Hotpoint-Ariston CI 3V P6 User Manual

Ðуково дств о ïî
экспл уатации
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
GB
English, 12
ES PT
Espanol, 34 Portuges, 46
CI 3V P6 R /HA
FR
Français, 23
ÊÓÕОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФÎÌ
RS
Содержание
Монтаж, 2-3
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид Панель управления
Включение духового шкафа Программы приготовления Практические советы по приготовлению Программирование приготовления при помощи таимера Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 9
Включение и выключение нагревательных зон Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Техническое обслуживание и уход, 11
Отключение электропитания Чистка духового шкафа Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамическои варочнои панели Техническое обслуживание
Óñòàíîâêà
RS
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Ðасположение и нивелировка
Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:  изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате);
 если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
 если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
 возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Âûравнивание
Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы выполнены из возгораемого материала
mm. with hood
420
mm. without hood
(см. рисунок);
650
700
Min. mm.
не заправляите
min.
min.
занавески за кухонную плиту и не приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа электрического соединения по следующеи электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и снимите крышку (ñì.
рисунок).
V
2. установите соединительную
3
2
1
перемычку А (см. рисунок) по приведеннои
выше электрическои схеме Зажимная коробка расчитана на монофазное соединение
B
N
A
230 В: зажимы 1, 2 и 3 соединены друг с другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
$ в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам 1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном кабельном сальнике.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
2
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V.
Ïодсоединение кабеля ê ñåòè электропитания
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои табличке изделия. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить мультиполярныи выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии деиствующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:  электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
 напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
 электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии кабель и электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры духового шкафа ВхШхГ Объем Рабочие размеры ящика для разогревания пищи Напряжение и частота электропитания Керамическая варочная панель Передняя левая Задняя левая Задняя правая Передняя правая Макс. поглощаемая мощность керамическими варочными панелями
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ И ДАННЫМИ
34x41x38 cì
ë 53 ширина 42 см
глубина 44 высота 17 см.
см. табличку с техническими характеристиками
1200 Âò 1800 Âò 1200 Âò 1800 Âò
6000 Âò
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии Натуральная конвекция – функция нагревания: = Стандартная;
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции ­функция нагревания: K Кондитерская выпечка. Директива ЕС: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
RS
Производитель не несет ответственности за последствия несоблþдения перечисленнûõ требовании.
Имеется только в некоторых моделях
*
3
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
RS
Îáùèè âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
4
Âêëþ÷åíèå è эксплóàòàöèÿ
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
Âêëþчение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для даннои программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальнои таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:  изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
 изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
 запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
 прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Индикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменнои.
Îсвещение äóхового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ устанавливается в любое положение кроме 0, и остается включенным до тех пор, пока работает духовои шкаф. При выборе положения помощи рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов.
&
ïðè
RS
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
5
RS
Программû приготовления
Для всех программ можно задать температуру от 50°C до МАКС кроме:
 ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
 ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
= Программа СТАТИ×ÅÑÊÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента: нижнии и верхнии. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровнеи распределение температуры будет неоптимальным.
K Программа Ôóíêèöя кондитерская выпечка
Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
Это гриль большего размера особои формы, повышающии на 50% эффективность приготовления, позволяющии распространение жара по углам. Используите этот режим гриля для однородного подрумянивания.
Ïрограмма GRATIN
6
Включается верхнии нагревательныи элемент, вертел и вентилятор.(где имеется) Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительнои циркуляциеи воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара.
Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового шкафа должна быть закрыта.
Включается заднии нагревательныи элемент и вентилятор, обеспечивая умеренныи и однородныи жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделии, требующих подъема теста) и мелкои выпечки одновременно на трех уровнях.
M Программа Ôóíêöèÿ ïèööà
Включаются нижнии и круглыи нагревательные элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть духовку с более сильным выделением жара снизу. Если используются несколько уровнеи одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
> Программа Универсальная ôóíêöèÿ
Включаются все нагревательные элементы (верхнии, нижнии и круглыи) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно одновременно использовать не более двух уровнеи в духовке.
@ Программа ÃÐÈËÜ
Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого деиствия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокои поверхностнои температуре (телячии и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порции. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по углам.
Âертел*
Включение вертела производится следующим образом:
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите держатель вертела на 4­ыи уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в заднеи стенке духового шкафа; (см. рисунок)
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ .
Практические советû по приготовлениþ
В режиме вентилируемого приготовления не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они подвергаются прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может сжечь деликатные продукты.
Универсальная функция
 Используются 2-ои и 4-ыи уровни, на 2-ои
помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
 Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
 При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-ыи уровень и противень для сбора соков (жира) на 1-ыи. При использовании режима GRATIN (Подрумянивание) установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
 Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
6
Функция пицца
 Используите противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящеи пиццы.
 В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
Программирование приготовления при помощи электронного таимера
Настройка обратного отсчета таймера
Эта функция не прерывает приготовление и не влияет на работу духового шкафа; служит только для включения звукового сигнала по истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ первые два цифровые значения;
2. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
На дисплее появится обратный отсчет, по завершении которого включится звуковой сигнал (отключить который можно при помощи любой кнопки или который отключится сам через одну минуту).
Настройка продолжительности приготовления
Необходимо выбрать режим приготовления перед началом настройки.
1. Нажмите несколько раз кнопку
äî òåõ ïîð,
è
äî òåõ ïîð,
RS
Настроéка часов
Таймер может быть запрограммирован как при выключенной, так и при включенной духовке.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ первые два цифровые значения;
2. Нажмите кнопки + и - для настройки времени.
3. Вновь нажмите кнопку дисплее не замигают следующие два цифровые значения.
4. Нажмите кнопки + и - для настройки минут.
5. Вновь нажмите кнопку
Если Вы не нажимаете никаких кнопок, настройки автоматически сохраняются по прошествии 10 минут.
Ðó÷íîé режим
После включения духового шкафа и настройки часов, программер переключается в «Ручной режим», в котором можно включить остальные функции
программера при помощи переключателя Пользовать сможет включить духовой шкаф непосредственно при помощи рукояток на консоли управления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
для подтверждения.
äî òåõ ïîð,
è
.
пока на дисплее не замигает символ первоедва цифровое значение.
2. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
 Пример: в 9:00 Вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Настройка начала приготовления с задержкой
Необходимо задать продолжительность приготовления перед настройкой задержки.
1. Выполните вышеописанные инструкции по «настройке продолжительности приготовления».
2. Затем нажмите кнопку дисплее не замигает символ
цифровые значения.
3. Для настройки часов выполните операции, описанные выше в пунктах 2 и 5.
 Пример: в 9:00 Вы задаете продолжительность
приготовления 1 час 15 минут; заданное время окончания приготовления 12:30. Программа автоматически начнет приготовление в 11:15.
Настройка считается завершенной, когда
загораются символы ВРЕМЕНИ попеременно показывается время окончания и продолжительность приготовления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
è äâà
è . На дисплее
è
Порядок отменû настроéêè
Hажмите кнопку - вплоть до визуализации на дисплее 0:00.
7
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Программы Продукты Âåñ (êãровень Время
Традиöион альная духовка
Ôóí êèö я кондитерская выпечка
Ôóí êöèÿ Ïèööà
Мультипри­готовление
Гриль
Äâîéíîé гриль
Gratin
одрумянивание)
Óòêà Æаркое èç телятины или говядины Æаркое èç свинины Ïеченье (песочное) Ïесочный òîðò ñ начинкой Ïесочный òîðò ñ начинкой Ôруктовый òîðò
Êåêñ
Áисквит Áëèíû ñ начинкой (на 2-õ уровнях) Ìелкие кексы (íà 2-õ уровнях) Ïеченья èç слоеного теста ñ сыром (íà 2-
ух уровнях) Эклеры (на 3 уровнях)
Ïеченье (íà 3 уровнях) Áåçå (íà 3-õ уровнях) Ïèööà Æаркое èç телятины или говядины
Курица
Ïèööà (íà 2 уровнях) Ëазанья Áаранина
Курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2 уровнях)
Ïеченье (íà 2 уровнях) Áисквитный òîðò (íà 1 уровне) Áисквитный òîðò (íà 2 уровнях)
Несладкие торты Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Каракатицы
Ôèëå трески Îâîùè-гриль Òелячий бифштекс Колбаски-шпикачки Ãамбургер
Скумбрия Фаршированый горячий бутерброт (или обжаренный хлеб)
Òелячий бифштекс Îтбивные Ãамбургер
Скумбрия Ãорячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле Курица на вертеле Курица-гриль Каракатицы
На вертеле
Телятина на вертеле Курица на вертеле Баранина на вертеле На вертеле с несколькими шампурами
(ãäå имеется) Øàøë ûê Îвощной шашлык
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 äî 6
1 1 1 1
4 øò.
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
3 3 3 3 3 3
èëè 4
3
3
3 2 èëè 4 2 èëè 4
2 èëè 4
1 èëè 3 èëè 5 1 èëè 3 èëè 5 1 èëè 3 èëè 5
3
2 3 èëè 4 2 èëè 4
3
2 2 èëè 4
2
2 2 èëè 4 2 èëè 4
2 2 èëè 4
3
4
4
4
4 3 èëè 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
­2 2
-
-
-
-
-
нагревания
(ìèí.)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
10 10
Рекомендуемая
темп ератур а
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190
210 180 180
90 220 220 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­5 5 5 5 5
5 5
5 5 5
5 5
200 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ.
200
200
200
200
200
Ìàêñ. Ìàêñ.
Продолжи т-ть
приготовления
(минуты)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180 15-20 25-30 60-70 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
8
Ñòåклокерами÷åñêàÿ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü
На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Âêëючение и вûêëючение варочнûõ çîí
Для включения варочной зоны поверните по часовой стрелке соответствующий регулятор. Для выключения поверните регулятор против часовой стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из варочных зон на варочной панели включена.
Âарочнûå çîíû
На варочной панели находятся электрические галогенные нагревательные элементы. В рабочем режиме они раскалаются до красна:
A. Варочная зона со
A
A
B
выключен, но еще не остыл.
Âарочнûå çîíû ñî спиралями накаливания.
Спиральные элементы накаливания состоят из круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна за только 10  20 секунд после их включения.
спиралями накаливания.
A
B. Индикатор нагрева: показывает, что температура
A
в соответствующей варочной зоне превышает 60°C, также в случае, если элемент
Практические рекомендаöии по использованию варочной панели
 Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
 Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла;
 проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к варочным зонам, а также продлевает срок службы варочной панели и кастрюль;
 не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной зоне;
 никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может повредить их.
RS
Позиция Обычная ил и быстрая конфорка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
Приготовление картофеля на пару,
2
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
3
больших количе ств пищи
4 Жаренье (среднее)
5 Жаренье (усиленное)
6 Жаренье до корочки, кипя чени е
9
Ïðåдостоðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Îáùие требования к безопасности
 Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочнои панели. В случае повреждения варочнои панели незамедлительно отсоедините штепсельную вилку панели от сети электропитания, обращаитесь только в уполномоченныи центр технического обслуживания и требуите установки только оригинальных запчастеи. Несоблюдение вышеуказанных рекомендации может скомпрометировать безопасное функционирование изделия.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
 Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2  подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).  Не разрешаите детям играть рядом с изделием.  Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.  Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.  Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.  Не используите горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.  Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.  Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки находились в
положении .  Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.  Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
Íå ставьте тяжелûå предметû íà îòêðûòóþ
äâåðöó äóхового шкафа
 Не помещаите возгораемых предметов в
нижнии отсек.
 Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
Óтилизация
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана окружаþùåè ñðåäû
 Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
 При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового шкафа должна оставаться закрытои: Это необходимо для значительнои экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
10
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæивание è óõîä
Îòêëþчение электропитания
Ïåðåä началом какои-либо операции ïî обслуживанию èëè чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×истка духового шкафа
 Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить духовку. Не используите абразивные порошки или
 Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных средств.
 Äëÿ чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, поверхность и разбить стекло.
 Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
 Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
которые могут поцарапать
Проверяите óплотнения дóхового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок заменû лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (ñì.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
×истка стеклокерамическои варочнои панели
Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Â качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и высушите.
 Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию). Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
 Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
 По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это средство
образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Чистящие средства для кер ами ческой поверхн ости
Скребки Сменные лезвия
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Ф ирмен ные маг азины, универмаги, супермаркеты.
магазины электробытово й техники, хозяйственн ые магазины.
×истка деталеи èç нержавеþùåè стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться пятна, если на них в течение длительного времени воздеиствует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Öентр Технического Обслуживания необходимо сообщить:  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серииныи ¹) Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке.
RS
11
GB
Operating Instructions
Contents
RS
Русский, 1
ES PT
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
Portuges, 46
FR
Français, 23
Installation, 13-14
Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
Start-up and use, 16-19
Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Planning cooking with the programmer Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 20
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
COOKER AND OVEN
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance
Installation
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
GB
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
 If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of
mm. with hood
mm. without hood
650
the hob.
700
min.
min.
This distance should be
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
R
12345
1
R
3
T
S
R
S
3
2
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see figure).
V
2. Position the connection supports A
3
2
1
(see figure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V
B
N
A
connection: terminals 1, 2 and 3 are connected
4
5
N
N
4
5
N
13
GB
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position the wires N and
$ as shown in the
diagram (see figure) and proceed with the connection process, tightening the terminal screws as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions Oven HxDxW
Volume
Useful measurements relating to the oven compartment Voltage and frequency Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the following
34x41x38
53 l
width 42 cm depth 44 cm height 17 cm
see data plate
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W
6000 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode:= Traditional mode;
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: K Baking mode.
European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability s
hould
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
14
Description
of the appliance
Overall view
Glass ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks position 5
position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic cooking programmer
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
SELECTOR
knob
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
15
Start-up and use
GB
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:  Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
 Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
 Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
 Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than 0. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
with the
&
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
16
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
 GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
DOUBLE GRILL mode
This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
GB
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
=
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
K BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods (such as cakes that need to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves simultaneously.
M PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
> MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
GRATIN mode
6
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and right into the food.
The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven
(see figure).
3. Activate the rotisserie by selecting SELECTOR knob.
allows the heat to penetrate
with the
/6
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
MULTI-COOKING  Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
@ GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GRILL  When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
 We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate contantly.
17
Loading...
+ 39 hidden pages