Hotpoint Ariston FH 832 J IX/HA, FH 831 C IX/HA S, FH 83 C IX/HA S, FD 83.1, FH 83 C User Manual [hu]

...
Page 1
FD 83.1 /HA S FHS 83 C IX/HA S FH 83 /HA S FH 83 IX/HA S FH 82 C IX/HA S FH 82 C /HA S FH 831 C IX /HA S FH 831 C /HA S FH 83 C /HA S FH 83 C IX /HA S FHS 83 C IX/HA FH 832 J IX/HA
KZ.O.02.0361
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7 A készülék leírása,9 A készülék leírása,11 Üzembe helyezés,29 Bekapcsolás és használat,31 Elektronikus programozó*,31 Program,32 Óvintézkedések és tanácsok,35 Karbantartás és ápolás,35
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Ostrzezenia,3 Serwis Techniczny,7 Opis urządzenia,9 Opis urządzenia,11 Instalacja,13 Uruchomienie i użytkowanie,15 Programator elektroniczny,15 Programy,16 Zalecenia i środki ostrożności,19 Konserwacja i utrzymanie,19
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,4 Τεχνική υποστήριξη,7 Περιγραφή της συσκευής,9 Περιγραφή της συσκευής,11 Εγκατάσταση,37 Εκκίνηση και χρήση,39 Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής*,39 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,40 Προφυλάξεις και συμβουλές,43 Συντήρηση και φροντίδα,43
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Kullanım talimatları,1 Uyarı,3 Teknik Servis,7 Cihazın tanıtımı,9 Cihazın tanıtımı,11 Montaj,21 Başlatma ve kullanım,23 Elektronik programlayıcı,23 Programlar,24 Önlemler ve tavsiyeler,27 Servis ve bakım,27
Pokyny pro použití,1 Upozornění,5 Servisní služba,7 Popis zařízení,9 Popis zařízení,11 Instalace,45 Spuštění a použití,47 Elektronické zařízení pro nastavení pečení*,47 Programy,48 Opatření a rady,51 Údržba a péče,51
Page 2
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ
Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,5 Көмек,7 Құрылғы сипаттамасы,10 Құрылғы сипаттамасы,12 Орнату,53 Қосу және пайдалану,55 Электрондық бағдарламалауыш*,55 Тағам дайындау режимдері,56 Сақтандырулар мен кеңестер,59 Күтім және пайдалану,59
Српски
Мазмұны
Упутство за употребу
ПЕЋНИЦА
Садржај
Упутство за употребу,2 Упозорења,6 Помоћ,8 Опис апарата,10 Опис апарата,12 Инсталација,61 Укључивање и коришћење,63 Електрични програматор за кување*,63 Програми,64 Напомене и савети,67 Одржавање и чишћење,67
Page 3
Ostrzezenia
Uyarı
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz. Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
3
Page 4
Figyelmeztetések
Προειδοποίηση
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας.
4
Page 5
Upozornění
Ескертулер
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз.
5
Page 6
Упозорења
ПАЖЊА: Овај апарат као и његови делови којима се може приступити јако се загревају за време употребе. Треба бити пажљив и избегавати додиривати грејуће елементе. Држати подаље децу млађу од 8 година уколико се она непрекидно не надзиру. Овај апарат могу користити деца од 8. године, као и особе са смањеним физичким, осетним или менталним способностима или особе које немају искуства и које нису упознате с апаратом уколико их надзиру друге особе или уколико су обучене о томе како се апарат користи на сигуран начин и уколико схватају које опасности могу настати приликом употребе апарата. Деца не смеју да се играју овим апаратом. Чишћење и одржавање не треба да врше деца уколико их одрасла особа не надзире.
Не користити абразивне производе нити оштре металне четке за чишћење стаклених врата рерне јер би се површина могла огребати и тако довести до пуцања стакла.
За чишћење апарата не користити уређаје за чишћење паром или уређаје за чишћење високим притиском.
ПАЖЊА: Пре замене сијалице уверити се да је апарат искључен како не би дошло до струјног удара.
! Када поставите решетку, уверите да ли резу окренута нагоре и задње стране шупљине.
6
Page 7
Serwis Techniczny
-
Szerviz
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
• Τον τύπο της ανωμαλίας
• Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• Τον αριθμό σειράς (S/N) Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Көмек
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н). Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
7
Page 8
Помоћ
! Увек затражи помоћ овлашћеног.
Наведите:
• Врста аномалије;
• модел машине (Mod.)
• серијски број (S/N) Ови подации се налазе на налепници са карактеристикама која се налази на апарату и/или паковању.
8
Page 9
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 KONUM 1 2 KONUM 2 3 KONUM 3 4 KONUM 4 5 KONUM 5 6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı 7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi 8 IZGARA 9 Kontrol Paneli
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1 2 ΘΕΣΗ 2 3 ΘΕΣΗ 3 4 ΘΕΣΗ 4 5 ΘΕΣΗ 5 6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων 7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ 8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ 9 Πίνακας ελέγχου
Popis zařízení
Celkový pohled
1 POLOHA 1 2 POLOHA 2 3 POLOHA 3 4 POLOHA 4 5 POLOHA 5 6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních 7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY 8 Úroveň ROŠTU 9 Ovládací panel
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1 2 SZINT 2 3 SZINT 3 4 SZINT 4 5 SZINT 5 6 TÁLCASÍNEK 7 ZSÍRFELFOGÓ tálca 8 GRILLRÁCS 9 Kezelőpanel
9 6
8
7
5
3
1
4
2
9
Page 10
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
1 ПОЗИЦИЯ 1 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР 7 ТАБА 8 ГРИЛЬ 9 Басқару тaқтaы
Опис апарата
Општи преглед
1 ПОЗИЦИЈА 1 2 ПОЗИЦИЈА 2 3 ПОЗИЦИЈА 3 4 ПОЗИЦИЈА 4 5 ПОЗИЦИЈА 5 6 ШИНА за померање полица 7 Полица са ПОСУДОМ 8 Полица са РЕШЕТКАМА 9 Контролни панел
10
9 6
8
7
5
3
1
4
2
Page 11
Opis urządzenia
Περιγραφή της συσκευής
Panel sterowania
1 Kontrolka TERMOSTATU 2 Pokrętło PROGRAMY 3 Programator ELEKTRONICZNY * 4 Pokrętło TERMOSTATU 5 Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY*
* Tylko w niektórych modelach.
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1 TERMOSTAT uyarı lambası 2 PROGRAM düğmesi 3 ELEKTRONİK programlayıcı * 4 TERMOSTAT düğmesi 5 Düğme PiŞiRME SONU TIMER’I *
* Sadece bazı modellerde mevcut.
Πίνακας ελέγχου
1 Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ 2 Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
3 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ Προγραμματιστής *
4 Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ 5 Επιλογέας TIMER ΡΟΥΣΤΙΚ*
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Popis zařízení
Ovládací panel
1 Kontrolka TERMOSTAT 2 Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ
3 ELEKTRONICKÉ programovací zařízení *
4 Otočný ovladač TERMOSTAT 5 Otočný ovladač ČASOVAČ KLASICKÉHO OHŘEVU *
* Tylko w niektórych modelach.
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa
2 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb 3 ELEKTRONIKUS programozó *
4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb 5 RUSZTIKUS IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*
* Csak néhány modellnél
1 2
•• ••
•• ••
43
12
43
12
45
11
Page 12
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тaқтaы
1 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы 2 РЕТТЕУ тұтқacы 3 ЭЛЕКТРОНДЫҚ бағдарламалаушы * 4 ТЕРМОСТАТ тұтқacы 5 ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРI тұтқacы *
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
Опис апарата
Контролни панел
1 Сијалица ТЕРМОСТАТ 2 Ручни ПРОГРАМАТОР 3 Програматор ЕЛЕКТРИЧНИ * 4 Дугме ТЕРМОСТАТ 5 Дугме ТАЈМЕРА ЗА КУВАЊЕ *
* Само на одређеним моделима.
1 2
•• ••
•• ••
43
12
43
12
45
12
Page 13
Instalacja
595 mm.
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
PL
45 mm.
560 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej, zależnie od grubości ścianki mebla:*
grubość 20 mm: usunąć ruchomą część stopki (patrz rysunek);
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
grubość 18 mm: wykorzystać pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.
25 mm.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Wyśrodkowanie i zamocowanie *
1. Ustawić wsporniki „A” na podstawie piekarnika „B” tak, aby zaskoczyły.
2. Ustawić stopki „C” we wspornikach „A” tak, aby zaskoczyły. Jeśli grubość bocznej ścianki mebla:
• wynosi 16 mm: zamontować stopkę w taki sposób,
aby umieszczona na niej liczba 16 była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;
• wynosi 18 mm: zamontować stopkę w taki sposób,
aby jej część bez napisów była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;
• wynosi 20 mm: nie montować stopki.
* Tylko w niektórych modelach.
13
Page 14
3. Przymocować wsporniki i stopki na brzegu bocznej
PL
ścianki mebla przy pomocy wkrętów „D”.
4. Przymocować piekarnik do mebla przy pomocy wkrętów i plastikowych podkładek „E”.
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany. ! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N- , a następnie zamocować
L
pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
N
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Objętość
Wymiary
Objętość
*
*
**
**
Podłączenia elektryczne
szerokość (cm) wysokość (cm) głębokość (cm)
(l) 59
szerokość (cm) wysokość (cm) głębokość (cm)
(l) 62
napięcie maksymalna moc pobierana 2800W (patrz tabliczka znamionowa)
43,5
32,4
41,5
45,5
32,4
41,5
220-240V~ 50Hz
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja naturalna —funkcja
ENERGY LABEL
ogrzewania: Tradycyjna. /
Zużycie energii deklaracja Klasa konwekcjiwymuszona — funkcja ogrzewania: Do wypieku ciast. /
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami — 2004/108/EWG z dnia 15/12/04 (zgodność elektromagnetyczna) z późniejszymi zmianami — 93/68/EWG z dnia 22/07/93 z późniejszymi zmianami. ­2002/96/WE z późniejszymi zmianami. 1275/2008 stand-by/off mode
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
14
Page 15
Uruchomienie i użytkowanie
•• ••
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na
rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY w położeniu “0”.
3. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i wyłącza piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wyłączony regulator czasowy końca pieczenia może zostać wykorzystany jako zwykły minutnik.
! W celu użytkowania piekarnika w trybie ręcznym, to znaczy z wyłączeniem regulatora czasowego końca pieczenia, należy obrócić pokrętło REGULATORA CZASOWEGO
KOŃCA PIECZENIA do symbolu .
Programator elektroniczny
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest włączony, czy wyłączony. Nie można go ustawić jedynie wtedy, gdy został zaprogramowany koniec pieczenia. Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku napięcia
ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU pulsują.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zacznie
PL
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. ! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Wentylator chłodzący
Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumień powietrza, który wydobywa się pomiędzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika. ! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Światło w piekarniku włącza się przez wybranie / za pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone przy wyborze programu pieczenia.
Stosować regulator czasowy końca
pieczenia*
1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA o pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawić żądany czas uzgadniając minuty wskazane na pokrętle REGULATORA CZASOWEGO KOŃCA PIECZENIA z oznaczeniem stałym na panel.
pulsować ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić godzinę; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa niezależnie od użytkowania piekarnika, umożliwiając włączenie sygnału dźwiękowego po upływie ustawionego czasu.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie. Wyświetli się odliczanie wsteczne, a po jego zakończeniu włączy się sygnał dźwiękowy.
* Tylko w niektórych modelach.
15
Page 16
Programowanie pieczenia
PL
! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.
4. po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.
• Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut. Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie końca pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.
Programy
! Dla wszystkich programów możliwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAX, z wyjątkiem:
• BARBECUE (zaleca się ustawienie jedynie na MAX);
• ZAPIEKANKA (zaleca się, aby nie przekraczać temperatury 200°C).
/ Program WYRASTANIE
Piekarnik nagrzewa się do temperatury 40°C i utrzymuje taką temperaturę niezależnie od pozycji pokrętła TERMOSTATU. Program ten jest idealny do wyrastania ciast zawierających naturalne drożdże.
/ Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane są dwa elementy grzejne: dolny i górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest wykorzystywać tylko jeden poziom: przy większej liczbie poziomów rozkład temperatur staje się niekorzystny.
1. Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia;
2. następnie naciskać przycisk dopóki nie zaczną pulsować ikona i cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;
3. za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądaną godzinę zakończenia pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
4. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.
5. po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk. Włączone ikony oraz oznaczają, że zostało wykonane programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00 i czas zostaje zaprogramowany na 1 godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia. Program włącza się automatycznie o godzinie 11:30.
Anulowanie programu
W celu anulowania programu:
• naciskać przycisk dopóki nie zacznie pulsować ikona ustawienia, które ma być anulowane oraz cyfry na wyświetlaczu Naciskać przycisk „ ” dopóki na wyświetlaczu nie pojawią się cyfry 00:00.
• Nacisnąć jednocześnie przyciski „ ” i „ ” i przytrzymać je naciśnięte, w ten sposób anuluje się wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika.
/ Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz uruchamia się wentylator, zapewniając wewnątrz piekarnika delikatne i równomierne ciepło. Ten program jest przeznaczony do pieczenia delikatnych potraw (np. ciast drożdżowych) i do przygotowywania letów „mignon” na trzech poziomach jednocześnie.
/ Program FAST COOKING
Włączają się elementy grzejne i uruchamia się wentylator, zapewniając utrzymywanie stałej i równomiernej temperatury w piekarniku. Program nie wymaga wstępnego nagrzewania. Program ten służy do szybkiego pieczenia potraw już przygotowanych (mrożonych lub wstępnie ugotowanych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy wykorzystaniu tylko jednego poziomu.
/ Program MULTI-PIECZENIE
Włączają się wszystkie elementy grzejne (górny, dolny oraz obwodowy) i uruchamia się wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia żywność w równomierny sposób. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
/ Program PIEKARNIK DO PIZZY
Włączają się dolny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. To połączenie umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy wykorzystuje się więcej niż jeden poziom równocześnie, konieczna jest ich zamiana miejscami w połowie pieczenia.
16
Page 17
/ Program BARBECUE
Włącza się górny element grzejny oraz rożno (jeśli jest w danym modelu). Wysoka temperatura, skierowana bezpośrednio na grill, jest zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
/ Program GRATIN
Włącza się górny element grzejny i uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
PL
wybierając programy / lub / ;
! Kiedy program / jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
* Tylko w niektórych modelach.
17
Page 18
PL
Tabela pieczenia
Programy Potrawy Waga
Wyrastanie
Piekarnik
tradycyjny
Piekarnik do
wypieku ciast
Fast cooking
Multi-pieczenie
Piekarnik do
pizzy
Barbecue
Gratin
Wyrastanie ciast drożdżowych (brioszki, chleb, ciasto cukrowe, rogaliki, itp.)
Kaczka Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Kruche ciasta Ciasto z owocami Ciasto śliwkowe Ciasto biszkoptowe Naleśniki nadziewane (na 2 półkach) Małe ciastka (na 2 półkach) Słone ciastka francuskie z serem (na 2 półkach) Ptysie (na 3 półkach) Herbatniki (na 3 półkach) Bezy (na 3 półkach)
Mrożonki
Pizza Cukinie i raki w lanym cieście Tort wiejski ze szpinakiem Panzerotti Lasagne Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
Świeże potrawy
Herbatniki (z kruchego ciasta) Ciasto śliwkowe Słone ciastka francuskie z serem
Pizza (na 2 półkach) Lasagne Jagnięcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela
Ciasto śliwkowe Ptysie (na 2 półkach) Herbatniki (na 2 półkach) Ciasto biszkoptowe (na 1 półce) Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach) Słone ciasta
Pizza Pieczeń cielęca lub wołowa Kurczak
Sole i mątwy Szaszłyki z kalmarów i raków Mątwy Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielęcy Kiełbaski Hamburgery Makrele Tosty (lub chleb opiekany)
Na rożnie (jeśli jest) Cielęcina z rożna Kurczak z rożna Jagnięcina z rożna
Kurczak z rusztu Mątwy
Na rożnie (jeśli jest) Cielęcina z rożna Jagnięcina z rożna Kurczak (z rożna) + ziemniaki (na brytfannie)
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
nr 4 i 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Pozycja
półek
1 lub 2
1 i 3 1 i 3 1 i 3
1 i 2 i 4 1 i 2 i 4 1 i 2 i 4
1 i 3
1 i 3 1 i 2 1 i 2 1 i 3 1 i 3 1 i 2 1 i 3
1 lub 2
1 lub 3
2 i 3 2 i 3
2 2 2 2 2
2
2 2
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
2 2
2 2
1
3 3 3 3
3 3 3 3 3
-
-
-
-
-
-
2
Nagrzewanie
wstępne (minuty)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Zalecana
temperatura
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks
Maks Maks Maks
200 200
200 200 200 200
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
18
Page 19
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych. Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków ścierających.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
PL
19
Page 20
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
PL
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieść i obrócić dźwignie F znajdujące się w obu zawiasach (patrz rysunek);
F
F
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować pokrywkę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
W celu zamontowania prowadnic ślizgowych:
1. Odkręcić dwie śruby A (patrz ilustracja). Jeśli piekarnik jest wyposażony w panele samoczyszczce, zostaną zdemontowane następująco:
3. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Nacisnąć blokady F, a następnie pociągnąć drzwiczki do
F
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). *
3. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek) *.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
2. Wymienić śruby A na
C B
D
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
śruby i podkładki (B + C) znajdujące się w zestawie.
3. Wkręcić nowe śruby B i odpowiednie podkładki C, montując ponownie panele samoczyszczące.
4. Zamocować oba uchwyty D prowadnicy w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika (patrz ilustracja). Otwory dla lewej prowadnicy znajdują się w górze natomiast dla prowadnicy prawej w dole.
5. Na koniec wcisnąć ślizg na część odległościową C.
* Tylko w niektórych modelach.
20
Page 21
Montaj
590 mm.
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;
TR
45 mm.
560 mm.
Merkezleme ve sabitleme
Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında bulunan 4 adet tırnağı mobilyanın yan cephesinin kalınlığına göre ayarlayınız.*
kalınlık 20 mm: tırnağın hareketli kısmını çıkarınız (bkz. şekil);
kalınlık 18 mm: imalatçı tarafından hazırlanan birinci kanalı (yivi) kullanınız (bkz. şekil);
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).
kalınlık 16 mm: ikinci kanalı (yivi) kullanınız (bkz. şekil).
Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliğe vidalayınız.
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
Ortalama ve sabitleme*
1. Dirsekleri “A” fırın desteğine karşı “B” yerleştirin.
2. Çıkıntıları “C” dirseklere “A” karşı yerleştirin. Dolap yan panelinin kalınlığı:
• 16 mm ise: çıkıntıyı 16 sayısı size bakacak şekilde
yerleştirin;
• 18 mm ise: çıkıntıyı yazısız kısmı size bakacak şekilde
yerleştirin;
• 20 mm ise: çıkıntı takmayın.
3. Dirsekleri ve çıkıntıları “D” vidalarıyla dolap yan panelinin kenarına sabitleyin.
4. Fırını dolaba vidalar ve plastik pullarla “E” sabitleyin.
* Yalnızca belirli modellerde.
21
Page 22
TR
16
16
C
D
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
D
C
16
16
A
C
D
B
E
E
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye alınız: Kablo bağlama vidası ile L-N-
üç adet temas vidasını
L
N
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte ediniz (yana bakınız). Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;
sökünüz, daha sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarı-
Yeşil kablolarını (renk tablosuna bakarak) vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına sabitleyiniz.
4. Terminal kapağını kapatınız.
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
genişlik 43,5 cm
Ebatlar
*
yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 59
genişlik 45,5 cm
Ebatlar*
yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm
Hacim*
Elektrik bağlantıları
lt. 62
gerilim 220-240V~ 50Hz emilen maksimum güç 2800W (özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki 2002/40/CE Direktifi. EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ENERGY LABEL
ısıtma fonksiyonu: Geleneksel; /
Enerji tüketimi beyanı Klasik sınıf Güçlü - ısıtma fonksiyonu: Pasta fonksiyonu. /
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk Direktiflerine uygundur: 12/12/06 tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim) ve sonraki değişiklikler ­15/12/04 tarihli 2004/108/CEE (Elektromanyetik Uygunluk) ve sonraki değişiklikler ­22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve sonraki değişiklikler. 2002/96/CE ve sonraki değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
ı
** Sadece s
ralı kılavuzlara sahip modeller için.
22
Page 23
Başlatma ve kullanım
•• ••
4. Fırın söndüğünde pişirme sonu timer’ı normal bir dakika sayar şeklinde kullanılabilir.
TR
DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1). Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2).
! İlk kez çalıştırıldığında fırını boş olarak, kapısı kapalı ve termostat maksimumda iken en az bir saat çalıştırınız. Daha sonra söndürünüz ve fırın kapağını açınız sonrada mekanı havalandırınız. Duyacağınız koku fırını korumak için kullanılmış olan bazı malzemelerin buharlaşması neticesinde ortaya çıkan kokudur.
Fırının çalıştırılması
1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme programını seçiniz.
2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek sıcaklığı seçiniz. Pişirme Tablosu’nda pişirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sıcaklıklar mevcuttur (bkz. Programlar).
3. TERMOSTAT uyarı lambası yanıkken, ayarlanan sıcaklığa erişilene kadar geçen ısınma aşamasında olunduğunu gösterir.
4. Pişirme sürereken şunları yapmak mümkündür:
- PROGRAM düğmesine müdahale ederek pişirme programını değiştirmek;
- TERMOSTAT düğmesi vasıtasıyla sıcaklığı değiştirmek;
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme sürecini durdurmak.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar verebilirsiniz. ! Pişirme kaplarını daima ızgara üzerine koyunuz mevcut olan (*üst cümleye bağlı-ızgara kelimesinden önce).
! Fırını manuel çalışma modunda, yani pişirme sonu timer’ını devre dışı bırakarak kullanmak için, PİŞİRME SONU TIMER
düğmesini sembolüne kadar döndürmek gerekir.
Elektronik programlayıcı
Saati ayarlama
! Saat, fırın kapatıldığında veya açıldığında, pişirme programının bitiş saati önceden ayarlanmadığı takdirde ayarlanabilir. Cihaz elektriğe bağlandıktan sonra veya elektrik kesildikten
sonra, EKRANDAKİ simgesi ve dört basamaklı rakam yanıp sönmeye başlayacaktır.
1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanıp sönmeye
başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. Saati ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece istenen değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.
Soğutma fanı
Dış sıcaklığı bir miktar azaltabilmek için bazı modeller soğutma fanı ile donatılmıştır. Bu fan kontrol paneli ile fırın kapağı arasından çıkan bir havanın püskürtülmesini sağlar. ! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
PROGRAM düğmesi ile / seçilerek yakılır. Bir pişirme programı seçildiğinde yanık kalır.
Pişirme sonu timer’ının kullanılması*
1. PİŞİRME SONU TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PİŞİRME SONU TIMER düğmesi üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Vakit dolduğunda sesli bir uyarı sinyali verir ve fırın söner.
Zamanlayıcıyı ayarlama
! Bu fonksiyon pişirmeyi durdurmaz ve fırını etkilemez; ayarlanan zaman süresi geçtiğinde alarmı etkin hale getirmek için kullanılır.
1. Ekrandaki simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. İstenen saati ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın. Saat geri sayarken ekranda gösterilecektir. Bu saat süresi geçtiğinde, alarm etkin hale gelecektir.
* Yalnızca belirli modellerde.
23
Page 24
Pişirmeyi programlama
TR
! Programlama yapılmadan önce pişirme modu seçilmelidir.
Pişirme süresini programlama
1. EKRANDAKİ simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. İstenen süreyi ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.
4. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.
• Örneğin: Saat 9:00 ö.ö ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı. Program ö.ö. 10:15’ de otomatik olarak duracaktır.
Pişirme modu için bitiş süresini ayarlama
! Pişirme bitimi süresi programlanmadan önce pişirme süresi ayarlanmalıdır.
1. Süreyi ayarlamak için 1 ila 3. adımları yukarıda belirtildiği
gibi ayarlayın.
2. Ardından, EKRANDAKİ simgesi ve dört rakam yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar düğmesine basın.
3. Pişirme bitimi süresini ayarlamak için “ ” ve “
düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran değerleri daha hızlı kaydıracaktır, böylece istenen değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
4. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya
düğmesine basın.
5. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı
görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.
ve düğmeleri yandığında.programlama ayarlanmış olur. EKRANDA sırasıyla pişirme bitimi süresi ve pişirme süresi gösterilir.
• Örneğin: Saat ö.ö. 9:00 ve 1 saatlik süre programlanmış.
Bitiş süresi olarak 12:30 planlanmış. Program ö.ö. 11:30’da otomatik olarak başlayacaktır.
/ MAYALAMA modu
Fırın TERMOSTAT düğmesinin konumundan bağımsız olarak 40°C sıcaklığa ulaşır ve bu sıcaklığı korur. Bu mod, mayayla yapılan hamur mayalama işlemi için idealdir.
/ NORMAL FIRIN modu
Hem üst hem de alt ısıtma elemanları yanacaktır. Bu normal pişirme modunda, sadece bir pişirme rafının kullanılması en idealidir. birden fazlan raf kullanılırsa, ısı dağılımı dengesiz olacaktır.
/ PİŞİRME modu
Arka ısıtma elemanları ve fan, fırın içerisinde sürekli ve tek düze ısı dağılımı sağlamak için çalışır. Bu mod, kabarması ve aynı anda 3 rafta tart hazırlanması gereken kekler gibi ısıya hassas yiyecekleri pişirmek için idealdir.
/ HIZLI PİŞİRME modu
Isıtma elemanları ve fan, fırın içerisinde sürekli ve tek düze ısı dağılımı sağlamak için çalışır. Bu pişirme modunda ön ısıtmaya gerek yoktur. Bu mod özellikle hazır yiyecekleri çabucak pişirmek için önerilir (dondurulmuş veya önceden pişirilmiş). Yalnızca bir pişirme rafı kullanılırsa iyi sonuçlar alınır.
/ ÇOKLU PİŞİRME modu
Bütün ısıtma elemanları (üst, alt ve dairesel) fan ile aynı anda çalışmaya başlar. Fırın içerisindeki ısı sabit kaldığı için, hava yiyeceği eşit biçimde pişirir ve kızartır. Aynı anda iki raf kullanılabilir.
/ PİZZA modu
Isıtma elemanları (alt ve dairesel) ve fan çalışır. Bu kombinasyon, özellikle alt elemandan, önemli miktarda ısı üreterek fırını hızla ısıtır. Aynı anda birden fazla raf kullanıyorsanız, pişirme işleminin yarısında tabaklarının konumunu değiştirin
Bir programı iptal etme
Bir programı iptal etmek için:
• İptal etmek istediğiniz ayarla ilgili simge ve ekrandaki
rakamların yanıp sönmesi bitene kadar düğmesine basın. 00:00 rakamları ekranda görünene kadar “ düğmesine basın.
• “ ” ve “ ” düğmelerini basılı tutarsanız zamanlayıcı
ayarları dahil önceden seçilen tüm ayarlar iptal edilecektir.
Programlar
! Aşağıdaki durumlar hariç tüm pişirme modları için 60°C ile Maksimum arasında bir sıcaklık değeri ayarlanabilir
• IZGARA (önerilen: yalnızca MAX güç seviyesine ayarlayın);
• FIRINDA GÜVEÇ (önerilen: 200°C’ı aşmayın).
24
/ IZGARA modu
Üst ısıtma elemanı ve döner şiş ızgara (varsa) çalışır. Yüksek yüzey sıcaklığı gerektiren yiyecekler için yüksek ve doğrudan ızgara sıcaklığı önerilir. Daima fırın kapağı kapalı olarak bu modda pişirin.
/ FIRINDA GÜVEÇ modu
Fanın yanı sıra üst ısıtma elemanı ve döner şiş ızgara (varsa) çalışır. Özelliklerin bu kombinasyonu fırın içerisindeki basınçlı dolaşım vasıtasıyla ısıtma elemanları tarafından sağlanan tek yönlü ısı yayılımının etkinliğini arttırır. Bu yiyeceğin yüzeyden yanmasını engeller ve ısının yiyeceğin içerisine nüfuz etmesini sağlar. Daima fırın kapağı kapalı olarak bu modda pişirin.
Page 25
Döner ızgara şişi*
Döner ızgara şişini çalıştırmak için (şekle bakın) aşağıdaki işlemleri uygulayın:
1. Yağ damlama tenceresini konum 1’e yerleştirin;
2. Döner ızgara şişi desteğini konum 3’e yerleştirin ve şişi fırının arkasında bulunan deliğe takın;
3. / veya /
modunu seçme düğmesiyle döner ızgara şişini çalıştırın.;
! / modundayken kapak açılırsa döner ızgara şişinin çalışması durur.
Pratik pişirme önerileri
! Fan yardımlı pişirme sırasında rafları konum 1 ve 5’e yerleştirmeyin. Doğrudan aşırı ısı sıcaklığa duyarlı yiyecekleri yakabilir.
! IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ pişirme modlarında, özellikle et şişini kullanırken, pişirme artıklarını (yağ ve/veya yağ artığı) toplamak için damlama kabını konum 1’e yerleştirin.
TR
ÇOKLU PİŞİRME
• 2’de daha fazla ısıya ihtiyaç duyan yiyecekleri yerleştirmek için konum 2 ve 4’ü kullanın.
• Damlama kabını alta ve rafı üste yerleştirin.
IZGARA
• Rafı 3 veya 4. konuma yerleştirin. Yiyeceği rafın ortasına koyun.
• Maksimum güç düzeyine ayarlamanızı öneririz. Üst ısıtma elemanı bir termostat tarafından düzenlenmektedir ve daima çalışmayabilir.
PİZZA MODU
• Hafif bir alüminyum pizza tavası kullanın. Cihazda bulunan rafa yerleştirin.
Kıtır kıtır bir kabuk elde etmek için, (kabuğun pişirme
süresi boyunca yayılarak biçim almasını önlemesi nedeniyle) damlama tavasını kullanmayın.
• Pizzada çok fazla malzeme bulunuyorsa, pişirme işleminin yarısında pizzanın üzerine mozella peyniri koymanızı öneririz.
* Yalnızca belirli modellerde.
25
Page 26
TR
Pişirme tablosu
Pişirme modları
Mayalama
Normal Fırın
Pişirme
Modu
Hızlı Piş irme
Çoklu
pişirme
Pizza Modu
Izgara
Fırında
Güveç
Yemekler Ağ ırlık
Hamur mayalama iş lemi maya veya kabartma tozuyla yapılır (tatlı mayalı ekmekler, şekerli turta, ayçörekleri, vb.)
Ördek Dana rozbif veya biftek Domuz kızartması Kurabiye (hamur iş leri) Turtalar
Turtalar Meyveli kekler Üzümlü kek Pandispanya Gözleme (2 rafta) Küçük çörekler (2 rafta) Peynirli poğaca (2 rafta) Profiterol (3 rafta) Kurabiyeler (3 rafta) Beze (3 rafta)
Dondurulmuş yiyecek
Pizza Kabaklı ve karidesli pay Ispanaklı börek Çiğ Börek Lazanya Kek Tavuk parçaları
Önceden pişirilmiş yiyecek
Piliç kanadı
Taze Yiyecek
Kurabiye (hamur iş leri) Üzümlü kek Peynirli poğaça
Pizza (2 rafta) Lazanya Kuzu Piliç kızartma + patates Uskumru Üzümlü kek Profiterol (2 rafta) Kurabiyeler (2 rafta) Pandispanya (1 rafta) Pandispanya (2 rafta) Börek
Pizza Dana rozbif veya biftek Tavuk
Dil balığı ve supya Kalamar ve karides kebabı Supya Morina filetosu Izgara sebze Dana bonfile Sosis Köfte Çiroz
tost (veya tost ekmeği) Et şişiyle (varsa)
Dana şiş Tavuk şiş Kuzu şiş
Tavuk ızgara Supya
Et şişiyle (varsa) Dana şiş Kuzu şiş Tavuk şiş ve Patatesler (kızartılmış )
(kg
cinsinden)
1 1 1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 ve 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Raf Konumu Ön ısıtma
3 3 3 3 3
3
2 veya 3
3
3 2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4
1, 3 ve 5 1, 3 ve 5 1, 3 ve 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 ve 4
3
2 2 ve 4
2
2 2 ve 4 2 ve 4
2 2 ve 4
3
3
2
2 veya 3
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
-
-
2
süresi
(dakika)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Önerilen sıcaklık Pişirme
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum
Maksimum Maksimum Maksimum
200 200
200 200 200 200
süresi
(dakika)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
26
Page 27
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu
kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak olabilir.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni kullanınız.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiş pişirme” (Programlara bakınız) ve “gecikmiş otomatik temizleme” (Temizlik ve Bakım’a bakınız ), bunu mümkün kılar.
• IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ modlarını kullanırken fırının kapağını her zaman kapalı tutun: en iyi sonucu elde etmek ve enerji tasarrufu yapmak için (yaklaşık olarak %10).
• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
TR
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
27
Page 28
Fırın kapağını temizleme
TR
Fırın kapağının camlı kısımlarını bir sünger ve aşındırıcı olmayan temizlik ürünüyle temizleyin, sonra yumuşak bir bezle tamamen kurulayın. Sert aşındırıcı maddeler veya keskin metal kazıma aletleri kullanmayın, bunlar yüzeyi çizebilir ve camın çatlamasına neden olabilir. Daha iyi temizleyebilmek için fırın kapağını çıkarabilirsiniz.
1. Fırın kapağını sonuna kadar açın (şekle bakın).
2. Yukarı kaldırın ve iki menteşe üzerinde bulunan küçük kolları döndürün (şekle bakın).
Ampulü değiştiriniz
Fırının aydınlatma lambasını değiştirmek için:
1. Duyun cam kapağını gevşetip alınız.
2. ampulü sökünüz ve aynısıyla değiştiriniz: gücü 25 W, bağlantı E 14.
3. kapağı tekrar takınız (bkz. şekil).
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
Sürgülü Kızaklar setinin montajı
F
F
F
3. Kapıyı dış taraftan iki yerden tutun ve yaklaşık olarak yarısına kadar kapatın. Kelepçelere F bastırarak kapının kilidini açın , ardından yerinden dışarı kaldırarak kapıyı kendinize doğru çekin (şekle bakın).*
3. kapağı iki dış yanından tutunuz, yavaşça kapatınız ama tamamen değil. Sonra kapağı kendinize doğru çekip menteşelerinden çıkartınız (bkz. şekil).*
Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapıyı yerine takınız.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.
C B
D
Sürgü kızakları (kılavuzları) monte etmek için:
1. İki adet A vidasını sökünüz (bkz. şekil). Fırın kendinden temizlenir panellere sahipse bunların geçici olarak sökülmesi gerekir.
2. A vidalarını sette yer alan vidalar ve ara parçalarla (B+C) değiştiriniz.
3. Yeni B vidalarını ve C ara parçalarını sıkınız, kendinden temizlenir panelleri tekrar takınız.
4. Kılavuzun iki adet D ankastresini fırın cidarı üzerindeki deliklerine sabitleyiniz (bkz. şekil). Sol kılavuzun delikleri yukarda, sağ kılavuzunkiler aşağıdadır.
* Yalnızca belirli modellerde.
28
5. Son olarak da kılavuzu C ara parçası üzerine ankastre olarak takınız.
! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
Page 29
Üzembe helyezés
595 mm.
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos gyelmeztetésekről.
HU
45 mm.
560 mm.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100°C hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap alá (lásd ábra) vagy állványra, a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4 ütközőlécet, a külső kereten lévő 4 nyílásnak megfelelően, a bútor oldallemezének vastagsága alapján:*
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközőléc mozgatható részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja az első vájatot, ahogy azt a gyártó már előre elkészítette (lásd ábra);
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra)!
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten lehelyezkedő 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Középre állítás és rögzítés*
1. Illessze az „A” kengyelt ütközésig a sütő „B” tartójára.
2. Illessze a „C” ütközőléceket ütközésig az „A” kengyelekbe. Amennyiben a bútor oldallemezének vastagsága:
• 16 mm: úgy szerelje föl az ütközőlécet, hogy a rajta
feltüntetett 16-os szám Ön felé nézzen;
• 18 mm: úgy szerelje föl az ütközőlécet, hogy az írás
nélküli oldala Ön felé nézzen;
• 20 mm: ne szerelje föl az ütközőlécet.
3. A „D” csavarokkal rögzítse az ütközőléceket a bútor oldallemezéhez.
4. Az „E” csavarokkal és műanyag csavaralátétekkel rögzítse a sütőt a bútorhoz.
29
Page 30
HU
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
E
E
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
B
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal történő használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: Húzza meg és nyissa ki a fedelet (lásd ábra).
2. Helyezze üzembe az elektromos kábelt: Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a három L-N-
L
N
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább);
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább);
érintkezőcsavart, majd rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat, ügyelve a kék (N), barna (L), sárga-zöld
színekre ( ) (lásd ábra).
3. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag
engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
hossz:
43,5 cm
Méretek
Térfogat
Méretek
Térfogat
Elektromos csatlakoztatások
*
*
**
**
magasság: mélység:
lt. 59
hossz:
45,5 cm
magasság: mélység:
lt. 62
feszültség:
32,4 cm
41,5 cm
32,4 cm
41,5 cm
220-240V~ 50Hz
teljesítményfelvétel: 2800 W (lásd az adattáblán)
A villamos süt
ők
energiafogyasztási címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv.
EN 50304 szabvány Természetes
ENERGIAOSZTÁLY
hőáramlás névleges energiafogyasztása
melegítő funkció: Hagyományos; /
Kényszer hőáramlási osztály névleges energiafogyasztása
melegítő funkció: Cukrászat
i. /
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 06.12.12-i
- 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai - 2004/12/15-i
- 2004/108/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetőség) és annak módosításai - 1993.07.22-i
- 93/68/EGK irányelvés annak módosításai.
- 2002/96/EGK irányelv és annak módosításai.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
* Csak peremes sínnel rendelkező modellek esetén. ** Csak huzalos sínnel rendelkező modellek esetén.
30
Page 31
Bekapcsolás és használat
FIGYELEM!A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső
oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a hőmérsékletet. A különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési programot;
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a hőmérsékletet;
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet! ! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. ! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg.
3. Ha az idő letelt, a készülék hangjelzést ad ki, és a sütő kikapcsol.
4. Amikor a sütő kikapcsol, a sütés vége időzítés normál percszámlálóként használható.
! A sütő kézi üzemmódban való használatához – azaz a sütés vége időzítés használatának mellőzéséhez – forgassa a SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombot a
szimbólumra.
Elektronikus programozó*
Az óra beállítása
! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után, illetve
áramkimaradást követően a KIJELZŐN a szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a gombot, míg a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. Nyomogassa a „ ” és „ ” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot.
A percszámláló beállítása
! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütőhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított idő lejáratakor hangjelzést ad ki.
HU
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb / állásra forgatásával kapcsolható be. Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
A sütés vége időzítés használata*
1. A SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb órairányban való nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa be a kívánt időpontot úgy, hogy a SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombon szereplő perc a kezelőpanelen rögzített mutatóval egybeessen.
1. Nyomja meg többször a gombot, míg a szimbólum és a három számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt idő beállításához nyomogassa a „ ” és „ ” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot.
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
A sütési mód beállítása
* csak néhány modellnél
31
Page 32
HU
! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
hőmérsékletet. Ez a program ideális természetes élesztőt tartalmazó tészták kelesztéséhez.
A sütés időtartamának beállítása
1. Nyomogassa a gombot addig, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2. A kívánt sütési idő beállításához nyomogassa a „ ” és „ ” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot.
4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
• Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három
pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a gombot addig, míg a szimbólum
és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa a „
és „ ” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez
nyomja meg újra a gombot.
5. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat
és megszólal a hangjelzés. Amennyiben a , illetve a szimbólumok kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés időtartama.
Sütési beállítás törlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következőt:
• nyomogassa a gombot addig, míg a törölni kívánt program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZŐN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a „ ” gombot addig, míg a kijelzőn meg nem jelenik a 0:00 érték.
• Tartsa egyidejűleg lenyomva a „ ” és „ ” gombokat – így minden beállítás törlődik, ideértve a percszámlálót is.
/ HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
/ SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt.
/ GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fűtőszálak és működni kezd a ventilátor állandó és egyenletes hőmérsékletet biztosítva. A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez a program különösen előre elkészített (mélyhűtött vagy elősütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
/ LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös), és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
/ PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a ventilátor működni kezd. Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését, elsősorban alulról érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét.
/ GRILLEZÉS program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a forgónyárs (ha van). A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Program
! A hőmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb fokozatra állítsa)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200 °C-nál magasabb hőmérsékletet).
/ KELESZTÉS program
A sütő a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb helyzetétől függetlenül 40 °C-ra melegszik, és tartja ezt a
32
/ GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Page 33
Forgónyárs *
A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következőket:
1. Tegye a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre;
2. Helyezze a forgónyárs támasztékát a 3-as szintre és rakja be a nyársat a sütő hátsó falán található megfelelő furatba;
3. A forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgombbal válassza a / -et vagy a / ;
! Ha elindult a / program, az ajtó kinyitásával a nyárs megáll.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
HU
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet. A 2. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre. Az ételeket a rács közepén helyezze el.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű, alumíniumtepsit a mellékelt rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz
ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
* csak néhány modellnél
33
Page 34
HU
Sütési táblázat
Programok Étel Tömeg
Kelt tészták
Hagyományos
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Pizzasütés
Grillezés
Gratinírozás Grillcsirke
sütés
Természetes élesztővel kelesztett tészták (briós, kenyér, édes tészta, croissant stb.) Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten)
Mélyhűtött
Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok
Elősütött
Csirkeszárny
Friss ételek
(Omlós) kekszek Gyümölcsös sütemény Sajtos-sós aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
Pizza Borjú- és marhasült Csirke Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Forgónyárson (ha van) Borjú nyárson Roston sült csirke Roston sült bárány
Tintahal Forgónyárson (ha van) Borjú nyárson Roston sült bárány Csirke (nyárson) + krumpli (a zsírfelfogó tálcán)
Sütő aljától
számított
magassági
szint
2 2 2 2 2 2
1 vagy 2
2
2 1 és 3 1 és 3 1 és 3
1 és 2 és 4 1 és 2 és 4 1 és 2 és 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 és 3
2
2 1 és 3 1 és 2 1 és 2 1 és 3 1 és 3 1 és 2 1 és 3
2
2
1
1 vagy 2
3
3
3
3
1 vagy 3
3
3
3
3
3
-
-
­2 és 3 2 és 3
-
-
-
2
kg)
1
1 1
­1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 és 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Előmelegítés
(perc)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
10 10 10 10
Ajánlott
hőmérséklet
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200
220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
Sütési
idő
(perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
34
Page 35
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd!
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a gombok “●”/“” állásban legyenek!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez. A programtervezési lehetőségek, különösen a „késleltetett sütés” (lásd Programok), illetve a „késleltetett automatikus tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
HU
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
35
Page 36
Az ajtó tisztítása
HU
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő F kallantyút (lásd ábra).
F
F
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével vegye le az üvegtetőt!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 15 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, gyelve a tömítés megfelelő illesztésére (lásd ábra)!
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
A gördülő sín készlet összeszerelése
A gördülő sínek összeszereléséhez:
1. Csavarozza ki a két A csavart (lásd ábra). Ha a sütő öntisztuló panelekkel van ellátva, azokat most szét kell szednie.
3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Nyomja le az F kallantyúkat, majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd
F
ábra).*
3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).*
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
2. Cserélje ki az A
C B
D
! Ne helyezze be a gördülő síneket az 5-ös helyzetbe.
csavarokat a készletben található csavarokkal és ékekkel (B+C).
3. Csavarozza be az új B csavarokat és a hozzátartozó C ékeket, szerelje vissza az öntisztuló paneleket is.
4. Rögzítse a vezetősín két D tartófoglalatát a sütő falain elhelyezkedő megfelelő lyukakba (lásd ábra). A bal vezetősínhez tartozó lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.
5. Végül illessze a vezetősínt a C ékre.
* csak néhány modellnél
36
Page 37
Εγκατάσταση
595 mm.
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
!Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά και απομακρύνονται σύμφωνα με τους κανόνες για τη διαφοροποιημένη συλλογή (βλέπε Προφυλάξεις και συμβουλές).
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα.
GR
45 mm.
560 mm.
Κεντράρισμα και στερέωση
Ρυθμίστε τους 4 τάκους που βρίσκονται πλευρικά του φούρνου, απέναντι από τις 4 οπές στο περιμετρικό πλαίσιο, με βάση το πάχος της πλευράς του επίπλου:*
πάχος 20 mm: αφαιρέστε το κινητό μέρος του τάκου (βλέπε εικόνα).
Εντοιχισμός
Για τη διασφάλιση μιας καλής λειτουργίας της συσκευής είναι απαραίτητο το έπιπλο να έχει τα κατάλληλα χαρακτηριστικά:
• τα γειτονικά πάνελ του φούρνου πρέπει να είναι από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
• στην περίπτωση επίπλων από μοριοσανίδα, οι κόλλες πρέπει να είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασία 100°C.
• για τον εντοιχισμό του φούρνου, τόσο στην περίπτωση εισαγωγής κάτω από τον πάγκο (βλέπε εικόνα) όσο και σε στήλη, το έπιπλο πρέπει να έχει τις ακόλουθες διαστάσεις:
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
πάχος 18 mm: χρησιμοποιήστε το πρώτο κανάλι, όπως υφίσταται από τον κατασκευαστή (βλέπε εικόνα)
πάχος 16 mm: χρησιμοποιήστε το δεύτερο κανάλι (βλέπε εικόνα).
Για να στερεώσετε τη συσκευή στο έπιπλο: ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και βιδώστε 4 ξύλινες βίδες στις 4 οπές που βρίσκονται στο περιμετρικό πλαίσιο.
! Όλα τα μέρη που εξασφαλίζουν την προστασία πρέπει να είναι στερεωμένα με τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς τη βοήθεια κάποιου εργαλείου.
25 mm.
! Αφού εντοιχιστεί η συσκευή δεν πρέπει να υφίστανται επαφές με τα ηλεκτρικά μέρη. Οι δηλώσεις κατανάλωσης που αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών μετρήθηκαν για αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.
Αερισμός
Για τη διασφάλιση καλού αερισμού θα πρέπει να αφαιρέσετε το πίσω τοίχωμα του διαμερίσματος. Είναι προτιμότερο να εγκαταστήσετε το φούρνο έτσι που να στηρίζεται σε δύο ξύλα ή σε έναν συνεχή πάγκο που να έχει άνοιγμα τουλάχιστον 45 x 560 mm (βλέπε εικόνες ).
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Στερέωσητουφούρνουστο έπιπλο *
1. Τοποθετείστε τουςσυνδέσμους “A” στο υποστήριγμα τουφούρνου “B”.
2. Τοποθετείστε τα τακάκια “C” στουςσυνδέσμους “A ” έτσιώστετο πάχοςτων πλευρώντου επίπλου, πουεφαρμόζουν τα τακάκια, να είναι στραμμένο προςεσάς.
• είναι 16 mm: μοντάρετε το τακάκι έτσι ώστε ο αριθμός
16 επ’ αυτού να είναι στραμμένος προς εσάς
• είναι 18 mm: μοντάρετε το τακάκι έτσι ώστε το μέρος
χωρίς ενδείξεις να είναι στραμμένο προς εσάς
• είναι 20 mm: μη μοντάρετε το τακάκι.
3. Στερεώστετουςσυνδέσμους και τα τακάκια στην πλευρική περίμετροτου επίπλουχρησιμοποιώντας τις βίδες “D”.
4. Στερεώστετονφούρνοστο έπιπλοχρησιμοποιώντας τις βίδες και τις πλαστικέςροδέλες “E”.
37
Page 38
GR
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της
ταμπελίτσας χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
• η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
Ηλεκτρική σύνδεση
! Οι φούρνοι που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας είναι έτοιμοι για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα, με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται επί της συσκευής (βλέπε παρακάτω).
Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας
1. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών χρησιμοποιώντας ως μοχλό ένα κατσαβίδι στις πλευρικές γλωσσίτσες του καπακιού: τραβήξτε και ανοίξτε το καπάκι (βλέπε εικόνα).
2. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο τροφοδοσίας: ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης καλωδίου και τις τρεις βίδες των
L
N
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο
Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
! Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση και για την τήρηση των κανόνων ασφαλείας.
Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνη με το νόμο.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω);
επαφών L-N- και κατόπιν στερεώστε τα καλώδια κάτω από τις κεφαλές των βιδών με βάση τα χρώματα Μπλε (N) Καφέ (L) Κιτρινο-πράσινο
(βλέπε εικόνα).
3. Στερεώστε το καλώδιο στο αντίστοιχο στοπ.
4. Κλείστε το καπάκι του κουτιού ακροδεκτών.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
πλάτοσ cm 43,5
Διαστάσεισ*
ύψοσ cm 32,4 βάθοσ cm 41,5
Όγκοσ*
lt. 59
πλάτοσ cm 45,5
Διαστάσεισ**
ύψοσ cm 32,4 βάθοσ cm 41,5
Όγκοσ**
lt. 62
τάση σε 220-240V~ 50Hz
Ηλεκτρικέσ συνδέσεισ
μέγιστη απορροφούμενη ισχύσ 2800W (βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών)
Οδηγία 2002/40/ΕΚ στην ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Πρότυπο ΕΝ 50304
Κατανάλωση ενέργειασ Φυσική επαγωγή – λειτουργία θέρμανσησ: /
ENERGY
LABEL
Παραδοσιακόσ, Κατανάλωση ενέργειασ δήλωση Κατηγορίασ Δυναμικήσ αγωγιμότητασ ­λειτουργία θέρμανσησ: Ζαχαροπλαστική. /
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τισ ακόλουθεσ Κοινοτικέσ Οδηγίεσ:
- 2006/95/ΕΟΚ τησ 12/12/06 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 2004/108/ΕΟΚ τησ 15/12/04 (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ
- 93/68/ΕΟΚ τησ 22/07/93 και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 2002/96/ΕΚ και μεταγενέστερεσ τροποποιήσεισ.
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ κοιλιασμένουσ. ** Μόνο για μοντέλα με οδηγούσ ίσιουσ.
38
Page 39
Εκκίνηση και χρήση
•• ••
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο φούρνος διαθέτει ένα σύστημα ακινητοποίησης πλεγμάτων που επιτρέπει να τα βγάζετε χωρίς αυτά να προεξέχουν από το φούρνο (1). Για να βγάλετε τελείως τα πλέγματα αρκεί, όπως
φαίνεται στο σχέδιο, να τα ανασηκώσετε, παίρνοντάς τα από το πρόσθιο μέρος και τραβήξτε τα (2).
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου.
Εκκίνηση του φούρνου
1. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος στρέφοντας τον επιλογέα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
2. Επιλέξτε τη θερμοκρασία στρέφοντας τον επιλογέα του ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. Μια λίστα με τα ψησίματα και τις σχετικές προτεινόμενες θερμοκρασίες είναι διαθέσιμη στον Πίνακα ψησίματος (βλέπε Προγράμματα).
3. Το ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ αναμμένο δείχνει τη φάση προθέρμανσης μέχρι την τεθείσα θερμοκρασία.
4. Κατά το μαγείρεμα μπορείτε πάντα:
- να αλλάξετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ενεργώντας στον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
- να αλλάξετε τη θερμοκρασία ενεργώντας στον επιλογέα ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
- να διακόπτετε το μαγείρεμα φέρνοντας τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”.
! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του φούρνου διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σμάλτο. ! Να θέτετε πάντα τα σκεύη μαγειρέματος στο παρεχόμενο πλέγμα.
2. Γυρίζοντας πίσω αριστερόστροφα, θέστε τον επιθυμητό χρόνο κάνοντας να συμπέσουν τα λεπτά επί του επιλογέα TIMER ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ με τη σταθερή ένδειξη στον πίνακα ελέγχου.
3. Με τη λήξη του χρόνου εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα και σβήνει το φούρνο.
4. Όταν ο φούρνος είναι σβηστός το timer τέλους μαγειρέματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κανονικό χρονόμετρο.
! Για τη χρήση του φούρνου σε χειροκίνητη λειτουργία, αποκλείοντας δηλαδή το timer τέλους μαγειρέματος, πρέπει να στρέψετε τον επιλογέα TIMER ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
μέχρι το σύμβολο .
Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής*
Ρύθμιση του ρολογιού
! Μπορεί να ρυθμιστεί όταν ο φούρνος είναι είτε σβηστός είτε αναμμένος, αλλά δεν έχει προγραμματιστεί το τέλος μαγειρέματος. Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο ή μετά από ένα black-
out, το εικονίδιο και τα τέσσερα ψηφιακά αριθμητικά στην ΟΘΟΝΗ αναβοσβήνουν.
1. Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να
GR
Αερισμός ψύξης
Για να επιτευχθεί μια μείωση των εξωτερικών θερμοκρασιών, ορισμένα μοντέλα διαθέτουν έναν ανεμιστήρα ψύξης. Αυτός παράγει ρεύμα αέρα που εξέρχεται μεταξύ του πίνακα ελέγχου και της πόρτας του φούρνου. ! Στο τέλος του μαγειρέματος ο ανεμιστήρας παραμένει ενεργός μέχρις ότου ο φούρνος ψυχθεί ικανοποιητικά.
Φως του φούρνου
Ανάβει επιλέγοντας / με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ. Παραμένει αναμμένο όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα ψησίματος.
Χρήση του timer τέλους ψησίματος*
1. Κατ’ αρχήν πρέπει να κουρντίσετε το ξυπνητήρι, στρέφοντας τον επιλογέα TIMER ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ κατά μία σχεδόν πλήρη στροφή δεξιόστροφα.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
αναβοσβήνει το εικονίδιο και τα τέσσερα ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ.
2. με τα κουμπιά “ ” και “ ” ρυθμίστε την ώρα. Αν κρατηθούν πατημένα, οι αριθμοί κυλάνε γρηγορότερα για τη διευκόλυνση της ρύθμισης.
3. Περιμένετε 10 sec ή πατήστε εκ νέου το κουμπί για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση.
Ρύθμιση χρονομέτρου
! Η λειτουργία αυτή δεν διακόπτει το μαγείρεμα και δεν αφορά στη χρήση του φούρνου. Επιτρέπει μόνο την ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος με τη λήξη των τεθέντων λεπτών.
1. Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να αναβοσβήνει το εικονίδιο και τα τρία ψηφιακά νούμερα
στην ΟΘΟΝΗ.
2. με τα κουμπιά “ ” και “ ” ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο. Αν κρατηθούν πατημένα, οι αριθμοί κυλάνε γρηγορότερα
39
Page 40
για τη διευκόλυνση της ρύθμισης.
GR
3. Περιμένετε 10 sec ή πατήστε εκ νέου το κουμπί για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση. Θα ακολουθήσει η απεικόνιση της αντίστροφης μέτρησης στο τέλος της οποίας θα ενεργοποιηθεί το ηχητικό σήμα.
Προγραμματισμός του ψησίματος
! Ο προγραμματισμός είναι δυνατός μόνο αφού επιλεγεί ένα πρόγραμμα μαγειρέματος.
διενεργηθέντες προγραμματισμοί συμπεριλαμβανομένου του χρονομέτρου.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
! Για όλα τα προγράμματα μπορεί να τεθεί μια θερμοκρασία μεταξύ 60°C και MAX, εκτός:
Προγραμματισμός της διάρκειας μαγειρέματος
Πατήστε πολλές φορές το κουμπί μέχρι να αναβοσβήσει το εικονίδιο και τα τρία ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ.
2. με τα κουμπιά “ ” και “ ” ρυθμίστε την επιθυμητή διάρκεια. Αν κρατηθούν πατημένα, οι αριθμοί κυλάνε γρηγορότερα για τη διευκόλυνση της ρύθμισης.
3. Περιμένετε 10 sec ή πατήστε εκ νέου το κουμπί για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση.
4. Με τη λήξη του χρόνου, στην ΟΘΟΝΗ εμφανίζεται η ένδειξη END, ο φούρνος τελειώνει το ψήσιμο και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. Για να το σταματήσετε πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί.
• Παράδειγμα: είναι 9:00 η ώρα και προγραμματίζεται μια διάρκεια μαγειρέματος 1 ώρας και 15 λεπτών. Το πρόγραμμα σταματάει αυτόματα στις 10:15.
Προγραμματισμός του τέλους ψησίματος
! Ο προγραμματισμός του τέλους ψησίματος είναι δυνατός μόνο αφού θέσετε μια διάρκεια ψησίματος.
1. Ακολουθήστε τη διαδικασία από 1 μέχρι 3 που
περιγράφεται για τη διάρκεια.
2. Μετά πατήστε το κουμπί μέχρι να αναβοσβήσει
το εικονίδιο και τα τέσσερα ψηφιακά νούμερα στην ΟΘΟΝΗ.
3. με τα κουμπιά “ ” και “ ” ρυθμίστε την ώρα του
επιθυμητού τέλους μαγειρέματος. Αν κρατηθούν πατημένα, οι αριθμοί κυλάνε γρηγορότερα για τη διευκόλυνση της ρύθμισης.
4. Περιμένετε 10 sec ή πατήστε εκ νέου το κουμπί για
να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση.
5. Με τη λήξη του χρόνου, στην ΟΘΟΝΗ εμφανίζεται η
ένδειξη END, ο φούρνος τελειώνει το ψήσιμο και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. Για να το σταματήσετε πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί. Τα εικονίδια και αναμμένα επισημαίνουν ότι διενεργήθηκε ένας προγραμματισμός. Στην ΟΘΟΝΗ απεικονίζονται διαδοχικά η ώρα τέλους μαγειρέματος και η διάρκεια.
• Παράδειγμα: είναι 9:00 η ώρα και προγραμματίζεται μια διάρκεια 1 ώρας. Προγραμματίζεται η ώρα 12:30 ως τέλος. Το πρόγραμμα αρχίζει αυτόματα στις 11:30.
Ακύρωση ενός προγραμματισμού
Για την ακύρωση του προγραμματισμού:
• Πιέστε το κουμπί μέχρι να αναβοσβήνει το εικονίδιο της προς ακύρωση ρύθμισης και τα ψηφία στην οθόνη. Πιέστε το κουμπί “ ” μέχρι να εμφανιστούν την οθόνη τα ψηφία 00:00.
• κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα κουμπιά “ και “ ”. Με τον τρόπο αυτόν θα ακυρωθούν όλοι οι
• BARBECUE (συνιστάται να θέσετε μόνο στο MAX)
• GRATIN (συνιστάται να μην ξεπερνάτε τη θερμοκρασία των 200°C).
/ Πρόγραμμα ΖΥΜΩΣΗ
Ο φούρνος φτάνει και διατηρεί μια θερμοκρασία 40°C ανεξάρτητα από τη θέση του επιλογέα του ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. Το πρόγραμμα αυτό είναι ιδανικό για το φούσκωμα ζυμών που περιέχουν φυσική μαγιά.
/ Πρόγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Ενεργοποιούνται τα δύο θερμαντικά στοιχεία, το κάτω και το επάνω. Με το παραδοσιακό μαγείρεμα είναι καλύτερα να χρησιμοποιείτε μόνο ένα επίπεδο: με περισσότερα επίπεδα υπάρχει κακή κατανομή της θερμοκρασίας.
/ Πρόγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗΣ
Ενεργοποιείται το πίσω θερμαντικό στοιχείο και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας, εξασφαλίζοντας μια απαλή και ομοιόμορφη θερμότητα στο εσωτερικό του φούρνου. Το πρόγραμμα αυτό ενδείκνυται για το ψήσιμο ευαίσθητων τροφίμων (π.χ. γλυκών που απαιτούν ζύμωση) και ορισμένων σκευασμάτων “mignon” σε τρία επίπεδα ταυτόχρονα.
/ Πρόγραμμα FAST COOKING
Ενεργοποιούνται τα θερμαντικά στοιχεία και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας διοχετεύοντας σταθερή και ομοιόμορφη θερμότητα. Το πρόγραμμα δεν απαιτεί προθέρμανση. Το πρόγραμμα αυτό ενδείκνυται ιδιαίτερα για μαγειρέματα γρήγορα προσυσκευασμένων τροφίμων (κατεψυγμένα ή προψημένα). Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται χρησιμοποιώντας μόνο ένα επίπεδο.
/ Πρόγραμμα ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ενεργοποιούνται όλα τα θερμαντικά στοιχεία (κάτω, επάνω και κυκλικό) και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Επειδή η θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας ψήνει και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα.
/ Πρόγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΙΤΣΑ
Ενεργοποιούνται το κάτω και το κυκλικό θερμαντικά στοιχεία και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Ο συνδυασμός αυτός επιτρέπει γρήγορη θέρμανση του φούρνου, με ισχυρή διοχέτευση θερμότητας κυρίως από κάτω. Στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα επίπεδα τη
40
Page 41
φορά, πρέπει να αλλάζετε θέση μεταξύ τους στη μέση του μαγειρέματος.
! Με την εκκίνηση του προγράμματος / , αν ανοιχτεί η πόρτα η σούβλα σταματάει.
GR
/ Πρόγραμμα BARBECUE
Ενεργοποιείται το επάνω κεντρικό θερμαντικό στοιχείο και τίθεται σε λειτουργία η σούβλα (όπου υπάρχει). Η υψηλή και άμεση θερμοκρασία του γκριλ συνιστάται για τα τρόφιμα που απαιτούν υψηλή επιφανειακή θερμοκρασία. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
/ Πρόγραμμα GRATIN
Ενεργοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο και τίθενται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας και η σούβλα (όπου υπάρχει). Συνδυάζει την θερμική ακτινοβολία μιας κατεύθυνσης με την δυναμική κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό κάψιμο των τροφίμων αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της θερμότητας. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή.
Σούβλα *
Για την ενεργοποίηση της σούβλας (βλέπε εικόνα) προχωρήστε ως ακολούθως:
1. θέστε το λιποσυλλέκτη στη θέση 1
2. θέστε το στήριγμα της σούβλας σε θέση 3 και εισάγετε τη λόγχη στην αντίστοιχη οπή που βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του φούρνου
3. ενεργοποιήστε τη σούβλα επιλέγοντας με τον επιλογέα
Πρακτικές συμβουλές ψησίματος
! Στα μαγειρέματα με αέρα μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1 και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα.
! Στα μαγειρέματα BARBECUE και GRATIN, ειδικότερα αν χρησιμοποιείτε τη σούβλα, να τοποθετείτε τον λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος (ζουμιά ή/και λίπη).
ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ
• Να χρησιμοποιείτε τις θέσεις 2 και 4, θέτοντας στη 2 τα τρόφιμα που απαιτούν περισσότερη θερμότητα.
• Να τοποθετείτε το λιποσυλλέκτη χαμηλά και το πλέγμα ψηλά.
BARBECUE
• Τοποθετείτε το πλέγμα στη θέση 3 ή 4, τοποθετείτε τα τρόφιμα στο κέντρο του πλέγματος.
• Συνιστάται να θέτετε τη στάθμη ενέργειας στο μέγιστο. Μην ξαφνιάζεστε αν η επάνω αντίσταση δεν είναι συνεχώς αναμμένη: η λειτουργία της ελέγχεται από θερμοστάτη.
ΦΟΎΡΝΟΣ ΠΊΤΣΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ / ή / .
• Χρησιμοποιήστε ένα ταψί ελαφρού αλουμινίου, τοποθετώντας το στο πλέγμα που σας παρέχεται.
Με τον λιποσυλλέκτη αυξάνουν οι χρόνοι ψησίματος και
δύσκολα πετυχαίνετε μια πίτσα τραγανή.
• Σε περίπτωση με πίτσες με πλούσια γέμιση συνιστάται να εισάγετε τη μοτσαρέλα στη μέση του ψησίματος.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
41
Page 42
GR
Πίνακασ ψησίματοσ
Προγράμματα Τρόφιμα Βάροσ
Ζύμωση
Παραδοσιακόσ Φούρνοσ
Φούρνοσ Ζαχαροπλαστικήσ
Fast cooking
Πολυ-μαγείρεμα
Φούρνοσ Πίτσα
Barbecue
Gratin
Ζύμωση των ζυμών με μαγιά φυσική (μπριόσ, ψωμί, κέικ ζάχαρησ, κρουασάν, κλπ.) Πάπια Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλασ) Κροστάτεσ
Κροστάτεσ Κέικ φρούτων Plum-cake Παντεσπάνι Κρέπεσ με γέμιση (σε 2 θέσεισ) Μικρά κέικ (σε 2 θέσεισ) Αλμυρά ζύμησ με τυρί (σε 2 θέσεισ) Μπινιέ (σε 3 θέσεισ) Μπισκότα (σε 3 θέσεισ) Μαρέγκεσ (σε 3 θέσεισ)
Κατεψυγμένα
Πίτσα Κολοκυθάκια και γαρίδεσ σε αλεύρι Χωριάτικη σπανακόπιτα Παντσερότο (είδοσ ναπολιτάνικου φαγητού) Λαζάνια Τραγανά ψωμάκια Κοτομπουκιέσ
Προψημένα
Φτερά κοτόπουλου ροδοκοκκινισμένα
Φρέσκα Τρόφιμα
Μπισκότα (φρόλασ) Plum-cake Αλμυρά ζύμησ με τυρί Πίτσα (σε 2 θέσεισ) Λαζάνια Αρνί Ψητό κοτόπουλο + πατάτεσ Σκουμπρί Plum-cake Μπινιέ (σε 2 θέσεισ) Μπισκότα (σε 2 θέσεισ) Παντεσπάνι (σε 1 θέση) Παντεσπάνι (σε 2 θέσεισ) Αλμυρά κέικ
Πίτσα Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό Κοτόπουλο
Γλώσσεσ και σουπιέσ Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδεσ Σουπιέσ Φιλέτο μπακαλιάρου Λαχανικά στο πλέγμα Μπριζόλεσ μοσχαρίσιεσ Λουκάνικα Hamburger Σκουμπρί Τοστ (ή φρυγανιά) Με σούβλα (όπου υπάρχει) Μοσχαράκι στη σούβλα Κοτόπουλο στη σούβλα Αρνάκι στη σούβλα Κοτόπουλο στο γκριλ Σουπιέσ Με σούβλα (όπου υπάρχει) Μοσχαράκι στη σούβλα Αρνάκι στη σούβλα Κοτόπουλο (στη σούβλα) + πατάτεσ (στο λιποσυλλέκτη)
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5
1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 και 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Θέση των
επιπέδων
2 2 2 2 2 2
1 ή 2
2
2 1 και 3 1 και 3 1 και 3
1 και 2 και 4 1 και 2 και 4
1 και 2 και 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 και 3
2
2 1 και 3 1 και 2 1 και 2 1 και 3 1 και 3 1 και 2 1 και 3
2
2
1
1 ή 2
3
3
3
3
1 ή 3
3
3
3
3
3
-
-
­2 και 3 2 και 3
-
-
-
2
Προθέρμανση
(λεπτά)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10 10 10 10 10
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
200
200
200
200
Διάρκεια
ψησίματοσ
(λεπτά)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20 20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 70-80 70-75 70-75
42
Page 43
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• Για να μετακινήσετε τη συσκευή να χρησιμοποιείτε πάντα τις αντίστοιχες λαβές που βρίσκονται στα πλαϊνά του φούρνου.
• Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες, εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
Κατά τη χρήση της συσκευής τα θερμαντικά στοιχεία και ορισμένα μέρη της πόρτας του φούρνου καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά.
• Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών συσκευών να αγγίζει τα θερμά μέρη του φούρνου.
• Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας.
• Να πιάνετε τη λαβή ανοίγματος της πόρτας στο κέντρο: στα πλαϊνά μπορεί να είναι ζεστή.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να βάζετε ή να βγάζετε σκεύη.
• Μην καλύπτετε τη βάση του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
• Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο φούρνο: αν η συσκευή τεθεί ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση “●”/“” όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Υποστήριξη).
• Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή πόρτα του φούρνου.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν, εκτός κι αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού. Οι δυνατότητες προγραμματισμού των λειτουργιών, ειδικότερα το “ψήσιμο με υστέρηση” (βλέπε Προγράμματα) και ο “αυτόματος εκ των υστέρων καθαρισμός” (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα), επιτρέπουν να οργανωθείτε σχετικά.
• Συστήνεται να διενεργείτε πάντα τα μαγειρέματα BARBECUE και GRATIN με την πόρτα κλειστή: τόσο για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια αισθητή εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου).
• Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές τις τσιμούχες, έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά στην πόρτα και να μην προκαλούνται απώλειες θερμότητας.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος
Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός της συσκευής
• Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή διαβρωτικές ουσίες.
• Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά προτίμηση κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι ακόμη χλιαρό. Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και απορρυπαντικό, να ξεπλένετε και να στεγνώνετε με μαλακό πανί. Αποφεύγετε τα αποξυστικά.
GR
43
Page 44
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά σκεύη,
GR
ακόμη και σε πλυντήριο πιάτων πλην των συρόμενων οδηγών.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός της πόρτας
Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του γυαλιού. Για έναν πιο επιμελή καθαρισμό μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε την πόρτα του φούρνου:
Αντικατάσταση της λυχνίας
Για την αντικατάσταση της λυχνίας φωτισμού του φούρνου:
1. Ξεβιδώστε το γυάλινο καπάκι από τη λυχνία.
2. Ξεβιδώστε τη λυχνία και αντικαταστήστε την με μια ανάλογη: ισχύς 25 W, σύνδεση E 14.
3. ξαναμοντάρετε το καπάκι
(βλέπε εικόνα). ! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το φωτισμό χώρων.
1. ανοίξτε τελείως την πόρτα (βλέπε εικόνα).
2. χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, σηκώστε και στρέψτε τους μοχλούς F που βρίσκονται στους δύο μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).
F
F
Ξαναμοντάρετε την πόρτα ακολουθώντας με αντίστροφη σειρά την διαδικασία.
Ελέγξτε τις τσιμούχες
Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη). Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
F
3. πιάστε την πόρτα στα δύο εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την αργά όχι όμως πλήρως. Πατήστε τα στοπ F, μετά τραβήξτε την πόρτα προς εσάς βγάζοντάς την από τους μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).*
3. πιάστε την πόρτα στα δύο εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την αργά όχι όμως πλήρως. Μετά τραβήξτε την πόρτα προς εσάς βγάζοντάς την από τους μεντεσέδες (βλέπε εικόνα).*
Συναρμολόγηση του Κιτ Κυλιόμενων Οδηγών
Για τη συναρμολόγηση των
κυλιόμενων οδηγών:
1. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες A
(βλέπε εικόνα). Αν ο φούρνος
διαθέτει αυτοκαθαριζόμενα
πάνελ, αυτά προς στιγμήν θα
είναι αποσυναρμολογημένα.
2. Αντικαταστήστε τις βίδες
C B
D
! Μην εισάγετε τους κυλιόμενους οδηγούς στη θέση 5.
A με τις βίδες και τους
αποστάτες (B + C ) που
παρέχονται στο κιτ.
3. Βιδώστε τις νέες βίδες B κα ι
τους σχετικούς αποστάτες
C, ξαναμοντάροντας και τα
αυτοκαθαριζόμενα πάνελ.
4. Στερεώστε τις δύο σφήνες
D του οδηγού στις αντίστοιχες
οπές που βρίσκονται στα
τοιχώματα του φούρνου
(βλέπε εικόνα). Οι οπές για
τον αριστερό οδηγό είναι
τοποθετημένες ψηλά, ενώ οι
οπές για τον δεξιό είναι χαμηλά.
5. Τέλος σφηνώστε τον
οδηγό στον αποστάτη C.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
44
Page 45
Instalace
595 mm.
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
45 mm.
560 mm.
CZ
Uložení do provozní polohy
! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti:
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vůči teplu;
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
• při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do skříňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující rozměry:
Vystředění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách trouby, v blízkosti 4 otvorů na obvodovém rámu, podle tloušťky bočního panelu nábytku:*
tloušťka 20 mm: Odstraňte odnímatelnou část patky (viz obrázek);
tloušťka 18 mm: Použijte drážkování připravené výrobcem (viz obrázek);
tloušťka 16 mm: použijte druhou drážku (viz obrázek).
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí. Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů v obvodovém rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
Vystředění a upevnění *
1. Umístěte konzoly „A“ s dorazem na opěrné části trouby „B“.
2. Umístěte patky „C“ na doraz do konzol „A“. Zejména v případě, že je tloušťka bočního panelu kusu nábytku:
• 16 mm: Namontujte patku tak, aby bylo číslo 16 na
patce obráceno směrem k vám;
• 18 mm: Namontujte patku tak, aby byla část bez
nápisů obrácena k vám;
• 20 mm: Nemontujte patku.
3. Upevněte konzoly a patky k okraji bočního panelu kusu nábytku prostřednictvím šroubů „D“.
45
Page 46
4. Připevněte troubu ke kusu nábytku prostřednictvím
CZ
plastových šroubů a podložek „E“.
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek).
2. Příprava napájecího kabelu: Odšroubujte šroub kabelové příchytky a tři
šrouby kontaktů L-N- a poté upevněte vodiče pod
L
N
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
hlavy šroubů. Dodržujte přitom barevné označení vodičů – Modrý (N), Hnědý
(L), Žlutozelený (viz obrázek).
3. Upevněte kabel do příslušné kabelové příchytky.
4. Zavřete kryt svorkovnice.
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn
výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto předpisů.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
šířka
43,5 cm
Rozměry
Objem
Rozměry
Objem
Elektrické zapojení
*
*
**
**
výška
32,4 cm
hloubka
41,5 cm
59 l
šířka
45,5 cm
výška
32,4 cm
hloubka
41,5 cm
62 l
napětí
220-240V~ 50Hz
nebo maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotřeba energie Přirozená
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
konvekce Klasický ohřev; /
funkce ohřevu
Energetická spotřeba Prohlášení o třídě Nucená konvekce
-
funkce ohřevu:
Trouba na moučníky. /
Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06 (Nízké napětí) ve smyslu následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu následných úprav
- 2002/96/ES ve smyslu následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů. ** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
46
Page 47
Spuštění a použití
•• ••
UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení mřížek, který umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby(1). Pro kompletní vysunutí mřížek je třeba je zvednout, uchopit za přední část a
potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2).
bude požadovaný počet minut na otočném ovladači ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ odpovídat pevné rysce na ovládacím panelu.
3. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický signál a dojde k vypnutí trouby.
4. Když je trouba vypnuta, časovač ukončení pečení může být použitý jako běžné počitadlo minut.
! Pro použití trouby v manuálním režimu, to znamená s vyloučením časovače ukončení pečení, je třeba přetočit otočný
ovladač ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ až po symbol .
CZ
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby.
Uvedení trouby do činnosti
1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ.
2. Zvolte požadovanou teplotu otáčením otočného ovladače TERMOSTAT. Seznam druhů pečení a příslušných doporučených teplot je možné konzultovat v Tabulce pečení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTAT poukazuje na to, že probíhá ohřev na nastavenou teplotu.
4. Během pečení je vždy možné:
- Měnit pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ;
- měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače TERMOSTAT;
- přerušit pečení přetočením otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ do polohy “0“.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Některé modely jsou vybaveny ventilátorem, umožňujícím snížit okolní teplotu. Tento vytváří proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvířky trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně nevychladne.
Osvětlení trouby
Rozsvěcuje se otočením otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ do polohy / . Zůstane rozsvíceno po
výběru pečicího programu.
Použití časovače ukončení pečení*
1. Především je třeba natáhnout bzučák, a to otočením otočného ovladače ČASOVAČE UKONČENÍ PEČENÍ téměř o jednu celou otáčku ve směru hodinových ručiček.
2. Požadovaná doba se nastavuje jeho pootočením směrem zpět, proti směru hodinových ručiček, do polohy, ve které
Elektronické zařízení pro nastavení pečení*
Nastavení hodin
! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté troubě za předpokladu, že nebylo naplánováno ukončení pečení. Po připojení do elektrické sítě nebo po přerušení dodávky
elektrické energie bude na DISPLEJI blikat ikona a čtyři číslice.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne
blikat ikona a čtyři číslice na DISPLEJI;
2. tlačítky “ ” a “ ” nastavte přesný čas; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko .
Nastavení počitadla minut
! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce nepřeruší pečení; umožní pouze aktivaci akustického signálu po uplynutí nastaveného počtu minut.
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;
2. tlačítky “ ” a “ ” nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko .
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
47
Page 48
Bude následovat zobrazení odečítání a po jeho ukončení
CZ
bude aktivován akustický signál.
bez ohledu na polohu otocného ovladace TERMOSTATU. Tento program je ideální pro kynutí test obsahujících droždí.
Nastavení pečení
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu.
Nastavení doby trvání pečení
1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;
2. tlačítky “ ” a “ ” nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko .
4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál.
• Příklad: V 9:00 bude nastaveno pečení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Nastavení času ukončení pečení
! Nastavení času ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení.
1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro nastavení
doby trvání;
2. Následně stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud
nezačne blikat ikona a čtyři číslice na DISPLEJI;
3. tlačítky “ ” a “ ” nastavte požadovaný čas ukončení
pečení; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení.
4. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund,
nebo znovu stiskněte tlačítko .
5. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí
nápis END a trouba vydá akustický signál. Ikony a jsou rozsvíceny, čímž signalizují uskutečněné nastavení. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat čas ukončení pečení a doba jeho trvání.
Zrušení nastaveného pečení
Za účelem zrušení nastaveného pečení:
• Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne blikat ikona nastavení, které má být zrušeno, a číslice na displeji. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko “ ”, dokud se na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
• Držte současně stisknutá tlačítka “ ” a “ ”; tímto způsobem dojde ke zrušení všech nastavení, včetně počitadla minut.
/ Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri klasickém pecení je lépe používat pouze jednu úroven: Výsledkem použití více úrovní je nerovnomerné rozložení teploty.
/ Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného clánku a ke spuštení ventilátoru s cílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel (napr. moucníku, které potrebují vykynout) a k príprave „cajového peciva“ na trech úrovních soucasne.
/ Program RYCHLÉ PECENÍ
Dojde k aktivaci topných clánku a ke spuštení ventilátoru, což nabízí stálé a rovnomerné teplo. Tento program nevyžaduje predehrátí. Tento program je obzvlášte vhodný pro rychlé pecení balených jídel (mražených nebo predvarených). Nejlepších výsledku je možné dosáhnout pri použití jediné úrovne.
/ Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci všech topných clánku (horní, spodní a kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo stálé v celé troube, vzduch jídlo propéká a pece do ružova rovnomerne na všech místech. Je možné použít až dve úrovne soucasne.
/ Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného clánku a ke spuštení ventilátoru. Tato kombinace umožnuje rychlý ohrev trouby s velkým prísunem tepla, prevážne zespodu. V prípade použití více úrovní najednou je treba v polovine pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
/ Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení otácivého rožne (je-li soucástí). Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte pri zavrených dvírkách.
Programy
Pečicí programy
! U všech programů je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou:
• GRILU (doporučuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporučuje se nepřekročit teplotu 200 °C).
/ Program KYNUTÍ
Trouba dosáhne teploty 40 °C a bude tuto teplotu udržovat
48
/ Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení ventilátoru a otácivého rožne (je-li soucástí). Predstavuje spojení jednosmerného vyzarování tepla s vynuceným obehem vzduchu uvnitr trouby.
Page 49
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího pruniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pri zavrených dvírkách.
Rožeň *
Rožeň se uvádí do činnosti (viz obrázek) následovně:
1. Umístěte sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení na úroveň 1;
2. umístěte stojan na rožeň na úroveň 3 a zasuňte rožeň do příslušného otvoru na zadní stěně trouby;
3. uveďte do činnosti otáčení rožně volbou otočného
ovladače PROGRAMŮ / nebo / ;
! Po spuštení programu / dojde po otevrení dvírek k zastavení otácení rožne.
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
pečení.
CZ
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití otáčivého rožně umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRILOVÁNÍ
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána termostatem.
TROUBA NA PIZZU
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a
proto stěží připravíte křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
49
Page 50
CZ
Tabulka pecení
Programy Potraviny Hmotnost
Kynutí
Klasická trouba
Trouba na moučníky
Rychlé pečení
Multifunkční ohřev
Trouba na pizzu
Gril
Gratinování
Kynutí těst s droždím (briošky, cukrový dort, croissanty atd.)
Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta)
Koláče Koláče
Ovocný koláč Chlebíček s rozinkami Piškotové těsto Plněné palačinky (na 2 úrovních) Chlebíčky (na 2 úrovních) Slané pečivo z lístkového sýrového těsta (na 2 úrovních) Větrníky (na 3 úrovních) Sušenky (na 3 úrovních) Sněhové pusinky (na 3 úrovních)
Mražená jídla Pizza Směs cuket a krevet v těstíčku Tradiční špenátový dort Panzerotti Lasagne Chlebíčky opečené dozlatova Kousky kuřete
Předvařená jídla Zlatavá kuřecí křídla
Čerstvá jídla Sušenky (z křehkého těsta) Chlebíček s rozinkami Slané pečivo z lístkového sýrového těsta
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehněčí Pečené kuře + brambory Makrela
Chlebíček s rozinkami Větrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty
Pizza Pečené telecí nebo hovězí Kuře
Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Sépie Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger Makrely Topinka (nebo opečený chléb)
S otáčivým rožněm (je-li součástí) Telecí na rožni Kuře na rožni Jehněcí na rožni
Grilované kuře Sépie
S otáčivým rožněm (je-li součástí) Telecí na rožni Jehněcí na rožni Kuře (na rožni) + brambory (na sběrné nádobě)
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
č. 4 a 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Poloha
úrovní
2 2 2 2 2
2
1 nebo 2
2
2 1 a 3 1 a 3 1 a 3
1 a 2 a 4 1 a 2 a 4 1 a 2 a 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 a 3
2
2 1 a 3 1 a 2 1 a 2 1 a 3 1 a 3 1 a 2 1 a 3
2
2
1
1 nebo 2
3
3
3
3
1 nebo 3
3
3
3
3
3
-
-
-
2 a 3 2 a 3
-
-
-
2
Předehřátí
(minuty)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Doporučená
teplota
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
Max. Max. Max. Max.
200 200
200 200 200 200
Doba
pečení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
50
Page 51
Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými
osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití (například: ohřev prostředí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
Během použití zařízení se topné články a některé části dvířek trouby zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Při otevírání dvířek uchopte rukojeť uprostřed: Na krajích by mohla být horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice určené k použití při pečení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl zapálit.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se otočné ovladače nacházejí v poloze “●”/“”.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní služba).
• Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními předpisy za účelem jejich recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (RAEE) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu
při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotřeby elektrické energie. Volitelné funkce pro naplánování programů, zejména „odložené pečení “ (viz
Programy) a „automatické odložené čištění“ (viz Údržba a péče), umožňují vše zorganizovat uvedeným způsobem.
• Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ doporučujeme péct pokaždé při zavřených dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná úspora energie (přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem.
CZ
51
Page 52
Čištění dvířek
CZ
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek);
2. nadzvedněte a pootočte páčky F, nacházející se na obou závěsech (viz obrázek);
! Nepoužívejte osvětlení trouby pro a jako osvětlení prostředí.
Montáž sady posuvných vodicích lišt
Montáž posuvných vodicích lišt:
1. Odšroubujte dva šrouby A (viz obrázek). Když je trouba vybavena samočisticími panely, nyní budou dočasně odmontovány.
2. Vyměňte šrouby A za
C B
šrouby a rozpěrky (B+C), které jsou součástí sady.
F
F
Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje se nepoužívat troubu až do uskutečnění opravy.
F
3. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Stlačte dorazy F, poté potáhněte dvířka směrem k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek). *
3. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek).*
3. Zašroubujte nové šrouby B a příslušné rozpěrky C a namontujte zpět také samočisticí panely.
4. Upevněte dvě pera D lišty do příslušných otvorů ve stěnách trouby (viz obrázek). Otvory levé lišty jsou umístěny v horní části, zatímco otvory pravé lišty se
D
! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5.
nacházejí vespod.
5. Na závěr zastrčte lištu do rozpěrky C.
Výměna žárovky
52
Postup při výměně žárovky osvětlení trouby:
1. S použitím šroubováku odmontujte skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji jinou, obdobnou: výkon 15W, závit E14.
3. Namontujte zpět kryt a věnujte přitom pozornost správnému umístění těsnění (viz obrázek).
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
Page 53
Орнату
595 mm.
! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
KZ
45 mm.
560 mm.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін. (Сақтандырулар мен кеңестер бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Құрылғыны орнату
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді материалдан жасалған болуы қажет.
Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.
• пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз) немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
Ортаға қою және бекіту
Пештің бүйірлеріндегі 4 құлақша сыртқы жақтаудың 4 тесігіне сәйкес келетіндей етіп орнатыңыз. Құлақшаларды төменде көрсетілгендей шкафтың бүйір қабырғасының қалыңдығына қарай лайықтаңыз:*
қалыңдығы 20 мм: құлақшаның жылжымалы бөлігін алып тастаңыз (сызбаны қараңыз);
қалыңдығы 18 мм: зауытта орнатылған бірінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз);
қалыңдығы 16 мм: екінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет. Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген.
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз).
Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс.
Ортаға қою және бекіту*
1. «A» қақпағын «B» тірегіне қарсы орналастырыңыз.
2. « C » құлақшасын «A » қақпағына қарсы орналастырыңыз. Егер шкафтың бүйір қабырғасының қалыңдығы:
• 16 мм болса, құлақшаны 16 саны жоғары
қарайтындай етіп орналастырыңыз;
• 18 мм болса, құлақшаны кез келген мәліметтер
көрініп тұратындай етіп орналастырыңыз;
• 20 мм болса, құлақшаны бекітпеңіз.
3. Қақпақтар мен құлақшаларды шкафтың бүйір қабырғасының жиегіне «D» бұрандаларымен бекітіңіз.
4. Пешті шкафқа бұрандалар мен «E» пластикалық жуғыштарын пайдаланып бекітіңіз.
* Тек белгілі бір модельдерде.
53
Page 54
KZ
16
16
C
D
Құрылғыны тоққа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:
D
C
16
16
A
C
D
B
E
E
Электр қосылымдары
Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменге қараңыз).
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Бұранданы бекітуге арналған
L
N
ал сары/жасыл сымды (сызбаны қараңыз) деп белгіленген өткізгішке жалғаңыз.
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
Электр кабелін желіге қосу
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (бүйірін қараңыз). Құрылғы, құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланысы бар және анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болып келетін (жерге қосылған сым автоматты айырып­қосқыштан ажыратылмауы тиіс) жан-жақты автоматты айырып-қосқышты пайдалану арқылы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Электр кабелін температурасы 50°C-тан жоғары болатын жерден өтпейтіндей етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет.
қысқыш пен үш желілі L-N- байланыс
бұрандасын босату арқылы электр кабелін орнатыңыз. Кабельді сәйкес өткізгіштерге жалғаңыз: көк сымды (N) деп белгіленген өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп белгіленген өткізгішке,
• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес
болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы
аумағында болады (астын қараңыз).
• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді.
Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен
ғана алмастырылуы тиіс (Көмек бөлімін қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ
ені 43,5 см
Өлшемдері*
биіктігі 32,4 см тереңдігі 41,5 см
Көлемі*
59 л
ені 45,5 см
Өлшемдері**
биіктігі 32,4 см тереңдігі 41,5 см
Көлемі**
62 л
кернеуі: 220 - 240 В ~ 50 Гц
Электр қосылымдары
ең көп тұтынылатын қуат – 2800 Вт (техникалық деректер тақтасын қараңыз)
Электр пештерінің белгісіндегі 2002/40/EC нұсқауы. EN 50304 стандарты
Табиғи конвекция класы – қыздыру
ҚУАТ БЕЛГІСІ
күйіне арналған қуат тұтыну: Дағдылы режим /
Мəжбүрлі конвекция класы – қыздыру күйіне арналған мəлімденген қуат тұтынуы: Пісіру /
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық қауымдастығының келесі нұсқауларына сай келеді:
- 12.12.2006 жылғы 2006/95/EEC (төмен кернеу) жəне кейінгі өзгертулері
- 15.12.2004 жылғы 2004/108/EEC (Электрмагнитті үйлесімділік) жəне кейінгі өзгертулері
- 22.07.1993 жылғы 93/68/EEC жəне кейінгі өзгертулері.
- 2002/96/EC
* Сырғытпалы бағыттауыштары бар үлгілер үшін. ** Сым бағыттауыштары бар үлгілер үшін.
54
Page 55
Қосу және пайдалану
ДИСПЛЕЙ
УАҚЫТТЫ ОРНАТУ
түймесі
ПІСІРУ
АЯҚТАЛДЫ
белгішесі
Сағат белгішесі
ҰЗАҚТЫҚ
белгішесі
ТАЙМЕР белгішесі
УАҚЫТТЫ
АЗАЙТУ
түймесі
УАҚЫТТЫ КӨБЕЙТУ түймесі
•• ••
ЕСКЕРТУ! Пеш тартпаларды алып шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған (1). Сызбада көрсетілгендей,
толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
Пешті қосу
1. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасы көмегімен қажетті температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мәліметті «Тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесінен қараңыз («Тағам дайындау режимдері» бөлімін қараңыз).
3. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы пештің орнатылған температураға дейін ысып келе жатқанын көрсетеді.
4. Тағам дайындау барысында төмендегі нәрселерді орындауға болады:
- РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін өзгерту.
- THERMOSTAT (ТЕРМОСТАТ) тұтқасын бұрау арқылы температураны өзгерту.
- РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам дайындау үрдісін тоқтату.
РЕТТЕУ тұтқасымен / функциясы таңдалған уақытта ол жұмысын жалғастырады. Тағам дайындау режимі таңдалғанда ол қосылып тұрады.
Тағам дайындау таймерін пайдалану*
1. Дыбыс сигналын орнату үшін ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРІ тұтқасын сағат тілі бойынша бір толық айналымға бұраңыз.
2. Қажетті уақытты орнату үшін тұтқаны сағат тіліне қарсы бұраңыз: ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРІ тұтқасында көрсетілген минутты басқару тақтасындағы индикатормен теңестіріңіз.
3. Таңдалған уақыт біткенде дыбыс сигналы естіледі және пеш өшіріледі.
4. Пеш өшірілгенде тағам дайындау таймерін қалыптағы таймер ретінде пайдалануға болады.
! Пешті қолмен пайдалану үшін, яғни тағам дайындау таймері уақытының бітуін күткіңіз келмесе, ТАҒАМ
ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРІ тұтқасын белгісіне дейін бұраңыз.
Электрондық бағдарламалауыш*
KZ
! Эмальді қабат зақымдануының алдын алу үшін ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға қойыңыз.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін кейбір модельдер басқару тақтасы мен пеш есігінің арасына жел айдайтын салқындату желдеткішімен жабдықталады.
! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанға дейін желдеткіш қосулы тұрады.
Пештің шамдары
* Тек белгілі бір модельдерде.
Сағатты орнату
! Сағат пеш қосулы немесе ажыратулы тұрған кезде орнатылады және пісіру режимінің аяқталу уақытын алдын ала белгіленген кезде орнатады. Құрылғы электр желісіне жалғанғаннан немесе қуат
уақытша ажыратылғаннан кейін ДИСПЛЕЙДЕГІ белгішесі мен төрт сан жыпылықтай бастайды.
1. түймесін дисплейде белгішесі мен төрт сан жыпылықтағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Уақытты реттеу үшін « » және « » түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.
3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.
Таймерді орнату
55
Page 56
! Бұл функция ас пісіруге кедергі жасамайды және пешке
KZ
әсер етпейді; ол белгіленген уақыт өткен кезде дыбысты сигнал беру үшін пайдаланылады.
1. түймесін дисплейде белгішесі мен үш сан жыпылықтағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Уақытты реттеу үшін « » және « » түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.
3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз. Дисплейде кері саналып жатқан уақыт көрсетіледі. Осы уақыт кезеңі аяқталған кезде дыбысты сигнал беріледі.
Пісіруді бағдарламалау
! Тағам дайындау режимі бағдарламалау басталардан бұрын таңдалуға тиіс.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат орнатылсын. 12:30 аяқталу уақыты ретінде орнатылады. Бағдарлама сағат 11:30 болғанда автоматты түрде іске қосылады.
Әрекетті болдырмау
Әрекетті болдырмау үшін:
түймесін болдырмайтын параметрге сәйкес келетін белгіше мен дисплейдегі сандар жыпылықтауын тоқтатқанша басыңыз. « » түймесін дисплейде 00:00 сандары көрінгенше басыңыз.
• « » және « » түймелерін басып тұрыңыз; бұл алдыңғы таңдалған параметрлерді, сондай-ақ, таймер параметрлерін да болдырмайды.
Тағам дайындау режимдері
Пісіру ұзақтығын орнату
1. түймесін ДИСПЛЕЙ бетінде белгішесі мен үш сан жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Уақытты реттеу үшін « » және « » түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.
3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.
4. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде «END» («Аяқталды») деген мәтін шығып, пеш пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды. Тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат 15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15 болғанда автоматты түрде тоқтайды.
Тағам дайындау режимінің аяқталу уақытын орнату
! Пісірудің аяқталу уақыты белгіленбей тұрып, пісіру ұзақтығын орнату керек.
1. Ұзақтықты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін
1-ден 3-қадамға дейін орындаңыз.
2. Содан кейін, түймесін, ДИСПЛЕЙ бетіндегі
белгішесі мен төрт сан жыпылықтай бастағанша, басыңыз.
3. Уақытты реттеу үшін « » және « » түймелерін
пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.
4. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін
түймесін қайта басыңыз.
5. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде «END»
(«Аяқталды») деген мәтін шығып, пеш пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды.Тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз. Бағдарламалау орнатылып болғанда, және түймелері жанады. ДИСПЛЕЙ пісірудің аяқталу уақыты мен пісіру ұзақтығын алма-кезек көрсетіп тұрады.
! Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін
• БАРБЕКЮ (кеңес: тек МАКС деңгейін орнатыңыз)
• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).
/ LEAVENING (АШЫТУ) режимі
Пеш THERMOSTAT (ТЕРМОСТАТ) тұтқасының позициясына қарамастан 40°C температураға жетіп, ұстап тұрады. Бұл — ашытқымен ашытылған қамырға тамаша режим.
/ TRADITIONAL OVEN (ДАҒДЫЛЫ ПЕШ) режимі
Үстіңгі және астыңғы қыздыру элементтері қосылады. Тағам дайындаудың осы дағдылы режимін пайдаланған уақытта тек бір тағам дайындау тартпасын қолданған дұрыс болады. Бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.
/ BAKING (ПІСІРУ) режимі
Артқы қыздыру элементі мен желдеткіш іске қосылады да, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал болатын және көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдарды және ұннан жасалған бәліштерді үш тартпада бірдей жасауға арналған.
/ FAST COOKING (ЖЫЛДАМ ПІСІРУ) режимі
Артқы қыздыру элементі мен желдеткіш іске қосылады да, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл пісіру режиміне алдын ала қыздыру қажет емес. Бұл функция алдын ала оралған (қатырылған немесе алдын ала пісірілген) тағамды жылдам пісіруге ыңғайлы болып табылады. Тек бір пісіру тартпасын пайдалансаңыз, өте жақсы нәтижелерге қол жеткізесіз.
/ MULTI-COOKING (КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ) режимі
Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі, астыңғы және
56
Page 57
айналмалы) және желдеткіш қосылады. Пештің қызуы тұрақты болатындықтан ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
/ PIZZA (ПИЦЦА) режимі
Қыздыру элементтері (төменгі және айналмалы) және желдеткіш іске қосылады. Бұл қосынды, әсіресе астыңғы элементке байланысты, жоғары мөлшерде жылу шығарып, пешті жылдам қыздырады. Бір уақытта бірден көп тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
/ BARBECUE (БАРБЕКЮ) режимі
Үстіңгі қыздыру элементі және гриль істігі (бар болса) іске қосылады. Грильдің жоғарғы және тіке температурасы қабаттың жоғарғы температурасын қажет ететін тағамдар үшін ұсынылады. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
/ GRATIN (ГРАТИН) режимі
Үстіңгі қыздыру элементі, сондай-ақ, желдеткіш және гриль істігі (бар болса) іске қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің бір бағытқа жылылық бөлуінің тиімділігін арттырады. Бұл тағамды күйіп кетуден сақтауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
Гриль істігі *
KZ
! / режимі іске қосылған кезде есік ашылса, істік тоқтайды.
Тағам дайындау бойынша кеңес
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
! BARBECUE (БАРБЕКЮ) ЖӘНЕ GRATIN (ГРАТИН) тағам дайындау режимдерінде, әсіресе бұрылмалы істікті пайдаланған кезде, тағамның қалдықтарын (май және/немесе тоң май) жинау үшін тұтқалы табаны 1-позицияға қойыңыз.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші позициядағы тартпаға салып, екінші және төртінші позицияларды қолданыңыз.
• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.
БАРБЕКЮ
• Тартпаны 3 немесе 4-позицияға орналастырыңыз. Тағамды тартпаның ортасына салыңыз.
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі және тұрақты күйде қосылып тұрмауы мүмкін.
Гриль істігін іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
1. Тұтқалы табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.
2. Гриль тірегін үшінші позицияға орналастырып, істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз.
3. / немесе / режимдерін таңдау үшін тұтқаны пайдаланып гриль функциясын қосыңыз.
PIZZA (ПИЦЦА) режимі
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз (пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды).
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
* Тек белгілі бір модельдерде.
57
Page 58
KZ
Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі
02
Тағам
дайындау
режимдері
Ашыту
Дағдылы пеш
ПІСІРУ режимі
Жылдам
пісіру*
Көп тағам дайындау
Пицца режимі
Барбекю
Гратин
Тағамдар Салмақ
Ашытқы немесе пісіру ұнтағымен жасалған қамырды ашыту үрдісі (булочка, нан, тəтті пирог, рогалик, т.б.)
Үйрек Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Қуырылған шошқа еті Печенье (кішкентай нан өнімдері) Бəліш
Бəліш Жеміс қосылған бəліш Мейіз қосылған кекс Пирог Бисквит торты (2 тартпада) Кішкентай бəліштер (2 тартпада) Сыр қосылған бəліш (2 тартпада) Көпіршітілген қаймақ қосылған бəліш (3 тартпада) Печенье (3 тартпада) Меренга (3 тартпада)
Қатырылған тағам Пицца Кəді жəне креветка қосылған бəліш Кантри стиліндегі шпинат бəліші Салындысы бар бəліш Лазанья Тоқаштар Тауық еті бөліктері
Алдын ала пісірілген тағамдар Қуырылған тауық қанаттары 0.4 2- 20
Тағамдар Печенье (кішкентай нан өнімдері) Мейіз қосылған кекс Ірімшік салынған қаттама
Пицца (2 тартпада) Лазанья Жас қой еті Қуырылған тауық еті + картоп Макрель Мейіз қосылған кекс Көпіршітілген қаймақ қосылған бəліш (2 тартпада) Печенье (2 тартпада) Бисквит торты (1 тартпада) Бисквит торты (2 тартпада) Хош иісті бəліш
Пицца Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Тауық еті
Камбала мен каркатица Кальмар мен асшаян кебабы Каракатица Треска белдемесі Грильде пісірілген көкөністер Бұзау етінен пісірілген стейк Шұжықтар Гамбургер Скумбрия Қыздырылған сэндвич (немесе тост)
Гриль істігімен (бар жерде) Гриль істігінде пісірілген бұзау еті Гриль істігінде пісірілген тауық еті Гриль істігінде пісірілген жас қой еті
Грильде пісірілген тауық еті Каракатица
Гриль істігімен (бар жерде) Гриль істігінде пісірілген бұзау еті Гриль істігінде пісірілген жас қой еті Гриль істігінде пісірілген картоп (қуырылған)
тауық еті
(кг)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 жəне 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Тартпа
позициясы
3 3 3 3 3
3
2 немесе 3
3
3 2 жəне 4 2 жəне 4 2 жəне 4
1, 3 жəне 5 1, 3 жəне 5 1, 3 жəне 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 жəне 4
3
2 2 жəне 4
2
2 2 жəне 4 2 жəне 4
2 2 жəне 4
3
3
2
2 немесе 3
4
4
4
4
3 не 4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
-
-
2
Алдын ала
қыздыру
уақыты (мин)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Ұсынылатын
температура
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары
Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары
200 200
200 200 200 200
Пісіру
ұзақтығы
(минут)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
0-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
58
Page 59
Сақтандырулар мен кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс.
Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті. Өндіруші құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез келген зақымға жауапты болмайды.
Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтері және пеш есігінің белгілі бөліктері қатты қызады. Бұларға тимейтініңізге және балалардан аулақ ұстайтыныңызға көз жеткізіңіз.
• Басқа электр құрылғыларына арналған электр кабельдері пештің ыстық бөліктеріне жақындамайтынын тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің “●”/“ орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.
• Штепсель айырын электр желісінен ажыратпастан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын ешқашан жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық
қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Жою
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын бағдарламалау параметрлері – әсіресе, «кейінге қалдырылған пісіру» режимі (Пісіру функциялары» бөлімін қараңыз) және «кейінге қалдырылған автоматты түрде тазалау» режимі (>Күтім және пайдалану» бөлімін қараңыз) – пайдаланушының уақытын тиімді пайдалануға мүмкіндік береді.
• BARBECUE (БАРБЕКЮ) және (GRATIN) ГРАТИН режимдері пайдаланылғанда пеш есігін әрқашан жауып қою қажет. Ең жоғары нәтижеге жетіп, электр қуатын үнемдейсіз (шамамен 10%).
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
Күтім және пайдалану
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
KZ
59
Page 60
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде
KZ
мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық керек­жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.Пеш есігін тазалау
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: Қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Шыны қақпақты орнына қойыңыз (сызбаны қараңыз).
! Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін қолданбаңыз.
Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу
1. Пеш есігін толық ашыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз және F екі ілгекке орналасқан (сызбаны қараңыз) кішкентай тұтқаларды бұраңыз.
F
F
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз). Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
F
3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Қысқыштарды F басу арқылы есікті босатыңыз, одан кейін есікті орнынан шығарылатындай өзіңізге қарай тартыңыз (сызбаны қараңыз).*
3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Оны өзіңізге қарай орнынан көтере тартыңыз (сызбаны қараңыз).*
Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.
Сырғымалы сөрелерді құрастыру үшін:
1. Екі бұранданы (А ) босатыңыз (сызбаны қараңыз). Пешке өзі тазаланатын қабырғалар орнатылған жағдайда бұларды уақытша бөлшектеу керек болады.
2. Бұрандаларды (A )
C B
D
5. Ең соңында бағыттаушы жолды жақтаудың үстіне (C) бекітіңіз.
! Сырғымалы тартпаларды 5-позицияға қоймаңыз.
жиынымен бірге жабдықталған бұрандалар және жақтаулармен (B + C) ауыстырыңыз.
3. Өзі тазаланатын қабырғаларды қайта бекітіп, жаңа бұрандаларды (B) және сәйкес жақтауларды (C) тартыңыз.
4. Пеш қабырғаларындағы тесіктерді пайдаланып бағыттаушы жолдардың екі түйіспе жерін (D) бекітіңіз (сызбаны қараңыз). Сол жақ бағыттаушы жолға арналған тесіктер жоғарыда, ал оң жақ бағыттаушы жолға арналған тесіктер төменде орналасқан.
* Тек белгілі бір модельдерде.
60
Page 61
Инсталација
595 mm.
! Важно је да сачувате ову књижицу како бисте могли да је консултујете у сваком тренутку. У случају продаје или премештања, чувајте је заједно са апаратом како бисте новог власника информисали о функционисању апарата.
SR
45 mm.
560 mm.
! Пажљиво прочитајте упутства: садрже важне информације за инсталацију, употребу и безбедност апарата.
Постављање
! Амбалажа није играчка за децу и треба је елиминисати у складу са нормама (види Напомене и савете).
! Инсталацију треба да обави овлашћено лице и према датим упутствима. Погрешна инсталација може да нанесе штету лицима, животињама или стварима.
Постављање
За добар рад апарата потребно је да намештај има следеће карактеристике:
• стране које належу на пећницу морају да буду направљене од материјала отпорних на топлоту;
• у случају да имате намештај од фурнира, лепак мора да буде отпоран на температуре од 100°C;
• у случају да пећницу постављате, испод радне површине (види слику) у виду стуба, намештај мора да има следеће карактеристике:
Центрирање и фиксирање
Регулишите 4 шарке на ивицама пећнице, тако да се уклапају у 4 спољна отвора у основи дебљине ивица:*
дебљина од 20 мм: уклоните покретни део шарке (види слику);
дебљина од 18 мм: употребите први граничник, како је предвидео произвођач (види слику);
дебљина од 16 мм: употребите други граничник (види слику).
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! Када је постављен немогућ је контакт са електричним деловима. Просечна потрошња струје наведена на налепници са карактеристикама се односи на ову врсту инсталације.
Вентилација
Ради боље вентилације потребно је уклонити задњи зид кутије. Најбоље је да пећница буде ослоњена на два држача од дрвета или на једном нивоу који има барем један отвор димензија 45 x 560 мм (види слике).
За фиксирање апарата за намештај: отворите врата пећнице и навијте 4 шрафа за дрво у 4 отвора у спољном оквиру.
! Сви делови који обезбеђују заштиту морају да буду фиксирани на такав начин да се не могу извући без употребе алата.
Центрирање и фиксирање *
1.Поставите носаче „А“ уз ослонце пећнице „B“.
2. Поставите језичке „C“ уз носаче „А“. Посебно, ако је бочна табла кухињског елемента дебљине:
• 16 мм: монтирајте језичак тако да број 16 који се
на њему налази буде окренут према вама;
• 18 мм: монтирајте језичак тако да део без натписа
буде окренут према вама;
• 20 мм: не монтирајте језичак.
3. Фиксирајте носаче и језичке на бочну таблу кухињског елемента помоћу завртања „D“.
4. Фиксирајте пећницу за елемент помоћу завртања и пластичних подлошки „Е“.
* Само на одређеним моделима.
61
Page 62
SR
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
Електрични прикључак
Пећнице опремљене трофазним кабловима су предвиђене за функционисање са наизменичном струјом, напоном и фреквенцијом наведеним на налепници са карактеристикама (види даље).
Монтажа електричног кабла
1. Отворите блок са прикључцима одврнувши одвијачем бочне завртње поклопца: Повуците и отворите поклопац (погледајте слику).
2. Укључите електрични кабл: Одврните завртње стеге и три завртња
контаката L-N- , и
L
N
Повезивање кабла за доводну мрежу
Наместите на кабал утикач предвиђен за напон наведен на налепници (види са стране). У случају директног повезивања на електричну мрежу потребно је између мреже и апарата поставити мултиполарни прекидач са минималним отвором између контакта од 3 мм, предвиђеним за одговарајући напон и снагу (жица за уземљење не сме да буде прекинута прекидачем). Електрични кабал мора да буде постављен тако да ни на једном месту не прелази 50°C изнад собне температуре.
! Особа која врши инсталацију је одговорна за правилно повезивање на електричну мрежу и за поштовање норми безбедности.
Пре повезивања проверите да ли:
• утичница има уземљење према законским прописима;
• је утичница у стању да издржи максималну снагу апарата, која је наведена на налепници са карактеристикама (види даље);
после фиксирајте водове испод главе завртања поштујући боје: плаву (N),
смеђу (L), жуто-зелену (погледајте слику).
3. Фиксирајте кабл за одговарајућу стегу.
4. Затворите поклопац блока за прикључцима
• електрични напон треба да буде унутар вредности наведених на налепници са карактеристикама (види даље)
• утичница мора да буде компатибилна са утикачем апарата. У случају да није замените утичницу или утикач; не користите продужне каблове и мултипле утичнице.
! Код инсталисаног апарата електрични кабал и утичница морају да буду лако доступни.
! Кабал не сме да буде савијен или притиснут.
! Кабал смеју да повремено преконтролишу и замењују
искључиво овлашћени техничари (види Помоћ).
! Произвођач не сноси одговорност у случају да ове норме не буду испоштоване.
НАЛЕПНИЦА СА КАРАКТЕРИСТИКАМА
ширина 43,5 цм
Димензије*
висина 32,4 цм дубина 41,5 цм
Запремина*
литара 59
ширина 45,5 цм
Димензије**
висина 32,4 цм дубина 41,5 цм
Запремина**
Електрични прикључци
литара 62
напон 220-240 V~ 50Hz максимална снага 2800W
Норма 2002/40/CE на етикети електричних пећница Норма EN 50304
Конвенција о потрошњи енергије
ЕНЕРГИЈА
Природна – функција загревања: / традиционална;
Декларација о потрошњи енергије Класа конвенцијеУсиљена – функција загревања: / пекара
Овај апарат је у сагласности са следећим директивама:
- 2006/95/CEE од 12/12/06 (низак напон) и даљим модификацијама
- 2004/108/CEE од 15/12/04 (електромагнетска компатибилност) и даљим модификацијама
- 93/68/CEE од 22/07/93 и даљим модификацијама
- 2002/96/EC и даљим модификацијама
- 1275/2008 stand-by/off mode.
* Samo za modele s vođicama na izvlačenje. ** Samo za modele sa žičanim vođicama.
62
Page 63
Укључивање и коришћење
•• ••
ПАЖЊА!Пећ је опремљена системом за заустављање решетку која омогућава издвајање их без њих вири из рерне. (1) Да бисте потпуно уклонили решетку је
довољан, као што је приказано на слици, да их подигне, узимајући их од напред и повуците. (2)
2. Окрените дугме супротно смеру кретања казаљке на сату да бисте подесили жељено време: поравнајте минуте приказане на дугмету ТАЈМЕРА ЗА КУВАЊЕ са индикатором на командној табли.
3. Када протекне изабрано време, оглашава се зујалица и рерна се искључује.
4. Када је рерна искључена, тајмер за кување може да се користи као обичан тајмер.
! Да бисте рерну користили ручно, односно када не желите да користите крај тајмера за кување, окрените
дугме ТАЈМЕРА ЗА КУВАЊЕ док не досегне симбол .
SR
! Приликом првог укључивања оставите да пећница ради на празно један час са термостатом окренутим на максимум и затвореним вратима. Затим је искључите, отворите врата пећнице и проветрите просторију. Мирис који се појавио долази од испаравања супстанце за заштиту пећнице.
Укључивање пећнице
1. Одаберите жељени програм за кување окретањем дугмета ПРОГРАМАТОР.
2. Одаберите температуру окретањем дугмета ТЕРМОСТАТ. На Табели ће се појавити списак начина припремања хране и одговарајућих температура које се препоручују (види Програми)
3. Сијалица ТЕРМОСТАТ ће се упалити и показивати фазу загревања одабране температуре.
4. Током кувања увек је могуће:
- променити програм кувања померањем ручног ПРОГРАМАТОРА;
- променити температуру окретањем дугмета ТЕРМОСТАТ;
- прекинути кување поновним окретањем ПРОГРАМАТОРА на позицију «0».
! Никада не наслањајте предмете на дно пећнице пошто постоји могућност да се истопе.
! Увек стављајте посуде за кување на решетку.
Вентилација током расхлађивања
Ради смањења спољне температуре, неки модели су опремљени вентилатором. Ово производи млаз ваздуха који излази кроз контролни панел и врата пећнице.
! На крају кувања вентилатор ради док се пећница не расхлади.
Електрични програматор за кување*
Подешавање сата
! Сат се може подесити када је пећница искључена, као и када је укључена, али завршетак кувања није програмиран. Након повезивања на електричну мрежу или након
нестанка струје, на екрану се пале икона и четири цифре.
1. Више пута притискајте тастер док се на екрану не
угаси икона и четири цифре;
2. помоћу тастера „ “ и „ ” регулишите сат; ако их држите притиснутим, бројеви се мењају брже ради лакшег подешавања.
3. сачекајте 10 секунди или поново притисните тастер за потврду подешавања.
Подешавање бројача
Светло у пећници
Укључује се када ПРОГРАМАТОР окренете на / Остаје укључена до избора програма за кување.
Употреба тајмера за кување*
1. Да бисте подесили зујалицу, окрените дугме ТАЈМЕРА ЗА КУВАЊЕ у смеру кретања казаљке на сату скоро пун круг.
* Само на одређеним моделима.
! Ова функција не прекида кување и ради независно од употребе пећнице; након истека подешеног броја минута само се оглашава звучни сигнал.
1. Више пута притискајте тастер док се на екрану не
угаси икона и три цифре;
2. помоћу тастера „ “ и „ ” регулишите жељено време;
ако их држите притиснутим, бројеви се мењају брже ради лакшег подешавања.
3. сачекајте 10 секунди или поново притисните тастер
63
Page 64
SR
за потврду подешавања. Следи приказ одбројавања уназад на крају ког ће се огласити звучни сигнал.
• (GRATIN) ЗАПЕЧЕНА ХРАНА (саветујемо да температура не прелази 200°C).
Програмирање кувања
! Програмирање је могуће само након избора програма за кување.
Програмирање трајања кувања
1. Више пута притискајте тастер док се на екрану не угаси икона и три цифре;
2. помоћу тастера „ “ и „ ” регулишите жељено трајање; ако их држите притиснутим, бројеви се мењају брже ради лакшег подешавања.
3. сачекајте 10 секунди или поново притисните тастер за потврду подешавања.
4. по истеку времена на екрану се појављује натпис END, а
пећница прекида са печењем и оглашава се звучни сигнал.
• Пример: сада је 9 часова и програмирано је трајање од 1 сата и 15 минута. Програм се аутоматски зауставља у 10.15.
Програмирање завршетка кувања
! Програмирање завршетка кувања је могуће само након програмирања трајања кувања.
1. Пратите кораке од 1 до 3 који су наведени за трајање;
2. након тога притискајте тастер док се на екрану не
угаси икона и четири цифре;
3. помоћу тастера „ “ и „ ” регулишите сат за жељени
завршетак кувања; ако их држите притиснутим, бројеви се мењају брже ради лакшег подешавања.
4. сачекајте 10 секунди или поново притисните тастер за потврду подешавања.
5. по истеку времена на екрану се појављује натпис END, а
пећница прекида са печењем и оглашава се звучни сигнал. Упаљене иконe и указују да је обављено програмирање. На екрану се наизменично приказују време завршетка кувања и трајање.
Поништавање програмирања
Поништавање програмирања можете обавити на следећи начин:
• притискајте тастер док се на екрану не угасе цифре и икона подешавања које желите да поништите; Притискајте тастер „ ” док се на екрану не појаве цифре 00:00.
• истовремено држите притиснутим тастере „ “ и „ “; на овај начин се поништавају сва обављена подешавања, укључујући и бројач.
Програми
/ Програм ДИЗАЊЕ
Пећница одржава температуру од 40°C одабрану путем ТЕРМОСТАТА. Овај програм је идеалан за дизање теста која садрже природни квасац.
/ Програм ТРАДИЦИОНАЛНА ПЕЋНИЦА
Активирају се горњи и доњи елементи за загревање. Са оваквим традиционалним начином кувања боље је користити једну полицу: са више полица може доћи до лошег распоређивања температуре.
/ Програм ПОСЛАСТИЧАРНИЦА
Активира се задњи елемент за загревање, а вентилатор почиње са радом, што гарантује деликатну и једноличну температуру унутар пећнице. Овај програм се користи за печење деликатних намирница (нпр. слаткиша који се дижу) и припремања “мињона” на три нивоа истовремено.
/ Програм БРЗО КУВАЊЕ
Активирају се елементи за загревање и вентилатор, што омогућава константну и једноличну температуру. Овај програм не захтева претходно загревање. Посебно је користан код брзог кувања полу-спремљене хране (замрзнуте или полу-куване). Најбољи резултати се постижу код коришћења једне полице.
/ Програм ВИШЕСТРУКО КУВАЊЕ
Активирају се елементи за загревање (горњи, доњи и кружни) и вентилатор. Пошто је топлота константна у целој пећници, ваздух омогућава униформно кување хране. Могуће је користити највише два реда полица истовремено.
/ Програм ПЕЋНИЦА ЗА ПИЦУ
Активирају се доњи и кружни елементи за загревање, и вентилатор. Ова комбинација омогућава брзо загревање пећнице, са брзим доводом топлоте, углавном при дну. У случају да користите више од једне полице истовремено, потребно је да им промените позиције усред процеса кувања.
/ Програм РОШТИЉ
Активира се горњи елемент за загревање и роштиљ (где постоји). Температура је усмерена на роштиљ и саветује се за храну којој је потребна висока спољна температура. Кување обављајте са затвореним вратима.
! За све програме могуће је поставити температуру између 60°C и MAX, осим:
• (BARBECUE) РОШТИЉ (саветује се само вредност MAX);
64
/ Програм ЗАПЕЧЕНА ХРАНА
Активира се горњи елемент за загревање, вентилатор и роштиљ (где постоји). Обједињује термичко зрачење једносмерне циркулације ваздуха унутар пећнице.
Page 65
Ово спречава да површина хране изгори и побољшава продирање топлоте у храну. Кување обављајте са затвореним вратима.
Роштиљ*
За активирање роштиља (види слику) поступите на следећи начин:
1. поставите посуду за сакупљање течности на позицију 1;
2. поставите држач за роштиљ на позицију 3, а жицу поставите у отвор на задњем зиду пећнице;
3. пустите роштиљ у рад одабравши на ПРОГРАМАТОРУ
/ или / ;
! Када програм / буде започео са радом, када отворите врата, роштиљ се зауставља.
Практични савети за кување
! Код кувања са употребом вентилатора не користите позиције 1 и 5: налазе се директно на путу врућег ваздуха и храна може изгорети.
SR
! Код програма за кување РОШТИЉ и ЗАПЕЧЕНА ХРАНА, посебно ако користите роштиљ, поставите суд за течност на позицију 1 како бисте сакупљали остатке хране (течности и/или масноћу).
ВИШЕСТРУКО КУВАЊЕ
• Користите позиције 2 и 4, ставивши на позицију 2 храну која захтева већу топлоту.
• Поставите суд за течност одоздо а решетку одозго.
РОШТИЉ
• Поставите решетку на позиције 3 или 4, распоредивши храну по средини решетке.
• Саветујемо да ниво енергије оставите на максимуму. Немојте да се узбуђујете ако горњи елемент не буде стално укључен: његову функцију контролише термостат.
ПЕЋНИЦА ЗА ПИЦУ
• Користите лагани плех за печење који ћете ставити на решетку у прилогу.
Код употребе суда за течност време кувања се
продужава и тешко је испећи тесто за пицу које ће бити хрскаво.
• У случају препуњене пице саветујемо да моцарелу ставите усред процеса кувања.
* Само на одређеним моделима.
65
Page 66
SR
Табела
Програми Намирнице
Дизање
Традициона
лна пећница
Пећница
Посластича
рница
Брзо
кување
Вишеструко
кување
Пећница з а
пицу
Роштиљ
Запечена
храна
Дизање теста са природним квасцем (погача, хлеб, торте са шећером, пецива, итд).
Патка Телеће или говеђе печење Свињско печење
Бисквити Хрскава теста
Хрскава теста Воћне торте Бисквитни колач Патишпањ Пуњене палачинке (на 2 полице) Мали колачи (на 2 полице) Лиснато тесто са сиром (2 полице) Кремпите (3 полице) Кекси (3 полице) Пуслице (3 полице)
Замрзнута храна
Пица Поховане тиквице и рачићи Торте од спанаћа Паста Лазања Пецива Комадићи пилетине
Полу-кувана
Похована крилца
Свежа храна
Бисквити Бисквитни колач Лиснато тесто са сиром
Пица (на 2 полице) Лазања Јагњетина Печено пиле са кромпиром Скуша Бисквитни колач Кремпите (2 полице) Кекси (2 полице) Патишпањ (1 полица) Патишпањ (2 полице) Слане торте
Пица Телеће или говеђе печење Пилетина
Риба лист Лигње и рачићи Сипа Ослић Гриловано поврће Телећи бифтек Кобасице Пљескавице Скуша Тост (или запечени хлеб)
Са роштиљем (где постоји) Телетина на ражњу Пилетина на ражњу Јагњетина на ражњу
Пилетина на роштиљу Сипа
Са роштиљем (где постоји) Телетина на ражњу Јагњетина на ражњу Пилетина на ражњу са кромпиром (на плеху)
Тежина
(кг)
Позиција
полица
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 и 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
2 2 2 2 2
2
1 или 2
2
2 1 и 3 1 и 3 1 и 3
1 и 2 и 4 1 и 2 и 4 1 и 2 и 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 и 3
2
2 1 и 3 1 и 2 1 и 2 1 и 3 1 и 3 1 и 2 1 и 3
2
2
1
1 или 2
3
3
3
3
1 или 3
3
3
3
3
3
-
-
-
2 и 3 2 и 3
-
-
-
2
Предзагревање
(минути)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Препоручена
температура
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
Макс. Макс. Макс.
200 200
200 200 200 200
Трајање
кувања
(минути)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
66
Page 67
Напомене и савети
! Апарат је дизајниран и израђен у сагласности са међународним нормама безбедности. Следећа упозорења наводимо из разлога безбедности и треба их пажљиво прочитати.
Општа безбедност
• Апарат је предвиђен за непрофесионалну употребу у унутрашњости стамбеног објекта.
• Апарат се не сме постављати на отвореном простору, чак ни наткривеном, пошто је опасно изложити га временским елементима.
• За померање апарата увек користите ручице које се налазе са стране пећнице.
• Не дирајте машину босоноги нити мокрим или влажним рукама.
Апарат треба користити за кување намирница,
искључиво одрасле особе и према упутствима која се налазе у овој књижици. Свака друга употреба (нпр.: загревање просторија) сматра се неодговарајућом и стога опасном. Произвођач не може бити одговоран за евентуалну штету насталу из неодговарајуће, погрешне и нерационалне употребе.
Током употребе апарата елементи за загревање и поједини делови унутар пећнице достижу високу температуру. Немојте их дирати и држите децу подаље од апарата.
• Пазите да електрични каблови других електричних апарата не дођу у контакт са каблом пећнице.
• Не блокирајте отворе за вентилацију и расхлађивање пећнице.
• Хватајте ручицу за отварање врата по средини: са стране може да се загреје.
• Увек користите рукавице за стављање и вађење посуда.
• Не облажите дно пећнице алуминијумском фолијом.
• Не стављајте запаљиве материјале у пећницу: ако укључите апарат грешком могу се запалити.
• Ручице увек треба да буду у позицији “●”/“” када апарат није у употреби.
• Не вуците кабал када га искључујтете из утичнице, увек држите утикач.
• Не изводите операције чишћења и одржавања док је апарат укључен у електричну мрежу.
• У случају неисправности, никако немојте сами да поправљате механизме. Позовите помоћ (види Помоћ).
• Није предвиђено да уређај користе особе (укључујући децу) са ограниченим физичким, сензорним или менталним могућностима, неискусне особе или особе које нису упознате са производом, уколико их не надзире особа одговорна за њихову безбедност или нису добили уводна објашњења за употребу уређаја.
• Деци није дозвољено да се играју уређајем.
Одлагање
• Одлагање материјала за паковање: поштујте локалне прописе, на тај начин материјали могу бити поново искоришћени.
• Европска директива 2002/96/CE о одлагању електричних апарата (RAEE), предвиђа да електрични апарати не смеју бити одложени на градском отпаду. Делови апарата морају бити одвојени ради оптималне рециклаже материјала који се могу поново употребити и заштите природне околине. Симбол прекрштене канте се налази на свим производима које морате раздвојити пре одлагања.
За детаљније информације о исправном одлагању
електричних апарата, купци треба да се обрате јавном сервису или продавцима.
Очување околине
• Укључивањем пећнице у периоду између касног послеподнева и раног јутра помажете смањење напона на мрежи и потрошњу електричне енергије.
• Препоручујемо да програме РОШТИЉ и ЗАПЕЧЕНА ХРАНА користите са затвореним вратима: ради постизања најбољих резултата и разумну уштеду енергије (око 10%).
• Одржавајте делове и чистите гумене делове како би се врата увек добро затварала и штедела топлоту.
Одржавање и чишћење
Искључивање електричне струје
Пре сваке операције изолујте апарат са електричне мреже.
Чишћење апарата
• Спољни делови од емајла и инокса, као и гумени делови могу се чистити сунђером натопљеним у млаку воду и неутрални сапун. Ако се флеке тешко скидају користите посебне производе. Саветујемо да добро исперете и осушите све делове након чишћења. Не користите абразивне прашкове или корозивне супстанце.
• Унутрашњост пећнице треба чистити сваки пут након употребе, док је још млака. Користите топлу воду и детерџент, исперите и осушите меком крпом. Избегавајте абразивне супстанце.
• Додатне делове треба прати као обично посуђе, чак и у машини и на шинама.
! Не користите никада средства за чишћење у спреју или под притиском.
SR
67
Page 68
195102315.03
11/2012 - XEROX FABRIANO
Чишћење врата
SR
Стаклена врата чистите сунђером и неабразивним производима и осушите меком крпом, не користите абразивне, храпаве материјале или оштре металне стругаче који могу изгребати површине и изазвати ломљење стакла. За детаљно чишћење могуће је размонтирати врата пећнице:
1. отворите врата широм (види слику);
2. подигните и окрените полуге које се налазе на двема шаркама (види слику);
F
F
Замена сијалице
За замену сијалице која осветљава унутрашњост пећнице:
1. Скините стаклени поклопац носача сијалице.
2. Одвијте сијалицу и замените је истом: снага 25 W, облик E 14.
3. Вратите поклопац (види слику).
! Не користите лампицу у рерни за осветљавање просторије.
Монтажа шина
За монтирање шине:
1. Одвијте два шрафа А (види слику). Ако је пећница опремљена панелима за самочишћење, морате их одмах скинути.
3. придржавајте врата за спољне ивице, затворите их лагано, али не до краја. Чврсто притисните F, затим повуците врата према себи и извуците их из шарки (види
F
слику).*
3. придржавајте врата за спољне ивице, затворите их лагано, али не до краја. Затим повуците врата према себи и извуците их из шарки (види слику).*
Врата намонтирајте назад следећи исти поступак, само обрнутим редом.
Контролишите гумене делове
Повремено контролишите стање гуме на вратима пећнице. У случају оштећења обратите се најближем центру за помоћ (види Помоћ); Саветујемо да не користите пећницу док не обавите поправку.
2. Замените шрафове А са
C B
D
! Не стављајте шине на положај 5.
шрафовима (B+C) који се налазе у опреми.
3.Поставите нове шрафове В и држаче С, и поставите назад панеле за самочишћење.
4. Причврстите зглобове D на шину у одређене отворе на зидовима пећнице (види слику). Отвори за леву шину се налазе на горњој страни, а они за десну на доњој.
5. Коначно, причврстите шину на држач C.
* Само на одређеним моделима.
68
Loading...