Hotpoint-Ariston CI 3V P6 User Manual

Page 1
Ðуково дств о ïî
экспл уатации
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
GB
English, 12
ES PT
Espanol, 34 Portuges, 46
CI 3V P6 R /HA
FR
Français, 23
ÊÓÕОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФÎÌ
RS
Содержание
Монтаж, 2-3
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид Панель управления
Включение духового шкафа Программы приготовления Практические советы по приготовлению Программирование приготовления при помощи таимера Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 9
Включение и выключение нагревательных зон Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Техническое обслуживание и уход, 11
Отключение электропитания Чистка духового шкафа Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамическои варочнои панели Техническое обслуживание
Page 2
Óñòàíîâêà
RS
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Ðасположение и нивелировка
Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:  изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате);
 если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
 если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
 возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Âûравнивание
Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы выполнены из возгораемого материала
mm. with hood
420
mm. without hood
(см. рисунок);
650
700
Min. mm.
не заправляите
min.
min.
занавески за кухонную плиту и не приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа электрического соединения по следующеи электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и снимите крышку (ñì.
рисунок).
V
2. установите соединительную
3
2
1
перемычку А (см. рисунок) по приведеннои
выше электрическои схеме Зажимная коробка расчитана на монофазное соединение
B
N
A
230 В: зажимы 1, 2 и 3 соединены друг с другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
$ в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам 1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном кабельном сальнике.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
2
Page 3
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V.
Ïодсоединение кабеля ê ñåòè электропитания
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои табличке изделия. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить мультиполярныи выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии деиствующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:  электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
 напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
 электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии кабель и электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры духового шкафа ВхШхГ Объем Рабочие размеры ящика для разогревания пищи Напряжение и частота электропитания Керамическая варочная панель Передняя левая Задняя левая Задняя правая Передняя правая Макс. поглощаемая мощность керамическими варочными панелями
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ И ДАННЫМИ
34x41x38 cì
ë 53 ширина 42 см
глубина 44 высота 17 см.
см. табличку с техническими характеристиками
1200 Âò 1800 Âò 1200 Âò 1800 Âò
6000 Âò
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии Натуральная конвекция – функция нагревания: = Стандартная;
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции ­функция нагревания: K Кондитерская выпечка. Директива ЕС: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
RS
Производитель не несет ответственности за последствия несоблþдения перечисленнûõ требовании.
Имеется только в некоторых моделях
*
3
Page 4
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
RS
Îáùèè âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
4
Page 5
Âêëþ÷åíèå è эксплóàòàöèÿ
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
Âêëþчение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для даннои программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальнои таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:  изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
 изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
 запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
 прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Индикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменнои.
Îсвещение äóхового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ устанавливается в любое положение кроме 0, и остается включенным до тех пор, пока работает духовои шкаф. При выборе положения помощи рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов.
&
ïðè
RS
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
5
Page 6
RS
Программû приготовления
Для всех программ можно задать температуру от 50°C до МАКС кроме:
 ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
 ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
= Программа СТАТИ×ÅÑÊÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента: нижнии и верхнии. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровнеи распределение температуры будет неоптимальным.
K Программа Ôóíêèöя кондитерская выпечка
Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
Это гриль большего размера особои формы, повышающии на 50% эффективность приготовления, позволяющии распространение жара по углам. Используите этот режим гриля для однородного подрумянивания.
Ïрограмма GRATIN
6
Включается верхнии нагревательныи элемент, вертел и вентилятор.(где имеется) Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительнои циркуляциеи воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара.
Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового шкафа должна быть закрыта.
Включается заднии нагревательныи элемент и вентилятор, обеспечивая умеренныи и однородныи жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделии, требующих подъема теста) и мелкои выпечки одновременно на трех уровнях.
M Программа Ôóíêöèÿ ïèööà
Включаются нижнии и круглыи нагревательные элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть духовку с более сильным выделением жара снизу. Если используются несколько уровнеи одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
> Программа Универсальная ôóíêöèÿ
Включаются все нагревательные элементы (верхнии, нижнии и круглыи) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно одновременно использовать не более двух уровнеи в духовке.
@ Программа ÃÐÈËÜ
Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого деиствия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокои поверхностнои температуре (телячии и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порции. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по углам.
Âертел*
Включение вертела производится следующим образом:
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите держатель вертела на 4­ыи уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в заднеи стенке духового шкафа; (см. рисунок)
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ .
Практические советû по приготовлениþ
В режиме вентилируемого приготовления не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они подвергаются прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может сжечь деликатные продукты.
Универсальная функция
 Используются 2-ои и 4-ыи уровни, на 2-ои
помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
 Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
 При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-ыи уровень и противень для сбора соков (жира) на 1-ыи. При использовании режима GRATIN (Подрумянивание) установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
 Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
6
Page 7
Функция пицца
 Используите противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящеи пиццы.
 В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
Программирование приготовления при помощи электронного таимера
Настройка обратного отсчета таймера
Эта функция не прерывает приготовление и не влияет на работу духового шкафа; служит только для включения звукового сигнала по истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ первые два цифровые значения;
2. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
На дисплее появится обратный отсчет, по завершении которого включится звуковой сигнал (отключить который можно при помощи любой кнопки или который отключится сам через одну минуту).
Настройка продолжительности приготовления
Необходимо выбрать режим приготовления перед началом настройки.
1. Нажмите несколько раз кнопку
äî òåõ ïîð,
è
äî òåõ ïîð,
RS
Настроéка часов
Таймер может быть запрограммирован как при выключенной, так и при включенной духовке.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ первые два цифровые значения;
2. Нажмите кнопки + и - для настройки времени.
3. Вновь нажмите кнопку дисплее не замигают следующие два цифровые значения.
4. Нажмите кнопки + и - для настройки минут.
5. Вновь нажмите кнопку
Если Вы не нажимаете никаких кнопок, настройки автоматически сохраняются по прошествии 10 минут.
Ðó÷íîé режим
После включения духового шкафа и настройки часов, программер переключается в «Ручной режим», в котором можно включить остальные функции
программера при помощи переключателя Пользовать сможет включить духовой шкаф непосредственно при помощи рукояток на консоли управления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
для подтверждения.
äî òåõ ïîð,
è
.
пока на дисплее не замигает символ первоедва цифровое значение.
2. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
 Пример: в 9:00 Вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Настройка начала приготовления с задержкой
Необходимо задать продолжительность приготовления перед настройкой задержки.
1. Выполните вышеописанные инструкции по «настройке продолжительности приготовления».
2. Затем нажмите кнопку дисплее не замигает символ
цифровые значения.
3. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
 Пример: в 9:00 Вы задаете продолжительность
приготовления 1 час 15 минут; заданное время окончания приготовления 12:30. Программа автоматически начнет приготовление в 11:15.
Настройка считается завершенной, когда
загораются символы ВРЕМЕНИ попеременно показывается время окончания и продолжительность приготовления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
è äâà
è . На дисплее
è
Порядок отменû настроéêè
Hажмите кнопку - вплоть до визуализации на дисплее 0:00.
7
Page 8
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Программы Продукты Âåñ (êãровень Время
Традиöион альная духовка
Ôóí êèö я кондитерская выпечка
Ôóí êöèÿ Ïèööà
Мультипри­готовление
Гриль
Äâîéíîé гриль
Gratin
одрумянивание)
Óòêà Æаркое èç телятины или говядины Æаркое èç свинины Ïеченье (песочное) Ïесочный òîðò ñ начинкой Ïесочный òîðò ñ начинкой Ôруктовый òîðò
Êåêñ
Áисквит Áëèíû ñ начинкой (на 2-õ уровнях) Ìелкие кексы (íà 2-õ уровнях) Ïеченья èç слоеного теста ñ сыром (íà 2-
ух уровнях) Эклеры (на 3 уровнях)
Ïеченье (íà 3 уровнях) Áåçå (íà 3-õ уровнях) Ïèööà Æаркое èç телятины или говядины
Курица
Ïèööà (íà 2 уровнях) Ëазанья Áаранина
Курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2 уровнях)
Ïеченье (íà 2 уровнях) Áисквитный òîðò (íà 1 уровне) Áисквитный òîðò (íà 2 уровнях)
Несладкие торты Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Каракатицы
Ôèëå трески Îâîùè-гриль Òелячий бифштекс Колбаски-шпикачки Ãамбургер
Скумбрия Фаршированый горячий бутерброт (или обжаренный хлеб)
Òелячий бифштекс Îтбивные Ãамбургер
Скумбрия Ãорячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле Курица на вертеле Курица-гриль Каракатицы
На вертеле
Телятина на вертеле Курица на вертеле Баранина на вертеле На вертеле с несколькими шампурами
(ãäå имеется) Øàøë ûê Îвощной шашлык
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 äî 6
1 1 1 1
4 øò.
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
3 3 3 3 3 3
èëè 4
3
3
3 2 èëè 4 2 èëè 4
2 èëè 4
1 èëè 3 èëè 5 1 èëè 3 èëè 5 1 èëè 3 èëè 5
3
2 3 èëè 4 2 èëè 4
3
2 2 èëè 4
2
2 2 èëè 4 2 èëè 4
2 2 èëè 4
3
4
4
4
4 3 èëè 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
­2 2
-
-
-
-
-
нагревания
(ìèí.)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
10 10
Рекомендуемая
темп ератур а
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190
210 180 180
90 220 220 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­5 5 5 5 5
5 5
5 5 5
5 5
200 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ.
200
200
200
200
200
Ìàêñ. Ìàêñ.
Продолжи т-ть
приготовления
(минуты)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180 15-20 25-30 60-70 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
8
Page 9
Ñòåклокерами÷åñêàÿ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü
На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Âêëючение и вûêëючение варочнûõ çîí
Для включения варочной зоны поверните по часовой стрелке соответствующий регулятор. Для выключения поверните регулятор против часовой стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из варочных зон на варочной панели включена.
Âарочнûå çîíû
На варочной панели находятся электрические галогенные нагревательные элементы. В рабочем режиме они раскалаются до красна:
A. Варочная зона со
A
A
B
выключен, но еще не остыл.
Âарочнûå çîíû ñî спиралями накаливания.
Спиральные элементы накаливания состоят из круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна за только 10  20 секунд после их включения.
спиралями накаливания.
A
B. Индикатор нагрева: показывает, что температура
A
в соответствующей варочной зоне превышает 60°C, также в случае, если элемент
Практические рекомендаöии по использованию варочной панели
 Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
 Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла;
 проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к варочным зонам, а также продлевает срок службы варочной панели и кастрюль;
 не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной зоне;
 никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может повредить их.
RS
Позиция Обычная ил и быстрая конфорка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
Приготовление картофеля на пару,
2
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
3
больших количе ств пищи
4 Жаренье (среднее)
5 Жаренье (усиленное)
6 Жаренье до корочки, кипя чени е
9
Page 10
Ïðåдостоðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Îáùие требования к безопасности
 Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочнои панели. В случае повреждения варочнои панели незамедлительно отсоедините штепсельную вилку панели от сети электропитания, обращаитесь только в уполномоченныи центр технического обслуживания и требуите установки только оригинальных запчастеи. Несоблюдение вышеуказанных рекомендации может скомпрометировать безопасное функционирование изделия.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
 Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2  подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).  Не разрешаите детям играть рядом с изделием.  Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.  Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.  Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.  Не используите горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.  Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.  Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки находились в
положении .  Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.  Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
Íå ставьте тяжелûå предметû íà îòêðûòóþ
äâåðöó äóхового шкафа
 Не помещаите возгораемых предметов в
нижнии отсек.
 Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
Óтилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана окружаþùåè ñðåäû
 Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
 При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового шкафа должна оставаться закрытои: Это необходимо для значительнои экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
10
Page 11
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæивание è óõîä
Îòêëþчение электропитания
Ïåðåä началом какои-либо операции ïî обслуживанию èëè чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×истка духового шкафа
 Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить духовку. Не используите абразивные порошки или
 Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных средств.
 Äëÿ чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, поверхность и разбить стекло.
 Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
 Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
которые могут поцарапать
Проверяите óплотнения дóхового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок заменû лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (ñì.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
×истка стеклокерамическои варочнои панели
Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Â качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и высушите.
 Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию). Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
 Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
 По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это средство
образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Чистящие средства для кер ами ческой поверхн ости
Скребки Сменные лезвия
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Ф ирмен ные маг азины, универмаги, супермаркеты.
магазины электробытово й техники, хозяйственн ые магазины.
×истка деталеи èç нержавеþùåè стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться пятна, если на них в течение длительного времени воздеиствует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Öентр Технического Обслуживания необходимо сообщить:  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серииныи ¹) Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке.
RS
11
Page 12
GB
Operating Instructions
Contents
RS
Русский, 1
ES PT
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
Portuges, 46
FR
Français, 23
Installation, 13-14
Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
Start-up and use, 16-19
Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Planning cooking with the programmer Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 20
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
COOKER AND OVEN
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance
Page 13
Installation
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
GB
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
 If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of
mm. with hood
mm. without hood
650
the hob.
700
min.
min.
This distance should be
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
R
12345
1
R
3
T
S
R
S
3
2
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see figure).
V
2. Position the connection supports A
3
2
1
(see figure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V
B
N
A
connection: terminals 1, 2 and 3 are connected
4
5
N
N
4
5
N
13
Page 14
GB
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position the wires N and
$ as shown in the
diagram (see figure) and proceed with the connection process, tightening the terminal screws as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions Oven HxDxW
Volume
Useful measurements relating to the oven compartment Voltage and frequency Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the following
34x41x38
53 l
width 42 cm depth 44 cm height 17 cm
see data plate
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W
6000 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode:= Traditional mode;
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: K Baking mode.
European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability s
hould
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
14
Page 15
Description
of the appliance
Overall view
Glass ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks position 5
position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic cooking programmer
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
SELECTOR
knob
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
15
Page 16
Start-up and use
GB
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:  Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
 Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
 Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
 Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than 0. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
with the
&
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
16
Page 17
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
 GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
DOUBLE GRILL mode
This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
GB
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
=
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
K BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods (such as cakes that need to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves simultaneously.
M PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
> MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
GRATIN mode
6
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and right into the food.
The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven
(see figure).
3. Activate the rotisserie by selecting SELECTOR knob.
allows the heat to penetrate
with the
/6
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
MULTI-COOKING  Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
@ GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GRILL  When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
 We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate contantly.
17
Page 18
GB
PIZZA OVEN MODE  Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic programmer*
Cooking
time setting
Count down
time setting
End cooking time setting
Clock time setting
To set the timer countdown
This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
and the first two numerical digits on the display start to flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above. The countdown will then be displayed; at the end of this period of time the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any of the buttons, or it will stop of its own accord after one minute).
Programming the duration cooking
A cooking mode must be selected before programming can take place.
button several times until the icon
Selector button
To set the clock
This may be set while the oven is switched off or while it is switched on.
1. Press the and the first two numerical digits on the display start to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the hour value.
3. Press the numerical digits on the display begin to flash.
4. Use the + and - buttons to adjust the minute value.
5. Press the
If none of the buttons are pressed, the settings will be confirmed automatically after 10 seconds have passed.
Manual Mode
The programmer after the Power up and the Clock time setting will be in Manual Mode and shall be possible to engage the other programmer functions
using the The oven will be driven directly by the user by means of the knobs present on the control panel.
button several times until the icon
button again so that the other two
button again to confirm.
selector.
1. Press the icon and the first digit on the display flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed above.
 For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
A cooking duration must be selected before delayed programming can take place.
1. Follow istruction programming the duration cooking as detailed above.
2. Then press the the two digits on the display flash.
3. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed above.
 For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the icons are illuminated. The TIME display shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
To cancel a previous setting
Press button - up until 0:00.
button several times until the
button until the icon and
and
18
Page 19
Cooking advice table for the oven
Cooking
modes
Convection Oven
Baking mode
Pizza Mode
Multi-cooking
Grill
Double Grill
Gratin
Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Pizza Roast veal or beef Chicken Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerel Toasted sandwiches (or toast) Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerel Toast
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Grilled chicken Cuttlefish
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Spit-roast lamb
With multi-spit rotisserie
(selected models only) Meat kebabs Vegetable kebabs
Foods Weight
(in kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1 1 1 1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 and 6
1 1 1 1
n.° 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Rack position Preheating
3 3 3 3 3 3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
3
2
2 or 3
2 and 4
3
2 2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
time
(min)
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 15 10
10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5
5
5 10 10
5
5
5
5
5
Recommended
temperature
200 200 200 180 180 180 180
180 160 200 190 210 180 180
90 220 220 180 230 180 180 200 180
170 190 180 170 170 200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Max Max Max Max Max
Max Max
200 200
200 200 200
Max Max
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45
40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180 15-20 25-30 60-70 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35
40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
GB
19
Page 20
Using the glass ceramic hob
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the 0 position. If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this shows that at least one pf the cooking zones on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating elements. When they are in use the following items on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
when the heating element has been switched off but is still hot.
radiant heating elements.
A
B. The residual heat indicator light: this indicates that the
A
temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even
Practical advice on using the hob
 Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
 Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
 Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain effective for a longer period of time.
 Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
 Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
Cooking zones with radiant heating elements.
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
20
Page 21
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
 The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.  Keep children away from the oven.  Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.  The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.  Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.  Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.  Do not place flammable material in the lower
storage comaprtment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.  Always make sure the knobs are in the 
position when the appliance is not in use.  When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.  Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.  Do not rest heavy objects on the open oven door.  If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from
sliding off the pedestal itself.  Do not place flammable materials in the lower
oven compartment.  The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.  Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this
will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).  Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
GB
21
Page 22
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven
 The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The inside of the
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
oven should ideally be cleaned after
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once
 Always remember to rinse the appliance well with
it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
absorbent kitchen roll.
avoid residues forming crusty
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
22
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Page 23
Mode demploi
RS
РУССКИЙ,1
ES PT
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
Portuges, 46
FR
Français, 23
CUISINIÈRE ET FOUR
FR
Sommaire
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau Raccordement électrique Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 26
Vue densemble Tableau de bord
Utilisation du four, 27-30
Mise en marche du four Programmes de cuisson Conseils de cuisson Programmer la cuisson à laide du programmateur Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan de cuisson vitroramique, 31
Allumer et éteindre les foyers Les foyers
Pcautions et conseils, 32
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension Nettoyage du four Remplacement de lampoule déclairage du four Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique Assistance
Page 24
Installation
1
2
3
N
A
B
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage ou dentretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de lappareil.
Mise en place et mise à niveau
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :  installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bain) ;
 si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent être placés à au moins 200 mm de lappareil.
 si la cuisinière est
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
 pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
Nivellement
installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de distance du plan.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
Il faut prévoir une
min.
min.
distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure) ;
Pour mettre lappareil bien à plat, visser les pieds* de réglage fournis aux emplacements prévus dans les coins à la base de la cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* fournis avec lappareil par encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble dalimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé selon le schéma de connexion suivant :
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
Pour monter le câble dalimentation :
1. Dévisser la vis V du bornier et tirer le couvercle pour louvrir (voir figure).
V
2. positionner le cavalier de raccordement A (voir figure) selon le schéma de connexion illustré plus haut. Le bornier est prévu pour raccordement monophasé230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve dans la partie inférieure du bornier.
3. positionner les fils N et
$ conformément au
dessin (voir figure) et effectuer le raccordement en serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et serrer les vis.
5. fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
24
Page 25
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée adaptée à la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques collée sur lappareil. En cas de raccordement direct au réseau, intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique;
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions du four HxLxP
Volume
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats
Tension et fréquence d’alimentation
Plan de cuisson vitrocéramique Avant gauche Arrière gauche Arrière droit Avant droit Absorption max. plans de cuisson vitrocéramique
ETIQUETTE ÉNERGIE
Cet appareil est conforme aux
34x38x41
53 l largeur 42 cm
profondeur 44 cm hauteur 17 cm
voir plaque signalétique
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W 6000 W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : = Traditionnel ;
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : K Pâtisserie.
Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives ­89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives ­93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. 2002/96/CE
FR
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous clinons toute resp
onsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Nexiste que sur certains modèles
*
25
Page 26
Description de lappareil
FR
Vue densemble
Plan de cuisson vitrocéramique
Support LÈCHEFRITE
Tableau de bord
Support GRILLE
Pied de réglage
GLISSIÈRES
de coulissement niveau 5
niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Pied de réglage
Tableau de bord
Programmateur de cuisson électronique
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
FONCTIONNEMENT PLAQUES
Bouton
PLAQUES
26
Page 27
Mise en marche et utilisation
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, enlever les pellicules plastiques sur les côtés de lappareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce programme ou celle quon préfère à laide du bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide et indique notamment les températures conseillées pour plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :  modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
 modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
 programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
 stopper la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il séteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour lallumer, amener le bouton PROGRAMMES sur une position autre que la position 0. Il reste allumé tant que le four est en marche. Si le bouton est réglé sur
, la lampe sallume sans activer aucune
&
résistance.
FR
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four, lémail risque de sabîmer. Nutiliser la position 1 du four quen cas de cuissons au tournebroche.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec lappareil.
27
Page 28
FR
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température comprise entre 50 et MAX., sauf pour :
permet de réduire la consommation délectricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme DOUBLE GRIL
 GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
 GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITIONNEL
=
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
K Programme FOUR PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à lintérieur du four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
M Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Un gril plus grand que dhabitude et au design novateur qui augmente de 50% les performances de cuisson et qui supprime les zones dangle où la chaleur narrive pas. Utiliser ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme GRATIN
6
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et du tournebroche (si lappareil en est équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur.
Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte fermée.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche, procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1;
2. placer le berceau au gradin 4 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte (voir figure);
3. pour actionner le tournebroche, sélectionner laide du bouton PROGRAMMES.
/6
à
Conseils de cuisson
> Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme GRIL
@
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de buf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites préparations,
28
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON  Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
 Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut. GRIL  En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL,
placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus et/ou les graisses de cuisson. En cas de cuisson en mode GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau dénergie
maximum. Ne pas sinquiéter si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence : son fonctionnement
Page 29
est contrôlé par un thermostat. FOUR PIZZA  Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner sur la
grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson
sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.  Si les pizzas sont bien garnies, najouter la mozzarelle
quà mi-cuisson.
jusquà ce que licône et les deux premiers chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites plus haut, du point 2 au point 5.
Laffichage du compte à rebours suivra. La fin du décompte est indiquée par un signal sonore (qui cesse automatiquement au bout dune minute ou, avant, par pression dune touche quelconque).
FR
Programmer la cuisson à laide du programmateur électronique
Sélection de la
durée de cuisson
Sélection du
compte à rebours
Réglage de lhorloge
Son réglage est possible four éteint mais aussi four allumé.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux premiers chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Utiliser les touches + et - pour régler lheure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche que les deux autres chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
4. Utiliser les touches + et - pour régler les minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
Si aucune touche nest enfoncée en lespace de 10 secondes, les sélections effectuées sont automatiquement confirmées.
Mode manuel
Après avoir procédé à lallumage et au réglage de lhorloge, le programmateur se trouve en Mode manuel, il est alors possible dactiver les autres
fonctions du programmateur à laide du sélecteur Lutilisateur peut actionner directement le four à laide des boutons du tableau de bord.
Sélection de la fin de cuisson
Réglage de l’horloge
Touche sélection
jusquà ce
pour confirmer.
Programmation de la due de cuisson
Il faut sélectionner le mode de cuisson avant de procéder à la programmation.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et le premier chiffre de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites plus haut, du point 2 au point 5.
 par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes. Le programme sarrêtera automatiquement à 10h15.
Programmation dune cuisson différée
! Il faut sélectionner la durée de cuisson avant de procéder à la programmation différée.
1. Suivre les instructions sur la programmation de la durée de cuisson indiquées plus haut.
2. Appuyer ensuite sur la touche licône
et les deux chiffres de lafficheur se
jusquà ce que
mettent à clignoter.
3. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites plus haut, du point 2 au point 5.
 par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes; lheure de fin de cuisson sélectionnée étant 12h30, le programme commencera automatiquement à 11h15.
La sélection de la programmation est effectuée quand les
icônes
et sallument. Lafficheur TEMPS affiche
à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une lection déjà effectuée
appuyer sur la touche - jusquà affichage de 0:00.
.
Sélection du compte à rebours sur le minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four. Elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à lexpiration du temps sélectionné.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
29
Page 30
FR
Tableau de cuisson au four
Programmes Aliments
Canard
Four Traditionnel
Four Pâtisserie
Four Pizza
Multicuisson
Gril
Double Gril
Gratin
Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux)
Pizza Rôti de veau ou de bœuf Poulet
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Seiches Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur ou toasts
Côte de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Avec tournebroche
Veau à la broche Poulet à la broche
Poulet grillé Seiches
Avec tournebroche
Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche
Avec tournebrochettes
(uniquement sur certains modèles) Brochettes de viande Brochettes de légumes
Poids
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 et 6
1 1 1 1
n.° 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Niveau
enfournement
3 3 3 3 3
3
2 ou 3
3
3 2 et 4 2 et 4 2 et 4
1 et 3 et 5 1 et 3 et 5 1 et 3 et 5
3
2
2 ou 3
2 et 4
3
2 2 et 4
2
2 2 et 4 2 et 4
2 2 et 4
3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
-
-
-
Préchauffage
(minutes)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­5
5 5 5 5
5 5
10 10
5 5 5
5 5
Température
préconisée
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
220 220 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Max Max Max Max Max
Max Max
200 200
200 200 200
Max Max
Durée
cuisson
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
15-20 25-30 60-70
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
15-20 15-20
7-10 15-20
2-3
70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
30
Page 31
Utilisation du plan de cuisson v itrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles dune montre. Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà 0. Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS signale quau moins un foyer du plan de cuisson est allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments chauffants électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
A
A
B
dernier.
B. Voyant de chaleur
A
résiduelle : il signale une température supérieure à 60°C
A
du foyer correspondant et ce même après extinction de ce
Conseils dutilisation du plan de cuisson
 Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe ;
 utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
 sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : ladhérence aux foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
 éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence;
 ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
FR
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Cottura di verdure, pesci
1
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
6
31
Page 32
Pcautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux écarts de
température et aux chocs. Attention, ne pas oublier que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure, débrancher immédiatement lappareil du secteur, faire appel à un service après-vente agréé et exiger lutilisation de pièces détachées dorigine. Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de lappareil.
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées
ou humides ou si lon est pieds nus.
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
 Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).  Garder les enfants à distance.  Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
lappareil.  Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés  Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.  Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence, etc.) à proximité de lappareil lorsquil est
en marche.  Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.  Quand lappareil nest pas utilisé, sassurer que les
boutons sont bien sur la position  Surtout ne pas tirer sur le cordon de lappareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.  Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.  En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Faire appel au service dassistance.  Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
.
 Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou nayant pas lexpérience ou les connaissances indispensables, à moins quelles ne le fassent sous la surveillance de quelquun responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur lutilisation de lappareil.  Eviter que les enfants ne jouent avec lappareil.  Si la cuisinière est posée sur un socle, prendre les
précautions qui simposent afin déviter quelle tombe.  Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.  Les surfaces intérieures du tiroir (sil y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.  La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.  Pour les cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
GRATIN, nous recommandons de garder la porte du
four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et
la consommation dénergie est moindre (environ
10% déconomie).  Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
32
Page 33
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute oration de nettoyage ou dentretien couper lalimentation électrique de lappareil.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits sciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
Nettoyer la vitre de la porte à laide déponges et
de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive ou
avec un
rayer la surface et de briser le verre.
chiffon doux.
leau chaude et du
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface du plan de cuisson et essuyer avec du papier absorbant.
Si le plan de cuisson
avec un produit dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (non fourni avec lappareil). Intervenir dès que possible refroidi afin déviter toute incrustation des salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable, spécialement conçue pour le verre vitrocéramique, imprégnée deau savonneuse résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur le plan de cuisson doit être aussitôt enle à laide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
Une fois que le plan de cuisson
traité avec un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand la
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire et
dessuyer le plan de cuisson : les résidus des
produits pourraient en effet sincruster lors dune prochaine cuisson.
Produits de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
, ne pas attendre que lappareil ait
est particulièrement sale, frotter
donne dexcellents
est propre, il peut être
ppareil est tiède ou froid.
Où les acheter
FR
Contrôler les joints du four
Contrôlerriodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est amé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest p
as réparé.
Remplacement de lampoule déclairage du four
1. Débrancher le four, retirer le couvercle en verre qui protège la lampe (voir figure).
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre de même type : tension 230 V, puissance 25
W, culot E 14.
3. Remonter le
rebrancher le four au réseau électrique.
couvercle et
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour
vitrocéramique
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
Nettoyage de lacier inox
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact dune eau très calcaire ou de détergents agressifs contenant du phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer
.
Assistance
Lui indiquer :  le modèle de lappareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil et/ou sur son emballage.
33
Page 34
Manual de instrucciones
ES
GB
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 34
English, 12
PT
Portuges, 46
CI 3V P6 R /HA
FRRS
Français, 23
COCINA Y HORNO
Sumario
Instalación, 35-36
Colocación y nivelación Conexión eléctrica Datos técnicos
Descripcn del aparato, 37
Vista de conjunto Panel de control
Uso del horno, 38-41
Poner en funcionamiento el horno Programas de cocción Consejos prácticos para cocinar Planificar la cocción con el programador Tabla de cocción en el horno
Uso de la encimera de vitrocerámica, 42
Encender y apagar las zonas de cocción Las zonas de cocción
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el horno Sustituir la bombilla de iluminación del horno Limpiar la encimera de vitrocerámica
Asistencia, 45
Page 35
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo.
Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:  coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
 si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 200 mm. del aparato;
 si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
 las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
deberá mantener una distancia mínima del plano de cocción de 420 mm.
mm. with hood
Dicha distancia debe
mm. without hood
650
700
ser de 700 mm. si los
min.
min.
armarios son de material inflamable (ver la figura);
Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas* de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura).
Las patas* suministradas se encastran en la base de la cocina.
Conexn ectrica
Montaje del cable de alimentacn eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión eléctrica utilizada según el siguiente esquema de conexión:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
Para instalar el cable de alimentación eléctrica:
1. Desenrosque el tornillo V del tablero de bornes y tire de la tapa para abrirla (ver la
V
figura).
2. coloque el puente de
3
2
1
conexión A (ver la figura) según el
esquema de conexión que se encuentra arriba. El tablero de bornes está preparado
B
N
A
para la conexión monofásica de 230V:
los bornes 1, 2 y 3 están conectados uno con el otro; el puente 4-5 está situado en la zona inferior del tablero de bornes.
3. coloque los conductores N y
$ según el
esquema (ver la figura) y realice la conexión apretando a fondo los tornillos de los bornes.
4. coloque los cables remanentes en los bornes 1-2­3 y apriete los tornillos.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
ES
35
Page 36
ES
5. fije el cable de alimentación eléctrica en el correspondiente sujetacable.
6. cierre la tapa del tablero de bornes enroscando el tornillo V.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del Horno HxLxP Volumen
Dimensiones útiles del cajón calientaplatos
Tensión y frecuencia de alimentación: Encimera de cerámica Delantera izquierda Posterior izquierda Posterior derecha Delantera derecha Absorción de las encimeras de cerámica Máx
ENERGY LABEL
Este aparato es conforme
34x38x41 litros 53
ancho 42 cm. profundidad 44 cm. altura 17 cm.
ver placa de características
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W 6000 W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: = Tradicional;
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada ­función de calentamiento:
K
Pastelería.
con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones ­93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2002/96/CE
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa
declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
Presente sólo en algunos modelos.
*
36
Page 37
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Encimera de vitrocerámica
Panel de control
Nivel PARRILLA
Nivel GRASERA
Pata de regulación
ES
GUÍAS
de deslizamiento de las bandejas
posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1
Pata de regulación
Panel de control
Programador electrónico de cocción
TERMOSTATO
Mando del
TERMOSTATO
Piloto
Mando de
PROGRAMAS
Piloto de
FUNCIONAMIENTO PLACAS
Mandos de
PLACAS
37
Page 38
Puesta en funcionamiento y uso
ES
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Antes del uso, quite las películas de plástico colocadas a los lados del aparato
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada para ese programa, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:  modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
 modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
 programar la duración y la hora de finalización de
la cocción (ver más adelante);
 interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del horno se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamente indicando que el termostato está en funcionamiento y mantiene constante la temperatura.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta cualquier posición diferente de 0 y permanece encendida mientras que el horno esté en funcionamiento. Seleccionando luz se enciende sin activar ningún elemento calentador.
con el mando, la
&
No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
38
Page 39
Programas de cocción
En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 50ºC y MAX, excepto en:
 GRILL y DOBLE GRILL (se aconseja elegir sólo
MAX);
 GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
=
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel: si se utilizan varios niveles se produce una mala distribución de la temperatura.
K Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones mignon en 3 niveles simultáneamente.
M Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
> Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa GRILL
@
Se enciende la parte central del elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa DOBLE GRILL
Un grill más grande del normal y con un diseño innovador que aumenta su rendimiento de cocción en un 50% y que elimina las zonas angulares de ausencia de calor. Utilice este método de cocción para obtener un dorado uniforme.
Programa GRATIN
6
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN se deben realizar con la puerta cerrada.
Asador giratorio*
Para accionar el asador giratorio proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador giratorio en la posición 4 e
introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno (ver la figura);
3. accione el asador giratorio seleccionando con el mando PROGRAMAS.
/6
Consejos prácticos para cocinar
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría quemar las comidas delicadas.
MULTICOCCIÓN  Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.  Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. GRILL
 En las cocciones GRILL y DOBLE GRILL, coloque la
parrilla en la posición 5 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de cocción (jugos y/o
grasas). En las cocciones GRATIN coloque la parrilla
en la posición 2 o 3 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de la cocción.  Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no
ES
39
Page 40
ES
permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato. HORNO PIZZA  Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.  En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
Planificar la coccn con el programador electnico
Selección del
tiempo de cocción
Selección de la cuenta al revés
Selección del final de cocción
Programación del reloj
Programación de la cuenta al res con el contador de minutos
Esta función no interrumpe la cocción y no influye sobre el funcionamiento del horno; se utiliza sólo para accionar la señal sonora cuando se cumple el tiempo fijado.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos arriba, del punto 2 al punto 5.
Continuará la visualización de la cuenta al revés,
al finalizar la misma, comenzará la señal sonora (se puede interrumpir presionando un botón cualquiera o se detendrá automáticamente después de un minuto).
Programación de la duración de la cocción
Antes de realizar la programación, es necesario seleccionar la modalidad de cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
Botón selector
Programación del reloj
Se puede programar con el horno apagado o encendido.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Utilice los botones + y - para regular la hora.
3. Presione nuevamente el botón
hasta que comiencen a centellear las otras dos cifras en la pantalla.
4. Utilice los botones + y - para regular los minutos.
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Si no se presiona ningún botón, las regulaciones se confirmarán automáticamente después de 10 segundos.
Modalidad manual
Una vez que se ha encendido y se ha programado el reloj, el programador se encontrará en Modalidad manual y entonces será posible activar las restantes
funciones del programador utilizando el selector
. El usuario podrá accionar directamente el horno utilizando los mandos presentes en el panel de control.
comiencen a centellear el icono
y la primera
cifra en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos arriba, del punto 2 al punto 5.
 Por ejemplo: son las 9:00 hs y la duración
programada es de 1 hora y 15 minutos. El programa se detendrá automáticamente a las 10:15 hs.
Programar una cocción retrasada
La duración de la cocción se debe seleccionar antes de realizar la programación retrasada.
1. Siga las instrucciones sobre la programación de la duración de la cocción descritas precedentemente.
2. Luego, presione el botón el icono
y las dos cifras en la pantalla.
hasta que centelleen
3. Para programar el reloj, siga los pasos descritos arriba, del punto 2 al punto 5.
 Por ejemplo: son las 9:00 y la duración programada
es de 1 hora y 15 minutos; el final de la cocción fijado corresponde a las 12:30 hs. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 hs.
La programación se ha realizado cuando los iconos
y están encendidos. En la pantalla TIEMPOS se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración.
Para anular un tiempo ya fijado,
presione el botón - hasta la visualización de 0:00.
40
Page 41
Tabla de cocción en el horno
Programas Alimentos
Pato
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Horno Pizza
Multicocción
Grill
Doble Grill
Gratinado
Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tartas
Tartas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles)
Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo
Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas
Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)
Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas
Con asador automático Asado de ternera Pollo asado
Pollo a la parrilla Sepias
Con asador automático
Asado de ternera Pollo asado Cordero asado
Con asador rotativo múltiple
(sólo en algunos modelos) Broquetas de carne Broquetas de verdura
ES
Peso
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 y 6
1 1 1 1
n.° 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Posición
de las
bandejas
3 3 3 3 3
3
2 o 3
3
3 2 y 4 2 y 4 2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
3
2 2 o 3
2 e 4
3
2 2 y 4
2
2 2 y 4
2 y 4
2 2 y 4
3
4
4
4
4 3 o 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
-
-
-
Precalentamiento
(minutos)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15
15 15
15 10 10
15 10 10 15 10 10 10
10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
10 10
5 5 5
5 5
Temperatura
aconsejada
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180
180
90
220 220 180
230 180 180 200 180 170 190
180 170 170 200
100% 100%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Max Max Max Max Max
Max Max
200 200
200 200 200
Max Max
Duración de
la cocción
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25
20-25
180
15-20 25-30 60-70
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10
10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
41
Page 42
Uso de la encimera de vitrocerámica
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente. Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario hasta el 0. El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido señala que, como mínimo, una placa de la encimera está funcionando.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores eléctricos radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de color rojo:
A. Zona de cocción con
A
A
B
el elemento esté apagado pero todavía caliente.
elementos radiantes.
A
B. Piloto de calor: indica que la temperatura de la zona de
A
cocción correspondiente es mayor que 60ºC, aún cuando
Consejos pcticos para el uso de la encimera
 Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora;
 utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible;
 controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como la encimera durarán más tiempo;
 evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
 nunca deje una zona de cocción encendida sin
una olla porque podría dañarse.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están constituidos por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del encendido.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
6
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
42
Page 43
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de
temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper la superficie de la encimera. Si esto sucede, desenchufe inmediatamente la cocina, llame solamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija el uso de repuestos originales. No respetar estas condiciones puede afectar la seguridad del aparato.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
 El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).  Mantenga alejados a los niños.  Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.  No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.  Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.  No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.  No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone
en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.  Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición .  No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica.  No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
 No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.  Evite que los niños jueguen con el aparato.  Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.  No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.  Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Eli minaci ón
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.  La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al
servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección
y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la
mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.  Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL,
DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).  Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
ES
43
Page 44
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar el horno
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas melicas afil
adas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
La limpieza del panel de control se debe realizar con
una esponja no abrasiva o con un
paño suave.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al
Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminacn del horno
1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la
tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una a potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red
eléctrica.
náloga: voltaje de 230V,
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar
la encimera con una esponja húmeda, sendola luego con un
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las superficies vitrocemicas, enjuáguela y séquela.
 Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial (no suministrada con el aparato). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero encimeras de vitrocemica, embebida en agua y
jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como p
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie es todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específic protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidados residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
papel absorbente para cocina.
inoxidable especial para
lástico
o para el mantenimiento y la
amente: en efecto, los
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de recambio
Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol Inox
Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en
contacto con agua muy calcárea o con productos de
limpieza que contengansforo, puede mancharse. S
aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado.
e
Limpiar la encimera de vitrocerámica
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.
44
Page 45
Asistencia
Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  El modelo del aparato (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información eslida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
vendedor
ES
45
Page 46
Instruções para a utilização
PT
RS
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
PT
Portuges, 46
FR
Français, 23
FOGÃO E FORNO
Índice
Instalação, 47-48
Posicionamento e nivelamento Ligação eléctrica Dados técnicos
Descrição do aparelho, 49
Vista de conjunto Painel de comandos
Utilização do forno, 50-53
Início do forno Programas de cozedura Conselhos práticos para a cozedura Programar a cozedura com o programador Tabela de cozedura no forno
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica, 54
Ligar e desligar as zonas de cozedura As zonas de cozedura
Precauções e conselhos, 55
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 56
Desligar a corrente eléctrica Limpar o forno Substituir a lâmpada de iluminação do forno Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica Assistência técnica
Page 47
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve ser efectuada com o aparelho desligado da rede eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a parte traseira do aparelho seja de um material não inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:  colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
 se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo menos 200 mm do aparelho;
 se o fogão for
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
 se houver exaustor, o mesmo deverá ser
instalado seguindo as indicações contidas no relativo livrete de instruções.
Nivelamento
instalado embaixo de uma prateleira, esta deverá estar pelo menos a 420 mm. do
mm. with hood
plano de trabalho.
mm. without hood
650
700
Tal distância deve ser
min.
min.
de 700 mm se as prateleiras forem de material inflamável (ver figura);
Se for necessário nivelar o aparelho, parafusar os pés* de regulação nos específicos lugares colocados nos cantos na base do fogão (ver figura).
As pernas* fornecidas devem ser encaixadas na base do fogão.
Ligação ectrica
Montagem do cabo de fornecimento
As medidas do cabo deverão ser em função do tipo de ligação eléctrica utilizada, conforme este esquema de ligação:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
Para instalar o cabo de alimentação:
1. Desatarraxe o parafuso V da caixa de bornes e puxe a tampa para abri-la (veja a
V
figura).
2. Posicione o grampo
3
2
1
de ligação A (veja a figura) conforme o
esquema de ligação indicado acima. A caixa de bornes já está predisposta para a
B
N
A
ligação monofásica 230V: os bornes 1, 2 e
3 estão ligados um ao outro; a ponte 4-5 encontra-se na parte inferior da caixa de bornes.
3. posicione os fios N e
$ conforme o desenho
(veja a figura) e efectue a ligação apertando a fundo os parafusos dos bornes.
4. Posicione os fios que sobrarem nos bornes 1-2-3 e aperte os parafusos.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
PT
47
Page 48
PT
5. Prenda o cabo de alimentação no respectivo grampo.
6. Feche a tampa da caixa de bornes atarraxando o parafuso V.
Ligação do cabo de alimentação à rede eléctrica.
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação aplicada no aparelho. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do Forno HxLxP Volume
Medidas úteis da gaveta estufa
Tensão e frequência de fornecimento
Plano de cozedura de cerâmica Dianteiro esq. Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro dir. Absorção dos planos de cozedura de cerâmica Máx
ETIQUETA DE ENERGIA
Este aparelho está em
34x38x41 Litros 53 largura 42 cm
profundidade 44 cm altura 17 cm
vide a placa das características
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W 6000 W
Directiva 2002/40/CE relativa aos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: = Tradicional;
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: K Pastéis.
conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime
-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Presente apenas em alguns modelos.
*
48
Page 49
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Plano de cozedura de vitrocerâmica
Painel de comandos
Prateleira GRADE
de regulação
PT
GUIAS de deslizamento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
de regulação
Painel de comandos
Indicador luminoso do
Programador electrónico de cozedura
TERMOSTATO
Selector do
TERMOSTATO
Selector
PROGRAMAS
Indicador luminoso de
FUNCIONAMENTO DAS CHAPAS
Selector
CHAPAS
49
Page 50
Início e utilização
PT
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o programa ou aquela desejada girando o selector do TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na específica tabela (veja a Tabela de cozedura no forno).
Durante a cozedura é sempre possível:  modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
 modificar a temperatura mediante o selector do
TERMOSTATO;
 planificar a duração e a hora do fim da cozedura
(ver abaixo);
 interromper a cozedura se recolocar o selector
dos PROGRAMAS na posição 0.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a produzir calor. Desliga-se quando no interior do forno for alcançada a temperatura seleccionada. A esta altura, o indicador começa a piscar indicando que o termostato está a funcionar e mantém constante a temperatura.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em qualquer posição diferente do 0 e fica acesa até quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando
com o selector, a luz acende-se sem activar
&
algum elemento aquecedor.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição 1 do forno apenas no caso de cozer usando o espeto rotatório.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grelha fornecida.
50
Page 51
Programas de cozedura
Para todos os programas pode ser definida uma temperatura entre 50°C e MÁX., excepto:
 GRILL e DUPLO GRILL (é aconselhável configurar
somente em MÁX.);
 GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
=
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar uma única prateleira: com mais de uma prateleira haverá má distribuição da temperatura.
K Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Esta função é indicada para a cozedura de comidas delicadas, (especialmente doces que necessitarem de levitação) e algumas preparações mignon em 3 prateleiras simultaneamente.
M Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande fluxo de calor principalmente por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
Programa DUPLO GRILL
Um grill maior que os habituais e com um desenho inovador que aumenta o rendimento da cozedura de 50% e elimina as zonas angulares de ausência de calor. Utilize este método de grelhada para obter um doiramento uniforme.
Programa GRATIN
6
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede­se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
As cozeduras GRILL, DUPLO GRILL e GRATIN devem ser efectuadas com a porta fechada.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto giratório proceder da seguinte maneira:
1. coloque o tabuleiro de recolha de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
giratório na posição 4, e introduza o espeto no respectivo orifício, situado na parede traseira do forno(ver figura);
3. accione o espeto giratório seleccionando com o selector dos PROGRAMAS.
/6
Conselhos pticos para cozedura
PT
> Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior, inferior e circular) e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa de GRILL
@
Activa-se a parte central do elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA  Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque
na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL  Nas cozeduras GRILL e DUPLO GRILL coloque a
grelha na posição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque a grelha na posição 2 ou 3 e a bandeja
51
Page 52
PT
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura.
 É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
selectores presentes no painel de controles.
Acertar a contagem regressiva do contador de minutos
Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando terminar o tempo programado.
FORNO para PIZZA  Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
 No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
Programar a cozedura com o programador electnico
Programação do
tempo de cozedura
Programação da
contagem regressiva
Acertar o relógio
Pode-se configurar quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso.
1. Premir várias vezes a tecla primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Use as teclas + e - para acertar a hora.
3. Carregue novamente na tecla outros dois algarismos comecem a piscar no display.
4. Use as teclas + e - para acertar os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
Se nenhuma outra tecla for pressionada, as configurações serão confirmadas automaticamente após 10 segundos.
Modo manual
Depois de ter ligado e acertado o relógio, o programador estará no Modo manual e será portanto possível activar as demais funções do
programador utilizando o selector poderá activar directamente o forno mediante os
Programação do tempo de fim da cozedura
Programação do relógio
Botão selector
até o ícone e os
até que os
para confirmar.
. O utilizador
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas acima do ponto 2 ao ponto 5.
 Seguirá a visualização da contagem regressiva,
no fim da qual activar-se-á o sinal acústico (que pode ser interrompido pressionando uma tecla qualquer ou que irá parar automaticamente após um minuto).
Programar a duração da cozedura
É necessário seleccionar o modo de cozedura antes de efectuar a programação.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e o
primeiro algarismo piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas acima do ponto 2 ao ponto 5.
 Por exemplo: São 9:00 horas e a duração de
cozedura programada é de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
A duração da cozedura deve ser seleccionada antes de efectuar a programação posterior.
1. Siga as instruções sobre a programação da duração da cozedura descritas acima.
2. Em seguida premir a tecla
até o ícone e
os dois algarismos do display piscarem.
3. Para acertar o relógio, siga as fases descritas acima do ponto 2 ao ponto 5.
 Por exemplo: São 9:00 horas e a duração
programada é de 1 hora e 15 minutos; o tempo do fim da cozedura programado corresponde às 12:30. O programa iniciará automaticamente às 11.15.
A programação estará configurada quando os
ícones
e estiverem acesos. No display dos TEMPOS são mostradas alternadas a hora de final de cozedura e a duração.
Para anular uma configuraçãoefectuada
pressione a tecla - até visualizar 0:00.
52
Page 53
Tabela de cozedura no forno
PT
Programas Alimentos Peso
Pato
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Forno para Pizza
Cozedura
Múltipla
Grelhador
Duplo Grill
Gratin
Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tartes doces
Tartes doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
Pizza Carne de vitela ou vaca assada Frango
Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Chocas Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriços Hambúrgueres Cavala Tostas (ou pão torrado)
Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas
Com espeto giratório
Vitela no espeto Frango no espeto
Frango na grelha Chocas
Com espeto giratório
Vitela no espeto Frango no espeto Cordeiro no espeto
Com espeto giratório múltiplo
(somente alguns modelos) Espetinhos de carne Espetinhos de verdura
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
1 1 1 1
n.° 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Posição
das
prateleiras
3 3 3 3 3
3
2 o 3
3
3 2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 3 e 5 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
3
2
2 ou 3
2 e 4
3
2 2 e 4
2
2 2 e 4 2 e 4
2 2 e 4
3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
-
-
-
Pré
aquecimento
(minutos)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
15 10 10
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 5 5 5 5
5 5
10 10
5 5 5
5 5
Temperatura aconselhada
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
220 220 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Max Max Max Max Max
Max Max
200 200
200 200 200
Max Max
Duração da
cozedura
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
15-20 25-30 60-70
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
15-20 15-20
7-10 15-20
2-3
70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
53
Page 54
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica
PT
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido horário o selector correspondente. Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horário até o 0. A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPAS indica que ao menos uma chapa do plano de cozedura está a funcionar.
As zonas de cozedura
No plano de cozedura há elementos aquecedores eléctricos radiantes. Durante o funcionamento, tornam-se vermelhos:
A. Zona de cozedura com
A
A
B
superior aos 60ºC, mesmo no caso em que o elemento esteja desligado mas ainda quente.
elementos radiantes.
A
B. Indicador luminoso de calor: indica que a
A
temperatura da zona de cozedura correspondente é
Conselhos práticos para utilização do plano de cozedura
 Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento;
 empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível;
 certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo: a aderência às zonas de cozedura será ideal e seja as panelas seja o plano de cozedura irão durar por mais tempo;
 evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência;
 nunca deixe uma zona de cozedura radiante
acesa se não houver uma panela em cima, pois poderia danificar-se.
Zonas de cozedura com elementos radiantes.
Os elementos aquecedores radiantes são constituídos por elementos aquecedores circulares que tornam-se vermelhos somente 10-20 segundos após o acendimento.
Posição Placa normal ou rápida
Apagado
0
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
1
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
2
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
3
quantid. de alimentos , minestroni
Estufar (médio)
4
Estufar (forte)
5
Tostar ou ferver em pouco tempo
6
54
Page 55
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 O plano de cozedura de vidrocerâmica resiste às
flutuações de temperatura e às batidas. Lembre-se, todavia, de que as lâminas ou os utensílios de cozinha afiados podem quebrar a superfície do plano de cozedura. Se isto ocorrer, tire imediatamente a ficha do aparelho da tomada, contacte somente um centro de assistência técnica autorizado e peça que utilizem peças de reposição originais. A desobediência das indicações acima poderá comprometer a segurança do aparelho.
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço ou se as
mãos ou os pés estiverem húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois
móveis).  Mantenha as crianças afastadas do forno.  Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.  Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.  Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.)
perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.  Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.  Assegurar-se sempre que os selectores estejam na
posição  Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.  Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar
a Assistência.  Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
quando o aparelho não for utilizado.
 Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho.  Evite que as crianças brinquem com o aparelho.  Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as
providências necessárias para que o aparelho não
escorregue.  Não guarde material inflamável no vão inferior do forno.  As superfícies internas da gaveta (se houver) podem
ficar muito quentes.
Eli minação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compões e impedir potenciais danos á
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso
poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser
levados junto às áreas municipais específicas ou, se for
previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser
devolvidos ao revendedor no momento da compra de
novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos
estão activos na criação e gestão dos sistemas de
colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambie nte
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade.  É recomendável realizar as cozeduras GRILL, DUPLO
GRILL e GRATIN sempre com a porta fechada: quer
para obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).  Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
PT
55
Page 56
Manutenção e cuidados
11/2008 - 195073298.00
XEROX FABRIANO
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpar o forno
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e s
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza. o empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
prefencia depoi ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou es
pátulas melicas afiadas que podem arranhar
a superfície e quebrar o vidro.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça.
Eliminar a sujeira e a gordura do painel de comandos
utilizando uma esponja não abrasiva ou um pano macio.
s de cada utilização, enquanto
ao neutro.
Para a manutenção ordinária, é su
plano com uma esponja mida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em
vidro cemica *, enxagúe e enxugue.
Para remover os maiores acúmulos de sujeira, use
uma espátula apropriada (não fornecida junto com o aparelho). Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos de vitrocemica - molhada com água e sao.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá
produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegea superfície se algo for derramado
durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Detergente para
Fontes de abastecimento
ficiente lavar o
ser tratado com um
vidro-cerâmica
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
Verificão das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assisncia Técnica mai aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
s perto. É
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
1. Após ter desligado o forno da electricidade, remova a tampa de
vidro do porta-lâmpadas (ver figura).
2. Desenrosque a lâmpada e troque-
por outra análoga: tensão 230V,
a poncia 25 W, coneo E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação eléctrica do
forno.
Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra
detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície.
ferrugem,
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP
Limpeza do aço inoxidável
O aço inoxidável pode ficar manchado se permanecer por longo tempo em contacto com água muito calcária ou com produtos de limpeza que aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.
Artigos domésticos, Bricolage, Ferramenta,Gêneros alimentares
contêm fósforo. É
Assistência técnica
Comunique:  o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
56
Loading...