Hotpoint Ariston FH 83 C IX/HA User Manual [hu]

Page 1
ПдзгЯет чсЮузт
ЦПХСНПУ
GR
ЕллзнйкЬ, 1
HU
Magyar, 13
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
F 937 C.1 IX /HA F 937 C.1 /HA FQ 837 C.1 /HA FH 837 C /HA FH 837 C IX /HA FHS 83 C IX/HA FH 83 /HA FH 83 IX/HA FH 82 C IX/HA FH 82 C /HA FH 831 C IX /HA FH 831 C /HA FH 83 C /HA FH 83 C IX /HA FH 93 C HA FH 93 C IX/HA
CZ
Cesky, 25
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 2-3
ФпрпиЭфзуз ЗлекфсйкЮ уэндеуз
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 4
УхнплйкЮ Ьрпшз РЯнбкбт елЭгчпх
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 5
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх ЧсЮуз фпх timer фЭлпхт шзуЯмбфпт РйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
П злекфспнйкьт рспгсбммбфйуфЮт, 6
РспгсЬммбфб, 7-9
РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт мбгейсЭмбфпт РЯнбкбт шзуЯмбфпт
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 10
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 11-12
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт ухукехЮт Кбибсйумьт фзт рьсфбт БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт Ухнбсмпльгзуз фпх Кйф Кхлйьменщн Пдзгюн ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Page 2
ЕгкбфЬуфбуз
GR
! ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ гйб рлзспцьсзуз фпх нЭпх йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
ФпрпиЭфзуз
! Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ кбй брпмбксэнпнфбй уэмцщнб ме фпхт кбньнет гйб фз дйбцпспрпйзмЭнз ухллпгЮ (влЭре РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт).
! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Мйб еуцблмЭнз егкбфЬуфбуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЭт уе Ьфпмб, жюб Ю бнфйкеЯменб.
ЕнфпЯчйуз
Гйб фз дйбуцЬлйуз мйбт кблЮт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт еЯнбй брбсбЯфзфп фп Эрйрлп нб Эчей фб кбфЬллзлб чбсбкфзсйуфйкЬ:
Бесйумьт
Гйб фз дйбуцЬлйуз кблпэ бесйумпэ иб рсЭрей нб бцбйсЭуефе фп рЯущ фпЯчщмб фпх дйбмесЯумбфпт. ЕЯнбй рспфймьфесп нб егкбфбуфЮуефе фп цпэснп Эфуй рпх нб уфзсЯжефбй уе дэп оэлб Ю уе Энбн ухнечЮ рЬгкп рпх нб Эчей Ьнпйгмб фпхлЬчйуфпн 45 x 560 mm (влЭре ейкьнет ).
45 mm.
560 mm.
КенфсЬсйумб кбй уфесЭщуз
СхимЯуфе фпхт 4 фЬкпхт рпх всЯукпнфбй рлехсйкЬ фпх цпэснпх, брЭнбнфй брь фйт 4 прЭт уфп ресймефсйкь рлбЯуйп, ме вЬуз фп рЬчпт фпх рлбънпэ фпх ерЯрлпх:
рЬчпт 20 mm: бцбйсЭуфе фп кйнзфь мЭспт фпх фЬкпх (влЭре ейкьнб ).
• фб гейфпнйкЬ рЬнел фпх цпэснпх рсЭрей нб еЯнбй брь хлйкь бниекфйкь уфз иесмьфзфб.
• уфзн ресЯрфщуз ерЯрлщн брь мпсйпубнЯдб, пй кьллет рсЭрей нб еЯнбй бниекфйкЭт уе иесмпксбуЯб 100°C.
• гйб фпн енфпйчйумь фпх цпэснпх, фьуп уфзн ресЯрфщуз ейубгщгЮт кЬфщ брь фпн рЬгкп (влЭре ейкьнб) ьуп кбй уе уфЮлз, фп Эрйрлп рсЭрей нб Эчей фйт бкьлпхиет дйбуфЬуейт:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Бцпэ енфпйчйуфеЯ з ухукехЮ ден рсЭрей нб хцЯуфбнфбй ербцЭт ме фб злекфсйкЬ мЭсз. Пй дзлюуейт кбфбнЬлщузт рпх бнбцЭспнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн мефсЮизкбн гйб бхфьн фпн фэрп егкбфЬуфбузт.
рЬчпт 18 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп рсюфп кбнЬлй, ьрщт хцЯуфбфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ (влЭре ейкьнб)
рЬчпт 16 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп деэфесп кбнЬлй (влЭре ейкьнб).
Гйб нб уфесеюуефе фз ухукехЮ уфп Эрйрлп: бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй вйдюуфе 4 оэлйнет вЯдет уфйт 4 прЭт рпх всЯукпнфбй уфп ресймефсйкь рлбЯуйп.
! ¼лб фб мЭсз рпх еобуцблЯжпхн фзн рспуфбуЯб рсЭрей нб еЯнбй уфесещмЭнб ме фЭфпйп фсьрп рпх нб мзн мрпспэн нб бцбйсеипэн чщсЯт фз впЮиейб кЬрпйпх есгблеЯпх.
2
Page 3
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
! Пй цпэснпй рпх дйбиЭфпхн фсйрплйкь кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй Эфпймпй гйб фз лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб, ме фЬуз кбй ухчньфзфб рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре рбсбкЬфщ).
Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
1. БнпЯофе фп кпхфЯ бкспдекфюн чсзуймпрпйюнфбт щт мпчль Энб кбфубвЯдй уфйт рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ: фсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй (влЭре ейкьнб).
2. Оевйдюуфе фз вЯдб фпх
уцйгкфЮсб кблщдЯпх кбй бцбйсЭуфе фпн кЬнпнфбт кьнфсб ме Энб кбфубвЯдй (влЭре ейкьнб).
3. ВгЬлфе фйт вЯдет фщн ербцюн L-N­кбфьрйн уфесеюуфе фб кблюдйб кЬфщ брь фйт кецблЭт фщн вйдюн ме вЬуз фб чсюмбфб Мрле (N) КбцЭ (L) Кйфсйнп­рсЬуйнп (
êáé
).
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
GR
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб кбнпнйкпрпйзмЭнп вэумб гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре дЯрлб). Уе ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй уэмцщнп ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт (фп уэсмб фзт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх уе кбнЭнб узмеЯп нб мзн оереснЬей кбфЬ 50°C фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
! П фечнйкьт егкбфЬуфбузт еЯнбй хреэихнпт гйб фз ущуфЮ злекфсйкЮ уэндеуз кбй гйб фзн фЮсзуз фщн кбньнщн буцблеЯбт. Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:
• з рсЯжб нб дйбиЭфей геЯщуз кбй нб еЯнбй уэмцщнб ме фп ньмп.
• З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре рбсбкЬфщ)
• з фЬуз фспцпдпуЯбт нб ресйлбмвЬнефбй уфйт фймЭт фзт фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн (влЭре рбсбкЬфщ)
• з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
! Бцпэ егкбфбуфбиеЯ з ухукехЮ, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
! Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
! Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб фп
бнфйкбийуфЬфе мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт (влЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз).
! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт ьфбн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
3
Page 4
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
GR
УхнплйкЮ Ьрпшз
РЯнбкбт елЭгчпх
•• ••
•• ••
*
*
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
4
Page 5
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
! Уфп рсюфп Ьнбммб лейфпхсгЮуфе фп цпэснп Ьдейп гйб фпхлЬчйуфпн мйб юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. МефЬ увЮуфе, бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх бнбдэефбй пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх.
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх
1. ЕрйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб фщн РСПГСБММБФЩН.
2. ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх ИЕСМПУФБФЗ. Мйб лЯуфб ме фб шзуЯмбфб кбй фйт учефйкЭт рспфейньменет иесмпксбуЯет еЯнбй дйбиЭуймз уфпн РЯнбкб шзуЯмбфпт (влЭре РспгсЬммбфб).
3. Фп ендейкфйкь цщфЬкй ИЕСМПУФБФЗ бнбммЭнп деЯчней фз цЬуз рспиЭсмбнузт мЭчсй фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб.
4. КбфЬ фп мбгеЯсемб мрпсеЯфе рЬнфб:
- нб бллЬоефе фп рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН
- нб бллЬоефе фз иесмпксбуЯб енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб ИЕСМПУФБФЗ
- нб дйбкьрфефе фп мбгеЯсемб цЭснпнфбт фпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН уфз иЭуз “0”.
! Мзн брпиЭфефе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх дйьфй мрпсеЯ нб рспклзипэн жзмйЭт уфп умЬлфп.
! Нб иЭфефе рЬнфб фб укеэз мбгейсЭмбфпт уфп рбсечьменп рлЭгмб.
Бесйумьт шэозт
Гйб нб ерйфехчиеЯ мйб меЯщуз фщн еощфесйкюн иесмпксбуйюн, псйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энбн бнемйуфЮсб шэозт. Бхфьт рбсЬгей сеэмб бЭсб рпх еоЭсчефбй мефбоэ фпх рЯнбкб елЭгчпх кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх. ! Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ.
Цщт фпх цпэснпх
БнЬвей ерйлЭгпнфбт РСПГСБММБФЩН. РбсбмЭней бнбммЭнп ьфбн ерйлЭгефбй Энб рсьгсбммб шзуЯмбфпт.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
/ ме фпн ерйлпгЭб
ЧсЮуз фпх timer фЭлпхт шзуЯмбфпт*
1. Кбф’ бсчЮн рсЭрей нб кпхснфЯуефе фп охрнзфЮсй,
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб TIMER ФЕЛПХУ ШЗУЙМБФПУ кбфЬ мЯб учедьн рлЮсз уфспцЮ деойьуфспцб.
2. ГхсЯжпнфбт рЯущ бсйуфесьуфспцб, иЭуфе фпн
ерйихмзфь чсьнп кЬнпнфбт нб ухмрЭупхн фб лерфЬ ерЯ фпх ерйлпгЭб TIMER ФЕЛПХУ ШЗУЙМБФПУ ме фз уфбиесЮ Эндейоз уфпн рЯнбкб елЭгчпх.
3. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх екрЭмрей Энб зчзфйкь уЮмб
кбй увЮней фп цпэснп.
4. ¼фбн п цпэснпт еЯнбй увзуфьт фп timer фЭлпхт
мбгейсЭмбфпт мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ щт кбнпнйкь чспньмефсп.
! Гйб фз чсЮуз фпх цпэснпх уе чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб, брпклеЯпнфбт дзлбдЮ фп timer фЭлпхт мбгейсЭмбфпт, рсЭрей нб уфсЭшефе фпн ерйлпгЭб TIMER ФЕЛПХУ ШЗУЙМБФПУ мЭчсй фп уэмвплп 9.
ΠΙΝΑΚΊ∆Α ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτος cm 43,5
∆ιαστ άσεις
Όγκος lt. 58
Ηλεκτ ρικές συνδέσεις
ENER GY LABEL
Η συσκευή αυτή είναι σύµφωνη
ύψος cm 32 βάθος cm 41,5
τάση 220V-240V~ 50Hz
µέγιστη απορροφούµενη ισχύς 2800W
Οδηγία 2002/40/ CE για την ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Κανονισµός EN 50304 Κατανάλωση ενέργειας Φυσική αγωγιµότητ α ­λειτουργία θέρµανσης: / Παρ αδο σιακός Κατανάλωση ενέργειας δήλωση Κατηγορίας ∆υναµικής αγωγιµότητ ας – λειτουργία θέρµανσης: / Ζαχαροπλαστική.
µε τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: 200 6/95 /CEE της
12/12/06 (Χαµηλή Τάση) και µεταγενέστερες τροποποιήσεις – 2004/108/CEE της 15/12/04 (Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα) και µεταγενέστερες τροποποιήσεις
- 9 3/68/ CEE της 22/07/93 και µεταγενέστερες τροποποιήσεις. 2002/96/ CE και µεταγενέστερες τροποποιήσεις.
GR
5
Page 6
GR
П злекфспнйкьт рспгсбммбфйуфЮт
•• ••
Сэимйуз фпх сплпгйпэ
! МрпсеЯ нб схимйуфеЯ ьфбн п цпэснпт еЯнбй еЯфе
увзуфьт еЯфе бнбммЭнпт, бллЬ ден Эчей рспгсбммбфйуфеЯ фп фЭлпт мбгейсЭмбфпт. МефЬ фз уэндеуз уфп злекфсйкь дЯкфхп Ю мефЬ брь
Энб black-out, фп ейкпнЯдйп шзцйбкЬ бсйимзфйкЬ уфзн ПИПНЗ бнбвпувЮнпхн.
1. РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ
бнбвпувЮней фп ейкпнЯдйп нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн юсб. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
Сэимйуз чспнпмЭфспх
! З лейфпхсгЯб бхфЮ ден дйбкьрфей фп мбгеЯсемб кбй
ден бцпсЬ уфз чсЮуз фпх цпэснпх. ЕрйфсЭрей мьнп фзн енесгпрпЯзуз фпх зчзфйкпэ уЮмбфпт ме фз лЮоз фщн феиЭнфщн лерфюн.
1. РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ
бнбвпувЮней фп ейкпнЯдйп нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фпн ерйихмзфь чсьнп. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз. Иб бкплпхиЮуей з брейкьнйуз фзт бнфЯуфспцзт мЭфсзузт уфп фЭлпт фзт прпЯбт иб енесгпрпйзиеЯ фп зчзфйкь уЮмб.
кбй фб фЭууесб
мЭчсй нб
кбй фб фЭууесб шзцйбкЬ
мЭчсй нб
кбй фб фсЯб шзцйбкЬ
Рспгсбммбфйумьт фпх шзуЯмбфпт
! П рспгсбммбфйумьт еЯнбй дхнбфьт мьнп бцпэ
ерйлегеЯ Энб рсьгсбммб мбгейсЭмбфпт. Рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт мбгейсЭмбфпт
РбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ бнбвпувЮуей фп ейкпнЯдйп
нпэмесб уфзн ПИПНЗ.
2. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн ерйихмзфЮ дйЬскейб. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
3. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
4. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, уфзн ПИПНЗ емцбнЯжефбй з Эндейоз END, п цпэснпт фелейюней фп шЮуймп кбй екрЭмрефбй Энб зчзфйкь уЮмб.
• РбсЬдейгмб: еЯнбй 9:00 з юсб кбй
рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб мбгейсЭмбфпт 1 юсбт кбй 15 лерфюн. Фп рсьгсбммб уфбмбфЬей бхфьмбфб уфйт 10:15.
Рспгсбммбфйумьт фпх фЭлпхт шзуЯмбфпт ! П рспгсбммбфйумьт фпх фЭлпхт шзуЯмбфпт еЯнбй дхнбфьт мьнп бцпэ иЭуефе мйб дйЬскейб шзуЯмбфпт.
1. БкплпхиЮуфе фз дйбдйкбуЯб брь 1 мЭчсй 3 рпх ресйгсЬцефбй гйб фз дйЬскейб.
2. МефЬ рбфЮуфе фп кпхмрЯ фп ейкпнЯдйп уфзн ПИПНЗ.
3. ме фб кпхмрйЬ “+” кбй “-” схимЯуфе фзн юсб фпх ерйихмзфпэ фЭлпхт мбгейсЭмбфпт. Бн ксбфзипэн рбфзмЭнб, пй бсйимпЯ кхлЬне гсзгпсьфесб гйб фз дйехкьлхнуз фзт сэимйузт.
4. РесймЭнефе 10 sec Ю рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб нб уфбиеспрпйЮуефе фз сэимйуз.
5. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, уфзн ПИПНЗ емцбнЯжефбй з Эндейоз END, п цпэснпт фелейюней фп шЮуймп кбй екрЭмрефбй Энб зчзфйкь уЮмб.
Фб ейкпнЯдйб дйенесгЮизке Энбт рспгсбммбфйумьт. Уфзн ПИПНЗ брейкпнЯжпнфбй дйбдпчйкЬ з юсб фЭлпхт мбгейсЭмбфпт кбй з дйЬскейб.
Бкэсщуз еньт рспгсбммбфйумпэ Гйб фзн бкэсщуз фпх рспгсбммбфйумпэ:
• РйЭуфе фп кпхмрЯ
ейкпнЯдйп фзт рспт бкэсщуз сэимйузт кбй фб шзцЯб уфзн пиьнз. РйЭуфе фп кпхмрЯ “-” мЭчсй нб емцбнйуфпэн фзн пиьнз фб шзцЯб 00:00.
• ксбфЮуфе рбфзмЭнб фбхфьчспнб фб кпхмрйЬ “+” кбй
”-”. Ме фпн фсьрп бхфьн иб бкхсщипэн ьлпй пй дйенесгзиЭнфет рспгсбммбфйумпЯ ухмресйлбмвбнпмЭнпх фпх чспнпмЭфспх.
кбй фб фЭууесб шзцйбкЬ нпэмесб
êáé бнбммЭнб ерйузмбЯнпхн ьфй
кбй фб фсЯб шзцйбкЬ
мЭчсй нб бнбвпувЮней фп
мЭчсй нб
мЭчсй нб бнбвпувЮуей
6
Page 7
РспгсЬммбфб
РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт
! Гйб ьлб фб рспгсЬммбфб мрпсеЯ нб феиеЯ мйб иесмпксбуЯб мефбоэ 60°C кбй MAX, екфьт:
• BARBECUE (ухнйуфЬфбй нб иЭуефе мьнп уфп MAX)
• GRATIN (ухнйуфЬфбй нб мзн оереснЬфе фз иесмпксбуЯб фщн 200°C).
/ Рсьгсбммб ЖХМЩУЗ
П цпэснпт цфЬней кбй дйбфзсеЯ мйб иесмпксбуЯб 40°C бнеоЬсфзфб брь фз иЭуз фпх ерйлпгЭб фпх ИЕСМПУФБФЗ. Фп рсьгсбммб бхфь еЯнбй йдбнйкь гйб фп цпэукщмб жхмюн рпх ресйЭчпхн цхуйкЮ мбгйЬ.
/ Рсьгсбммб РБСБДПУЙБКПУ
ЦПХСНПУ
Енесгпрпйпэнфбй фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фп кЬфщ кбй фп ерЬнщ. Ме фп рбсбдпуйбкь мбгеЯсемб еЯнбй кблэфесб нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Энб ерЯредп: ме ресйууьфесб ерЯредб хрЬсчей кбкЮ кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт.
/ Рсьгсбммб ЦПХСНПУ
ЖБЧБСПРЛБУФЙКЗУ
ЕнесгпрпйеЯфбй фп рЯущ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт, еобуцблЯжпнфбт мйб брблЮ кбй пмпйьмпсцз иесмьфзфб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. Фп рсьгсбммб бхфь ендеЯкнхфбй гйб фп шЮуймп ехбЯуизфщн фспцЯмщн (р.ч. глхкюн рпх брбйфпэн жэмщуз) кбй псйумЭнщн укехбумЬфщн “mignon” уе фсЯб ерЯредб фбхфьчспнб.
/ Рсьгсбммб FAST COOKING
Енесгпрпйпэнфбй фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт дйпчефеэпнфбт уфбиесЮ кбй пмпйьмпсцз иесмьфзфб. Фп рсьгсбммб ден брбйфеЯ рспиЭсмбнуз. Фп рсьгсбммб бхфь ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб мбгейсЭмбфб гсЮгпсб рспухукехбумЭнщн фспцЯмщн (кбфешхгмЭнб Ю рспшзмЭнб). Фб кблэфесб брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй чсзуймпрпйюнфбт мьнп Энб ерЯредп.
/ Рсьгсбммб РПЛХ-МБГЕЙСЕМБ
Енесгпрпйпэнфбй ьлб фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб (кЬфщ, ерЬнщ кбй кхклйкь) кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. ЕрейдЮ з иесмьфзфб еЯнбй уфбиесЮ уе ьлп фп цпэснп, п бЭсбт шЮней кбй спдпкпккйнЯжей фп цбгзфь
пмпйьмпсцб. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйеЯфе фп рплэ дэп ерЯредб фбхфьчспнб.
/ Рсьгсбммб ЦПХСНПУ РЙФУБ
Енесгпрпйпэнфбй фп кЬфщ кбй фп кхклйкь иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. П ухндхбумьт бхфьт ерйфсЭрей гсЮгпсз иЭсмбнуз фпх цпэснпх, ме йучхсЮ дйпчЭфехуз иесмьфзфбт кхсЯщт брь кЬфщ. Уфзн ресЯрфщуз рпх чсзуймпрпйеЯфе ресйууьфесб брь Энб ерЯредб фз цпсЬ, рсЭрей нб бллЬжефе иЭуз мефбоэ фпхт уфз мЭуз фпх мбгейсЭмбфпт.
/ Рсьгсбммб BARBECUE
ЕнесгпрпйеЯфбй фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб з упэвлб (ьрпх хрЬсчей). З хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл ухнйуфЬфбй гйб фб фсьцймб рпх брбйфпэн хшзлЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
/ Рсьгсбммб GRATIN
ЕнесгпрпйеЯфбй фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиенфбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт кбй з упэвлб (ьрпх хрЬсчей). УхндхЬжей фзн иесмйкЮ бкфйнпвплЯб мйбт кбфеэихнузт ме фзн дхнбмйкЮ кхклпцпсЯб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. Бхфь рбсемрпдЯжей фп ерйцбнейбкь кЬшймп фщн фспцЯмщн бхоЬнпнфбт фзн йучэ дйеЯудхузт фзт иесмьфзфбт. ДйенесгеЯфе фб мбгейсЭмбфб ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
Упэвлб (мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб)
Гйб фзн енесгпрпЯзуз фзт упэвлбт (влЭре ейкьнб) рспчщсЮуфе щт бкплпэищт:
1. иЭуфе фп лйрпухллЭкфз уфз иЭуз 1
2. иЭуфе фп уфЮсйгмб фзт упэвлбт уе иЭуз 3 кбй ейуЬгефе фз льгчз уфзн бнфЯуфпйчз прЮ рпх всЯукефбй уфп рЯущ фпЯчщмб фпх цпэснпх
3. енесгпрпйЮуфе фз упэвлб ерйлЭгпнфбт ме фпн
ерйлпгЭб РСПГСБММБФБ
! Ме фзн еккЯнзуз фпх рспгсЬммбфпт / , áí бнпйчфеЯ з рьсфб з упэвлб уфбмбфЬей.
/ Þ /
GR
7
Page 8
GR
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт шзуЯмбфпт
! Уфб мбгейсЭмбфб ме бЭсб мз чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 1 кбй 5: дЭчпнфбй бр’ ехиеЯбт фп иесмь бЭсб рпх иб мрпспэуе нб рспкблЭуей кбшЯмбфб уфб ехбЯуизфб фсьцймб.
! Уфб мбгейсЭмбфб BARBECUE кбй GRATIN, ейдйкьфесб бн чсзуймпрпйеЯфе фз упэвлб, нб фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз уфз иЭуз 1 гйб фз ухллпгЮ фщн хрплейммЬфщн мбгейсЭмбфпт (жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз).
ÐÏËÕ-ÌÁÃźÑÅÌÁ
• Нб чсзуймпрпйеЯфе фйт иЭуейт 2 кбй 4, иЭфпнфбт уфз 2
фб фсьцймб рпх брбйфпэн ресйууьфесз иесмьфзфб.
• Нб фпрпиефеЯфе фп лйрпухллЭкфз чбмзлЬ кбй фп
рлЭгмб шзлЬ.
BARBECUE
• ФпрпиефеЯфе фп рлЭгмб уфз иЭуз 3 Ю 4, фпрпиефеЯфе
фб фсьцймб уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт.
• УхнйуфЬфбй нб иЭфефе фз уфЬимз енЭсгейбт уфп
мЭгйуфп. Мзн обцнйЬжеуфе бн з ерЬнщ бнфЯуфбуз ден еЯнбй ухнечют бнбммЭнз: з лейфпхсгЯб фзт елЭгчефбй брь иесмпуфЬфз.
ÖϾÑÍÏÓ ÐºÔÓÁ
• ЧсзуймпрпйЮуфе Энб фбшЯ елбцспэ блпхмйнЯпх,
фпрпиефюнфбт фп уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй. Ме фпн лйрпухллЭкфз бхоЬнпхн пй чсьнпй шзуЯмбфпт кбй дэукплб рефхчбЯнефе мйб рЯфуб фсбгбнЮ.
• Уе ресЯрфщуз ме рЯфует ме рлпэуйб гЭмйуз
ухнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз мпфубсЭлб уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
8
Page 9
РЯнбкбт шзуЯмбфпт
Προγράµµατα Τρόφι µα Βάρος
Ζύµωση
Παραδοσιακός Φούρνος
Φούρνος Ζαχαροπλαστικής
Fast cooking
Πολυαγείρεµα
Φούρνος Πίτσα
Barbecue
Gratin
Ζύµωση των ζυµών µε µαγιά φυσική (µπριός, ψωµί, κέικ ζάχαρης, κρουασάν, κλπ.) Πάπια Ψητό µοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλας) Κροστάτες Κροστάτες Κέικ φρούτων
Plum-cake
Παντεσπάνι Κρέπες µε γέµιση (σε 2 θέσεις) Μικρά κέικ (σε 2 θέσεις) Αλµυρά ζύµης µε τυρί (σε 2 θέσεις) Μπινιέ (σε 3 θέσεις) Μπισκότα (σε 3 θέσεις) Μαρέγκες (σε 3 θέσεις)
Κατεψυγµένα
Πίτσα Κολοκυθάκια και γαρίδες σε αλεύρι Χωριάτικη σπανακόπιτα Παντσερότο (είδος ναπολιτάνικου φαγητού) Λαζάνια Τραγανά ψωµάκια Κοτοµπουκιές
Προψηµένα
Φτερά κοτόπουλου ροδοκοκκινισµένα
Φρέσκα Τρόφιµα
Μπισκότα (φρόλας) Plum-cake
Αλµυρά ζύµης µε τυρί Πίτσα (σε 2 θέσεις) Λαζάνια Αρνί Ψητό κοτόπουλο + πατάτες Σκουµπρί
Plum-cake
Μπινιέ (σε 2 θέσεις) Μπισκότα (σε 2 θέσεις) Παντεσπάνι (σε 1 θέση) Παντεσπάνι (σε 2 θέσεις) Αλµυρά κέικ Πίτσα Ψητό µοσχαρίσιο ή βοδινό Κοτόπουλο Γλώσσες και σουπιές Σουβλάκια από καλαµάρια και γαρίδες Σουπιές Φιλέτο µπακαλιάρου Λαχανικά στο πλέγµα Μπριζόλες µοσχαρίσιες Λουκάνικα
Hamburger
Σκουµπρί Τοστ (ή φρυγανιά) Με σούβλα (όπου υπάρχει) Μοσχαράκι στη σούβλα Κοτόπουλο στη σούβλα Αρνάκι στη σούβλα Κοτόπουλο στο γκριλ Σουπιές Με σούβλα (όπου υπάρχει) Μοσχαράκι στη σούβλα Αρνάκι στη σούβλα Κοτόπουλο (στη σούβλα) + πατάτες (στο λιποσυλλέκτη)
(Kg)
1+1
n.° 4 και 6
Θέση των επιπέδων
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
2 2 2 2 2 2
1 ή 2
2 2
1 και 3 1 και 3
1 και 3 1 και 2 και 4 1 και 2 και 4 1 και 2 και 4
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 και 3
2 2
1 και 3
1 και 2
1 και 2
1 και 3
1 και 3
1 και 2
1 και 3
2 2 1
1 ή 2
3 3 3 3
1 ή 3
3 3 3 3 3
-
-
-
2 και 3
2 και 3
-
-
-
2
Προθέρµανση
(λεπτά)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10 10 10 10 10
Προτει νόµενη
θερµοκρασία
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
200
200
200
200
∆ιάρκεια
ψησίµατος
(λεπτά)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20 20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 70-80 70-75 70-75
GR
9
Page 10
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
GR
! З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
• З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
• З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз кй бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮуефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
• Гйб нб мефбкйнЮуефе фз ухукехЮ нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фйт бнфЯуфпйчет лбвЭт рпх всЯукпнфбй уфб рлбънЬ фпх цпэснпх.
• Мзн бггЯжефе фз мзчбнЮ ме рьдйб гхмнЬ Ю ме фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп мбгеЯсемб фспцЯмщн, мьнп брь Ьфпмб енЮлйкб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. КЬие Ьллз чсЮуз (гйб рбсЬдейгмб: иЭсмбнуз чюсщн) еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ухнерют ерйкЯндхнз. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспкблпэменет брь чсЮуейт бкбфЬллзлет,
еуцблмЭнет кбй бнпсиьдпоет.
• КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх цпэснпх кбиЯуфбнфбй рплэ иесмЬ. РспуЭчефе нб мзн фб бггЯжефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ.
• Брпцеэгефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Ьллщн пйкйбкюн ухукехюн нб бггЯжей фб иесмЬ мЭсз фпх цпэснпх.
• Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб бесйумпэ кбй брбгщгЮт фзт иесмьфзфбт.
• Нб рйЬнефе фз лбвЮ бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт уфп кЭнфсп: уфб рлбънЬ мрпсеЯ нб еЯнбй жеуфЮ.
• ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб гЬнфйб цпэснпх гйб нб вЬжефе Ю нб вгЬжефе укеэз.
• Мзн кблэрфефе фз вЬуз фпх цпэснпх ме блпхмйньчбсфп.
• Мзн фпрпиефеЯфе еэцлекфп хлйкь уфп цпэснп: бн з ухукехЮ феиеЯ обцнйкЬ уе лейфпхсгЯб иб мрпспэуе нб рЬсей цщфйЬ.
• Нб вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз “z”/“
• Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
• Мзн кЬнефе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз чщсЯт рспзгпхмЭнщт нб Эчефе вгЬлей фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
• Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мз еремвбЯнефе уе кбмЯб ресЯрфщуз уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб
{” ьфбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй.
ерйчейсЮуефе фзн ерйукехЮ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (влЭре ХрпуфЮсйоз).
• Мзн брпиЭфефе вбсйЬ бнфйкеЯменб уфзн бнпйчфЮ рьсфб фпх цпэснпх.
Ден рспвлЭрефбй з чсЮуз фзт ухукехЮт брь
Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме мейщмЭнет цхуйкЭт, бйуизфйкЭт Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет, брь Ьфпмб мз Эмрейсб Ю чщсЯт еопйкеЯщуз ме фп рспъьн, екфьт кй бн ерпрфеэпнфбй брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт Ю Эчпхн дечфеЯ рспкбфбскфйкЭт пдзгЯет гйб фз чсЮуз фзт ухукехЮт.
• Брпцеэгефе нб рбЯжпхн фб рбйдйЬ ме фз ухукехЮ.
ДйЬиеуз
• ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб ецбсмьжефе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
• З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ
брпмЬксхнуз фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
• ИЭфпнфбт уе лейфпхсгЯб фп цпэснп уфб щсЬсйб рпх кхмбЯнпнфбй брь бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет рсщйнЭт юсет, ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх цпсфЯпх брпссьцзузт фщн ерйчейсЮуещн злекфсйкпэ.
• УхуфЮнефбй нб дйенесгеЯфе рЬнфб фб мбгейсЭмбфб BARBECUE кбй GRATIN ме фзн рьсфб клейуфЮ: фьуп гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб ьуп кбй гйб мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
• Нб дйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЭт кбй кбибсЭт фйт фуймпэчет, Эфуй юуфе нб ецбсмьжпхн кблЬ уфзн рьсфб кбй нб мзн рспкблпэнфбй брюлейет иесмьфзфбт.
10
Page 11
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
F
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт.
Кбибсйумьт фзт ухукехЮт
• Фб еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб мЭсз Ю фб бнпоеЯдщфб кбй пй лбуфйчЭнйет фуймпэчет мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп убрпэнй. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ. РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь. Мз чсзуймпрпйеЯфе брпохуфйкЭт укьнет Ю дйбвсщфйкЭт пхуЯет.
• Фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй кбфЬ рспфЯмзуз кЬие цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьуп еЯнбй бкьмз члйбсь. Нб чсзуймпрпйеЯфе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, нб оерлЭнефе кбй нб уфегнюнефе ме мблбкь рбнЯ. Брпцеэгефе фб брпохуфйкЬ.
• Фб боеупхЬс мрпспэн нб рлЭнпнфбй убн кбнпнйкЬ укеэз. бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
! Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
Кбибсйумьт фзт рьсфбт
КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме уцпхггЬсйб кбй мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ. Гйб Энбн рйп ерймелЮ кбибсйумь мрпсеЯфе нб оемпнфЬсефе фзн рьсфб фпх цпэснпх:
1. бнпЯофе фелеЯщт фзн рьсфб (влЭре ейкьнб).
2. чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, узкюуфе кбй уфсЭшфе фпхт мпчлпэт уфпхт дэп менфеуЭдет (влЭре ейкьнб).
F
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
F
3. рйЬуфе фзн рьсфб уфб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, клеЯнпнфЬт фзн бсгЬ ьчй ьмщт рлЮсщт. РбфЮуфе фб уфпр F, мефЬ фсбвЮофе фзн рьсфб рспт еуЬт вгЬжпнфЬт фзн брь фпхт менфеуЭдет (влЭре ейкьнб).*
F F
F рпх всЯукпнфбй
F F
3. рйЬуфе фзн рьсфб уфб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, клеЯнпнфЬт фзн бсгЬ ьчй ьмщт рлЮсщт. МефЬ фсбвЮофе фзн рьсфб рспт еуЬт вгЬжпнфЬт фзн брь фпхт менфеуЭдет (влЭре ейкьнб).* ОбнбмпнфЬсефе фзн рьсфб бкплпхиюнфбт ме бнфЯуфспцз
уейсЬ фзн дйбдйкбуЯб.
ЕлЭгофе фйт фуймпэчет
Нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт гэсщ брь фзн рьсфб фпх цпэснпх. Уе ресЯрфщуз рпх рЬией жзмйЬ нб брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт (влЭре ХрпуфЮсйоз). УхнйуфЬфбй нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп мЭчсй нб ерйукехбуфеЯ.
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт
Гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх:
1. Оевйдюуфе фп гхЬлйнп кбрЬкй брь фз лхчнЯб.
2. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме мйб бнЬлпгз: йучэт 25 W, уэндеуз E 14.
3. ОбнбмпнфЬсефе фп кбрЬкй (влЭре ейкьнб).
Ухнбсмпльгзуз фпх Кйф Кхлйьменщн Пдзгюн
Гйб фз ухнбсмпльгзуз фщн кхлйьменщн пдзгюн:
A
A
B
C
чбмзлЬ.
5. ФЭлпт уцзнюуфе фпн пдзгь уфпн брпуфЬфз C. ! Мзн ейуЬгефе фпхт кхлйьменпхт пдзгпэт уфз иЭуз 5.
2. БнфйкбфбуфЮуфе фйт вЯдет A ме фйт вЯдет кбй фпхт брпуфЬфет (B+C) рпх рбсЭчпнфбй уфп кйф.
3. Вйдюуфе фйт нЭет вЯдет B кбй фпхт учефйкпэт брпуфЬфет C, обнбмпнфЬспнфбт кбй фб бхфпкбибсйжьменб рЬнел.
D
1. Оевйдюуфе фйт дэп вЯдет A (влЭре ейкьнб). Бн п цпэснпт дйбиЭфей бхфпкбибсйжьменб рЬнел, бхфЬ рспт уфйгмЮн иб еЯнбй брпухнбсмплпгзмЭнб.
4. Уфесеюуфе фйт дэп уцЮнет D фпх пдзгпэ уфйт бнфЯуфпйчет прЭт рпх всЯукпнфбй уфб фпйчюмбфб фпх цпэснпх (влЭре ейкьнб). Пй прЭт гйб фпн бсйуфесь пдзгь еЯнбй фпрпиефзмЭнет шзлЬ, еню пй прЭт гйб фпн деойь еЯнбй
GR
11
Page 12
GR
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
! Мзн рспуцеэгефе рпфЭ уе фечнйкпэт мз
еопхуйпдпфзмЭнпхт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
Фпн фэрп фзт бнщмблЯбт
Фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)
Фпн бсйимь уейсЬт (S/N) БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ
12
Page 13
Használati útmutató
SÜTÕ
GR
ЕллзнйкЬ, 1
HU
Magyar, 13
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
F 937 C.1 IX /HA F 937 C.1 /HA FQ 837 C.1 /HA FH 837 C /HA FH 837 C IX /HA FHS 83 C IX/HA FH 83 /HA FH 83 IX/HA FH 82 C IX/HA FH 82 C /HA FH 831 C IX /HA FH 831 C /HA FH 83 C /HA FH 83 C IX /HA FH 93 C HA FH 93 C IX/HA
CZ
Cesky, 25
Tartalomjegyzék
HU
Beszerelés, 14–15
Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás
A készülék leírása, 16
A készülék áttekintése Kezelőpanel
Bekapcsolás és használat, 17
A sütő bekapcsolása A sütés vége időzítés használata Adattábla
Elektronikus programozó, 18
Programok, 19–21
Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 22
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 23
Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere A gördülőtálcasín-készlet összeszerelése
Szerviz, 24
Page 14
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyűjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
45 mm.
560 mm.
Középre állítás és rögzítés
A bútor oldallemezének vastagsága alapján állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő, a külső keret 4 nyílásához tartozó 4 ütközőlécet:
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközőléc mozgatható részét (lásd ábra);
• A sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell
készülniük.
• Furnérlemezből készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C hőmérsékletet.
• A sütő munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen beszerelési módnál mérték.
18 mm vastagság: használja az első vájatot, ahogy azt a gyártó már előre elkészítette (lásd ábra);
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra).
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten elhelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
14
Page 15
Középre állítás és rögzítés*
1. Illessze az „A” kengyelt ütközésig a sütő „B” tartójára.
2. Illessze a „C” ütközőléceket ütközésig az „A” kengyelekbe. Amennyiben a bútor oldallemezének vastagsága:
• 16 mm: úgy szerelje föl az ütközőlécet, hogy a rajta feltüntetett 16-os szám Ön felé nézzen;
• 18 mm: úgy szerelje föl az ütközőlécet, hogy az írás nélküli oldala Ön felé nézzen;
• 20 mm: ne szerelje föl az ütközőlécet.
3. A „D” csavarokkal rögzítse az ütközőléceket a bútor oldallemezéhez.
4. Az „E” csavarokkal és műanyag csavaralátétekkel rögzítse a sütőt a bútorhoz.
16
16
D
C
16
16
B
C
D
A
C
D
E
E
3. Csavarozza ki az L­ érintkezők
N­csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre
).
(
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb hőmérsékletre.
HU
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal való használatra tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedőt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért. A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a szabványnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább).
• A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz).
Csak néhány modellnél.
*
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Page 16
K
A készülék leírása
Ó
ŐMÉRSÉ
Ó
ŐMÉRSÉ
Ó
ŐMÉRSÉ
Ó
HU
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Kezelőpanel
PROGRAMVÁLASZT
tekerőgomb
•• ••
H
tekerőgomb
TÁLCASÍNE
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
KLET-SZABÁLYZ
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
lámpa
H
PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgomb
KLET-SZABÁLYZ
•• ••
H
PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgomb
KLET-SZABÁLYZ
ELEKTRONIKUS
programozó*
lámpa
ELEKTRONIKUS
programozó*
lámpa
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
tekerőgomb
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
tekerőgomb
SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ
tekerőgomb*
Csak néhány modellnél.
*
16
Page 17
Bekapcsolás és
–240
használat
! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ ellenőrzőlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési programot.
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a hőmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet.
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. ! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem hűl le eléggé.
Sütővilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb állásra forgatásával kapcsolható be. Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
Csak néhány modellnél.
*
/
A sütés vége időzítés használata*
1. A SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ
tekerőgomb órairányban való nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva
állítsa be a kívánt időpontot úgy, hogy a SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombon szereplő perc a kezelőpanelen rögzített mutatóval egybeessen.
3. Ha az idő letelt, a készülék hangjelzést ad ki, és a
sütő kikapcsol.
4. Amikor a sütő kikapcsol, a sütés vége időzítés
normál percszámlálóként használható.
! A sütő kézi üzemmódban való használatához – azaz a sütés vége időzítés használatának mellőzéséhez – forgassa a SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombot a 9 szimbólumra.
ADATTÁBLA
Szélesség: 43, 5 cm
Méretek
Térfogat 58 liter El ek tromos
csatlak oztatás
ENERGIAOSZTÁLY
A k észü lék megfe lel az alá bbi
Maga sság: 32 cm Mél ység: 41,5 cm
feszültség: 220 50 Hz; maximális teljesítményfel vétel: 2800 W A villam os sütők energi afo gyasztá si címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv EN 5 030 4 szabvány
Természetes hőáramlás névleg es energia fogy asztás a – melegítő funkció: Hagyományos
Kényszer hőá ramlási osztál y névleg es energia fogy asztás a – melegítő funkció: Cukrászati.
uniós irányel veknek:
2006.12.12-i 2006 /95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és későbbi módosításai –
2006.12.15-i 2004 /108/EGK irányelv (elektromágneses összeférhet ős ég) és későbbi módo sít ás ai – 19 93. 07.22-i 93/68/EGK irán yelv és kés őbbi módo sít ás ai. 2002/96/EGK ir ányelv és későb bi módo sításai.
V ~
HU
Page 18
Elektronikus programozó
HU
Az óra beállítása
! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követően a KIJELZŐN a szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. Nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot, míg a
gombot.
A percszámláló beállítása
! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütőhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított idő lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a három számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt idő beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
gombot, míg a
gombot.
A sütési mód beállítása
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütés időtartamának beállítása
1. Nyomogassa a és a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt sütési idő beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
• Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
időtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
5. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben a kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés időtartama.
Sütési beállítás törlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következőt:
• nyomogassa a
kívánt program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZŐN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a „-” gombot addig, míg a kijelzőn meg nem jelenik a 0:00 érték.
• Tartsa egyidejűleg lenyomva a „+” és „-” gombokat
– így minden beállítás törlődik, ideértve a percszámlálót is.
gombot addig, míg az ikon
gombot.
gombot addig, míg a
gombot.
, illetve a szimbólumok
gombot addig, míg a törölni
18
Page 19
Programok
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb fokozatra állítsa)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200 °C-nál magasabb hőmérsékletet).
/ KELESZTÉS program
A sütő a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb helyzetétől függetlenül 40 °C-ra melegszik, és tartja ezt a hőmérsékletet. Ez a program ideális természetes élesztőt tartalmazó tészták kelesztéséhez.
/ HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
/ SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt.
és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
/ PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a ventilátor működni kezd. Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését, elsősorban alulról érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét.
/ GRILLEZÉS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a forgónyárs (ha van). A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
/ GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Forgónyárs (csak néhány modellnél)
A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következőket:
HU
/ GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fűtőszálak és működni kezd a ventilátor állandó és egyenletes hőmérsékletet biztosítva. A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez a program különösen előre elkészített (mélyhűtött vagy elősütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
/ LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös), és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti
1. Tegye a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre.
2. Helyezze a forgónyárs támasztékát a 3. szintre, és rakja be a nyársat a sütő hátsó falán található megfelelő furatba.
3. A forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombbal válassza ki a
/ vagy a / programot;
! Ha elindult a a nyárs megáll.
/ program, az ajtó kinyitásával
Page 20
HU
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és
5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR – különösen ha forgónyárson süt – a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az
1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet. A 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre. Az ételeket a
rács közepén helyezze el.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve. A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
20
Page 21
Sütési táblázat
j
y
g
Programok Étel Tömeg
Kelt tészták
Hagyományos
sütés
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Piz za sütés
Grillez és
Gratinírozás Gr illcsirke
T ermés zetes élesztővel keleszte tt tészták (briós, kenyér, édes tészta, c roiss ant stb.) Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 s zinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten)
Mélyhűtött
Pizza Cukki nivel és rákkal töltött palacsintat észta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygalus ka C sib efal ato k
Elősütött
Csirkeszárny
Friss ételek
(Omlós) kekszek Gyümölcsös sütemény Sa
tos-sós aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sü lt csirke + b urgon ya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütem ények Pizza Borjú- és marhasült Csirke N yel vha l és t int ahal T inta h al és r ák nyárson Tintahal Tőkeh alfilé Gr illezett zöl ds égek Borjúsült Ko lb ász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Forgónyárson (ha van) Borjú nyárson Roston sült csirke Roston sült bárán
Tintahal Forgónyárson (ha van) Borjú nyárson Roston sült bárány C sirke (n yár son ) + krumpl i (a zsírfelfo
ó tálcán)
kg)
1 1 1
­1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 és 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Sütő aljától
szá mít ott
magassági
szint
2 2 2 2 2
2
1 vagy 2
2
2 1 és 3 1 és 3 1 és 3
1 és 2 és 4 1 és 2 és 4 1 és 2 és 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 és 3
2
2 1 és 3 1 és 2 1 és 2 1 és 3 1 és 3 1 és 2 1 és 3
2
2
1
1 vagy 2
3
3
3
3
1 vagy 3
3
3
3
3
3
-
-
­2 és 3 2 és 3
-
-
-
2
Előmelegítés
(p erc )
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
10 10 10 10
Ajánlot t
hőmérséklet
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200
220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
Sütési
id ő
(perc )
65- 75 70- 75 70- 80 15- 20 30- 35
20- 30 40- 45 40- 50 25- 30 30- 35 20- 25 15- 20 20- 25 20- 25
180
12 20
30- 35
25
35 25- 30 15- 20
20- 25
15- 18
45 10- 12 15- 20 30- 35 40- 45 60- 70 30- 35 40- 50 20- 25 10- 15 15- 20 20- 25 25- 30 15- 20 25- 30 60- 70 10- 12
8- 10
10- 15 10- 15 15- 20 15- 20 15- 20 10- 12 15- 20
3-5 80- 90 70- 80 70- 80
55- 60 30- 35
70- 80 70- 80 70- 75 70- 75
HU
Page 22
Óvintézkedések és tanácsok
HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni.
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedő részek és a sütő ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat.
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a szélein meleg lehet.
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon konyhakesztyűt.
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát.
• Ne tegyen a sütőbe gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd.
• Ha a készüléket nem használja, mindig győződjön meg arról, hogy a gombok “z”/“
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
{” állásban vannak.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt.
22
Page 23
Karbantartás és ápolás
F
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát.
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő F kallantyút (lásd ábra).
4. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).* A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el.
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a
következőket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
A gördülőtálcasín-készlet összeszerelése
A gördülő tálcasínek felszereléséhez tegye a
következőket:
1. Csavarozza ki a két A csavart (lásd ábra). Ha a sütő öntisztuló panelekkel van
A
ellátva, azokat most szét kell szednie.
A
B
C
2. Cserélje ki az A csavarokat a készletben található csavarokkal és ékekkel (B+C).
HU
F
Csak néhány modellnél.
*
F
3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Nyomja le az F kallantyúkat, majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).*
3. Csavarozza be az új B csavarokat és a hozzátartozó C ékeket, és szerelje vissza az öntisztuló paneleket is.
D
lyukakba (lásd ábra). A bal oldali sínhez tartozó lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.
5. Végül illessze a vezetősínt a C ékre. ! Ne rakja be a gördülő tálcasíneket az 5. szintre!
4. Rögzítse a vezetősín két D tartófoglalatát a sütő falain elhelyezkedő megfelelő
Page 24
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Ellenőrizze, hogy a hibát önállóan nem tudja-e elhárítani;
• Amennyiben nem, hívja a hivatalos szakszervizt. ! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert.
Adja meg az alábbiakat:
• A készülék modellje (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
24
Page 25
Pokyny pro použití
TROUBA
GR
ЕллзнйкЬ, 1
HU
Magyar, 13
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
F 937 C.1 IX /HA F 937 C.1 /HA FQ 837 C.1 /HA FH 837 C /HA FH 837 C IX /HA FHS 83 C IX/HA FH 83 /HA FH 83 IX/HA FH 82 C IX/HA FH 82 C /HA FH 831 C IX /HA FH 831 C /HA FH 83 C /HA FH 83 C IX /HA FH 93 C HA FH 93 C IX/HA
CZ
Cesky, 25
Obsah
CZ
Instalace, 26-27
Uložení do provozní polohy Elektrické zapojení
Popis zarízení, 28
Celkový pohled Ovládací panel
Spuštení a použití, 29
Spuštení trouby Použití časovače ukončení pečení Štítek s jmenovitými údaji
Elektronické zarízení na programování pecení, 30
Programy, 31-33
Pecicí programy Praktické rady pro pecení Tabulka pecení
Opatrení a rady, 34
Základní bezpecnost Likvidace Úspora energie a ohled na životní prostredí
Údržba a péce, 35-36
Vypnutí elektrického proudu Cištení zarízení Cištení dvírek Výmena žárovky Montáž sady vodicích lišt Servisní služba
Page 26
Instalace
CZ
! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání zarízení nebo pri stehování se ujistete, že návod zustane spolu se zarízením, aby mohl informovat nového vlastníka o cinnosti a príslušných upozorneních.
! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpecnosti.
Uložení do provozní polohy
! Obaly nejsou hrackami pro deti a je treba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sber odpadu (viz Opatrení a rady).
! Instalace musí být provedena odborne kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu. Nesprávne provedená instalace muže zpusobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvírat.
Vestavení
K zajištení správné cinnosti zarízení je treba, aby mel nábytek, do kterého bude zarízení vestaveno, vhodné vlastnosti:
Ventilace
Aby byla zajištena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úložného prostoru. Doporucuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dve drevené lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméne 45 x 560 mm (viz obrázky).
45 mm.
560 mm.
Vystredení a upevnení
Seridte 4 patky umístené na bocních stranách trouby, v blízkosti 4 otvoru na obvodovém rámu, podle tlouštky bocního panelu nábytku:
tlouštka 20 mm: Odstrante odnímatelnou cást patky (viz obrázek);
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vuci teplu;
• v prípade nábytku z dýhovaného dreva se musí použít lepy, které jsou odolné vuci teplotám do 100°C;
• pri vestavení trouby pod stul (viz obrázek) nebo do skrínového sloupu je treba, aby mel nábytek, do kterého bude zarízení vestaveno, následující rozmery:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Po vestavení zarízení nesmí být umožnen dotek elektrických cástí. Údaje o spotrebe, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly namereny pri tomto druhu instalace.
tlouštka 18 mm: Použijte drážkování pripravené výrobcem (viz obrázek);
tlouštka 16 mm: použijte druhou drážku (viz obrázek).
Upevnení zarízení k nábytku: Otevrete dvírka trouby a zašroubujte 4 šrouby do dreva do 4 otvoru v obvodovém rámu.
! Všechny soucásti, které zarucují bezpecnost, je treba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
26
Page 27
Vystŕedění a upevnění*
1. Umístěte konzoly „A“ s dorazem na opěrné části trouby „B“.
2. Umístěte patky „C“ na doraz do konzol „A“. Zejména v případě, že je tloušťka bočního panelu kusu nábytku:
• 16 mm: Namontujte patku tak, aby bylo číslo 16 na patce obráceno směrem k vám;
• 18 mm: Namontujte patku tak, aby byla část bez nápisů obrácena k vám;
• 20 mm: Nemontujte patku.
3. Upevněte konzoly a patky k okraji bočního panelu kusu nábytku prostřednictvím šroubů „D“.
4. Připevněte troubu ke kusu nábytku prostřednictvím plastových šroubů a podložek „E“.
16
16
D
C
16
16
B
C
D
A
C
D
E
E
Elektrické zapojení
3. Odšroubujte šrouby kontaktů L-N-
a poté upevněte vodiče pod hlavy šroubů. Dodržujte přitom barevné označení vodičů – modrý (N), hnědý (L), žlutozelený
).
(
Pripojení napájecího kabelu do elektrické síte
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V prípade prímého zapojení do síte je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm, vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem prerušen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby teplota žádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodržení bezpecnostních norem. Pred zapojením se ujistete, že:
CZ
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpusobeny pro cinnosti se strídavým proudem, napetím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek).
2. Odšroubujte šroub kabelové příchytky a vyjměte jej jeho
nazvednutím pomocí šroubováku (viz obrázek).
• Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným predpisum;
• je zásuvka schopna snášet proudový odber odpovídající maximálnímu výkonu zarízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení. V opacném prípade vymente zásuvku nebo zástrcku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
! Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovednost za nedodržení techto predpisu.
27
Page 28
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
Úroveň ROŠTU
SBĚRNÉ NÁDOBY
Ovládací panel
Ovládací panel
Úroveň
Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1
•• ••
Kontrolka
TERMOSTATU
*
Kontrolka
TERMOSTATU
•• ••
*
Kontrolka
TERMOSTATU
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
28
Page 29
Spuštení a použití
ŠTÍ
! Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali troubu bežet naprázdno približne na pul hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben vyparováním látek použitých na ochranu trouby.
Spuštení trouby
1. Zvolte požadovaný pecicí program prostrednictvím otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Zvolte požadovanou teplotu otácením otocného ovladace TERMOSTATU. Seznam druhu pecení a príslušných doporucených teplot je možné konzultovat v Tabulce pecení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTATU poukazuje na to, že probíhá ohrev na nastavenou teplotu.
4. Behem pecení je stále možné:
- Menit pecicí program prostrednictvím otocného ovladace VOLBY PROGRAMU;
- menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace TERMOSTATU;
- prerušit pecení pretocením otocného ovladace PROGRAMU do polohy „0“.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Nekteré modely jsou vybaveny ventilátorem, umožnujícím snížit okolní teplotu. Tento vytvárí proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvírky trouby. ! Po ukoncení pecení zustane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatecne nevychladne.
Osvetlení trouby
Rozsvecuje se otocením otocného ovladace VOLBY PROGRAMU do polohy po výberu pecicího programu.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
/ . Zustane rozsvíceno
Použití časovače ukončení pečení*
1. Především je třeba natáhnout bzučák, a to
otočením otočného ovladače ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ téměř o jednu celou otáčku ve směru hodinových ručiček.
2. Požadovaná doba se nastavuje jeho pootočením
směrem zpět, proti směru hodinových ručiček, do polohy, ve které bude požadovaný počet minut na otočném ovladači ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ odpovídat pevné rysce na ovládacím panelu.
3. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický
signál a dojde k vypnutí trouby.
4. Když je trouba vypnuta, časovač ukončení pečení
může být použitý jako běžné počitadlo minut.
! Pro použití trouby v manuálním režimu, to znamená s vyloučením časovače ukončení pečení, je třeba přetočit otočný ovladač ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ až po symbol 9.
TEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
ší řka 43,5 cm
Rozměry
Objem l 58 Elektrické
zapojení
ENERGE TICK Ý ŠTÍTEK
To to zaří zení je ve shodě
výška 32 cm hloubka 41,5 cm
napětí 220-240V ~ 50Hz maximální pří kon 2800W
Sm ěrnice 2002/40/ES o označování el ekt rických trub. Norma EN 503 04 Spo třeba energie Přirozená konvekce – funkce ohřevu: / Klasický ohřev;
Energetická spotřeba prohlášení Tří da Nu cená konvekce – funkce ohřevu: / Trouba na moučníky.
s následujícími směrnicemi Evropské unie: 2006/95 /EHS z 12.12.06 (Nízké napětí) ve smyslu násl edných úprav – 2004/108/EHS z 15/12/04 (Elektromagnet ická kom p atibil ita ) ve smy slu násl edných ú prav - 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu násl edných úprav 2002/96/ ES.
CZ
29
Page 30
CZ
Elektronické zarízení na programování pecení
Nastavení pečení
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu.
Nastavení doby trvání pečení
•• ••
Nastavení hodin
! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté troubě za předpokladu, že nebylo naplánováno ukončení pečení. Po pripojení do elektrické síte nebo po prerušení dodávky elektrické energie bude na DISPLEJI blikat
ikona
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko
a ctyri císlice.
, dokud
1. Stisknete víckrát po sobe tlacítko nezacne blikat ikona
2. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovanou dobu; když je pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál.
• Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1
hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Plánování doby ukončení pečení
! Plánování doby ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení.
, dokud
a tri císlice na DISPLEJI;
.
nezačne blikat ikona
2. tlacítky “+” a “-” nastavte presný cas; když je pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko
a čtyři číslice na DISPLEJI;
.
Nastavení počítadla minut
! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce nepreruší pecení; umožní pouze aktivaci akustického signálu po uplynutí nastaveného poctu minut.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko nezačne blikat ikona
2. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovanou dobu; když je pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko
Bude následovat zobrazení odecítání a po jeho ukoncení bude aktivován akustický signál.
a tři číslice na DISPLEJI;
, dokud
.
1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro nastavení doby trvání;
2. Následne stisknete víckrát po sobe tlacítko dokud nezacne blikat ikona DISPLEJI;
3. tlacítky “+” a “-” nastavte požadovaný cas ukoncení pecení; když je pridržíte stisknutá, císla se budou menit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
4. Nastavte zvolené hodnoty tak, že vyckáte 10 sekund, nebo znovu stisknete tlacítko
5. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál.
Ikony naplánování. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat čas ukončení pečení a doba jeho trvání.
Zrušení naplánovaného pecení
Za účelem zrušení naplánovaného pečení:
• Stisknete víckrát po sobe tlacítko
• Držte soucasne stisknutá tlacítka “+” a “-”; tímto
a blikají, čímž signalizují uskutečněné
nezacne blikat ikona nastavení, které má být zrušeno, a císlice na displeji. Stisknete víckrát po sobe tlacítko “-”, dokud se na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
zpusobem dojde ke zrušení všech nastavení, vcetne pocítadla minut.
a ctyri císlice na
.
, dokud
,
30
Page 31
Programy
Pecicí programy
! U všech programu je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou:
• GRILU (doporucuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit teplotu 200 °C).
/ Program KYNUTÍ
Trouba dosáhne teploty 40 °C a bude tuto teplotu udržovat bez ohledu na polohu otocného ovladace TERMOSTATU. Tento program je ideální pro kynutí test obsahujících droždí.
/ Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri klasickém pecení je lépe používat pouze jednu úroven: Výsledkem použití více úrovní je nerovnomerné rozložení teploty.
/ Program TROUBA NA MOUCNÍKY
/ Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného clánku a ke spuštení ventilátoru. Tato kombinace umožnuje rychlý ohrev trouby s velkým prísunem tepla, prevážne zespodu. V prípade použití více úrovní najednou je treba v polovine pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
/ Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení otácivého rožne (je-li soucástí). Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte pri zavrených dvírkách.
/ Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení ventilátoru a otácivého rožne (je-li soucástí). Predstavuje spojení jednosmerného vyzarování tepla s vynuceným obehem vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je možné dosáhnout vyššího pruniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pri zavrených dvírkách.
CZ
Slouží k zapnutí zadního topného clánku a ke spuštení ventilátoru s cílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel (napr. moucníku, které potrebují vykynout) a k príprave „cajového peciva“ na trech úrovních soucasne.
/ Program RYCHLÉ PECENÍ
Dojde k aktivaci topných clánku a ke spuštení ventilátoru, což nabízí stálé a rovnomerné teplo. Tento program nevyžaduje predehrátí. Tento program je obzvlášte vhodný pro rychlé pecení balených jídel (mražených nebo predvarených). Nejlepších výsledku je možné dosáhnout pri použití jediné úrovne.
/ Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci všech topných clánku (horní, spodní a kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo stálé v celé troube, vzduch jídlo propéká a pece do ružova rovnomerne na všech místech. Je možné použít až dve úrovne soucasne.
Rožen (je soucástí pouze nekterých modelu)
Rožen se uvádí do cinnosti (viz obrázek) následovne:
1. Umístete sbernou nádobu na zachycení zbytku z pecení na úroven 1;
2. umístete stojan na rožen na úroven 3 a zasunte rožen do príslušného otvoru na zadní stene trouby;
3. uvedte do cinnosti otácení rožne volbou otocného ovladace PROGRAMU
! Po spuštení programu dvírek k zastavení otácení rožne.
/ nebo / ;
/ dojde po otevrení
31
Page 32
CZ
Praktické rady pro pecení
! Pri pecení s ventilací nepoužívejte úrovne 1 a 5: Jsou totiž vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Pri použití pecicích programu GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvlášte pri použití otácivého rožne umístete na úroven 1 sbernou nádobu na zachycení zbytku z pecení (omácek a/nebo tuku).
MULTIFUNKCNÍ OHREV
• Použijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete jídla,
která vyžadují více tepla.
• Sbernou nádobu umístete dolu a rošt nahoru.
GRIL
• Umístete rošt na úroven 3 nebo 4 a potraviny uložte
do stredu roštu.
• Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný clánek nezustává nepretržite zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
TROUBA NA PIZZU
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z
príslušenství. Pri použití sberné nádoby se doba pecení prodlouží, a proto steží pripravíte krupavou pizzu.
• Pri príprave pizzy s velkým množstvím složek
doporucujeme pridat mozzarellu až v polovine doby pecení.
32
Page 33
Tabulka pecení
Programy Potraviny Hmotnost
Kynutí
Klasická trouba
Trouba na moučníky
Rychlé pečení
Multifunkční ohřev
Trouba na pizzu
Gril
Gratinování
Kynutí těst s droždím (briošky, cukrový dort, croissanty atd.)
Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta) Koláče
Koláče Ovocný koláč Chlebíček s rozinkam i Piškotové těsto Plněné palačinky (na 2 úrovních) Chlebíčky (na 2 úrovních) Slané pečivo z lístkového sýrového těsta (na 2 úrovních) Větrníky (na 3 úrovních) Sušenky (na 3 úrovních) Sněhové pusinky (na 3 úrovních)
Mražená jídla Pizza Směs cuket a krevet v těstíčku Tradiční špenátový dort Panzerotti Lasagne Chlebíčky opečené dozlatova Kousky kuřete
Předvařená jídla Zlatavá kuřecí křídla
Čerstvá jídla Sušenky (z křehkého těsta) Chlebíček s rozinkam i Slané pečivo z lístkového sýrového těsta
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehněčí Pečené kuře + brambory Makrela Chlebíček s rozinkam i Větrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty
Pizza Pečené telecí nebo hovězí Kuře
Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Sépie Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger Makrely Topinka (nebo opečený chléb)
S otáčivým rožněm (je-li součástí) Telecí na rožni Kuře na rožni Jehněcí na rožni
Grilované kuře Sépie
S otáčivým rožněm (je-li součástí) Telecí na rožni Jehněcí na rožni Kuře (na rožni) + brambory (na sběrné nádobě)
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
č. 4 a 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Poloha
úrovní
2 2 2 2 2
2
1 nebo 2
2
2 1 a 3 1 a 3 1 a 3
1 a 2 a 4 1 a 2 a 4 1 a 2 a 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 a 3
2
2 1 a 3 1 a 2 1 a 2 1 a 3 1 a 3 1 a 2 1 a 3
2
2
1
1 nebo 2
3
3
3
3
1 nebo 3
3
3
3
3
3
-
-
-
2 a 3 2 a 3
-
-
-
2
Předehřátí
(minuty)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Doporučená
teplota
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
Max. Max. Max. Max.
200 200
200 200 200 200
CZ
Doba
pečení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
33
Page 34
Opatrení a rady
CZ
! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
• Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitr bytu/domu.
• Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
• Pri manipulaci se zarízením pokaždé používejte príslušné rukojeti umístené po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.
• Zarízení se musí používat k pecení potravin dospelými osobami, a to dle pokynu uvedených v tomto návodu.
Behem použití zarízení se topné clánky a nekteré
cásti dvírek trouby zahrívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte v dostatecné vzdálenosti deti.
• Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotrebicu dostaly do styku s teplými soucástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik tepla.
• Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na krajích by mohla být horká.
• Pri vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice urcené k použití pri pecení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• V prípade poruchy se v žádném prípade nepokoušejte dostat k vnitrním cástem ve snaze je opravit. Obratte se na servisní službu (viz Servisní služba).
• Nepokládejte na otevrená dvírka trouby težké predmety.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení.
• Lad ikke břrn lege med apparatet.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními predpisy za úcelem jejich recyklace.
• Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zarízeních (RAEE) predepisuje, aby elektrospotrebice nebyly likvidovány v rámci bežného pevného domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí být sesbírána oddelene za úcelem optimalizace stupne opetovného použití a recyklace materiálu, ze kterých se skládají, a za úcelem zamezení možných škod na zdraví a na životním prostredí. Symbol preškrtnutého košíku na všech výrobcích pripomíná povinnost separovaného sberu.
Podrobnejší informace týkající se správného postupu pri
vyrazování elektrospotrebicu z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na príslušnou verejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostredí
• Pri použití trouby v období od pozdního odpoledne až do casných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotreby elektrické energie.
• Nevkládejte do trouby horlavý materiál: V prípade náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se mohl zapálit.
• Když se zarízení nepoužívá, pokaždé se ujistete, že se otocné knoflíky nacházejí v poloze “z”/“
• Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrcku.
• Necistete troubu ani neprovádejte údržbu dríve, než vytáhnete zástrcku z elektrického rozvodu.
34
{”.
• Pri pecení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ doporucujeme péct pokaždé pri zavrených dvírkách: Výsledkem je krome lepšího upecení také významná úspora energie (približne 10%).
• Udržujte tesnení v cistém a funkcním stavu, aby dokonale priléhala k dvírkum a nezpusobovala únik tepla.
Page 35
F
Údržba a péce
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Cištení zarízení
• Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová tesnení je možné cistit houbou namocenou ve vlažné vode a neutrálním mýdlem. V prípade odstranování úporných skvrn použijte specifické cisticí prostredky. Doporucujeme po ocištení opláchnout vetším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostredky ani korozivní látky.
• Vnitrek trouby je treba vycistit po každém použití, dokud je ješte vlažný. Používejte teplou vodu a cisticí prostredek a na záver osušte jemným hadrem. Vyhnete se použití abrazivních prostredku.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem.
Cištení dvírek
Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními prostredky a osušte je jemným hadríkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
Za úcelem dokonalejšího vycištení je možné provést demontáž dvírek:
1. Úplne otevrete dvírka (viz obrázek);
2. nadzvednete a pootocte pácky, nacházející se na obou závesech (viz obrázek);
3. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek).* Pri zpetné montáži dvírek postupujte opacne.
Kontrola tesnení
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí trouby. V prípade jeho poškození se obratte na nejbližší Servisní stredisko (viz Servisní služba). Doporucuje se nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.
Výmena žárovky
Pri výmene žárovky osvetlení trouby postupujte následovne:
1. Z držáku žárovky odšroubujte sklenený kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahradte ji jinou, obdobnou: výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt (viz obrázek).
CZ
F
F
3. uchopte dvírka na vnejších bocních stranách a pomalu je zavrete, ne však úplne. Stlacte dorazy dvírka smerem k sobe a vytáhnete je ze závesu (viz obrázek).
FF
F, poté potáhnete
FF
35
Page 36
03/2010 - 195077933.02
XEROX FABRIANO
CZ
Montáž sady vodicích lišt
Montáž vodicích lišt:
1. Odšroubujte dva šrouby A (viz obrázek). Když je trouba
A
A
2. Vymente šrouby A za šrouby a rozperky (B+C), které jsou soucástí sady.
B
C
3. Zašroubujte nové šrouby B a príslušné rozperky C a namontujte zpet také samocisticí panely.
vybavena samocistícími panely, nyní budou docasne odmontovány.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uvedte:
• Model zarízení (Mod.)
• Výrobní císlo (S/N) Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umísteném na zarízení
4. Upevnete dve pera D lišty do príslušných otvoru ve stenách trouby (viz obrázek). Otvory levé lišty jsou umísteny v horní cásti,
D
5. Na záver zastrcte lištu do rozperky C. ! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5.
zatímco otvory pravé lišty se nacházejí vespod.
36
Loading...