FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Dati tecnici
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Display
Avvio e utilizzo, 5
Impostare l’orologio
Impostare il contaminuti
Avviare il forno
Programmi, 6-8
Programmi di cottura
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 10-11
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
!!
! È importante conservare questo libretto per poterlo
!!
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla
sicurezza.
Posizionamento
!!
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
!!
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (
!!
! L’installazione va effettuata secondo queste
!!
vedi Precauzioni e consigli
).
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche
adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su piano continuo che abbia un’apertura
di almeno 45 x 560 mm (
vedi figure
560 mm.
).
4
5
m
m
.
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in
corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in
base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
vedi figura
(
);
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (
vedi figura
) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
2
!!
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono
!!
m
5
4
5
.
m
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
vedi figura
(
);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
vedi figura
(
).
Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del
forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
!!
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
!!
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
!!
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
!!
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (
).
sotto
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio (
).
figura
vedi
vedi
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche (
vedi sotto
);
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!!
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
!!
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!!
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!!
!!
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
!!
sostituito solo da tecnici autorizzati (
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
vedi Assistenza
).
IT
2. Svitare la vite del
serracavo e toglierlo
facendo leva con un
cacciavite (
vedi figura
).
3. Togliere le viti dei
contatti L-N-
e poi
fissare i cavetti sotto le
teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) GialloVerde (
).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (
).
fianco
vedi a
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
!!
! L’installatore è responsabile del corretto
!!
collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche (
Direttiva 2002/40/CE
sull’etichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di
riscaldamento: Pasticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE e successive
modificazioni.
1275/2008 stand-by/off mode
3
Page 4
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
Manopola
PROGRAMMI
DISPLAY
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Manopola
TERMOSTATO
Display
Indicatore del
Preriscaldamento
CONTAMINUTI
Tasto
LUCE
Icona
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Manopola
IMPOSTAZIONE TEMPI
Digit numerici TEMPERATURA
e TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
FINE COTTURA
Icona
DURATA
4
Page 5
Avvio e utilizzo
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. P oi spegnere, aprire la porta del forno e
aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona
sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
finchè non
e i primi due digit numerici
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare.
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
vedi programmi di cottura
(
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. Trascorse due ore il forno si spegne
automaticamente: tale tempo è preimpostato per
motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura.
È possibile modificare la durata della cottura
vedi programmi di cottura
(
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
!!
! Nei programmi FAST COOKING e BARBECUE non è
!!
previsto il preriscaldamento.
!!
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
!!
perché si rischiano danni allo smalto.
!!
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
!!
dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del
forno. Nel programma FAST COOKING la ventola si
attiva automaticamente dopo dieci minuti dall’avvio.
Nel programma PASTICCERIA si avvia solo a forno
caldo.
!!
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
!!
non è sufficientemente freddo.
);
).
IT
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento
e si avverte un segnale acustico il
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto
.
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è
un livello di potenza espresso in %. Anch’esso può
essere regolato manualmente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un
solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva
distribuzione della temperatura.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Ruotando la manopola TERMOSTATO, il display
indicherà livelli di potenza impostabili, che vanno da
50% fino a 100%. La temperatura elevata e diretta del
grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di
un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture
con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido riscaldamento
del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza
dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta,
è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà
cottura.
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un
solo ripiano.
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di
40°C a prescindere dalla posizione della manopola
TERMOSTATO. Questo programma è ideale per la
lievitazione degli impasti contenenti lievito naturale.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto
vedi figura
(
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando con la manopola
PROGRAMMI
! Col programma
girarrosto si arresta.
o ;
avviato, se si apre la porta il
) procedere
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi
delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e
preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
6
Page 7
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
finchè non
e i tre digit numerici sul
per confermare;
Consigli pratici di cottura
IT
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e
5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se
praticate col girarrosto, disporre la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
l’icona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
e i due digit numerici sul DISPLAY;
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli
alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore
non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
ProgrammiAlimentiPeso
Forno
Tradizionale
Multicottura
Barbecue
Gratin
Forno Pizza
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Lievitazione
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
Anatra
Pollo
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove
presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove
presente)
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove
presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove
presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
Pizza
Focacce
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate0.421-20020-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Lievitazione degli impasti con lievito
naturale (brioche, pane, torta allo zucchero,
croissant, ecc.)
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di
calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai
lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione
"” quando l’apparecchio non è utilizzato.
“!”/“
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza
vedi Assistenza
(
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull'uso dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
).
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le
opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo
la “cottura ritardata” (
automatica ritardata” (
permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere
migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di
calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei
consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti,
l’apparecchio si dispone automaticamente in
modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona
Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con
l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità
operativa.
vedi Programmi
vedi Manutenzione e cura
) e la “pulizia
),
IT
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione
delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Premere i fermi
porta verso di sé estraendola
F
dalle cerniere (
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé
estraendola dalle cerniere
vedi figura
(
Rimontare la porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (
Assistenza
fino all’avvenuta riparazione.
). È consigliabile non usare il forno
FF
F, poi tirare la
FF
vedi figura
).*
vedi
).*
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare
materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che
possono graffiare la superficie e causare la
frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è
possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la
vedi figura
porta (
2. servendosi di un cacciavite,
alzare e ruotare le levette
poste sulle due cerniere (
);
figura
F
F
);
FF
F
FF
vedi
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (
vedi figura
).
Presente solo in alcuni modelli.
*
10
Page 11
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai
distanzieri A (
).
A
figura
vedi
IT
Guida
sinistra
Guida
destra
2. Scegliere il ripiano in
cui inserire la guida
scorrevole. Facendo
attenzione al verso di
B
Verso di
C
estrazione
estrazione della guida
stessa, posizionare sul
telaio prima l’incastro B
e poi l’incastro C.
3. Fissare i due telai con
le guide montate negli
appositi fori posti sulle
pareti del forno (
. I fori per il telaio
figura)
vedi
sinistro sono posizionati
D
in alto, mentre i fori per
quello destro sono in
basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
11
Page 12
Assistenza
IT
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
GBIT
Italiano, 1Français, 25
English, 13
ESPT
Espanol, 37Portuges, 49
FR
RS
Русский, 61
FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning
Electrical connection
Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 17
Setting the clock
Setting the timer
Starting the oven
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 22-23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Assistance, 24
Page 14
Installation
GB
!!
! Before operating your new appliance please read
!!
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
!!
! Keep packaging material out of the reach of
!!
children.
It can become a choking or suffocation hazard. (
Precautions and tips
!!
! The appliance must be installed by a qualified
!!
).
see
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (
4
5
560 mm.
m
see diagrams
m
.
).
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven, in line
with the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab
see diagram
(
).
• Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (
see diagram
or in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
2
!!
! The appliance must not come into contact with
!!
m
5
4
5
.
m
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of
installation.
)
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory
see diagram
(
).
16 mm thick: use the second
groove (
see diagram
).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and inserting 4 screws into the 4 holes on
the outer frame.
!!
! All parts which ensure the safe operation of the
!!
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
14
Page 15
Electrical connection
!!
! Ovens equipped with a three-pole power supply
!!
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
see diagram
(
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
).
(
see below
).
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
see below
plate (
• The voltage is in the range between the values
).
indicated on the data plate (
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
!!
! Once the appliance has been installed, the power
!!
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
!!
! The cable must not be bent or compressed.
!!
!!
! The cable must be checked regularly and replaced
!!
by authorised technicians only (
!!
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
!
The manufacturer declines any liability should
!!
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Dimensions
Volume56 l
Dimensions *
Volume *58 l
Electrical
connections
).
see below
see Assistance
width 43.5 cm
hei gh t 32 cm
depth 40 cm
width 43.5 cm
hei gh t 32 cm
depth 41.5 cm
volt age: 220 - 240 V~ 50/60Hz
maximum power absorbed 2800 W
(see data plat e)
).
).
GB
Connecting the electricity supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the switch). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
!!
! The installer must ensure that the correct electrical
!!
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
see table
).
Directiv e 2002/40/EC on the label of
elect ric oven s. Standard EN 50304
ENERGY
LABEL
* With glass panel fitted to the inside of the door
Energy consumption fo r Natural
convection – heatin g mode:
Tradi tional mode
Decla red energy consumption for
Forc ed convecti on Class – heat ing
mode: Baking
This appliance conf orms to t he
following European E conomic
Community directives: 200 6/95/ EEC
dated 12/1 2/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments –
2004/108/ EEC dated 15/12/04
(Electromagnet ic Compatibili ty) and
subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/E C and subseq uent
amendments.
1275/2008 stand-by/off mode
15
Page 16
Description
of the appliance
GB
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
SELECTOR
Knob
DISPLAY
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
THERMOSTAT
knob
Display
Preheating
indicator
LIGHT
button
TIMER
icon
TIME SETTING
button
TIMER
knob
TEMPERATURE
and TIME digits
CLOCK
icon
END OF COOKING
icon
DURATION
icon
16
Page 17
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that a the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
icon and the first two digits on the display start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
3. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the
button again until the other two
button again to confirm.
complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob
- set the cooking duration in addition to the cooking
end time
see Cooking modes
(
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
5. The oven switches off automatically after two
hours: this default period of time is set for all
cooking modes for safety reasons.
The cooking duration may be changed
see Cooking modes
(
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored
and must be reprogrammed.
!!
! There is no preheating stage for the FAST
!!
COOKING and BARBECUE modes.
)
).
GB
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three digits on the display begin to
flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again to confirm.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
and a buzzer sounds the preheating process is
switches off
!!
! Never put objects directly on the bottom of the
!!
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
!!
! Always place cookware on the rack(s) provided.
!!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between
the control panel and the oven door. In the FAST
COOKING mode, the fan is activated automatically
after ten minutes. In the BAKING mode, the cooling
fan is only activated when the oven is hot.
!!
! Once cooking has been completed, the cooling fan
!!
continues to operate until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by pressing the button
.
17
Page 18
Cooking modes
GB
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 40°C and 250°C as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level
value is indicated as a percentage (%) and may also
be adjusted manually.
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. if more than one rack
is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the
oven, the air cooks and browns food in a uniform
manner. A maximum of two racks may be used at
the same time.
BARBECUE mode
By turning the THERMOSTAT knob, the different
power levels which may be set will appear on the
display; these range between 50% and 100%. The
high and direct temperature of the grill is
recommended for food which requires a high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
GRATIN mode
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
PROVING mode
The oven reaches and maintains a temperature of
40°C irrespective of the position of the
THERMOSTAT knob. This mode is ideal for
leavening dough made with yeast.
Spit roast (only available in certain models)
To operate the spit roast
function (
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and
insert the spit in the hole provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie using the SELECTOR knob to
select mode
! When the
the door is opened.
or .
mode is activated, the spit will stop if
see diagram
)
PIZZA OVEN mode
This combination heats the oven rapidly by producing
a considerable amount of heat, particularly from the
element at the bottom. If you use more than one rack
at a time, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive
foods (such as cakes, which need to rise) and for
the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves
simultaneously.
18
Page 19
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the end
cooking time can be scheduled.
button several times until the
button again to confirm.
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food
in the centre of the rack.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the two digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
4. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to
the “0” position.
button until the icon and
button again until the other two
button again to confirm.
and
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
19
Page 20
GB
2
o
5
5
2
Cooking advice table
Cook ing
modes
Co nvection
Oven
Mu lti-cooking
Barbecue Macker el
Gra ti n
Pizza Oven
Baking mode
Fas t cooking Frozen food
Prov ing Ri sin g pr oc ess fo r dough made with ye ast (br io ch es,
! Th e cooki ng t im es list ed a bove are i ntend ed as gui deli nes only a nd m ay be modi fied acc ord ing to p ers on al tast es. O ven pre heat ing ti me s ar e set as sta nd ard an d may not b e
modified manually.
Duck
Chic ken
R oast ve al or bee f
Roast pork
Bi scuits (shortcrust pastry)
Pies / Tarts
Pi zza on 2 r acks
Pi es on two racks/c akes on 2 racks
Sp ong e cake on 2 r acks ( on t he dr ippi ng p an)
R oast chicken + potatoes
Lamb
Macker el
Lasagne
Cr eam puf fs on 2 r ac ks
Bi scuits on 2 rac ks
Ch ees e puffs on 2 rac ks
Sa voury pies
Sol e an d cutt lefi sh
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
G ri lle d veget abl es
Ve al st eak
Sausages
Hamburgers
Toasted sa ndwic hes (or toast)
Sp it-roast chicken using rotisse rie spit (where
present)
Sp it- roas t lam b us ing rot isse rie spi t (w here pres ent)
Grille d chicken
Cuttlefish
Sp it-roast chicken using rotisse rie spit (where
present)
Spit-roast duck using rotisserie spit (where present)
R oast ve al or bee f
Roast pork
Lamb
Pizza
Focaccia bread
Pies / Tarts
Fruit ca kes
Sp onge cake m ade w ith yoghurt
Sm all cakes o n 2 racks
Sp onge cake
Cr eam puf fs on 3 r ac ks
Bi scuits on 3 rac ks
Filled pancakes
Meringues on 3 racks
Cheese puffs
Pizza
C ourg ett e a nd pr aw n pi e
C ountry style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken bites
Pre-cooked food
G old en chic ken w in gs
Fresh Food
Bi scuits (shortcrust pastry)
Sp onge cake m ade w ith yoghurt
Cheese puffs
bread , sug ar pie, c roissa nts, etc.)
Foo ds Weigh t
(in kg)
1.5
1.5
1
1
1
1+1
1
1
1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
4 or 5
4 or 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
2 1 40 30-60
Rack position Preheating Recommended
St an dar d
guide rails
2
2
2
2
2
2
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 and 4
2 or 3
1, 3 and 5
1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
guide ra ils
1, 2 and 4
1, 2 and 4
1, 2 and 4
Sliding
1
1
1
1
1
1
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
1
1
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
-
2
-
2
2
2
1
1
1 or
1 or 2
1 or 2
1 and 3
1 or 2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Temperature
(°C)
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
Ye s
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation
of food, in accordance with the instructions provided in this
booklet.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the
oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may
be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or
when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: If the appliance
is switched on accidentally, the materials could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “!”/“"”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should
you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre
see Assistance
(
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
•
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
).
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling
the materials inside the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection. For further
information relating to the correct disposal of exhausted
household appliances, owners may contact the public service
provided or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning. The cooking mode
programming options, the “delayed cooking”
mode (
automatic cleaning” mode (
Maintenance
organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, the appliance automatically switches to the
standby mode.
The standby mode is visualised by the high
luminosity "Watch Icon".
As soon as interaction with the machine resumes,
the system's operating mode is restored.
see Cooking modes
) in particular, enable the user to
) and “delayed
see Care and
GB
21
Page 22
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
3. Grip the door on the two
outer sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (
To replace the door, reverse
this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
see Assistance
see diagram
). We
).*
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could scratch
the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you
can remove the oven door.
1. Open the oven door fully
see diagram
(
2. Use a screwdriver to lift up
and turn the small levers
located on the two hinges (
diagram
F
F
F
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps
towards you lifting it out of its
see diagram
seat (
).
).
FF
F, then pull the door
FF
).*
FF
F
FF
see
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (
Only on certain models
*
see diagram
).
22
Page 23
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
see figure
A
A (
GB
).
Left
guide rail
Right guide
rail
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention
to the direction in which
B
Direction
C
of extraction
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
3. Secure the two
frames with the guide
rails using the holes
provided on the oven
see diagram
walls (
The holes for the left
D
frame are situated at
the top, while the holes
for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
).
23
Page 24
Assistance
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ”F” followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
24
Page 25
Mode d’emploi
FOUR
IT
Italiano, 1
GBFR
English,13
ESPT
Español, 37Portuges, 49
FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
Mise à l’heure de l’horloge
Programmer la minuterie
Mise en marche du four
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 34-35
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Montage du Kit glissières coulissantes
Assistance, 36
Page 26
Installation
FR
!!
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
!!
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Positionnement
!!
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
!!
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (
Précautions et conseils
!!
! L’installation doit être effectuée par un
!!
).
voir
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur ;
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température
de 100°C ;
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé d’installer le four de manière à ce
qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins
45 x 560 mm (
voir figures
).
560 mm.
4
5
m
m
.
Centrage et fixation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four
en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les
régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (
) ;
figure
voir
• la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (
voir figure
) qu’en colonne, doit
avoir les dimensions suivantes :
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
2
!!
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y
!!
m
5
4
5
.
m
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type d’installation.
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (
) ;
figure
voir
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure (
voir figure
).
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
!!
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
!!
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
26
Page 27
Raccordement électrique
!!
! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire
!!
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique apposée sur l’appareil (
ci-dessous
Montage du câble d’alimentation
).
1. Pour ouvrir le
bornier, faites pression
à l’aide d’un tournevis
sur les languettes
latérales du couvercle :
tirez et ouvrez le
couvercle (
2. DEVISSER LA VIS
DU SERRE-CABLE ET
LE RETIRER EN
FAISANT LEVIER A
L'AIDE D'UN
TOURNEVIS
FIGURE)
3. Retirer les vis des
contacts L-Nfixer les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert (
.
voir
voir figure
(VOIR
puis
).
).
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique (
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique
voir ci-dessous
(
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
!!
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
!!
la prise de courant doivent être facilement accessibles
!!
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
!!
écrasé.
!!
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
!!
remplacé que par un technicien agréé (
!!
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
!!
Nous déclinons toute responsabilité en cas deNous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.
non respect des normes énumérées ci-dessus.non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALE TIQUE
Dimensions
Vol umel 56
Dimensions *
Vol ume *l 58
Raccordements
électriques
voir ci-dessous
) ;
largeur 43,5 cm,
hauteur 32 cm,
profondeur 40 cm
largeur 43,5 cm,
hauteur 32 cm,
profondeur 41, 5 cm
tension 220-240V~ 50/6 0Hz
puissanc e maximum absorbée
2800W (vo ir pl aque signalétiqu e)
) ;
voir Assistance
FR
).
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
voir ci-contre
(
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun
point , une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
!!
! L’installateur est responsable du bon raccordement
!!
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
).
Directive 20 02/40/CE s ur l 'étiquet te
des four s électriques Norme EN
50304
ETIQUETTE
EN ERGI E
* Avec contre-porte en verr e
Consommation énergi e convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Consommation énergi e déclarati on
Classe convection Forcée – fonction
four : Pâtisserie
Cet appareil est conform e aux
Directives Commun auta ires
sui vantes : 2006/95/C EE du
12/ 12/06 (Basse Tension) et
modifications successives –
2004/108/CEE du 15/12 /04
(Com patibilit é Electromagnétique) et
modifications successives 93/ 68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives. 2002/96/CE et modificat ions
successives.
1275/2008 st and-by/of f mode
27
Page 28
Description de
l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
AFFICHEUR
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Bouton
THERMOSTAT
Afficheur
ECLAIRAGE
Indicateur
Préchauffage
MINUTEUR
Bouton
Icône
Touche
SELECTION TEMPS
Bouton
SELECTION TEMPS
Digits numériques
TEMPERATURE et TEMPS
Icône
HORLOGE
Icône
FIN DE CUISSON
Icône
DUREE
28
Page 29
Mise en marche et
utilisation
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou
allumé mais ceci ne correspond pas à une
programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les deux digits
numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” pour régler l’heure;
3. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres digits numériques de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” pour régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
jusqu’à ce
pour
4. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES ;
- modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de fin de cuisson.
voir programmes de cuisson
(
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
5. Au bout de deux heures le four s’éteint tout seul :
ce délai est présélectionné pour des raisons de
sécurité sur tous les programmes de cuisson.
Il est possible de modifier la durée de cuisson
voir programmes de cuisson
(
6. En cas de coupure de courant, si la température
du four n’est pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en
attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
!!
! Aucun préchauffage n’est prévu pour les
!!
programmes FAST COOKING et BARBECUE.
) ;
).
FR
Programmer la minuterie
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four; elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois digits
numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” pour régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
L’affichage du compte à rebours suivra. Un signal
sonore indiquera la fin du décompte.
pour
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage,
l’indicateur préchauffage s’allume.
Pour modifier la température, tourner le bouton
THERMOSTAT.
3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage
et le déclenchement du signal sonore indiquent la fin
du préchauffage : il est temps d’enfourner les plats.
!!
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
!!
l’émail risque de s’abîmer.
!!
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
!!
fournie avec l’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de l’air à l’extérieur par une fente située entre le
bandeau et la porte du four. Pour le programme
FAST COOKING le système se met
automatiquement en marche dix minutes après le
démarrage. Pour le programme PATISSERIE, il ne
démarre qu’à four chaud.
!!
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du
!!
four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, la lampe peut être allumée à tout
moment par pression sur la touche
.
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 40°C et 250°C au choix.
Pour le programme BARBECUE la valeur
présélectionnée est un niveau de puissance exprimé
en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur
du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous
points. Il est possible de cuire au maximum sur
deux niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
Tourner le bouton THERMOSTAT, l’afficheur indique
les niveaux de puissance sélectionnables qui vont
de 50% à 100%. La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent
une haute température en surface. Cuisson porte du
four fermée.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte
du four fermée.
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits).
Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que
sur un seul niveau.
Programme ETUVE
Le four atteint et maintient une température de 40°C
quelle que soit la position du bouton THERMOSTAT.
Ce programme est idéal pour le levage de pâtes à
base de levure de boulanger.
Tournebroche (n’existe que sur certains modèles)
Pour actionner le
tournebroche (
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
l’enceinte ;
3. brancher le tournebroche en amenant le sélecteur
PROGRAMMES sur
! Quand le programme
s’arrête dès ouverture de la porte du four.
ou sur ;
est lancé, le tournebroche
voir figure
)
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout
de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne
pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme FOUR PATISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la
cuisson de mets délicats (comme des gâteaux
levés par ex.) et certains petits-fours sur trois
niveaux en même temps.
30
Page 31
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois digits
numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” et régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer ;
4. à expiration de la durée sélectionnée,
l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement
à 10h15.
Programmer la fin d’une cuisson
! La programmation d’une fin de cuisson n’est
possible qu’après avoir sélectionné une durée de
cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. appuyer ensuite sur la touche
l’icône
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” et régler l’heure ;
4. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres digits numériques de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” et régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer ;
7. à expiration de la durée sélectionnée,
l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
Les icônes
programmation a été lancée. L’AFFICHEUR affiche à
tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
et les deux digits numériques de
et éclairées signalent qu’une
pour
jusqu’à ce que
jusqu’à ce
pour
Conseils de cuisson
FR
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN,
notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de
cuisson.
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner
sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
31
Page 32
FR
g
Tableau de cuisson
Programmes Aliments
Four
Tradition
Multic uisso
n
Barbecue
Gratin
Four Pizza Pizza
Four
Pâtisse rie
Fa st
cooking
Etuve
! Les tem ps d e cuiss on sont purement indicatifs et peuvent être m odifiés selon les goû ts de chacun. Les tem ps de préchauffage du four sont
pré sélection nés et ne sont pas modifi able s manuellem ent.
Canard
Poulet
Rôti de ve au ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pât e brisée)
Tartes
Pizza sur 2 niveaux
Tart es sur 2 nivea ux/gâ teaux s ur 2 ni veaux
G énoise sur 2 niveaux (s ur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terr e
Agneau
Maqu erea u
L asa gne s
Cho ux sur 2 niveau x
Biscuits s ur 2 n iveau x
Frian ds au froma ge su r 2 niveaux
Tart es salées
Maqu erea ux
Soles et seiches
Brochett es de c almars et crev ettes
Tranc hes de c olin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Croq ue-mo nsi eur ou t oasts
Poulet rôti au tournebroc he (si présent)
Agneau rôti au tou rnebroche (si pré sent)
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroc he (si présent)
Can ard rôt i au tourneb roc he (si présent)
Rôti de ve au ou de bœuf
Rôti de porc
Agneau
Foug asses
Tartes
Tart e aux fruits
Cak e aux fruits
Petits gât eaux sur 2 nive aux
G énoise
Cho ux sur 3 niveau x
Biscuits s ur 3 n iveau x
Crêp es f arcies
Merin gue s sur 3 niveaux
Friands au fromage
Surgelés
Pizza
Méla nge de courgettes et crevet tes en croû te
Feuil leté aux épinards
Ch a uss on s salés
L asa gne s
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes d e po ulet doré es
Aliments Frai s
Biscuits (pât e brisée)
Cak e aux fruits
Friands au fromage
e de pâtes à base de levure de boulanger
Leva
(brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.)
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes de
sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer l’appareil, se servir des poignées prévues
à cet effet sur les côtés du four.
• Ne pas toucher à l’appareil pieds nus ou si les mains ou
les pieds sont mouillés ou humides
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne
pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque
d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du
four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la
position “!”/“
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contacter le service d’Assistance (
Assistance
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
"” quand l’appareil n’est pas utilisé.
voir
).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant d’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
Economies et respect de
l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses. Les
options de programmation des cuissons et plus
particulièrement la “cuisson différée” (
et le “nettoyage automatique différé” (
entretien
• Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN, nous
conseillons de garder la porte du four fermée : les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d'énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil se
place automatiquement en mode veille.
Le mode standby est signalé par l'intense luminosité
de l'"icône horloge".
A la moindre intervention sur l'appareil, le système
se remet en mode de fonctionnement normal.
), permettent de s’organiser en ce sens.
voir Programmes
voir Nettoyage et
)
FR
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement.
Appuyez sur les arrêts
tirez la porte vers vous en la
F
dégageant de ses charnières
voir figure
(
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais
pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la
dégageant des charnières
voir figure
(
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les
mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (
Assistance
qu’il n’est pas réparé.
). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
).*
).*
FF
F, puis
FF
voir
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite
avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux
abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent
de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous
pouvez déposer la porte du four :
1. ouvrez complètement la
voir figure
porte (
2. à l’aide d’un tournevis,
soulever et faire pivoter les
leviers
charnières (
F
F F
F situés sur les deux
F F
F
);
voir figure
);
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la
lampe.
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de
même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (
voir figure
).
34
N’existe que sur certains modèles
*
Page 35
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlever les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
A
entretoises A (
).
figure
voir
FR
Glissière
gauche
Glissière
droite
2. Choisir le gradin sur
lequel monter la
glissière coulissante.
Positionner sur le cadre
B
Sens
C
d'extraction
d’abord le dispositif de
fixation B puis le C en
veillant à bien respecter
le sens d’extraction de
la glissière.
3. Fixer les deux
cadres à gradins avec
glissières assemblées
dans les trous prévus
sur les parois du four
voir figure
(
D
pour le cadre de
). Les trous
gauche sont placés en
haut tandis que les
trous pour celui de
droite sont placés en bas.
4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
35
Page 36
Assistance
FR
Attention :
L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: “F” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
36
Page 37
Manual de instrucciones
HORNO
IT
Italiano, 1Français, 25
ES
Español, 37Portugés, 49
GB
English,13
PT
FR
RS
Русский, 61
FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
Sumario
ES
Instalación, 38-39
Colocación
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción del aparato, 40
Vista de conjunto
Panel de control
Display
Puesta en funcionamiento y uso, 41
Puesta en hora del reloj
Programar el contador de minutos
Poner en funcionamiento el horno
Programas, 42-44
Programas de cocción
Programar la cocción
Consejos prácticos para cocinar
Tabla de cocción
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 46-47
Interrumpir la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Montaje del Kit Guías Deslizables
Asistencia, 48
Page 38
Instalación
ES
!!
! Es importante conservar este manual para poder
!!
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Colocación
!!
! Los embalajes no son juguetes para niños y
!!
se deben eliminar respetando las normas para la
recolección de residuos (
!!
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
!!
ver Precauciones y consejos
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (
ver las figuras
560 mm.
).
4
5
m
m
.
).
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del
horno en coincidencia con los 4 orificios que se
encuentran en el marco, según el espesor del
costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la
parte móvil del taco
ver la figura
(
);
• los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
• en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas utilizadas deben ser resistentes a una
temperatura de 100°C.
• para empotrar el horno, tanto cuando se instala
bajo encimera (
ver la figura
) como en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
2
!!
! Una vez empotrado el aparato no se deben
!!
m
5
4
5
.
m
permitir contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
espesor de 18 mm: utilice la
primera ranura, ya
predispuesta por el fabricante
ver la figura
(
);
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (
ver la figura
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4
orificios del marco.
!!
! Todas las partes que garantizan la protección se
!!
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
).
38
Page 39
Conexión eléctrica
p
y
apuerta de
o
!!
! Los hornos dotados de cable de alimentación
!!
tripolar, están fabricados para funcionar con
corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas
en la placa de características que se encuentra en el
aparato (
Montaje del cable de alimentación eléctrica
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los contactos
de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda
a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en
ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
!!
! El instalador es responsable de la correcta conexión
!!
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
ver a continuación
con la ley;
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características (
).
1. Abra el panel de
bornes haciendo palanca
con un destornillador
sobre las lengüetas
laterales de la tapa: tire
y ábralo (
2. Desenrosque el tornillo
de la mordaza de
terminal de cable y
extráigalo haciendo
palanca con un
destornillador
figura)
3. Quite los tornillos de
los contactos L-Nluego fije los cables
debajo de las cabezas
de los tornillos
respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y
Amarillo-Verde (
ver más abajo
ver la figura
(ver la
.
ver al costado
);
).
y
).
).
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características (
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
!!
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
!!
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!!
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
!!
!!
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
!!
sólo por técnicos autorizados (
!!
La empresa declina toda responsabilidad en losLa empresa declina toda responsabilidad en los
!
La empresa declina toda responsabilidad en los
!!
La empresa declina toda responsabilidad en losLa empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estascasos en que no hayan sido respetadas estas
casos en que no hayan sido respetadas estas
casos en que no hayan sido respetadas estascasos en que no hayan sido respetadas estas
normas.normas.
normas.
normas.normas.
DATOS TÉCNICOS
ancho 43,5 cm
Dimensiones
Vol umen litros 56
Dimensiones*
Vol umen * litros 58
Conexiones
eléctricas
altura 32 cm
rofundidad 40 cm
ancho 43,5 cm
altura 32 cm
profundidad 41,5 cm
voltaje 220- 2 40V~ 50/6 0Hz pot encia
má xima absorbida 2800W (ver la
placa de características)
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos el éctricos. Norma EN
50304
ver más abajo
ver Asistencia
);
).
ENERGY
LABEL
* Con contr
Consumo de energía por
co nvecci ón Natural – funci ón de
calentamiento: Tradicional;
Clase Consumo de en ergía para
funcionamiento por convección
Forzada - func ión de calentamiento:
Pastelería
Este aparato es conforme con las
si guientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores
mo dificacion es – 2004/108/ CEE del
15/12/0 4 (Compatibi lidad
El ectromagnética) y posteriores
mo dificacion es - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
mo dificacion es. - 2002/96 /CE y
posteriores modificaciones.
1275/2 008 stand-b
vidri
/off mode
ES
39
Page 40
Descripción del
aparato
ES
Vista de conjunto
Panel de control
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
Panel de control
Mando
PROGRAMAS
DISPLAY
GUÍAS de
desliyamiento de
las bandejas
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Mando
TERMOSTATO
Display
Botón
LUZ DEL HORNO
Indicador de
Precalentamiento
Icono CONTADOR
de MINUTOS
Botón
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Mando de
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Cifras
TEMPERATURA y TIEMPOS
Icono
RELOJ
Icono de
FIN DE COCCIÓN
Icono de
DURACIÓN
40
Page 41
Puesta en
funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el
ambiente. El olor que se advierte es debido a la
evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
Puesta en hora del reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado,
pero no, si se ha programado el final de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular la hora;
3. presione de nuevo el botón
centelleen los otros dos números en el DISPLAY;
4. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas.
y las dos cifras en el
hasta que
hasta que
para confirmar las
sonora, el precalentamiento ha finalizado: introduzca
los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de
la cocción
ver programas de cocción
(
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Después de dos horas, el horno se apagará
automáticamente: dicho tiempo ha sido fijado por
motivos de seguridad en todos los programas de
cocción.
Es posible modificar la duración de la cocción
ver programas de cocción
(
6. El aparato posee un sistema que, en el caso de
interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura
del horno no descendió demasiado, reactiva el
programa desde el punto en el cual fue interrumpido.
En cambio, las programaciones que están esperando
comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas.
);
).
ES
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde
del uso del horno; permite sólo accionar la señal
sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular los minutos;
3. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al
final de la cual se accionará la señal sonora.
y las tres cifras en el
hasta que
para confirmar las
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modificar la temperatura girando el
mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de
precalentamiento
y se escucha una señal
!!
! En los programas COCCIÓN RÁPIDA y
!!
BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
!!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
!!
porque se puede dañar el esmalte.
!!
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
!!
la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura
externa, un ventilador de enfriamiento genera un
chorro de aire que sale entre el panel de control y la
puerta del horno. En el programa COCCIÓN RÁPIDA
el ventilador se activa automáticamente después de
diez minutos del comienzo. En el programa
PASTELERÍA comienza a funcionar sólo cuando el
horno está caliente.
!!
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
!!
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado, la bombilla se puede
encender en cualquier momento, pulsando el botón
.
41
Page 42
Programas
ES
Programas de cocción
! Todos los programas de cocción tienen una
temperatura de cocción prefijada. La misma se
puede modificar manualmente eligiendo un valor
entre 40°C y 250°C.
En el programa BARBACOA, el valor prefijado es un
nivel de potencia expresado en %. Dicho valor
también puede ser regulado manualmente.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una
sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno,
el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme.
Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles
simultáneamente.
Programa BARBACOA
Girando el mando TERMOSTATO, el display indicará
los posibles niveles de potencia que van desde
50% hasta 100%. La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
ProgramaGRATIN
Une a la irradiación térmica unidireccional, la
circulación forzada del aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen superficialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del
calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para
cocciones veloces de alimentos congelados o
precocidos. Los mejores resultados se obtienen
utilizando un solo nivel.
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de
40ºC independientemente de la posición en la que
se encuentra el mando TERMOSTATO. Este
programa es ideal para leudar los amasijos que
contienen levadura natural.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Para accionar el asador
automático (
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador automático en la
posición 3 e introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno;
3. accione el asador automático seleccionando con
el mando PROGRAMAS
! Una vez que el programa
abre la puerta, el asador automático se detiene.
o ;
ha comenzado, si se
ver la figura
)
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del
horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente
desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la
vez, en la mitad de la cocción es necesario
intercambiar sus posiciones.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
42
Page 43
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de
haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular el tiempo deseado;
3. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en el display
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
y las tres cifras en el
hasta que
para confirmar las
Consejos prácticos para cocinar
ES
! En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente lo cual podría producir quemaduras
de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se
utiliza el asador automático, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es
posible sólo después de haber fijado la duración de
la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la
duración;
2. luego presione el botón
el icono
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
centelleen los otros dos números en el DISPLAY;
5. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular los minutos;
6. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en el display
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Los iconos
realizado una programación. En el DISPLAY se
visualizan alternativamente la hora de finalización de
la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
y las dos cifras en el DISPLAY;
y encendidos indican que se ha
hasta que centelleen
hasta que
para confirmar las
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y
coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
43
Page 44
ES
o
ó
y
y
o
o
j
Tabla de cocción
Programas Alime ntos Peso
Hor n o
Tradicional
Mu lt i co cc i
Ba rb ac oa Caba lla
Gratin Pol lo a la pa rrilla
Hor n o
Pizza
Hor n o
Past eler ía
Cocción
rápida
Leudado Le udado de lo s a ma sijo s con l evadura natura l (br ioche,
! Los tiempos de cocci ón son in dicativ os y se pu eden mod ifi ca r en ba se a sus gustos personal es. La durac ión del prec alentamie nto del ho rno es tá pr efij ada y no se pued e modi ficar
ma nualm ente.
Pato
Poll o
Asad o de tern era o de vaca
Asad o de cer do
Bizcochos (de pastaflora)
Tor ta s g las ead as
Pizza en 2 n ivel es
Tor tas glas eadas en 2 ni vel es/to rtas en 2 nive les
n
Bi zco cho en 2 nivel es (sobre una g rasera)
Pol lo asado + patatas
Cordero
Caba ll a
Lasañas
Hoj aldre relleno c on crem a en 2 n iveles
Bi zcochos en 2 nivel es
Bi zco chitos sala dos de hoj aldre y qu eso en 2 nivele s
Tor ta s s al a das
Le nguados y sep ias
Br oqueta s d e cala mares y cang rejos
Filete de merluza
Ver duras a la parri ll a
Bistec de ternera
Sal chic has
Ham bur gue sas
Boca dillo cali ente con jamón y q ueso (o p an tost ado)
Pol lo asado con a sador aut omátic o (cuando ex ist e)
Cordero asad
Sepias
Pol lo asado con a sador aut omátic o (cuando ex ist e)
Pato asa do con as ador aut omático (cuando existe)
Asad o de tern era o de vaca
Asad o de cer do
Cordero
Pizza
Hoga zas
Tor ta s g las ead as
Torta de fruta
Pl um-c ake
Tor tas peque ñas en 2 nivel es
Bizco cho
Hoj aldre relleno c on crem a en 3 n iveles
Bi zcochos en 3 nivel es
Cre pes rellen os
Me ren gue e n 3 n ivel es
Bi zco chitos sala dos de hoj aldre y qu eso
Al imentos cong elados
Pizza
Mix to d e c al abac í n y c angr ejo s
Tor ta rústic a de e spi naca
Pan zerot ti ( raviol es grandes i talia nos)
Lasañas
Pan ecil los do rado s
Bocaditos de poll
Preco cid os
Alas de pollo doradas
Al imentos Fresco s
Bizcochos (de pastaflora)
Pl um-c ake
Bi zco chitos salados de ho
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio
está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia
y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados
o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no
tocarlos y mantenga a los niños alejados de
ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del
horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del
calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los
costados podría estar caliente.
• Para introducir o extraer recipientes, utilice siempre guantes
para horno.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los
mandos estén en la posición “!”/“
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del
cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica (
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(niños incluidos) con reducidas capacidades físicas,
sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean
vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que
no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del
aparato.
ver Asistencia
"”.
).
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que
los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se
colabora en la reducción de la carga de absorción de las
empresas eléctricas. Las opciones de programación, en
especial, la “cocción retrasada” (
automática retrasada”
ver Mantenimiento y cuidados
(
sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y
GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el
aparato se dispone de modo automático en
standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema
vuelve al modo operativo.
ver Programas
), permiten organizarse en ese
) y la “limpieza
ES
45
Page 46
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden
limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de
eliminar use productos específicos. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. No utilice polvos abrasivos ni
sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando
todavía está tibio. Utilice agua caliente y
detergente, enjuague y seque con un paño suave.
Evite los productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de
las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
3. Sujetar la puerta de los
costados y cerrarla lenta pero
no completamente. Luego tire
la puerta hacia afuera,
sacándola de la bisagra (
la figura
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
ver Asistencia
(
hasta que no haya sido reparada.
). Es aconsejable no usar el horno
).*
ver
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el
vidrio.
Para realizar una limpieza más
profunda es posible extraer la
puerta del horno:
1. para ello, abra
).*
ver la
FF
F”,
FF
FF
F
FF
completamente la puerta (
figura
);
2. Con un destornillador,
levantar y girar las palancas
dispuestas en las dos bisagras
ver figura
(
F
3. sujete la puerta de los
costados externos y ciérrela
lenta pero no completamente.
Presione los sujetadores “
luego tire la puerta hacia sí
mismo, extrayéndola de las
F
bisagras (
);
F
ver la figura
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (
ver la figura
).
46
Presente sólo en algunos modelos.
*
Page 47
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos
bastidores
extrayéndolos de los
A
distanciadores A (
).
figura
ES
ver la
Guía
izquierda
Guía
derecha
2. Elija el nivel en el
que va a introducir la
guía deslizable.
Prestando atención al
B
Sentido de
C
extracción
sentido de extracción
de dicha guía, coloque
sobre el bastidor la
ensambladura B
primero y luego la C.
3. Fije los dos
bastidores, con las
guías montadas, en los
orificios
correspondientes
ubicados en las
D
paredes del horno (
la figura)
. Los orificios
para el bastidor
izquierdo están
ubicados arriba, mientras que los orificios para el
derecho están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los
distanciadores A.
ver
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
47
Page 48
Asistencia
ES
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
48
Page 49
Instruções de utilização
FORNO
IT
Italiano, 1
ES
Español, 37
GBFR
English,13
PT
Português, 49
FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
Français, 25
RS
Русский, 61
Índice
PT
Instalação, 50-51
Posicionamento
Ligação eléctrica
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 52
Vista de conjunto
Painel de comandos
Display
Início e utilização, 53
Acertar o relógio
Programe o contador de minutos
Início do forno
Programas, 54-56
Programas de cozedura
Programação da cozedura
Conselhos práticos para a cozedura
Tabela de cozedura
Precauções e conselhos, 57
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 58-59
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Limpeza da porta
Substituição da lâmpada
Montagem do Kit Guias Corrediças
Assistência técnica, 60
Page 50
Instalação
PT
!!
! É importante guardar este folheto para poder
!!
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
!!
! As embalagens não são brinquedos para as
!!
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (
Precauções e Conselhos
!!
!A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
).
veja em
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar
o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de
madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de
pelo menos 45 x 560 mm. (
veja as figuras
4
560 mm.
5
).
m
m
.
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em
correspondência aos 4 furos na moldura ao redor,
em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a
parte móvel do calço
veja a figura
(
);
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (
veja a figura
) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
2
!!
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser
!!
m
5
4
5
.
m
possível contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de
instalação.
18 mm de espessura: utilize a
primeira cavidade, da maneira
já preparada pelo fabricante
veja a figura
(
);
16 mm de espessura: utilize a
segunda cavidade
veja a figura
(
).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do
forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos
situados na moldura ao redor.
!!
! Todos os componentes de garantia da protecção
!!
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
50
Page 51
Ligação eléctrica
!!
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento
!!
com três pólos, são preparados para funcionar com
corrente alternada na tensão e frequência de
fornecimento indicadas na placa de identificação
situada no aparelho (
veja a seguir
Montagem do cabo de fornecimento
Ligação do cabo de alimentação à rede
).
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de
parafuso nas linguetas
aos lados da tampa:
puxe e abra a tampa (
veja a figura).
2. Desatarraxe o
parafuso da braçadeira e
tire-o utilizando uma
chave de fendas (veja a
figura).
3. Tire os parafusos dos
contactos L-N-
e, em
seguida, prenda os fios
embaixo das cabeças
dos parafusos a
obedecer as cores: Azul
(N) Castanho (L)
Amarelo-Verde (
).
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação (
veja a seguir
);
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (
veja a seguir
);
• a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
!!
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
!!
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!!
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!!
!!
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
!!
substituído somente por técnicos autorizados (
a Assistência Técnica
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.se estas regras não forem obedecidas.
se estas regras não forem obedecidas.
se estas regras não forem obedecidas.se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas
Volume Litros 56
Medidas *
Volume * Litros 58
Ligações
eléctricas
).
largura 43,5 cm
altura 32 cm
profundidade 4 0 cm
largura 43,5 cm
altura 32 cm
profundidade 4 1,5 c m
Tensão de 220 /240 V~ 50/60Hz
potência máxima absorvida 2800W
(ver quadro das cara cterí sti cas)
veja
PT
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação (
veja ao lado
). No caso de uma ligação
directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve
ser interrompida pelo interruptor). O cabo de
alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do
ambiente.
!!
! O técnico instalador é responsável pela realização
!!
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
Dir ectiv a 2002/40/CE acerca dos
fornos el éctri cos. Norma EN 50304
Consumo de energia com
ETIQUETA DE
ENERGIA
* Com contra-porta de vidro
convecção Natural – função de
aqueciment o: Tradi cional;
Consumo de energia da declaração
de Cla sse com convecção Forçad a função de aqueciment o:
Pastéis
Este aparelho está em
conf ormi dade com as seguintes
Dir ectiv as da Comuni dade
Europeia: - 2006/95/CEE de
12/12/06 (Baixa Tensão) e
post eriores modificações –
2004/108/ CEE de 15/12/04
(Compatibili dade Electromagnética)
e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 (Gás) e
post eriores modificações. 2002/96/CE E e post eriores
modificações.
1275/2008 stand-by/off mode
51
Page 52
Descrição do
aparelho
PT
Vista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA
PINGADEIRA
Painel de comandos
Selector
PROGRAMAS
DISPLAY
GUIAS de
escorrimento das
prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Selector do
TERMÓSTATO
Display
Tecla de
LUZ do FORNO
Wskaźnik
wstępnego nagrzewania
MINUTNIK
Ikona
Teclas de PROGRAMAÇÃO
dos TEMPOS
Selector de PROGRAMAÇÃO
dos TEMPOS
Wskaźniki numeryczne
TEMPERATURA i CZAS
Ikona
ZEGAR
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
CZAS TRWANIA
52
Page 53
Início e utilização
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma
hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a
porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e
ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
Acertar o relógio
! Pode-se configurar, quando o forno estiver
apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não
programar o fim de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla
primeiros dois dígitos piscarem no DISPLAY;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar a hora;
3. carregue novamente na tecla
dois dígitos piscarem no DISPLAY;
4. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar os minutos;
5. carregue outra vez na tecla
até o ícone e os
até os outros
para confirmar.
Programe o contador de minutos
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- programar a duração e a hora de final da cozedura.
veja Programas de cozedura
(
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
5. Depois de passarem duas horas, o forno apagase automaticamente: este prazo é pré-configurado
por motivos de segurança em todos os programas
de cozedura.
É possível modificar a duração da cozedura
veja Programas de cozedura
(
6. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar
demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver
sido interrompido. Por outro lado, as programações
para início posterior não serão reiniciadas quando a
alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão
ser programadas novamente.
!!
! Para os programas de FAST COOKING e
!!
BARBECUE não há aquecimento prévio.
);
).
PT
! Esta função não interrompe a cozedura e
prescinde do uso do forno; permite apenas accionar
o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
1. Carregue várias vezes na tecla
e os primeiros três dígitos piscarem no DISPLAY;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar os minutos;
3. carregue novamente na tecla
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao
fim da qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
até o ícone
para confirmar.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, o
indicador do pré-aquecimento acende-se.
É possível modificar a temperatura se rodar o
selector do TERMÓSTATO.
3. Quando o indicador do pré-aquecimento se
desligar
aquecimento terá sido completado: coloque os
alimentos no forno.
e se ouvir um sinal acústico, o pré-
!!
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
!!
evitar riscos de danos ao esmalte.
!!
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
!!
a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,
uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar
que sai entre o painel de comandos e a porta do
forno. No programa de FAST COOKING a ventoinha
activa-se automaticamente dez minutos depois do
início. No programa para PASTÉIS inicia somente
quando o forno estiver quente.
!!
!No final da cozedura, a ventoinha continua a
!!
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode
ser acesa a qualquer momento se premir a tecla.
.
53
Page 54
Programas
PT
Programas de cozedura
! Todos os programas têm uma temperatura de
cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser
regulada manualmente, defina como desejar entre
40°C e 250°C.
No programa de BARBECUE o valor pré-configurado
é um nível de potência expresso em %. Também
pode ser regulado manualmente.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um
único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá
má distribuição da temperatura.
Programa deCOZEDURA MÚLTIPLA
Como o calor é constante e uniforme em todo o
forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira
uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.
Programa BARBECUE
Se rodar o selector TERMÓSTATO, o display
indicará os níveis de potência que podem ser
configurados, que vão desde 50% até 100%. Uma
temperatura alta e directa do grill é aconselhada
para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura superficial. Coza com a porta do forno
fechada.
Programa GRATIN
Une a irradiação térmica unidireccional com a
circulação forçada do ar no interior do forno.
Deste modo impede-se a queimadura da superfície
dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor. Coza com a porta do forno
fechada.
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento
prévio. Este programa é especificamente indicado
para cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos).
Os melhores resultados são obtidos se utilizar
apenas uma prateleira.
Programa de FERMENTAÇÃO
O forno chega à uma temperatura de 40°C que
mantém-se independentemente da posição do
selector do TERMÓSTATO. Este programa é ideal para
a fermentação de massas que contêm lêvedo natural.
Espeto rotativo (somente em alguns modelos)
Para accionar o espeto
rotativo (
realize as seguintes
operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3
e enfie o espeto no respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. para ligar o espeto rotativo coloque o selector dos
PROGRAMAS em
! Com o programa
espeto rotativo pára.
ou ;
iniciado, abrindo-se a porta o
veja a figura
)
Programa de FORNO PARA PIZZA
Esta combinação possibilita um aquecimento rápido
do forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas na
metade da cozedura.
Programa de FORNO PARA PASTÉIS
Esta função é indicada para a cozedura de comidas
delicadas, (especialmente doces que necessitarem
de levitação) e algumas preparações “mignon” em 3
prateleiras simultaneamente.
54
Page 55
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter
seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla
e os primeiros três dígitos piscarem no DISPLAY;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar o tempo desejado;
3. carregue outra vez na tecla
4. depois que terminar o prazo, no display
aparecerá escrito END, o forno termina a cozedura e
tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O
programa pára automaticamente às 10:15.
Programar o fim de uma cozedura
! A programação do fim da cozedura é possível
somente depois de ter definido uma duração para a
cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a
duração;
2. carregue na tecla
dígitos piscarem no DISPLAY;
3. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar a hora;
4. carregue novamente na tecla
dois dígitos piscarem no DISPLAY;
5. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS
em “+” e “-” para acertar os minutos;
6. carregue outra vez na tecla
7. depois que terminar o prazo, no display
aparecerá escrito END, o forno termina a cozedura e
tocará um sinal acústico.
Os ícones
uma programação. No display são mostradas a hora
de final de cozedura e a duração.
Para anular uma programação rode o selector
PROGRAMAS até a posição “0”.
e acesos avisam que foi realizada
até o ícone e os dois
até o ícone
para confirmar;
até os outros
para confirmar;
Conselhos práticos para cozedura
PT
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1
e 5: recebem directamente ar quente que poderia
provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN,
principalmente se realizadas com o espeto rotatório,
coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para
recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
FORNO para PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida
uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
55
Page 56
PT
s
2
g
Tabela de cozedura
P rogramas Ali mento
Forno
Tradicional
Cozedura
Múltipla
Bar becue Cavala
Grat in Frango na gre lha
Forno para
Pizza
Forno para
Pastéis
Co z i n h a
Rápida
Lev itação Fermentação das massas com lêvedo natural
! Os tempos de coz edura são in dicati vos e podem ser m odifi cados em função do s próprios gostos pessoais. Os tempos de pré- aquecimento do for no são pré-conf igur ados e não podem ser
modi fic ados manu almente.
Pato
Fr ango
Car ne de vite la ou vaca assad a
Car ne de p orco assad a
Biscoitos ( de massa tenra)
T ortas doces
Pizza em 2 prateleiras
T ortas doces em duas pr ateleiras/bo los em duas
p ratelei ras
Pão-de-l ó em 2 prateleiras (na bande ja pinga deira)
Fr ango as sa do com batatas
Cordeiro
Cavala
Lasanha
B ignés e m 2 pratel eir as
Biscoitos em 2 pra telei ras
Salgadin hos folh ados com quei jo em 2 pr atele iras
T ortas salgad as
L inguado e ch oc as
Espetinhos de calamares e cam arão
Fi lé de bacalhau
Verduras na grel ha
Bife de vit ela
Chouriças
Ham búrgu eres
T ostas (ou pão tor rado)
Fr ango no es peto rot ativo (se hou ver)
Cor dei ro no espeto rotati vo (s e houver )
Chocas
Fr ango no es peto rot ativo (se hou ver)
Pato no espeto rot ativo (se houver)
Car ne de vite la ou vaca assad a
Car ne de p orco assad a
Cordeiro
Pizza
Fogaça
T ortas doces
T orta de fruta
Plum cake
Quequ es pequenos em 2 prat eleiras
P ão-de-l ó
B ignés e m 3 pratel eir as
Biscoitos em 3 pra telei ras
Cr êpes re cheada s
Mere ngues em 3 prate leiras
Salgadin hos folh ados de q ueijo
Congelados
Pizza
Mist o abóbor a e camarã o panado
T orta rústica de es pinafre
P anzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirado s
Bolinhos de f ran
Pré- cozi dos
Asas de f rango doi radas
Comidas Fr escas
Biscoitos ( de massa tenra)
Plum cake
Salgadin hos folh ados de q ueijo
(bol os, pão, tortas do ces, c roissa nt e tc.)
o
Peso
(Kg)
1, 5
1, 5
1
1
1
1+1
1
1
1
1
0, 7
0, 7
0, 7
0, 5
0, 8
0, 7
n.° 4 ou 5
n.° 4 ou 6
1
1
1, 5
1
1, 5
1, 5
1
1
1
0, 5
0, 5
0, 5
1
0, 7
0, 7
0, 6
0, 7
0, 7
0, 8
0, 5
0, 5
0. 3
0. 4
0. 5
0. 3
0. 5
0. 4
0. 4
0. 4
0. 3
0. 6
0. 2
2 1 40 30 -60
Posi ção das pra teleiras Pré-aquecimento Temperatur a
Gui as
padrão
2
2
2
2
2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 e 4
2 ou 3
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Gui as
corr ediças
1
1
1
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
2
-
2
2
2
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 e 3
1 ou 2
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
n ão
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos
manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e
algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito.
Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as
crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiarse.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição
"” quando não estiver a utilizar o aparelho.
“!”/“
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência
Técnica (
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
veja a Assistência técnica
).
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser
reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo
dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar
a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio
ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em
todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as
primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a
carga de absorção das empresas de fornecimento de
electricidade. As opções de definição dos programas,
especialmente a “cozedura posterior” (
“limpeza automática posterior” (
cuidados
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia de
energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o
aparelho coloca-se automaticamente na modalidade
stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com o "Ícone
Relógio" em alta luminosidade.
Assim que se efectuar novamente alguma operação
no aparelho, o sistema voltará para a modalidade
operativa.
), possibilitam organizar-se para isto.
veja os Programas
veja a Manutenção e
) e a
PT
57
Page 58
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas
com uma esponja molhada com água morna e
sabão neutro. Se for difícil remover as manchas,
empregue produtos específicos. É aconselhado
enxaguar com água abundante e enxugar depois
da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem
substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça, excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
3. segure a porta dos dois
lados exteriores e feche-a
novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe
a porta para a frente e retire-a
das dobradiças (
Para montar novamente a porta realize, na ordem
contrária, as mesmas operações.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja
a Assistência técnica). É aconselhável não usar o
forno antes do mesmo ter sido reparado.
veja a figura
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
).*
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o
vidro.
Para uma limpeza mais
cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta inteiramente
veja a figura
(
2. utilizando uma chave de
fendas, levante e rode as
alavancas
duas dobradiças (
);
figura
F
F
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Pressione os grampos
seguida puxe a porta para a
frente e retire-a das dobradiças
veja a figura
(
);
F F
F situadas nas
F F
veja a
FF
F, em
FF
). *
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da
lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra
análoga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (
Há somente em alguns modelos.
*
veja a figura
).
58
Page 59
Montagem do Kit Guias Corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois
quadros tirando-os dos
separadores A (
A
figura).
PT
veja a
Guia
esquerda
Guia
direita
2. Escolher a prateleira
na qual inserir a guia.
Prestando atenção ao
sentido de extracção da
B
Sentido de
C
extracção
guia, posicione no
quadro antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Prenda os dois
quadros com as guias
montadas nos
respectivos furos que
há nas paredes do
veja a figura
forno (
D
furos para quadro
). Os
esquerdo estão
posicionados no alto,
os furos para o quadro
direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os quadros nos separadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
59
Page 60
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus
funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por
números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
60
Page 61
Инструкции по
эксплуатации
IT
Italiano, 1Franзais, 25
GB
English,13
ESPT
Espanol, 37Portuges, 49
FZ 990 C.1 /HA
FZ 990 C.1 IX /HA
FZ 99 C.1 /HA
FZ 99 C.1 IX /HA
FQ 99 C.1 /HA
FZ 992 C.1 /HA
FZ 992 C.1 IX /HA
FB 99 C.1 /HA
FB 99 C. 1 IX /HA
FD 99 C.1/HA
F 99 C.1 /HA
F 99 C.1 IX /HA
F 89.1/HA
F 89.1 IX/HA
FH 99 C /HA
FH 99 C IX /HA
FH 997 C IX/HA
FH 997 C /HA
FH 899 XA/HA
FH 899C XA/HA
FR
RS
Русский, 61
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 62-63
Расположение
Электрическое подключение
Технические данные
Описание изделия, 64
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
Включение и эксплуатация, 65
Настройка часов
Настройка таймера
Включение духового шкафа
Программы, 66-68
Программы приготовления
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации,
69
Общие требования по безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
!!
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
!!
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Расположение
!!
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
!!
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
!!
! Монтаж изделия производится в соответствии с
!!
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см. схемы).
4
5
m
m
560 mm.
.
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в периметральной раме в
зависимости от толщины боковой панели
кухонного элемента:
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправной работы
встраиваемого изделия кухонный модуль должен
иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в шкаф-пенал ниша
кухонного элемента должна иметь следующие
размеры:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
567 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
m
4
!!
! После встраивания изделия в кухонный элемент
!!
2
m
5
4
5
.
m
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (см.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
!!
! Все защитные элементы должны быть
!!
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
62
Page 63
Электрическое подключение
у
у
(
-by
!!
! Духовые шкафы, укомплектованные
!!
трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к
сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
!!
! Электромонтер несет ответственность за
!!
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
и
).
• напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
!!
! Изделие должно быть установлено таким
!!
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
!!
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
!!
или сжат.
!!
! Регулярно проверяйте состояние сетевого
!!
кабеля и в случае необходимости поручите его
замену только уполномоченным техникам (см.Сервисное обслуживание).
!!
! Производитель не несет ответственности за
!!
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
разм еры
Объем* л 56
Габаритные
разм еры*
Объем л 58
Эл ек тро питан и е
МАРК ИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Данноеизделие соотв етствует
*сдвойнойстеклянной дв ерцей
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
гл
бина 40 см
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
гл
бин а 41,5 см
напряжение 220 В/ 2430 В ~ 50/60 Гц,
макс. поглощаемая мощность 2800 Вт
см. паспортную табличку)
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Н орм ати в EN 50304
Расход э лек тр оэ нерг и и при
натуральной конв екц ии
функция на грева н ия:
Тради циональная
Заявл ение о расходе электроэнергии
класса принудительной конвекции
функция на грева н ия:
Кондитерская выпечка
следующим Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/C EE от 1 2/12/ 06
(Низкое напряжение) с последую щими
изменениями – 20 04/ 108/СЕЕ от
15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕ Е от 22/07/93 с
последующими изменениями. 2002/96/СЕ с посл едую щи ми
изменениями.
1275/2008 stand
/off mode
RS
63
Page 64
Описание
изделия
RS
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
64
Page 65
Включение и
эксплуатация
!!
! При первом включении духового шкафа
!!
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Настройка часов
!!
! Часы можно настроить как при выключенном
!!
духовом шкафу, так и при включенном, при
условии, что не было задано время окончания
приготовления.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
4. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
5. вновь нажмите кнопку
до тех пор, пока на
для подтверждения.
Настройка таймера
!!
! Данная функция не прерывает приготовление и
!!
не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет включить звуковой сигнал по истечении
заданного времени.
до тех пор,
и
поместить в него продукт.
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- запрограммировать продолжительность и время
окончания приготовления (см. программыприготовления);
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
5. По истечении двух часов духовой шкаф
автоматически выключается: это время
запрограммировано в целях безопасности для
всех программ приготовления.
Продолжительность приготовления может быть
изменена (см. программы приготовления).
6. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не
сохраняется после возвращения электропитания и
должно быть выполнено повторно.
!!
! В программах FAST COOKING (Быстрое
!!
приготовление) и BARBECUE (Гриль) фаза
предварительного нагрева не предусмотрена.
!!
! Никогда не ставьте никакие предметы на дно
!!
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
!!
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
!!
решетку.
RS
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
3. вновь нажмите кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет
времени, по завершении которого включится
звуковой сигнал.
для подтверждения.
до тех пор,
и три
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Духовой шкаф начнет фазу предварительного
нагрева, и загорится индикатор нагрева.
Настройка температуры производится при помощи
регулятора ТЕРМОСТАТ.
3. Когда индикатор предварительного нагрева
погаснет, и раздастся звуковой сигнал
завершения нагрева духовки: Вы можете
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа в процессе приготовления, охладительный
вентилятор создает поток воздуха между
передней панелью и дверцей духового шкафа. В
программе FAST COOKING (Быстрое
приготовление) вентилятор включается
автоматически через десять минут работы
духового шкафа. В программе КОНДИТЕРСКАЯ
ВЫПЕЧКА вентилятор включается только при
разогретом духовом шкафу.
!!
! По завершении приготовления вентилятор
!!
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение духового шкафа может быть включено
в любой момент при выключенной духовке при
помощи кнопки
.
65
Page 66
Программы
RS
Программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть
настроена вручную, от 40°C до 250°C.
В программе ГРИЛЬ заданное значение является
уровнем мощности, выраженной в %. Этот
уровень может быть также настроен вручную.
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ
ДУХОВКА
В режиме традиционального приготовления
рекомендуется использовать только один уровень:
при использовании нескольких уровней
распределение температуры будет
неоптимальным.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Данная функция рекомендуется для
приготовления деликатных блюд (например,
кондитерских изделий, требующих подъема теста)
и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном
нагреве духовки. Данная программа в
особенности рекомендуется для быстрого
приготовления полуфабрикатов (мороженых или
готовых блюд). Оптимальные результаты
получаются при использовании только одного
уровня.
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру
40°C, независимо от положения регулятора
ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально
подходит для расстойки дрожжевого теста.
Вертел (имеется
только в некоторых
моделях)
Поворачивая регулятор ТЕРМОСТАТ, на дисплее
показываются все возможные уровни мощности от
50% до 100%. Высокая температура и жар
прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ЗАПЕКАНКА
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программа ПИЦЦА
Данная программа позволяет быстро разогреть
духовку с основным жаром, сосредоточенным в
ее нижней части. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять
местами блюда в середине их приготовления.
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень
и вставьте вертел в специальное отверстие в
задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
! После начала выполнения программы
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
или ;
при
66
Page 67
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности
приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления нужной
продолжительности;
3. вновь нажмите кнопку
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
для подтверждения;
до тех пор,
и три
Практические советы по
приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА,
особенно с функцией вертела, поместите
противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
RS
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончания приготовления можно
только после настройки продолжительности
приготовления.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок настройки
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
два цифровых значения;
3. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
4. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
5. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
6. вновь нажмите кнопку
7. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенные символы
задана программа приготовления. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания
приготовления и продолжительность риготовления.
Для отмены программы поверните рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
до тех пор, пока на
для подтверждения;
и означают, что была
до тех
и
• Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь,
если верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что препятствует получению
хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
! Указан ная продолжительность приготовления служит тол ько в ка ч е ст в е пр и ме р а и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Врем я
разогревания духовки яв л я ет с я фикси рован ным и не может быть изменено вручную.
Утка
Курица
Жаркое из теляти ны или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочн ое )
Песочный торт с начинкой
Пицца (на 2- х уровнях)
Песочный торт на 2- х уровнях/торты на 2-х
уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2- ух
уровнях
Несладкие торты
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифште к с
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Фаршированый горячий бутерброт (или
обжаренный хл еб )
Курица на вертеле (если имеется)
Ягненок на ве рте ле (ес ли имеется)
Куриц
-грил ь
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из теляти ны или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
Булка
Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Кекс
Мелкие кексы на 2-х уровнях
Бисквит
Эклеры на 3-х уровнях
Печенье на 3-х уровнях
Блины с начинкой
Безе на 3- х уровнях
Печенье из слоеного теста с сы
Мороженные продук ты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
Сырые продук ты
Печенье (песочн ое )
Кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие правила безопасности
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми
лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве.
• В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духового шкафа сильно нагреваются.
Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые
предметы: при случайном включении изделия такие
материалы могут загореться.
• Всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в
положении “<FONT “Wingdings”>l”/“<FONT
“Wingdings”>
не используется.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в
Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисноеобслуживание).
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
Ў”<HORIZONTAL 100> , когда изделие
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными лицами или
лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного
изделия, запрещается без контроля со стороны лица,
отвечающего за их безопасность, или без обучения
правилам пользования изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью вторичного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы не
должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя приборы
должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности окружающей
среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная
корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальный
центр по сбору вторсырья или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность вас дадут
опции планирования программ, в частности
«приготовление с задержкой» (см. Программы) и
«автоматическая пиролитическая чистка с
задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо
для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий, изделие автоматически
переходит в режим энергосбережения.
Режим энергосбережения показывается
символом «Часы» с яркой подсветкой.
При первом же использовании управлений
изделия, система возвращается в рабочий
режим.
RS
69
Page 70
Техническое обслуживание и уход
RS
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
• Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой.
Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью;
Нажмите на упоры F, затем
потяните дверцу на себя,
F
снимая ее с петель (см.
рисунок).*
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее с
петель (см. схему).*
Для установки дверцы на место выполните
вышеописанные операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см.Сервисное обслуживание). Не рекомендуется
пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу
духовки (см. рисунок);
2. при помощи отвертки
поднимите и поверните
шпонки F на двух шарнирах
(см. схему);
F
F
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Отвинтите стеклянную крышку плафона
лампочки;
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую
такого же типа: мощность 25 Вт, резьба Е 14.
Восстановите крышку на место (см. рисунок).
70
Имеется только в некоторых моделях
*
Page 71
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
A
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
RS
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
D
духового шкафа (см.
схему). Отверстия
левой направляющей
расположены сверху,
а правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5ый уровень.
71
Page 72
Сервисное
RS
обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с
последующим номером.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Сервисного обслуживания сообщите:
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
03/2010 - 195061765.05
XEROX FABRIANO
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.