργοποίηση της
σούβλας (βλέπε εικόνα)
προχωρήστε ως ακολούθως:
1. θέστε το λιποσυλλέκτη
στη θέση 1
2. θέστε το στήριγμα
της σούβλας σε θέση
3 και εισάγετε τη λόγχη
στην αντίστοιχη οπή που
βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα
του φούρνου
3. ενεργοποιήστε τη σούβλα επιλέγοντας με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ή .
Προγραμματισμός του ψησίματος
! Ο προγραμματισμός είναι δυνατός μόνο αφού επιλεγεί
ένα πρόγραμμα μαγειρέματος.
Προγραμματισμός της διάρκειας μαγειρέματος
1. Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να
αναβοσβήσει το εικονίδιο και τα τρία ψηφιακά νούμερα
στην ΟΘΟΝΗ.
2. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο
3. πατήστε εκ νέου το κουμπί για επιβεβαίωση.
4. Με τη λήξη του χρόνου, στην ΟΘΟΝΗ εμφανίζεται η
ένδειξη END, ο φούρνος τελειώνει το ψήσιμο και εκπέμπεται
ένα ηχητικό σήμα.
• Παράδειγμα: είναι 9:00 η ώρα και προγραμματίζεται
μια διάρκεια μαγειρέματος 1 ώρας και 15 λεπτών. Το
πρόγραμμα σταματάει αυτόματα στις 10:15.
Προγραμματισμός του τέλους ψησίματος
! Ο προγραμματισμός του τέλους ψησίματος είναι δυνατός
μόνο αφού θέσετε μια διάρκεια ψησίματος.
1. Ακολουθήστε τη διαδικασία από 1 μέχρι 3 που
περιγράφεται για τη διάρκεια.
2. Μετά πατήστε το κουμπί μέχρι να αναβοσβήσει το
εικονίδιο και τα δύο ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ.
3. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε την ώρα
4. πατήστε εκ νέου το κουμπί μέχρι να αναβοσβήσουν
τα άλλα δύο ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ
5. στρέψτε τον επιλογέα ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΩΝ προς το “ ”
και “ ” για να ρυθμίσετε τα λεπτά
6. πατήστε εκ νέου το κουμπί για επιβεβαίωση.
7. Με τη λήξη του χρόνου, στην ΟΘΟΝΗ εμφανίζεται η
ένδειξη END, ο φούρνος τελειώνει το ψήσιμο και εκπέμπεται
ένα ηχητικό σήμα.
Τα εικονίδια και αναμμένα δείχνουν ότι διενεργήθηκε
ένας προγραμματισμός. Στην ΟΘΟΝΗ απεικονίζονται
διαδοχικά η ώρα τέλους ψησίματος και η διάρκεια.
Για την ακύρωση του προγραμματισμού στρέψτε τον
επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
36
Page 37
Πρακτικές συμβουλές ψησίματος
! Στα μαγειρέματα με αέρα μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1
και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε
να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα.
! Στα μαγειρέματα BARBECUE και GRATIN, ειδικότερα αν
χρησιμοποιείτε τη σούβλα, να τοποθετείτε τον λιποσυλλέκτη
στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος
(ζουμιά ή/και λίπη).
ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ
• να χρησιμοποιείτε τις θέσεις 2 και 4, θέτοντας στη 2 τα
τρόφιμα που απαιτούν περισσότερη θερμότητα.
• Να τοποθετείτε το λιποσυλλέκτη χαμηλά και το πλέγμα
ψηλά.
BARBECUE
• Τοποθετείτε το πλέγμα στη θέση 3 ή 4, τοποθετείτε τα
τρόφιμα στο κέντρο του πλέγματος.
• Συνιστάται να θέτετε τη στάθμη ενέργειας στο μέγιστο.
Μην ξαφνιάζεστε αν η επάνω αντίσταση δεν είναι
συνεχώς αναμμένη: η λειτουργία της ελέγχεται από ένα
θερμοστάτη.
GR
ΦΟΎΡΝΟΣ ΠΊΤΣΑΣ
• Χρησιμοποιήστε ένα ταψί ελαφρού αλουμινίου
τοποθετώντας το στο πλέγμα που σας παρέχεται.
Με τον λιποσυλλέκτη αυξάνουν οι χρόνοι ψησίματος και
δύσκολα πετυχαίνετε μια πίτσα τραγανή.
• Σε περίπτωση με πίτσες με πλούσια γέμιση συνιστάται
να εισάγετε τη μοτσαρέλα στη μέση του ψησίματος.
Πίτσα σε 2 θέσεισ
Κροστάτεσ σε 2 θέσεισ/κέικ σε 2 θέσεισ
Παντεσπάνι σε 2 θέσεισ (σε λιποσυλλέκτη)
Ψητό κοτόπουλο + πατάτεσ
Αρνί
Σκουμπρί
Λαζάνια
Μπινιέ σε 2 θέσεισ
Μπισκότα σε 2 θέσεισ
Αλμυρά ζύμησ με τυρί σε 2 θέσεισ
Αλμυρά κέικ
1+1
1
1
1
2 και 4
2 και 4
2 και 4
1 και 2/3
2
1 ή 2
2
2 και 4
2 και 4
2 και 4
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1
1
1
1 και 3
1 και 3
1 και 3
1 και 3
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Σκουμπρί
Γλώσσεσ και σουπιέσ
Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδεσ
Φιλέτο μπακαλιάρου
Λαχανικά στο πλέγμα
Μπριζόλεσ μοσχαρίσιεσ
Λουκάνικα
Hamburger
Τοστ (ή φρυγανιά)
Κοτόπουλο στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Αρνί στη σούβλα (όπου υπάρχει)
Κοτόπουλο στο γκριλ
Σουπιέσ
Κοτόπουλο στη σούβλα
(όπου υπάρχει)
Πάπια στη σούβλα
(όπου υπάρχει)
Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό
Ψητό χοιρινό
Αρνί
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
όχι
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Πίτσα
Πίτεσ
0,5
0,5
2
2
1
1
ναι
ναι
220
200
15-20
20-25
Κροστάτεσ
Κέικ φρούτων
Plum-cake
Μικρά κέικ σε 2 θέσεισ
Παντεσπάνι
Μπινιέ σε 3 θέσεισ
Μπισκότα σε 3 θέσεισ
Κρέπεσ με γέμιση
Μαρέγκεσ σε 3 θέσεισ
Αλμυρά ζύμησ με τυρί
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 ή 3
2 ή 3
2 ή 3
2 και 4
2 o 3
1 και 3 και 5
1 και 3 και 5
2
1 και 3 και 5
2
1 ή 2
1 ή 2
1 ή 2
1 και 3
1 o 2
1 και 2 και 4
1 και 2 και 4
1
1 και 2 και 4
1
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
ναι
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Κατεψυγμένα
Πίτσα
Κολοκυθάκια και γαρίδεσ σε αλεύρι
Χωριάτικη σπανακόπιτα
Παντσερότο (είδοσ ναπολιτάνικου φαγητού)
Λαζάνια
Τραγανά ψωμάκια
Κοτομπουκιέσ
Φρέσκα Τρόφιμα
Μπισκότα (φρόλασ)
Plum-cake
Αλμυρά ζύμησ με τυρί
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Φούσκωμα των ζυμών με μαγιά φυσική
(μπριόσ, ψωμί, κέικ ζάχαρησ, κρουασάν, κλπ.)
214030-60
! Οι χρόνοι ψησίματοσ είναι ενδεικτικοί και μπορούν να μεταβάλλονται με βάση τισ προσωπικέσ προτιμήσεισ. Οι χρόνοι προθέρμανσησ του φούρνου είναι
προρυθμισμένοι και μη τροποποιήσιμοι χειρονακτικά..
Πίνακασ ψησίματοσ
38
Page 39
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα
με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις
αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να
διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο
εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε
αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να
την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• Για να μετακινήσετε τη συσκευή να χρησιμοποιείτε πάντα τις
αντίστοιχες λαβές που βρίσκονται στα πλαϊνά του φούρνου.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή
τα πόδια βρεγμένα.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα
και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για
παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη
και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες
ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες,
εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Κατά τη χρήση της συσκευής τα θερμαντικά στοιχεία
και ορισμένα μέρη της πόρτας του φούρνου
καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα
αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών
συσκευών να αγγίζει τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της
θερμότητας.
• Να πιάνετε τη λαβή ανοίγματος της πόρτας στο κέντρο:
στα πλαϊνά μπορεί να είναι ζεστή.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να βάζετε ή
να βγάζετε σκεύη.
• Μην καλύπτετε τη βάση του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο φούρνο: αν η συσκευή
τεθεί ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση
“●”/“○” όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας
το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως
να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία
περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να
επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική
Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή πόρτα
του φούρνου.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από άτομα
μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι
αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής.
• Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν
να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE),
προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν
πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το
ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που
τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην
υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου
καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις
υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν
να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή
στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός
στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που
κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες
πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου
απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού. Οι δυνατότητες
προγραμματισμού των λειτουργιών, ειδικότερα το “ψήσιμο
με υστέρηση” (βλέπε Προγράμματα) και ο “αυτόματος
εκ των υστέρων καθαρισμός” (βλέπε Συντήρηση και
φροντίδα), επιτρέπουν να οργανωθείτε σχετικά.
• Συστήνεται να διενεργείτε πάντα τα μαγειρέματα
BARBECUE και GRATIN με την πόρτα κλειστή: τόσο
για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια
αισθητή εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
• Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές τις τσιμούχες,
έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά στην πόρτα και να μην
προκαλούνται απώλειες θερμότητας.
! Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις προδιαγραφές της νέας
Ευρωπαϊκής Οδηγίας για τον περιορισμό της ενεργειακής
κατανάλωσης σε κατάσταση αναμονής (standby).
Αν δεν εκτελούνται διεργασίες για 2 λεπτά, η συσκευή
αυτόματα μεταβαίνει σε κατάσταση standby.
Η κατάσταση standby απεικονίζεται με το “Ρολόι” σε υψηλή
φωτεινότητα.
Μόλις επεμβείτε εκ νέου στη συσκευή, το σύστημα
επιστρέφει σε κατάσταση λειτουργίας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από
το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός της συσκευής
• Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα
και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται
με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και
ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να
GR
39
Page 40
GR
ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον
καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή
διαβρωτικές ουσίες.
• Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά προτίμηση
κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι ακόμη χλιαρό.
Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και απορρυπαντικό, να
ξεπλένετε και να στεγνώνετε με μαλακό πανί. Αποφεύγετε
τα αποξυστικά.
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά σκεύη,
ακόμη και σε πλυντήριο πιάτων πλην των συρόμενων
οδηγών.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός της πόρτας
Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη
αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό.
Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί
θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να
προκαλέσουν θραύση του γυαλιού.
Για έναν πιο επιμελή καθαρισμό μπορείτε να
αποσυναρμολογήσετε την πόρτα του φούρνου:
1. ανοίξτε τελείως την πόρτα (βλέπε
εικόνα).
2. χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι,
σηκώστε και στρέψτε τους μοχλούς
F που βρίσκονται στους δύο
μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).
φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να
Ελέγξτε τις τσιμούχες
Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω
από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει
ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Συνιστάται να μη
χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Για την αντικατάσταση
της λυχνίας φωτισμού του
φούρνου:
1. Ξεβιδώστε το γυάλινο
καπάκι από τη λυχνία.
2. Ξεβιδώστε τη λυχνία
και αντικαταστήστε την με
μια ανάλογη: ισχύς 25 W,
σύνδεση E 14.
3. ξαναμοντάρετε το καπάκι
(βλέπε εικόνα).
! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το φωτισμό
χώρων.
Συναρμολόγηση του Κιτ Κυλιόμενων Οδηγών
Για τη συναρμολόγηση των
κυλιόμενων οδηγών:
1. Βγάλτε τα δύο πλαίσια
A
εξάγοντάς τα από τα
διαχωριστικά A (βλέπε
εικόνα).
F
F
3. πιάστε την πόρτα στα δύο
εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την
αργά όχι όμως πλήρως. Πατήστε τα
στοπ F, μετά τραβήξτε την πόρτα
προς εσάς βγάζοντάς την από τους
F
μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).*
3. πιάστε την πόρτα στα δύο
εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς
την αργά όχι όμως πλήρως. Μετά
τραβήξτε την πόρτα προς εσάς
βγάζοντάς την από τους μεντεσέδες
(βλέπε εικόνα).*
Ξαναμοντάρετε την πόρτα ακολουθώντας με αντίστροφη
σειρά την διαδικασία.
Οδηγόσ
Αριστερά
Οδηγόσ
Δεξιά
2. Επιλέξτε το επίπεδο στο
οποίο θα εισάγετε τον
συρόμενο οδηγό.
Προσέχοντας στη φορά
B
C
Φορά
Εξαγωγήσ
εξαγωγής του ίδιου του
οδηγού, τοποθετήστε στο
πλαίσιο πρώτα τη σφήνα B
και μετά τη σφήνα C.
3. Στερεώστε τα δύο
πλαίσια με τους οδηγούς
μονταρισμένους στις
αντίστοιχες οπές που
βρίσκονται στα τοιχώματα
D
του φούρνου (βλέπε εικόνα).
Οι οπές για το αριστερό
πλαίσιο είναι τοποθετημένες
ψηλά, ενώ οι οπές για το
δεξιό είναι χαμηλά.
4. 4. Τέλος, σφηνώστε τα πλαίσια στα διαχωριστικά A.
! Μην εισάγετε τους κυλιόμενους οδηγούς στη θέση 5.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
40
Page 41
Instalare
595 mm.
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea
consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere
sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să e înmânat
împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu
privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii
importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasare
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se
va face conform normelor privind colectarea separată a
deşeurilor (vezi Măsuri de precauţie şi recomandări).
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni,
numai de persoane calicate. Instalarea greşită a aparatului
poate cauza daune persoanelor, animalelor sau bunurilor.
Montarea în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar
ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să e dintr-un material
rezistent la căldură;
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile
utilizate trebuie să reziste la temperatura de 100°C;
RO
45 mm.
560 mm.
Centrare şi xare
Reglaţi cei 4 tacheţi laterali ai cuptorului în aşa fel încât să
e în dreptul celor 4 găuri de pe rama perimetrală, în baza
grosimii peretelui lateral al corpului de mobilier:*
grosime de 20 mm:
îndepărtaţi partea mobilă a
tachetului (vezi gura);
grosime de 18 mm: utilizaţi
prima canelură, după cum
a fost deja prevăzut de
fabricant (vezi gura);
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării sub
blat (vezi gura) cât şi al montării pe coloană, mobilierul
trebuie să aibă următoarele dimensiuni:
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu
trebuie să intre în contact cu componentele electrice.
Declaraţiile de consum indicate pe plăcuţa de caracteristici
au fost măsurate cu acest tip de montaj.
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să
îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se
recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se
sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea
de cel puţin 45 x 560 mm (vezi guri).
grosime de 16 mm: utilizaţi a
doua canelură (vezi gura).
Pentru a xa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa cuptorului
şi înşurubaţi cele 4 şuruburi pentru lemn în cele 4 găuri ale
ramei perimetrale.
! Toate componentele care asigură protecţia aparatului
trebuie să e xate în aşa fel încât să nu poată scoase
cu mâna liberă.
Branşamentul electric
Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt
predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea
şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici de pe
aparat (vezi mai jos).
* Prezent doar la anumite modele.
41
Page 42
Montarea cablului de alimentare
RO
1. Deschideţi cutia de borne
cu o şurubelniţă, apăsând
pe proeminenţele laterale
ale capacului: trageţi şi
deschideţi capacul (vezi
gura).
2. Punerea în funcţiune
a cablului de alimentare:
deşurubaţi şurubul
presetupei şi cele 3 şuruburi
corespunzătoare contactelor
L
L-N-, apoi xaţi cablurile
sub capul şuruburilor, ind
atenţi la culori - Albastru (N)
Maro (L) Galben-Verde
(vezi gura).
3. Fixaţi cablul în presetupa
specială.
N
4. Închideţi capacul cutiei
cu borne.
Racordarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile
indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături).
În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se
monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu
deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la
sarcină, conform normelor în vigoare (rul de împământare nu
trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare
trebuie să e poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct
o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
! Singurul responsabil pentru corectitudinea executării
branşamentului electric şi pentru respectarea normelor de
siguranţă este instalatorul.
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:
• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în
vigoare;
• priza poate suporta sarcina maximă de putere a
aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos);
• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate
pe plăcuţa cu caracteristici (vezi mai jos);
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În
caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi
prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza
de curent trebuie să e uşor accesibile.
PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI
lăţime cm 43,5
Dimensiuni*
Volum*
Dimensiuni**
Volum**
Dimensiuni*
uşă dublă de sticlă)
Volum*
uşă dublă de sticlă)
Dimensiuni
uşă dublă de sticlă)
Volum
uşă dublă de sticlă)
Conexiuni
electrice
ENERGY
LABEL
* Numai pentru modelele cu şine matriţate.
** Numai pentru modelele cu şine de sârmă.
(Cu
**
(Cu
înălţime cm 32,4
adâncime cm 40,6
litri 58
lăţime cm 45,5
înălţime cm 32,4
adâncime cm 40,6
litri 60
lăţime cm 43,5
(Cu
înălţime cm 32,4
adâncime cm 41,5
litri 59
lăţime cm 45,5
**
(Cu
înălţime cm 32,4
adâncime cm 41,5
litri 62
tensiune la 220-240V~ 50Hz
putere maximă absorbită 2800W
(vezi plăcuţa cu caracteristici)
Directiva 2002/40/CE pe eticheta
cuptoarelor electrice.
Norma EN 50304
Consum energie convecţie
Naturală – funcţie de încălzire:
Tradiţională;
Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată - funcţia
de încălzire:
Patiserie.
Acest aparat este conform cu
următoarele Directive Comunitare:
- 2006/95/CEE din 12/12/06
(Tensiune Joasă) cu modificările
ulterioare
- 2004/108/CEE din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică)
cu modificările ulterioare
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu
modificările ulterioare.
- 2002/96/CE cu modificările ulterioare.
- 1275/2008 stand-by/off mode
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
nerespectării acestor norme.
42
Page 43
Pornire şi utilizare
! Când introduceţi grătarul,
asiguraţi-vă că opritorul
este în partea din spate a
cavităţii (vezi imaginea).
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să
funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul
la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi
uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat
evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei
cuptorului.
5. După două ore, cuptorul se stinge automat: acest timp
este prestabilit, din motive de siguranţă, în toate programele
de coacere.
Durata coacerii poate modicată ( vezi programele de coacere).
6. În cazul unei căderi de tensiune, dacă temperatura
cuptorului nu a scăzut prea mult, programul va reluat de
unde a fost întrerupt, datorită unui sistem de repornire cu
care este dotat aparatul. În schimb, planicările de pornire
în aşteptare nu sunt reactivate la restabilirea curentului
electric şi trebuie reprogramate.
! În programele FAST COOKING şi BARBECUE nu este
prevăzută pre-încălzirea.
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru
că riscaţi să deterioraţi smalţul.
RO
Reglarea ceasului
! Se poate regla atât când cuptorul este stins, cât şi atunci
când este aprins, dar nu s-a programat terminarea coacerii.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta până când se aprind
simbolul şi primii doi digiţi numerici de pe DISPLAY;
2. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla ora;
3. apăsaţi din nou tasta până când clipesc ceilalţi doi
digiţi numerici de pe DISPLAY;
4. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla minutele;
5. apăsaţi din nou tasta pentru a conrma.
Setarea cronometrului
! Această funcţie nu întrerupe coacerea şi nu ţine cont de
utilizarea cuptorului; permite doar acţionarea semnalului
acustic la terminarea minutelor setate.
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta până când clipesc
simbolul şi cei trei digiţi numerici de pe DISPLAY;
2. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla minutele;
3. apăsaţi din nou tasta pentru a conrma.
Va urma aşarea numărătorii inverse, la terminarea căreia
se va acţiona semnalul acustic.
Pornirea cuptorului
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul
PROGRAME.
2. Cuptorul intră în faza de pre-încălzire, indicatorul de pre-
încălzire se aprinde.
Temperatura poate modicată rotind butonul TERMOSTAT.
3. Când se stinge indicatorul de pre-încălzire şi se aude
un semnal acustic, pre-încălzirea este completă: introduceţi
alimentele.
4. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi programul de coacere acţionând butonul
PROGRAME;
- modicaţi temperatura acţionând butonul TERMOSTAT;
planicaţi durata şi ora la care să se termine coacerea (
vezi programele de coacere);
- întrerupeţi coacerea aducând butonul PROGRAME în
poziţia “0” .
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din
dotare.
Ventilator de răcire
Pentru a obţine o reducere a temperaturilor din exterior, un
ventilator de răcire generează un jet de aer care iese printre
panoul de control şi uşa cuptorului. În programul FAST
COOKING, ventilatorul se activează automat după zece
minute de la pornire. În programul PATISERIE porneşte
numai când cuptorul este cald.
! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne
în funcţiune până când cuptorul este aproape rece.
Lumina din cuptor
Când cuptorul este stins, becul poate aprins în orice
moment, apăsând tasta .
Programe
Programe de coacere
! Toate programele au o temperatură de coacere prestabilită.
Aceasta poate modicată manual, şi reglată între 40°C şi
250°C.
În programul BARBECUE valoarea prestabilită reprezintă
un nivel de putere exprimat în %. Şi aceasta poate reglată
manual.
Program CUPTOR TRADIŢIONAL
Cu această coacere tradiţională este bine să folosiţi un
singur raft: dacă se folosesc mai multe rafturi, temperatura
nu se distribuie corespunzător.
Program MAI MULTE RAFTURI
Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul coace
şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este posibil să se
folosească maxim două rafturi în acelaşi timp.
Program BARBECUE
Prin rotirea butonului TERMOSTAT, display-ul va indica
43
Page 44
nivelele de putere ce pot setate, care variază între 50%
RO
şi 100%. Temperatura ridicată şi directă a grătarului este
recomandată pentru alimentele care necesită o temperatură
ridicată la suprafaţă. Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa
cuptorului închisă.
Program GRATIN
Iradierii termice unidirecţionale i se alătură circulaţia forţată
a aerului din interiorul cuptorului.
Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa alimentelor,
mărind puterea de pătrundere a căldurii. Coacerea trebuie
să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
Program CUPTOR PIZZA
Această combinaţie permite o încălzire rapidă a cuptorului, cu
un mare aport de căldură îndeosebi de jos în sus. În cazul în
care folosiţi mai mult de un raft deodată, trebuie să le schimbaţi
poziţia între ele la jumătatea coacerii.
Program CUPTOR PATISERIE
Acest program este indicat pentru coacerea mâncărurilor
delicate (de ex. prăjituri care necesită dospire) şi preparate
“mignon” pe trei rafturi în acelaşi timp.
Program FAST COOKING
Programul nu are nevoie de pre-încălzire. Acest program
este deosebit de indicat pentru coacerea rapidă a
alimentelor preambalate (congelate sau preerte). Cele mai
bune rezultate se obţin folosind numai un raft.
Program DOSPIRE
Cuptorul atinge şi menţine o temperatură de 40°C, indiferent
de poziţia butonului TERMOSTAT. Acest program este ideal
pentru dospirea aluaturilor conţinând drojdie naturală.
Rotisor *
Pentru a pune în funcţiune
rotisorul (vezi figura)
procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava în poziţia 1;
2. puneţi suportul rotisorului în
poziţia 3 şi introduceţi ţepuşa
în oriciul de pe peretele din
spate al cuptorului;
3. puneţi în funcţiune
rotisorul, selectând cu butonul
PROGRAME sau ;
Programarea coacerii
! Programarea este posibilă doar după selecţionarea unui
program de coacere.
Programarea duratei de coacere
1. Apăsaţi de mai multe ori tasta până când se aprind
simbolul şi cei trei digiţi numerici de pe DISPLAY;
* Prezent doar la anumite modele.
2. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla timpul dorit;
3. apăsaţi din nou tasta pentru a conrma;
4. la terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END,
cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
• De exemplu: la ora 9:00 programaţi o durată de o oră şi
15 minute. Programul se opreşte automat la 10:15.
Programarea sfârşitului coacerii
! Programarea sfârşitului coacerii este posibilă doar după
selectarea unei durate de coacere.
1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru durată;
2. apoi apăsaţi tasta până când se aprind simbolul
şi cei doi digiţi numerici de peDISPLAY;
3. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla ora;
4. apăsaţi din nou tasta până când se aprind ceilalţi doi
digiţi numerici de pe DISPLAY;
5. rotiţi selectorul SETARE TIMP spre “ ” şi “ ” pentru a
regla minutele;
6. apăsaţi din nou tasta pentru a conrma;
7. la terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END,
cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.
Si mbolurile şi aprinse semnalează că a fost
efectuată o programare. Pe DISPLAY sunt aşate alternativ
ora de terminare a coacerii şi durata.
Pentru a anula o programare rotiţi selectorul PROGRAME
în poziţia “0”.
Sfaturi practice pentru coacere
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile 1 şi 5: aerul
cald ar putea provoca arderi alimentelor delicate.
! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, în special dacă
folosiţi rotisorul, aşezaţi tava cuptorului în poziţia 1 pentru
a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
COACERE PE MAI MULTE RAFTURI
• Folosiţi poziţiile 2 şi 4, rezervând poziţia 2 alimentelor
care necesită un aport mai mare de căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
BARBECUE
• Introduceţi grătarul în cuptor în poziţia 3 sau 4, amplasând
alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie.
Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne
permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de
un termostat.
CUPTOR PIZZA
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe
grătarul din dotare.
Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în
acest fel pizza nu va crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să
introduceţi mozzarella la jumătatea timpului de coacere.
44
Page 45
ProgrameAlimenteGreutate
(Kg)
Poziţia
rafturilor
Pre-încălzireTemperatură
recomandată
(°C)
Durata
coacerii
(minute)
ghidaje
standard
Glisiere
Cuptor
Tradiţional
Raţă
Pui
Friptură de viţel sau vită
Friptură de porc
Biscuiţi (din aluat fraged)
Tarte
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Da
Da
Da
Da
Da
Da
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Coacere pe
mai multe
rafturi
Pizza pe 2 rafturi
Plăcinte pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi
Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului)
Pui fript + cartofi
Miel
Scrumbie
Lasagne
Vol au vents pe 2 rafturi
Biscuiţi pe 2 rafturi
Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi
Tarte sărate
1+1
1
1
1
2 şi 4
2 şi 4
2 şi 4
1 şi 2/3
2
1 sau 2
2
2 şi 4
2 şi 4
2 şi 4
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1
1
1
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
1 şi 3
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue
Scrumbie
Limbă de mare şi sepie
Rotisor cu calamari şi creveţi
Filet de cod
Legume la grătar
Cotlet de viţel
Cârnaţi
Hamburger
Pâine prăjită
Pui la rotisor cu frigăruia
(dacă este în dotare)
Miel la rotisor cu frigăruia
(dacă este în dotare)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 sau 5
n° 4 sau 6
1
1
4
4
4
4
3 sau 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 sau 3
3
3
3
3
-
-
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin
Pui la grătar
Sepie
Pui la rotisor cu frigăruia
(dacă este în dotare)
Raţă la rotisor cu frigăruia
(dacă este în dotare)
Friptură de viţel sau vită
Friptură de porc
Miel
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Cuptor Pizza
Pizza
Plăcinte
0,5
0,5
2
2
1
1
Da
Da
220
200
15-20
20-25
Cuptor
Patiserie
Tarte
Tort de fructe
Prăjitură cu prune
Prăjituri mici pe 2 rafturi
Pandişpan
Vol au vents pe 3 rafturi
Biscuiţi pe 3 rafturi
Clătite umplute
Bezele pe 3 rafturi
Saleuri din foietaj cu brânză
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 sau 3
2 sau 3
2 sau 3
2 e 4
2 sau 3
1 şi 3 şi 5
1 şi 3 şi 5
2
1 şi 3 şi 5
2
1 sau 2
1 sau 2
1 sau 2
1 e 3
1 sau 2
1 şi 2 şi 4
1 şi 2 şi 4
1
1 şi 2 şi 4
1
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Fast cooking
Alimente congelate
Pizza
Dovlecei şi raci în aluat
Tartă rustică de spanac
Panzerotti
Lasagne
Pâinici rumenite
Bucăţele de pui
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Prefierte
Aripi de pui rumenite0.421-20020-25
Alimente proaspete
Biscuiţi (din aluat fraged)
Prăjitură cu prune
Saleuri din foietaj cu brânză
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Lievitazione
Dospirea aluaturilor cu drojdie naturală
(brioşe, tort cu zahăr, croissant etc.)
214030-60
!
Timpul de coacere este orientativ şi poate fi modificat în funcţie de cerinţele personale. Timpul de pre-încălzire al cuptorului este prestabilit şi nu poate fi
modificat manual.
Tabel coacere
RO
45
Page 46
Măsuri de precauţie şi
RO
recomandări
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu
normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt
furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le
citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării
neprofesionale, în mediul casnic.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar
în cazul în care spaţiul se aă la adăpostul unui acoperiş;
de asemenea, este foarte periculos să îl lăsaţi expus la
ploi sau intemperii.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe
părţile laterale ale cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa e utilizat numai pentru coacerea
alimentelor si numai de persoane adulte, conform
instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de
exemplu: încalzirea locuintei) este considerata
improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va
putea considerat responsabil pentru eventuale
daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau
irationala a aparatului.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire
şi unele zone ale uşii cuptorului devin foarte calde.
Fiţi atenţi să nu le atingeţi; îndepărtaţi copiii de
aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate
electrocasnice să atingă părţile încălzite ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de
mijloc: spre margini, mânerul poate prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce
sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inamabile în cuptor: dacă cuptorul
se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua
foc.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia
“●”/“○” atunci când nu utilizaţi aparatul.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere
înainte să scos ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la
mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi
să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este
deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv
copiii) care au o redusă capacitate zică, senzorială
sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau
care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt
supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit
în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a
aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale;
astfel, ambalajele ar putea reutilizate.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică
(RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu e
colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite.
Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat
atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a
materialelor componente, cât şi pentru a evita pericolele
care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea
mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care
apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia
de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din
uz a aparatelor electrocasnice, deţinătorii acestora se vor
putea adresa serviciului public respectiv sau agenţilor de
vânzare.
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale
dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor
de electricitate. Opţiunile de planicare a programelor,
îndeosebi “gătire cu pornire întârziată” (vezi Programe)
şi “curăţarea automată întârziată” (vezi Întreţinerea şi îngrijirea), permit organizarea în acest sens.
• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea
BARBECUE şi GRATIN cu uşa cuptorului închisă: acest
lucru este util atât pentru a obţine rezultate mai bune, cât
şi pentru a economisi energie (10% aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eciente, că
aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă pierderi de
căldură.
! Acest produs satisface cerinţele impuse de noua Directivă
Europeană cu privire la limitarea consumurilor energetice
în standby. Dacă nu se efectuează operaţiuni timp de 2
minute, aparatul intră automat în modalitatea standby.
Modalitatea standby este vizualizată cu “Simbolul Ceas”
la luminozitate ridicată. De îndată interacţionaţi din nou cu
aparatul, sistemul revine la modalitatea operativă.
Întreţinerea şi îngrijirea
aparatului
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua
de alimentare cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele
sunt persistente, folosiţi produse speciale. După ecare
spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu
folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după
ecare utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi
detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi
substanţele abrazive.
46
Page 47
• Accesoriile pot spălate ca orice alt vas, chiar şi în
maşina de spălat vase, cu excepţia glisierelor.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune,
pentru a curăţa aparatul.
Curăţarea uşii
Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive
şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale aspre,
abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria
suprafaţa sau cauza crăparea geamului.
Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa
acestuia:
1. deschideţi uşa la maxim
(vezi gura);
2. cu ajutorul unei şurubelniţe,
ridicaţi şi rotiţi levierele F amplasate
pe cele două balamale (vezi gura);
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul
cuptorului:
1. Deşurubaţi capacul din
sticlă care acoperă becul.
2. Desurubati becul si
înlocuiti-l cu unul similar:
putere 25 W, dulie E 14.
3. Montaţi la loc capacul
(gura).
! Nu folosiţi lampa cuptorului pentru şi ca iluminare a
încăperilor.
Montarea kitului de glisiere
Pentru a monta glisierele:
1. Îndepărtaţi cele două cadre,
scoţându-le din distanţierele
A
A (a se vedea gura)
RO
F
F
3. apucaţi bine uşa de părţile
laterale şi apropiaţi-o fără a o
închide complet. Apăsaţi blocajele
F, apoi trageţi apoi uşa spre voi,
extrăgând-o din balamale
F
(vezi gura).*
3. apucaţi bine uşa de părţile
laterale şi apropiaţi-o fără a o
închide complet. Trageţi apoi uşa
spre voi, extrăgând-o din balamale
(vezi gura).*
Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă
este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de
Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi
cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Ghidaj
Stânga
Ghidaj
Dreapta
2. Alegeţi raftul pe care să
introduceţi glisiera. Acordaţi
atenţie direcţiei de detaşare
a glisierei, poziţionaţi pe
cadru mai întâi cavitatea B,
B
Sens de
C
extragere
după care cavitatea C.
3. Fixaţi cele două cadre cu
ajutorul ghidajelor în oriciile
situate pe pereţii cuptorului
(a se vedea gura). Oriciile
corespunzătoare cadrului din
stânga sunt poziţionate sus,
D
în timp ce oriciile pentru cel
din dreapta sunt poziţionate
jos.
4. La nal poziţionaţi cadrele
pe distanţierele A.
! Nu introduceţi glisiere la poziţia 5.
* Prezent doar la anumite modele.
47
Page 48
Установлення
595 mm.
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся,
що інструкція перебуває разом із приладом й новий
власник може ознайомитися з принципами його роботи
й відповідними запобіжними заходами.
45 mm.
560 mm.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх
необхідно утилізувати згідно до норм розподільного
збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з
дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення
може призвести до травмування осіб, тварин або до
ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу, меблі, в
які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні
характеристики:
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з
жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей
має витримувати температуру 100°C;
• стіл , під який вбудовується духовка (див.малюнок),
або висока шафа повинні мати такі розміри:
Центрування і закріплення
Розташувати 4 кріпильні елементи, які знаходяться з
боків духовки, у 4 отвори на периметральній рамці,
залежно від товщини бічної стінки меблів:*
товщина 20 мм:
видалити рухому частину
кріпильного елементу
(див.малюнок);
товщина 18 мм: слід
використовувати перший
паз, як підготовлено на
заводі (див.малюнок);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Вбудований прилад не повинен контактувати з
електричними частинами.
Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було
заміряно при цьому типі встановлення.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти
задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так,
щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на
суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм
(див.малюнки).
товщина 16 мм: слід
використовувати другий
паз
(див. малюнок).
Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята
духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які
знаходяться на периметральній рамці.
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають
закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання
без спеціальних інструментів.
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та
працюють від змінного струму, робоча напруга і частота
вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі
(див.нижче).
* Наявний лише у деяких моделях.
48
Page 49
Встановлення шнуру живлення
1. Відкрийте клемну
коробку, скориставшись
викруткою як важелем,
натискуючи нею на бічні
язички кришки: потягніть
та відкрийте кришку (див.
малюнок).
2. Підготуйте та встановіть
шнур живлення: зніміть
гвинти з затискувача і три
гвинти з контактів L-N-
L
, потім закріпіть жили
під голівками гвинтів,
дотримуючись кольорів
Синій (N) Коричневий (L)
Жовтий-Зелений () див.малюнок.
3. Зафіксуйте шнур
відповідним затискачем.
N
4. Закрийте кришкою
клемну коробку.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на
табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі
безпосереднього підключення до мережі необхідно
передбачити між приладом і мережею всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм,
який витримує навантаження і відповідає чинним нормам
(дріт заземлення не має перериватися вимикачем).
При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб
температура у приміщенні не перевищувала 50°C в
ніякій точці.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне
підключення та дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в
тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з
характеристиками (див. нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуйте
подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
ширина 43,5 см
Розмiри*
Об’єм*
Розмiри**
Об’єм**
Розмiри*
(З подвійними
скляними дверцятами)
(З подвійними
Об’єм*
скляними дверцятами)
Розмiри
(З подвійними
скляними дверцятами)
Об’єм
скляними дверцятами)
Електричні
з'єднання
ENERGY
LABEL
* Тільки для моделей з литими напрямними.
** Тільки для моделей з дротяними напрямними.
**
**
(З подвійними
висота 32,4 см
глибина 40,6 см
58 л
ширина 45,5 см
висота 32,4 см
глибина 40,6 см
60 л
ширина 43,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
59 л
ширина cm 45,5 см
висота cm 32,4 см
глибина cm 41,5 см
62 л
напруга при 220-240В ~ 50Гц
максимальна споживана
потужність 2800Вт (див. табличку
з технічними даними)
Директива 2002/40/CE на
етикетці електричних духовок.
Норма EN 50304
Енергоспоживання Природна
конвекція – функція
нагрівання:
Традиційна; Енергоспоживання
декларація Клас Примусова
конвекція – функція
нагрівання: Кондвироби.
Цей прилад вiдповiдає таким
Європейським Директивам:
- 2006/95/CEE від 12/12/06
(Низька напруга) з подальшими
внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність) з
подальшими внесеними змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93 з
подальшими внесеними змінами.
- 2002/96/CE з подальшими
внесеними змінами.
- 1275/2008 про енергоспоживання
електропобутових приладів у
черговому та вимкненому режимах
UA
49
Page 50
Запуск і використання
UA
! Під час вставляння
решітки слід перевірити,
що стопор знаходиться
позаду ніши духовки (див.
зображення).
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому
режимі щонайменше на одну годину з термостатом на
максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть,
відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення.
Запах, що з’явився, є результатом випаровування
речовин, необхідних для захисту духовки.
Як налаштувати годинник
! Годинник можна налаштувати при увімкненій або
вимкненій духовці, якщо не запрограмовано кінець
приготування.
1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки не почне
блимати іконка разом з двома цифрами на ДИСПЛЕЇ;
2. Оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати годину;
3. натискайте повторно кнопку , доки не почнуть
блимати дві цифри на ДИСПЛЕЇ;
4. оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати хвилини;
5. Для підтвердження натисніть повторно на кнопку .
Як задати таймер
! Ця функція не перериває готування, вона залежить
від використання духовки; завдяки їй програмується
звуковий сигнал по закінченні заданого часу.
1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки не
почне блимати іконка разом з трьома цифрами на
ДИСПЛЕЇ;
2. оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати хвилини;
3. Для підтвердження натисніть повторно на кнопку .
Виводиться зворотній відлік, про його закінчення
сповістить звуковий сигнал.
Як розпочати використання духовкою
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи
реґулятор ПРОГРАМ.
2. Духовка починає нагріватися, спалахує індикатор
нагрівання.
Температуру можна вибрати, обертаючи реґулятор
ТЕРМОСТАТУ.
3. Про завершене нагрівання сповіщають індикатор
(згасне) і звуковий сигнал: тепер можна ввести продукти
для готування.
4. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінити програму приготування, скориставшись
реґулятором ПРОГРАМ;
- змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
- задати тривалість і час кінця приготування (див.
програми приготування);
- перервати приготування, повернувши реґулятор
ПРОГРАМ в положення “0”.
5. Через дві години у будь-якому разі духовка вимкнеться
автоматично: цей час задано з метою безпеки у всіх
програмах.
Можна змінити тривалість програм (див.програми
приготування).
6. Якщо у разі раптового зникнення електроенергії
температура духовки не дуже зменшилася, спеціальна
система у приладі відновить дію програми з того місця,
де її було перервано. Заплановані програми, які очікують
увімкнення, в такому разі зникають і після повернення
електроенергії їх слід запрограмувати ще раз.
! У програмах ШВИДКОГО ГОТУВАННЯ (FAST COOKING)
і БАРБЕКЮ попереднє нагрівання не передбачене.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви
ризикуєте пошкодити емаль.
! Розташовуйте все кухонне приладдя на ґратку з
комплекту постачання.
Вентиляція для охолодження
Щоб зменшити зовнішню температуру, охолоджувальний
вентилятор створює повітряний потік, який виходить між
панеллю керування і дверцятами духовки. У програмі
ШВИДКОГОГОТУВАННЯ (FAST COOKING) вентилятор
вмикається автоматично через десять хвилин після
початку роботи духовки. У програмі КОНДВИРОБИ
вентилятор вмикається тільки при гарячій духовці.
! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує
працювати до повного охолодження духовки.
Освітлення духовки
У вимкненій духовці освітлення можна увімкнути у будьякий момент, натиснувши на кнопку .
Програми
Програми приготування їжі
! Для всіх програм задано певну температуру
приготування їжі. Її можна регулювати уручну, в діапазоні
від 40°C до 250°C. У програмі БАРБЕКЮ задано рівень
потужності у %. Його теж можна регулювати уручну.
Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
При традиційному готуванні краще вживати лише один
рівень: При вживанні декількох рівнів температура
розподіляється нерівномірно.
Програма ОДНОЧАСНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці,
приготування їжі відбувається завдяки рівномірному
нагріву повітря. Можна використовуватине більше двох
рівнів одночасно.
50
Page 51
Програма БАРБЕКЮ
При обертанні реґулятора ТЕРМОСТАТА на дисплеї
виводяться рівні потужності від 50% до 100%, серед яких
слід вибрати бажаний. Підвищена температура, що йде
від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують
сильного нагріву поверхні. Під час приготування
дверцята духовки мають бути зачинені.
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
Такий режим об’єднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією повітря
усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому
підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення
тепла. Під час приготування дверцята духовки мають
бути зачинені.
Як запрограмувати готування їжі
! Програмування можливе тільки після вибору програми
приготування.
Як запрограмувати тривалість приготування
1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки не
почне блимати іконка разом з трьома цифрами на
ДИСПЛЕЇ ;
2. Оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати бажаний час;
3. Для підтвердження натисніть повторно на кнопку .
4. Після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється напис
END, про завершення готування сповістить звуковий
сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість
1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє
роботу у 10:15.
UA
Програма ДУХОВКА ПІЦЦА
У цій програмі забезпечується швидке нагрівання
духовки, при цьому значна кількість тепла подається
знизу. При одночасному використанні декількох рівнів,
необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
Програма ДУХОВКА КОНДВИРОБИ
Ця програма рекомендується для приготування
делікатних страв (напр. солодощі, які вимагають
підйому) і приготування невеличких порційних страв на
трьох рівнях одночасно.
Програма ШВИДКЕ ГОТУВАННЯ
Для цієї програми попереднє нагрівання не потребується.
Ця програма особливо рекомендується для швидкого
готування напівфабрикатів або заморожених продуктів.
Для кращих результатів слід вжити лише один рівень.
Програма ДРІЖДЖОВА ВИПІЧКА
У духовці встановлюється і підтримується температура
40°C незалежно від положенні ТЕРМОСТАТУ. Ця
програма ідеально підійде для підйому дріжджового тіста.
Рожен*
Щоб увімкнути рожен (див.
малюнок) виконайте такі
дії:
1. встановіть деко в
позицію 1;
2. вставте опору рожна
у положення 3 і вставте
рожен у спеціальний отвір,
що знаходиться на задній
стінці духовки;
3. увімкніть рожен,
обираючи реґулятором ПРОГРАМ або ;
Як запрограмувати кінець готування
! Запрограмувати кінець приготування можна лише після
задання тривалості готування.
1. Виконайте процедуру 1 - 3 для задання тривалості
готування;
2. натисніть на кнопку , доки не почне блимати іконка
разом з двома цифрами на ДИСПЛЕЇ;
3. оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати години;
4. натискайте повторно кнопку , доки не почнуть
блимати дві цифри на ДИСПЛЕЇ;
5. оберніть реґулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на “ ” і
“ ”, щоб задати хвилини;
6. для підтвердження натисніть повторно на кнопку .
7. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється напис
END, про завершення готування сповістить звуковий
сигнал.
Ув імкнені і іконки сповіщаютьпро здійснене
програмування. На ДИСПЛЕЇ по черзі з’являється час
кінця приготування і тривалість.
Щоб скасувати програмування, оберніть реґулятор
ПРОГРАМ в позицію “0”.
Корисні поради з приготування страв
! При приготуванні страв з конвекцією не використовуйте
позиції 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть
привести до підгоряння делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ
ГРИЛЬ, зокрема при використанні рожна, розташуйте
деку в позицію 1 для збирання залишків від приготування
(підливи і/або жири).
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
• Використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2
страви, які вимагають більшого тепла.
* Наявний лише у деяких моделях.
• Помістіть деко вниз і ґратку уверх.
51
Page 52
БАРБЕКЮ
UA
• Вставте ґратку в позицію 3 або 4, розміщуючи
продукти у центрі ґратки.
• Рекомендується виставити максимальну потужність.
Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент
не залишається постійно увімкненим: його робота
контролюється термостатом.
ДУХОВКА ПІЦЦА
• Використовуйте низьку форму без ручки з легкого
алюмінію, встановивши її на ґратці з комплекту
постачання.
З деком збільшується час приготування і погано
виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати
моццареллу в середині приготування.
52
Page 53
ПрограмиХарчові продуктиВага
(кг)
Позиція декаПопереднє
нагрівання
Рекоменд
ована
температура
(°C)
Тривалість
готування
(хвилини)
стандартні
напрямні
ковзні
напрямні
Традиційна
духовка
Качка
Курка
Жарке з телятини або з яловичини
Жарке з свинини
Пісочне печиво
Солодкі пироги
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
так
так
так
так
так
так
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Одночасне
готування
Піцца (на 2 рівнях)
Солодкі пироги на 2 рівнях/торти на 2 рівнях
Бісквіти на 2 рівнях (на деко)
Смажена курка + картопля
Молода баранина
Скумбрія
Лазан'я
Еклери на 2 полицях
Печиво на 2 рівнях
Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
1+1
1
1
1
2 і 4
2 і 4
2 і 4
1 і 2/3
2
1 або 2
2
2 і 4
2 і 4
2 і 4
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1
1
1
1 і 3
1 і 3
1 і 3
1 і 3
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Барбекю
Скумбрія
Камбала і каракатицi
Шампури з кальмарів та креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Домашні ковбаски
Гамбургери
Тости (або підсмажений хліб)
Курка на рожні
(де він наявний)
Молода баранина на рожні
(де він наявний)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 або 5 шт.
4 або 5 шт.
1
1
4
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 або 3
3
3
3
3
-
-
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Конвекційний
гриль
Курка гриль
Каракатиці
Курка на рожні
(де він наявний)
Качка на рожні
(де він наявний)
Жарке з телятини або з яловичини
Жарке з свинини
Молода баранина
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
ні
ні
ні
ні
ні
ні
ні
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Духовка піцца
Піцца
Фокачча, перепічка
0,5
0,5
2
2
1
1
так
так
220
200
15-20
20-25
Духовка
кондвироби
Солодкі пироги
Фруктові торти
Кекси
Маленькі кекси (на 2 рівнях)
Бісквіти
Еклери на 3 рівнях
Печиво на 3 рівнях
Млинці фаршировані
Безе (на 3 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2 або 4
2 або 3
1 і 3 і 5
1 і 3 і 5
2
1 і 3 і 5
2
1 або 2
1 або 2
1 або 2
1 e 3
1 або 2
1 і 2 і 4
1 і 2 і 4
1
1 і 2 і 4
1
так
так
так
так
так
так
так
так
так
так
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Швидке
готування
Заморожені продукти
Піцца
Кабачки та креветки у тісті
Сільський пиріг зі шпинатом
Пиріжки з сиром моццарелою і томатами
Лазан'я
Несолодкі булочки
Кур’ячі крокети
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Напівфабрикати
Смажені курячі крила0.421-20020-25
Свіжа їжа
Пісочне печиво
Кекси
Солонi вироби з листкового тiста з сиром
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Дріжджова
випічка
Дріжджове тісто на природних дріжджах
(солодкі булочки, хліб, торти, круасани, тощо.)
214030-60
! У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися за власним смаком. Час попереднього розігріву духовки вже заданий,
тому його неможливо змінити уручну..
Таблиця приготування
UA
53
Page 54
Запобіжні заходи та поради
UA
! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до
міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються
задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Духовка призначена для непрофесійного використання
всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати поза приміщенням,
навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно
піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування приладу обов’язково скористайтеся
спеціальним ручками, які знаходяться з боків духовки.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування
їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям,
вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання
(наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься
не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник
відхиляє будь-яку відповідальність за можливі
збитки внаслідок використання не за призначенням,
помилкового або нерозумного застосування.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи
та дверцята духовки в деяких місцях дуже
нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх
і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Слідкуйте, щоб шнури живлення від інших побутових
приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривайте вентиляційні отвори й отвори для
відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: з
боків вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження
або витягання місткостей зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фолією.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому
увімкненні приладу може статися займання.
• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково
перевіряйте, щоб реґулятори перебували в позиції
“●”/“○”.
• При вийманні вилки з електричної розетки тримайтеся
тільки за саму вилку і ні в якому разі за шнур.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування
мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку
з електричної розетки.
• У жодному випадку не робіть спроб самостійно
виконати ремонт внутрішніх механізмів. Зверніться
у сервісний центр (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята
духовки.
• Не передбачається використання приладу особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, недосвідченими
особами або такими, що не ознайомилися з виробом,
за виключенням випадків нагляду з боку особи,
відповідальної за їхню безпеку; не передбачається
використання приладу особами, якi не отримали
попередніх вказівок щодо його використання.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь
місцевих норм, так як пакування може бути
використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від
електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає,
що побутові електроприлади не можуть перероблятися у
звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з
експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо
для оптимізації ступеню відновлення й повторного
застосування матеріалів, що входять до їхнього складу,
та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та
довкілля. Символ закресленого сміттєвого контейнера,
зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність
окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього
пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства-виробники
електроенергії. Надані можливості щодо планування
програм, зокрема “відстрочене готування” (див.
Програми) і “відстрочене автоматичне очищення”
(див. Технічне обслуговування та догляд) допомагають
організуватися залежно від часу.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ
ГРИЛЬ потребують закритих дверцят духовки: це
дозволить отримати кращі результати і заощадити
електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так,
щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали
б втрати тепла.
! Цей виріб задовольняє вимогам Європейської
Директиви щодо обмеження у споживанні електроенергії
в черговому режимі.
Якщо протягом 2 хвилин не відбуваються ніякі дії, апарат
автоматично переходить у черговий режим.
На черговий вказує яскрава іконка “Годинника”.
Повернення апарату в робочий режим відбувається
відразу ж після взаємодії з ним.
Технічне обслуговування та
догляд
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку
з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові
ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій
воді губкою і нейтральним милом. Для виведення
стійких плям використовуйте спеціальні засоби.
Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не
використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
54
Page 55
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу
після використання, коли вона є ще теплою. Мийте
гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть
і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних
засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд,
також в посудомийній машині, за винятком ковзних
напрямних.
Перевірка ущільнювачів
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо
дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться
в найближчий сервiсний центр(див. Допомога).
Не рекомендується використовувати духовку до
завершення ремонту.
Як замінити лампочку
UA
! Забороняється використання апаратів для очищення
парою або високим тиском.
Як очистити дверцята
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними
засобами й витирайте м’якою тканиною; не
використовуйте шершаві абразивні матеріали або
загострені металеві скребки, які можуть подряпати
поверхні або викликати тріскання скла.
Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята
духовки:
1. повністю відкрийте дверцята
(див.малюнок);
2. Зза допомогою викрутки
підведіть і оберніть маленькі
важелі F, які знаходяться на двох
завісах (див.малюнок);
F
F
Щоб замінити лампочку
для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку
патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і
замініть її аналогічною:
потужність 25 Вт, цоколь
E 14.
3. Поверніть кришку на
місце (див.малюнок).
! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення
приміщень.
Монтаж комплекту ковзних напрямних
Процедура монтажу
ковзних напрямних:
1. Вийміть дві рами з
A
розпірок A (див.малюнок).
Візьміться за дверцята з двох
зовнішніх боків, зачиняючи
їх неповністю. натисніть на
стопори F, потягніть дверцята
на себе, виймаючи їх з завіс (див.
F
малюнок). *
3. візьміться за дверцята з двох
зовнішніх боків, зачиняючи їх
неповністю. Потім потягніть
дверцята на себе, виймаючи їх з
завіс (див.малюнок). *
Поверніть дверцята на місце , виконуючи процедуру у
зворотному порядку.
Guida
sinistra
Guida
destra
ковзних напрямних.
Дотримуючись напрямку
висування напрямної,
розташуйте на рамі
2. Виберіть рівень для
B
Verso di
C
estrazione
спершу гніздо B і потім
гніздо C.
3. Закріпіть дві рамки зі
встановленими на них
напрямними у відповідні
отвори на стінках духовки
(див. малюнок). Отвори для
лівої рамки знаходяться
D
угорі, для правої - унизу.
4. Наприкінці вставте
рамки на розпірки A.
! Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5.
* Наявний лише у деяких моделях.
55
Page 56
UA
195102288.02
07/2012 - XEROX FABRIANO
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.