Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид
Панель управления
Порядок эксплуатации духового шкафа,
5-8
Включение духового шкафа
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Программирование приготовления при помощи
таимера
Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 9
Включение и выключение нагревательных зон
Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 10
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только после
отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Ðасположение и нивелировка
Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 200 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420 мм от поверхности
варочнои панели.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
Âûравнивание
Это расстояние должно
быть 700 мм, если
навесные шкафы
выполнены из
возгораемого материала
mm. with hood
420
mm. without hood
(см. рисунок);
650
700
Min.mm.
не заправляите
min.
min.
занавески за кухонную
плиту и не приближаите
их на расстояние
меньше 200 мм.
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V
на зажимнои коробке и
снимите крышку (ñì.
рисунок).
V
2. установите
соединительную
3
2
1
перемычку А (см.
рисунок) по приведеннои
выше электрическои
схеме Зажимная коробка
расчитана на
монофазное соединение
B
N
A
230 В: зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с
другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
$ в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите
винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам
1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в
специальном кабельном сальнике.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
2
Page 3
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив
винт V.
Ïодсоединениекабеляêñåòèэлектропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия.
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухоннои плитои и сетью
необходимо установить мультиполярныи
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку
и соответствующии деиствующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
Объем
Рабочие размеры
ящика для
разогревания
пищи
Напряжение и
частота
электропитания
Керамическая
варочная панель
Передняя левая
Задняя левая
Задняя правая
Передняя правая
Макс.
поглощаемая
мощность
керамическими
варочными
панелями
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
И ДАННЫМИ
34x41x38 cì
ë 53
ширина 42 см
глубина 44 cì
высота 17 см.
см. табличку с техническими
характеристиками
1200 Âò
1800 Âò
1200 Âò
1800 Âò
6000 Âò
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания: =
Стандартная;
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания: K
Кондитерская выпечка.
Директива ЕС: 2006/95/CEE от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями –
89/336/СЕЕ от 03/05/89
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
93/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями –
2002/96/ЕС.
RS
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблþдения перечисленнûõ
требовании.
Имеется только в некоторых моделях
*
3
Page 4
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
RS
Îáùèè âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
4
Page 5
Âêëþ÷åíèåè эксплóàòàöèÿ
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Âêëþчение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Индикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
Îсвещениеäóховогошкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме 0, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
&
ïðè
RS
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
5
Page 6
RS
Программû приготовления
Для всех программ можно задать температуру от 50°C
до МАКС кроме:
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
=Программа СТАТИ×ÅÑÊÀßÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента:
нижнии и верхнии. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровнеи распределение температуры
будет неоптимальным.
KПрограмма Ôóíêèöя кондитерская выпечка
Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
Это гриль большего размера особои формы,
повышающии на 50% эффективность приготовления,
позволяющии распространение жара по углам.
Используите этот режим гриля для однородного
подрумянивания.
ÏрограммаGRATIN
6
Включается верхнии нагревательныи элемент, вертел и
вентилятор.(где имеется) Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительнои циркуляциеи
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара.
Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца духового
шкафа должна быть закрыта.
Включается заднии нагревательныи элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренныи и однородныи жар
внутри духовки. Данная функция рекомендуется для
приготовления деликатных блюд (например,
кондитерских изделии, требующих подъема теста) и
мелкои выпечки одновременно на трех уровнях.
MПрограмма Ôóíêöèÿ ïèööà
Включаются нижнии и круглыи нагревательные
элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Если используются несколько
уровнеи одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
>Программа Универсальная ôóíêöèÿ
Включаются все нагревательные элементы (верхнии,
нижнии и круглыи) и вентилятор. Так как жар является
постоянным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Можно одновременно
использовать не более двух уровнеи в духовке.
@Программа ÃÐÈËÜ
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и жар
прямого деиствия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокои
поверхностнои температуре (телячии и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не
требует большого расхода энергии, идеально подходит
для приготовления на гриле небольших порции.
Поместите продукт в центр решетки, так как жар не
распространяется по углам.
Âертел*
Включение вертела производится
следующим образом:
1. установите противень на 1-ыи
уровень;
2. установите держатель вертела на 4ыи уровень и вставьте вертел в
специальное отверстие в заднеи стенке
духового шкафа; (см. рисунок)
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ
.
Практические советû по приготовлениþ
В режиме вентилируемого приготовления не
используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они подвергаются
прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может
сжечь деликатные продукты.
Универсальная функция
Используются 2-ои и 4-ыи уровни, на 2-ои
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-ыи уровень и противень
для сбора соков (жира) на 1-ыи. При
использовании режима GRATIN (Подрумянивание)
установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а
противень на 1-ыи для сбора соков.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент
не остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
6
Page 7
Функция пицца
Используите противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящеи пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
Программирование приготовления при
помощи электронного таимера
Настройка обратного отсчета таймера
Эта функция не прерывает приготовление и не
влияет на работу духового шкафа; служит только
для включения звукового сигнала по истечении
заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
На дисплее появится обратный отсчет, по
завершении которого включится звуковой сигнал
(отключить который можно при помощи любой
кнопки или который отключится сам через одну
минуту).
Настройка продолжительности приготовления
Необходимо выбрать режим приготовления перед
началом настройки.
1. Нажмите несколько раз кнопку
äî òåõ ïîð,
è
äî òåõ ïîð,
RS
Настроéка часов
Таймер может быть запрограммирован как при
выключенной, так и при включенной духовке.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на дисплее не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. Нажмите кнопки + и - для настройки времени.
3. Вновь нажмите кнопку
дисплее не замигают следующие два цифровые
значения.
4. Нажмите кнопки + и - для настройки минут.
5. Вновь нажмите кнопку
Если Вы не нажимаете никаких кнопок, настройки
автоматически сохраняются по прошествии 10 минут.
Ðó÷íîé режим
После включения духового шкафа и настройки часов,
программер переключается в «Ручной режим», в
котором можно включить остальные функции
программера при помощи переключателя
Пользовать сможет включить духовой шкаф
непосредственно при помощи рукояток на консоли
управления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
для подтверждения.
äî òåõ ïîð,
è
.
пока на дисплее не замигает символ
первоедва цифровое значение.
2. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
Пример: в 9:00 Вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Настройка начала приготовления с
задержкой
Необходимо задать продолжительность
приготовления перед настройкой задержки.
1. Выполните вышеописанные инструкции по
«настройке продолжительности приготовления».
2. Затем нажмите кнопку
дисплее не замигает символ
цифровые значения.
3. Для настройки часов выполните операции,
описанные выше в пунктах 2 и 5.
Пример: в 9:00 Вы задаете продолжительность
приготовления 1 час 15 минут; заданное время
окончания приготовления 12:30. Программа
автоматически начнет приготовление в 11:15.
Настройка считается завершенной, когда
загораются символы
ВРЕМЕНИ попеременно показывается время
окончания и продолжительность приготовления.
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
è äâà
è . На дисплее
è
Порядок отменû настроéêè
Hажмите кнопку - вплоть до визуализации на
дисплее 0:00.
7
Page 8
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
ПрограммыПродуктыÂåñ (êã)ÓровеньВремя
Традиöион альная
духовка
Ôóí êèö я
кондитерская
выпечка
Ôóí êöèÿ Ïèööà
Мультиприготовление
Гриль
Äâîéíîé гриль
Gratin
(Ïодрумянивание)
Óòêà
Æаркоеèçтелятины или говядины
Æаркоеèçсвинины
Ïеченье(песочное)
Ïесочныйòîðòñначинкой
Ïесочныйòîðòñначинкой
Ôруктовыйòîðò
Êåêñ
Áисквит
Áëèíûñначинкой (на 2-õ уровнях)
Ìелкиекексы (íà2-õуровнях)
Ïеченьяèçслоеноготестаñсыром(íà2-
ух уровнях)
Эклеры (на 3 уровнях)
Ïеченье(íà3уровнях)
Áåçå (íà 3-õуровнях)
Ïèööà
Æаркоеèçтелятины или говядины
Курица
Ïèööà(íà2уровнях)
Ëазанья
Áаранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2 уровнях)
На стеклянной поверхности варочной панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженой резины,
который быстро пропадает.
Âêëючение и вûêëючение варочнûõ
çîí
Для включения варочной зоны поверните по
часовой стрелке соответствующий регулятор.
Для выключения поверните регулятор против
часовой стрелки на «0».
Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ
показывает, что какая-то из варочных зон на
варочной панели включена.
Âарочнûå çîíû
На варочной панели находятся электрические
галогенные нагревательные элементы. В рабочем
режиме они раскалаются до красна:
A. Варочная зона со
A
A
B
выключен, но еще не остыл.
Âарочнûåçîíû ñîспираляминакаливания.
Спиральные элементы накаливания состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до
красна за только 10 20 секунд после их
включения.
спиралями накаливания.
A
B. Индикатор нагрева:
показывает, что температура
A
в соответствующей варочной
зоне превышает 60°C, также
в случае, если элемент
Практические рекомендаöии по
использованию варочной панели
Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется
оптимальное прилегание к варочным зонам, а
также продлевает срок службы варочной панели
и кастрюль;
не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к варочной зоне;
никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
RS
Позиция Обычная ил и быстрая конфорка
0Выключено
1Приготовление овощей, рыбы
Приготовление картофеля на пару,
2
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
3
больших количе ств пищи
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипя чени е
9
Page 10
Ïðåдостоðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Îáùие требования к безопасности
Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам.
Тем не менее следует помнить, что лезвия или
острые кухонные приборы могут повредить
поверхность варочнои панели. В случае
повреждения варочнои панели незамедлительно
отсоедините штепсельную вилку панели от сети
электропитания, обращаитесь только в
уполномоченныи центр технического
обслуживания и требуите установки только
оригинальных запчастеи. Несоблюдение
вышеуказанных рекомендации может
скомпрометировать безопасное
функционирование изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.
Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки находились в
положении .
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
Íåставьтетяжелûåпредметû íàîòêðûòóþ
äâåðöó äóхового шкафа
Не помещаите возгораемых предметов в
нижнии отсек.
Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
Óтилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана
окружаþùåè ñðåäû
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и GRATIN (Подрумянивание) дверца
духового шкафа должна оставаться закрытои:
Это необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
10
Page 11
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæивание è óõîä
Îòêëþчение электропитания
Ïåðåä началомкакои-либооперацииïîобслуживаниюèëè
чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты
или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
×истка духового шкафа
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или
в растворе неитрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используите
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Не используите абразивные
порошки или
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используите
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования
абразивных средств.
Äëÿ чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки,
поверхность и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
которые могут поцарапать
Проверяите óплотнения дóхового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр
Технического Обслуживания. Не рекомендуется
пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок заменû лампочки в духовом
шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную
защитную крышку лампы (ñì.
рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее
на новую такого же типа: напряжение
230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
×истка стеклокерамическои варочнои
панели
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
 качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем
высушить кухонным бумажным полотенцем.
Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните
водои и высушите.
Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию).
Удаляите загрязнения незамедлительно, не
дожидаясь охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень
удобна для
чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи
стали, специально для стеклокерамических
поверхностеи, смоченная в мыльном растворе.
Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы
или сахар, незамедлительно удалите их скребком
с еще горячеи поверхности.
По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это
средство
образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
когда варочная панель едва теплая или холодная.
Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующеи готовке.
Чистящие средства для
кер ами ческой
поверхн ости
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Ф ирмен ные маг азины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытово й
техники, хозяйственн ые
магазины.
×исткадеталеиèçнержавеþùåèстали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени
воздеиствует вода с высоким содержанием извести или
чистящие средства содержащие фосфор.
Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и
тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Öентр Технического
Обслуживания необходимо сообщить:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи ¹)
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
RS
11
Page 12
GB
Operating Instructions
Contents
RS
Русский, 1
ESPT
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
Portuges, 46
FR
Français, 23
Installation, 13-14
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Start-up and use, 16-19
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the programmer
Oven cooking advice table
Usingtheglass ceramic hob, 20
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
COOKER AND OVEN
Precautionsand tips, 21
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenanceand care, 22
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Page 13
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioningand levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (seefigure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electricalconnection
Fittingthepowersupply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
GB
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
mm. with hood
mm. without hood
650
the hob.
700
min.
min.
This distance should be
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
R
12345
1
R
3
T
S
R
S
3
2
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (see figure).
V
2. Position the
connection supports A
3
2
1
(see figure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for singlephase 230 V
B
N
A
connection: terminals 1,
2 and 3 are connected
4
5
N
N
4
5
N
13
Page 14
GB
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N and
$ as shown in the
diagram (see figure) and proceed with the
connection process, tightening the terminal screws
as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable tothe mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Oven HxDxW
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the following
34x41x38
53 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:=
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: K Baking mode.
European Economic Community
directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 89/336/EEC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declinesany liability s
hould
these safety measuresnot be observed.
Only available in certain models.
*
14
Page 15
Description
of the appliance
Overall view
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic
cooking
programmer
THERMOSTAT
indicator light
THERMOSTAT
knob
SELECTOR
knob
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
15
Page 16
Start-up and use
GB
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than 0. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
with the
&
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
16
Page 17
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
DOUBLE GRILL mode
This provides a larger grill than the normal grill setting and
has an innovative design that improves cooking efficiency
by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this
grilling mode to achieve a uniform browning on top of the
food.
GB
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVENmode
=
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
KBAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking and cooking temperature sensitive foods
(such as cakes that need to rise) and for the preparation
of pastries on 3 shelves simultaneously.
MPIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
>MULTI-COOKINGmode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
GRATIN mode
6
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate.
This combination of features increases the effectiveness
of the unidirectional thermal radiation provided by the
heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and
right into the food.
The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position
4 and insert the spit in the hole
provided on the back panel of the oven
(see figure).
3. Activate the rotisserie by selecting
SELECTOR knob.
allowstheheattopenetrate
with the
/6
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
@GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling Place the food in the centre
of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
GRILL
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate contantly.
17
Page 18
GB
PIZZA OVEN MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Cooking
time setting
Count down
time setting
End cooking
time setting
Clock
time setting
To set the timer countdown
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
The countdown will then be displayed; at the end of
this period of time the buzzer will sound (this may
be stopped by pressing any of the buttons, or it will
stop of its own accord after one minute).
Programming the durationcooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
button several times until the icon
Selector
button
To set theclock
This may be set while the oven is switched off or
while it is switched on.
1. Press the
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the hour
value.
3. Press the
numerical digits on the display begin to flash.
4. Use the + and - buttons to adjust the minute
value.
5. Press the
If none of the buttons are pressed, the settings will
be confirmed automatically after 10 seconds have
passed.
Manual Mode
The programmer after the Power up and the Clock
time setting will be in Manual Mode and shall be
possible to engage the other programmer functions
using the
The oven will be driven directly by the user by
means of the knobs present on the control panel.
button several times until the icon
button again so that the other two
button again to confirm.
selector.
1. Press the
icon and the first digit on the display flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
A cooking duration must be selected before
delayed programming can take place.
1. Follow istruction programming the duration
cooking as detailed above.
2. Then press the
the two digits on the display flash.
3. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the
icons are illuminated. The TIME display shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel aprevious setting
Press button - up until 0:00.
button several times until the
button until the icon and
and
18
Page 19
Cooking advice table for the oven
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking mode
Pizza Mode
Multi-cooking
Grill
Double Grill
Gratin
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the 0 position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
when the heating element has been switched off but
is still hot.
radiant heating elements.
A
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
A
temperature of the
corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even
Practical advice onusingthe hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
Cooking zones with radiant heating elements.
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
SettingNormal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
20
Page 21
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
Generalsafety
The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call only
an authorised after-sales servicing centre and
request the use of original spare parts only.
Failure to comply with the above may compromise
the safety of the appliance.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower
storage comaprtment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from
sliding off the pedestal itself.
Do not place flammable materials in the lower
oven compartment.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this
will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
GB
21
Page 22
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
The inside of the
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting theoven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
oven should ideally be cleaned after
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once
Always remember to rinse the appliance well with
it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
absorbentkitchen roll.
avoidresiduesformingcrusty
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the ovenlight bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasiveorcorrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
22
Cleaning stainlesssteel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
Page 23
Mode demploi
RS
РУССКИЙ,1
ESPT
Espanol, 34
CI 3V P6 R /HA
GB
English, 12
Portuges, 46
FR
Français,23
CUISINIÈREETFOUR
FR
Sommaire
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau
Raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 26
Vue densemble
Tableau de bord
Utilisation du four, 27-30
Mise en marche du four
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Programmer la cuisson à laide du programmateur
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan de cuisson
vitrocéramique, 31
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension
Nettoyage du four
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Page 24
Installation
1
2
3
N
A
B
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage ou
dentretien doit être effectuée après avoir débranché
la prise de lappareil.
Mise en place et mise à niveau
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bain) ;
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de lappareil.
si la cuisinière est
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
Nivellement
installée sous un élément
suspendu, il faut que ce
dernier soit placé à au
moins 420 mm de
distance du plan.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
Il faut prévoir une
min.
min.
distance de 700 mm si
les éléments suspendus
sont inflammables (voirfigure) ;
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds* de
réglage fournis aux
emplacements prévus dans
les coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* fournis
avec lappareil par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble dalimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma
de connexion suivant :
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Pour monter le câble dalimentation :
1. Dévisser la vis V du
bornier et tirer le
couvercle pour louvrir
(voir figure).
V
2. positionner le
cavalier de
raccordement A (voirfigure) selon le schéma
de connexion illustré
plus haut. Le bornier
est prévu pour
raccordement
monophasé230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve
dans la partie inférieure du bornier.
3. positionner les fils N et
$ conformément au
dessin (voir figure) et effectuer le raccordement en
serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et
serrer les vis.
5. fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
24
Page 25
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée adaptée à
la charge indiquée sur létiquette des
caractéristiques collée sur lappareil.
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble
dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions du four
HxLxP
Volume
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
Tension et fréquence
d’alimentation
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption max. plans de
cuisson vitrocéramique
ETIQUETTE ÉNERGIE
Cet appareil est conforme aux
34x38x41
53 l
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 17 cm
voir plaque signalétique
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four : =
Traditionnel ;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four : K
Pâtisserie.
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Électromagnétique) et
modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/CE
FR
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinonstoute resp
onsabilité en cas de
nonrespect desnormesénuméréesci-dessus.
Nexiste que sur certains modèles
*
25
Page 26
Description de lappareil
FR
Vue densemble
Plan de cuisson
vitrocéramique
Support LÈCHEFRITE
Tableau de bord
Support GRILLE
Pied de réglage
GLISSIÈRES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
Tableau debord
Programmateur
de cuisson
électronique
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
FONCTIONNEMENT PLAQUES
Bouton
PLAQUES
26
Page 27
Mise en marche et utilisation
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de lappareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle quon préfère à laide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableaucuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
stopper la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
séteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour lallumer, amener le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position 0. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si le bouton est réglé
sur
, la lampe sallume sans activer aucune
&
résistance.
FR
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer. Nutiliser la position 1 du
four quen cas de cuissons au tournebroche.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
27
Page 28
FR
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise
entre 50 et MAX., sauf pour :
permet de réduire la consommation délectricité. Attention
à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les
coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme DOUBLE GRIL
GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITIONNEL
=
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.
KProgramme FOUR PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur
pour obtenir une chaleur douce et uniforme à lintérieur du
four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la
cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par
ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
MProgramme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température rapide
avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la
sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas
oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Un gril plus grand que dhabitude et au design novateur
qui augmente de 50% les performances de cuisson et qui
supprime les zones dangle où la chaleur narrive pas.
Utiliser ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme GRATIN
6
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et
du tournebroche (si lappareil en est équipé). Lirradiation
thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair
pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur.
Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et GRATIN doivent
avoir lieu porte fermée.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche,
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1;
2. placer le berceau au gradin 4 et
encastrer le bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond de lenceinte
(voir figure);
3. pour actionner le tournebroche, sélectionner
laide du bouton PROGRAMMES.
/6
à
Conseils de cuisson
>Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et
dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de
cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme GRIL
@
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte.
La température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface (steak de veau et de buf, filet, entrecôte). Ce
programme, idéal pour griller de petites préparations,
28
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et
5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait
brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL,
placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1
pour récupérer les jus et/ou les graisses de cuisson. En
cas de cuisson en mode GRATIN, placer la grille au
gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson.
Nous conseillons de sélectionner le niveau dénergie
maximum. Ne pas sinquiéter si la résistance de voûte
nest pas allumée en permanence : son fonctionnement
Page 29
est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner sur la
grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson
sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, najouter la mozzarelle
quà mi-cuisson.
jusquà ce que licône et les deux premiers
chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
Laffichage du compte à rebours suivra. La fin du
décompte est indiquée par un signal sonore (qui
cesse automatiquement au bout dune minute ou,
avant, par pression dune touche quelconque).
FR
Programmer la cuisson à laide duprogrammateur électronique
Sélection de la
durée de cuisson
Sélection du
compte à rebours
Réglage de lhorloge
Son réglage est possible four éteint mais aussi four
allumé.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux premiers
chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Utiliser les touches + et - pour régler lheure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres chiffres de lafficheur se
mettent à clignoter.
4. Utiliser les touches + et - pour régler les minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
Si aucune touche nest enfoncée en lespace de 10
secondes, les sélections effectuées sont
automatiquement confirmées.
Mode manuel
Après avoir procédé à lallumage et au réglage de
lhorloge, le programmateur se trouve en Mode
manuel, il est alors possible dactiver les autres
fonctions du programmateur à laide du sélecteur
Lutilisateur peut actionner directement le four à
laide des boutons du tableau de bord.
Sélection de
la fin de cuisson
Réglage
de l’horloge
Touche
sélection
jusquà ce
pour confirmer.
Programmation de la durée de cuisson
Il faut sélectionner le mode de cuisson avant de
procéder à la programmation.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et le premier chiffre de
lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes. Le programme
sarrêtera automatiquement à 10h15.
Programmation dune cuisson différée
! Il faut sélectionner la durée de cuisson avant de
procéder à la programmation différée.
1. Suivre les instructions sur la programmation de la
durée de cuisson indiquées plus haut.
2. Appuyer ensuite sur la touche
licône
et les deux chiffres de lafficheur se
jusquà ce que
mettent à clignoter.
3. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes; lheure de fin de
cuisson sélectionnée étant 12h30, le programme
commencera automatiquement à 11h15.
La sélection de la programmation est effectuée quand les
icônes
et sallument. Lafficheur TEMPS affiche
à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une sélection déjà effectuée
appuyer sur la touche - jusquà affichage de 0:00.
.
Sélection du compte àrebourssur le minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four. Elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
lexpiration du temps sélectionné.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
29
Page 30
FR
Tableau decuissonau four
Programmes Aliments
Canard
Four Traditionnel
Four Pâtisserie
Four Pizza
Multicuisson
Gril
Double Gril
Gratin
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Avec tournebrochettes
(uniquement sur certains modèles)
Brochettes de viande
Brochettes de légumes
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà 0.
Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale quau moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments
chauffants électriques radiants. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
A
A
B
dernier.
B. Voyant de chaleur
A
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
A
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
Conseils dutilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : ladhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
FR
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Cottura di verdure, pesci
1
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
6
31
Page 32
Précautions etconseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux écarts de
température et aux chocs. Attention, ne pas oublier que
des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent
casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure,
débrancher immédiatement lappareil du secteur, faire
appel à un service après-vente agréé et exiger lutilisation
de pièces détachées dorigine. Le non respect de ces
indications peut compromettre la sécurité de lappareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées
ou humides ou si lon est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
Garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
lappareil.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence, etc.) à proximité de lappareil lorsquil est
en marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Quand lappareil nest pas utilisé, sassurer que les
boutons sont bien sur la position
Surtout ne pas tirer sur le cordon de lappareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Faire appel au service dassistance.
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou nayant pas lexpérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles ne
le fassent sous la surveillance de quelquun
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur lutilisation de lappareil.
Eviter que les enfants ne jouent avec lappareil.
Si la cuisinière est posée sur un socle, prendre les
précautions qui simposent afin déviter quelle tombe.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (sil y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
Pour les cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
GRATIN, nous recommandons de garder la porte du
four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et
la consommation dénergie est moindre (environ
10% déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
32
Page 33
Nettoyageetentretien
Mise hors tension
Avant toute opération denettoyage oudentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
Nettoyer lextérieurémaillé ouinoxetlesjointsen
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et dessuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
fourestencoretiède. Utiliserdedétergent, rinceretessuyeravecunchiffondoux.
Eviter tout produit abrasif.
Nettoyerla vitredela porte à laidedépongeset
de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec
un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux
abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaissellecourante, mêmeaulave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, lenettoyeravecune éponge non abrasive ou
avec un
rayer la surface et de briser le verre.
chiffon doux.
leauchaudeetdu
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
avecun produitdentretienadapté au verre
vitrocéramique, rinceretessuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (non fourni avec lappareil).Intervenir dès
que possible
refroidi afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation duneéponge enfil dacierinoxydable,
spécialement conçue pour le verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse
résultats.
Tout objet, matièreplastiqueousucre ayant
accidentellement fondu sur le plan de cuisson doit
être aussitôt enlevéà laide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
Une foisqueleplandecuisson
traité avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la
surface en cas de débordement accidentel. Opérer
de préférence quand la
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant quil nest p
as réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
du four
1.Débrancher lefour, retirer le
couvercle en verre qui protège la
lampe (voirfigure).
2.Dévisser lampoule etla
remplacer par une autre de même
type : tension 230V,puissance 25
W, culot E 14.
3. Remonter le
rebrancherlefourauréseauélectrique.
couvercleet
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Nejamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau très
calcaire ou de détergents agressifs contenant du
phosphore. Nous conseillonsderincer abondammentet
de bien essuyer
.
Assistance
Lui indiquer :
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur lappareil et/ou sur son emballage.
33
Page 34
Manual de instrucciones
ES
GB
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 34
English, 12
PT
Portuges, 46
CI3V P6R /HA
FRRS
Français, 23
COCINA Y HORNO
Sumario
Instalación, 35-36
Colocación y nivelación
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción del aparato, 37
Vista de conjunto
Panel de control
Uso del horno, 38-41
Poner en funcionamiento el horno
Programas de cocción
Consejos prácticos para cocinar
Planificar la cocción con el programador
Tabla de cocción en el horno
Uso de laencimera de vitrocerámica,42
Encender y apagar las zonas de cocción
Las zonas de cocción
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el horno
Sustituir la bombilla de iluminación del horno
Limpiar la encimera de vitrocerámica
Asistencia, 45
Page 35
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, cesión o traslado, controle que permanezca
junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar
siguiendo estas instrucciones y por personal
calificado.
Cualquier intervención de regulación o
mantenimiento se debe efectuar con la cocina
desconectada de la red eléctrica.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles
que no sean más altos que la superficie de trabajo.
Verifique que la pared que está en contacto con la
parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar,
como mínimo, a 200 mm. del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
deberá mantener una
distancia mínima del
plano de cocción de
420 mm.
mm. with hood
Dicha distancia debe
mm. without hood
650
700
ser de 700 mm. si los
min.
min.
armarios son de material
inflamable (ver la figura);
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas*
de regulación suministradas
con el aparato, en los ángulos
de la base de la cocina (ver lafigura).
Las patas* suministradas se
encastran en la base de la
cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de
conexión eléctrica utilizada según el siguiente
esquema de conexión:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Para instalar el cable de alimentación eléctrica:
1. Desenrosque el
tornillo V del tablero de
bornes y tire de la tapa
para abrirla (ver la
V
figura).
2. coloque el puente de
3
2
1
conexión A (ver la
figura) según el
esquema de conexión
que se encuentra
arriba. El tablero de
bornes está preparado
B
N
A
para la conexión
monofásica de 230V:
los bornes 1, 2 y 3
están conectados uno con el otro; el puente 4-5 está
situado en la zona inferior del tablero de bornes.
3. coloque los conductores N y
$ según el
esquema (ver la figura) y realice la conexión
apretando a fondo los tornillos de los bornes.
4. coloque los cables remanentes en los bornes 1-23 y apriete los tornillos.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
ES
35
Page 36
ES
5. fije el cable de alimentación eléctrica en el
correspondiente sujetacable.
6. cierre la tapa del tablero de bornes enroscando el
tornillo V.
Conexión delcable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características
colocada en el aparato.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del Horno
HxLxP
Volumen
Dimensiones útiles del
cajón calientaplatos
Tensión y frecuencia de
alimentación:
Encimera de cerámica
Delantera izquierda
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera derecha
Absorción de las encimeras
de cerámica Máx
ENERGY LABEL
Este aparato es conforme
34x38x41
litros 53
ancho 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 17 cm.
ver placa de características
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Norma 2002/40/CE en la
etiqueta de los hornos
eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función
de calentamiento: =
Tradicional;
Clase Consumo de energía
para funcionamiento por
convección Forzada función de calentamiento:
K
Pastelería.
con las siguientes Normas
Comunitarias: 2006/95/CEE
del 12.12.06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y
posteriores modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y
posteriores modificaciones.
2002/96/CE
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa
declinatoda responsabilidad
cuando estasnormasnoseanrespetadas.
Presente sólo en algunosmodelos.
*
36
Page 37
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Encimera de
vitrocerámica
Panel de control
Nivel PARRILLA
Nivel GRASERA
Pata de regulación
ES
GUÍAS
de deslizamiento de las bandejas
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Pata de regulación
Panel de control
Programador
electrónico
de cocción
TERMOSTATO
Mando del
TERMOSTATO
Piloto
Mando de
PROGRAMAS
Piloto de
FUNCIONAMIENTO PLACAS
Mandos de
PLACAS
37
Page 38
Puesta en funcionamiento
y uso
ES
La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente
en el que se encuentra. El olor que se advierte se
debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
Antes del uso, quite las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada para ese
programa, girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de
la cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está
en funcionamiento y mantiene constante la
temperatura.
Luzdelhorno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de 0 y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
luz se enciende sin activar ningún elemento
calentador.
con el mando, la
&
No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la
posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con
el asador automático.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
la parrilla suministrada con el aparato.
38
Page 39
Programas de cocción
En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 50ºC y MAX, excepto en:
GRILL y DOBLE GRILL (se aconseja elegir sólo
MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
=
Se encienden los dos elementos calentadores
inferior y superior. Con esta cocción tradicional es
mejor utilizar un solo nivel: si se utilizan varios
niveles se produce una mala distribución de la
temperatura.
KPrograma HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando
un calor suave y uniforme en el interior del horno.
Este programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones mignon en 3
niveles simultáneamente.
MPrograma HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando utilice más
de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
>Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor
es constante en todo el horno, el aire cocina y dora
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar
hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa GRILL
@
Se enciende la parte central del elemento calentador
superior. La temperatura elevada y directa del grill
es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de
vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo
consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la
parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa DOBLE GRILL
Un grill más grande del normal y con un diseño
innovador que aumenta su rendimiento de cocción
en un 50% y que elimina las zonas angulares de
ausencia de calor. Utilice este método de cocción
para obtener un dorado uniforme.
Programa GRATIN
6
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Esto impide que se
quemen superficialmente los alimentos aumentando
el poder de penetración del calor.
Las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN se
deben realizar con la puerta cerrada.
Asador giratorio*
Para accionar el asador giratorio
proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte del asador
giratorio en la posición 4 e
introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno (ver la figura);
3. accione el asador giratorio seleccionando
con el mando PROGRAMAS.
/6
Consejos prácticos para cocinar
En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente que podría quemar las comidas
delicadas.
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
En las cocciones GRILL y DOBLE GRILL, coloque la
parrilla en la posición 5 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de cocción (jugos y/o
grasas). En las cocciones GRATIN coloque la parrilla
en la posición 2 o 3 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de la cocción.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no
ES
39
Page 40
ES
permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
Planificar la cocción con el programador
electrónico
Selección del
tiempo de cocción
Selección de la
cuenta al revés
Selección del
final de cocción
Programación
del reloj
Programación de la cuentaal revés conel
contador deminutos
Esta función no interrumpe la cocción y no influye
sobre el funcionamiento del horno; se utiliza sólo
para accionar la señal sonora cuando se cumple el
tiempo fijado.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Continuará la visualización de la cuenta al revés,
al finalizar la misma, comenzará la señal sonora
(se puede interrumpir presionando un botón
cualquiera o se detendrá automáticamente
después de un minuto).
Programación de laduración de la cocción
Antes de realizar la programación, es necesario
seleccionar la modalidad de cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
Botón
selector
Programación del reloj
Se puede programar con el horno apagado o
encendido.
1. Presione varias veces el botón
comiencen a centellear el icono
hasta que
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Utilice los botones + y - para regular la hora.
3. Presione nuevamente el botón
hasta que
comiencen a centellear las otras dos cifras en la
pantalla.
4. Utilice los botones + y - para regular los minutos.
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Si no se presiona ningún botón, las regulaciones
se confirmarán automáticamente después de 10
segundos.
Modalidad manual
Una vez que se ha encendido y se ha programado el
reloj, el programador se encontrará en Modalidad
manual y entonces será posible activar las restantes
funciones del programador utilizando el selector
.
El usuario podrá accionar directamente el horno
utilizando los mandos presentes en el panel de control.
comiencen a centellear el icono
y la primera
cifra en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Por ejemplo: son las 9:00 hs y la duración
programada es de 1 hora y 15 minutos. El programa
se detendrá automáticamente a las 10:15 hs.
Programar una cocción retrasada
La duración de la cocción se debe seleccionar
antes de realizar la programación retrasada.
1. Siga las instrucciones sobre la programación de la
duración de la cocción descritas precedentemente.
2. Luego, presione el botón
el icono
y las dos cifras en la pantalla.
hasta que centelleen
3. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Por ejemplo: son las 9:00 y la duración programada
es de 1 hora y 15 minutos; el final de la cocción
fijado corresponde a las 12:30 hs. El programa
comenzará automáticamente a las 11:15 hs.
La programación se ha realizado cuando los iconos
y están encendidos. En la pantalla
TIEMPOS se visualizan alternativamente la hora de
finalización de la cocción y la duración.
Para anular untiempo ya fijado,
presione el botón - hasta la visualización de 0:00.
40
Page 41
Tabla de cocción en el horno
Programas Alimentos
Pato
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Horno Pizza
Multicocción
Grill
Doble Grill
Gratinado
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3
niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y
queso (o pan tostado)
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
Con asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
Pollo a la parrilla
Sepias
Con asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
Con asador rotativo múltiple
(sólo en algunos modelos)
Broquetas de carne
Broquetas de verdura
ES
Peso
(kg)
1
1
1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 y 6
1
1
1
1
n.° 4
1.0
2.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Posición
de las
bandejas
3
3
3
3
3
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
3
2
2 o 3
2 e 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
-
-
-
Precalentamiento
(minutos)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
5
5
5
5
10
10
5
5
5
5
5
Temperatura
aconsejada
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
220
220
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
200
200
200
Max
Max
Duración de
la cocción
(minutos)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
15-20
25-30
60-70
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-80
40-45
25-30
41
Page 42
Uso de la encimera de
vitrocerámica
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido
horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario
hasta el 0.
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido
señala que, como mínimo, una placa de la encimera
está funcionando.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores
eléctricos radiantes. Durante el funcionamiento se
vuelven de color rojo:
A. Zona de cocción con
A
A
B
el elemento esté apagado pero todavía caliente.
elementos radiantes.
A
B. Piloto de calor: indica que
la temperatura de la zona de
A
cocción correspondiente es
mayor que 60ºC, aún cuando
Consejos prácticos para eluso dela encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a
la zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a
las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas
como la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin
una olla porque podría dañarse.
Zonadecocciónconelementosradiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos
del encendido.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
6
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
42
Page 43
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de
temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que
cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper
la superficie de la encimera. Si esto sucede,
desenchufe inmediatamente la cocina, llame solamente
a un centro de asistencia técnica autorizado y exija el
uso de repuestos originales. No respetar estas
condiciones puede afectar la seguridad del aparato.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone
en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición .
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el
producto, salvo que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad, o que no hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.
Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Eli minaci ón
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al
servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección
y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la
mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL,
DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
ES
43
Page 44
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antesde realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Limpiar el horno
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas degoma se puedenlimpiar
conuna esponjaempapada en agua tibia y jabónneutro. Si lasmanchassondifícilesdeeliminaruse
productos específicos. Seaconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza. Noutilice polvos abrasivosni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque
conun paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un pañosuave; noutilicemateriales ásperos abrasivoso
raederas metálicas afil
adas que puedan rayar la
superficie yquebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
La limpiezadel panelde controlsedebe realizar con
una esponja noabrasiva oconun
pañosuave.
Controlar las juntasdelhorno
Controleperiódicamente elestadodelajuntaque rodea
la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al
Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después dehaber desconectado
el horno de lared eléctrica, quite la
tapade vidrio delportalámpara(ver
la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
conuna a
potenciade 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocarla tapa y a conectarel horno a la red
eléctrica.
náloga:voltaje de 230V,
Para un mantenimiento ordinario, essuficiente lavar
la encimeracon una esponjahúmeda, secándola
luego con un
conun producto específico para la limpieza delassuperficies vitrocerámicas, enjuáguela yséquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentesutilice la raedera especial (nosuministradaconel aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar queel aparato se enfríe para
evitarque los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentesresultados usando una esponjacon hilos de acero
encimeras de vitrocerámica, embebida en aguay
jabón.
Si sobrelaencimerase hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como p
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie estátodavíacaliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específic
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso deescurrimientosdurantela cocción. Se recomienda
realizar estasoperaciones conel aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidados
residuosde productos podrían encostrarsedurante la
siguientecocción.
papelabsorbenteparacocina.
inoxidableespecialpara
lástico
o para el mantenimiento y la
amente: en efecto, los
Producto de limpiezaLungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANERKuhn-Rikon Española
Limpiarelaceroinoxidable
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en
contacto con agua muy calcárea o con productosde
limpieza que contengan fósforo, puedemancharse. S
aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado.
e
Limpiar la encimera de vitrocerámica
Eviteelusodedetergentes abrasivoso corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabonesen
polvo y esponjas consuperficie abrasiva, pueden rayar
irremediablemente la superficie.
44
Page 45
Asistencia
Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
Lasiguienteinformaciónes válidasoloparaEspaña
Paraotrospaísesdehabla hispana consulte asu
Ampliación degarantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico
a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
vendedor
ES
45
Page 46
Instruções para a
utilização
PT
RS
РУССКИЙ,1
ES
Espanol, 34
CI3V P6R /HA
GB
English, 12
PT
Portuges, 46
FR
Français, 23
FOGÃO E FORNO
Índice
Instalação, 47-48
Posicionamento e nivelamento
Ligação eléctrica
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 49
Vista de conjunto
Painel de comandos
Utilização do forno, 50-53
Início do forno
Programas de cozedura
Conselhos práticos para a cozedura
Programar a cozedura com o programador
Tabela de cozedura no forno
Utilização do plano de cozedura de
vitrocerâmica, 54
Ligar e desligar as zonas de cozedura
As zonas de cozedura
Precauções e conselhos, 55
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção ecuidados, 56
Desligar a corrente eléctrica
Limpar o forno
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica
Assistência técnica
Page 47
Instalação
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada
segundo estas instruções e por pessoal profissional
qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o aparelho desligado da
rede eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis
que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo
menos 200 mm do aparelho;
se o fogão for
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
se houver exaustor, o mesmo deverá ser
instalado seguindo as indicações contidas no
relativo livrete de instruções.
Nivelamento
instalado embaixo de
uma prateleira, esta
deverá estar pelo
menos a 420 mm. do
mm. with hood
plano de trabalho.
mm. without hood
650
700
Tal distância deve ser
min.
min.
de 700 mm se as
prateleiras forem de
material inflamável (verfigura);
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés*
de regulação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver figura).
As pernas* fornecidas devem
ser encaixadas na base do
fogão.
Ligação eléctrica
Montagem do cabo de fornecimento
As medidas do cabo deverão ser em função do tipo
de ligação eléctrica utilizada, conforme este
esquema de ligação:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Para instalar o cabo de alimentação:
1. Desatarraxe o
parafuso V da caixa de
bornes e puxe a tampa
para abri-la (veja a
V
figura).
2. Posicione o grampo
3
2
1
de ligação A (veja a
figura) conforme o
esquema de ligação
indicado acima. A
caixa de bornes já está
predisposta para a
B
N
A
ligação monofásica
230V: os bornes 1, 2 e
3 estão ligados um ao
outro; a ponte 4-5 encontra-se na parte inferior da
caixa de bornes.
3. posicione os fios N e
$ conforme o desenho
(veja a figura) e efectue a ligação apertando a fundo
os parafusos dos bornes.
4. Posicione os fios que sobrarem nos bornes 1-2-3
e aperte os parafusos.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
PT
47
Page 48
PT
5. Prenda o cabo de alimentação no respectivo
grampo.
6. Feche a tampa da caixa de bornes atarraxando o
parafuso V.
Ligaçãodocabodealimentaçãoàredeeléctrica.
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação aplicada no aparelho.
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas em vigor (a
ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser
fácil.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do Forno HxLxP
Volume
Medidas úteis da gaveta
estufa
Tensão e frequência de
fornecimento
Plano de cozedura de
cerâmica
Dianteiro esq.
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro dir.
Absorção dos planos de
cozedura de cerâmica
Máx
ETIQUETA DE ENERGIA
Este aparelho está em
34x38x41
Litros 53
largura 42 cm
profundidade 44 cm
altura 17 cm
vide a placa das características
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
Directiva 2002/40/CE relativa
aos fornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
aquecimento: = Tradicional;
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento: K Pastéis.
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações –
89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações.
2002/96/CE
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresaexime
-se de qualquer
responsabilidade se estasregrasnão forem
obedecidas.
Presenteapenasemalgunsmodelos.
*
48
Page 49
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Plano de cozedura
de vitrocerâmica
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Pé de regulação
PT
GUIAS de deslizamento
das prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Pé de regulação
Painel de comandos
Indicador luminoso do
Programador
electrónico
de cozedura
TERMOSTATO
Selector do
TERMOSTATO
Selector
PROGRAMAS
Indicador luminoso de
FUNCIONAMENTO DAS CHAPAS
Selector
CHAPAS
49
Page 50
Inícioe utilização
PT
Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente deve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
Antes do uso, remova taxativamente as películas
de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMOSTATO.
Uma lista com as cozeduras e as respectivas
temperaturas aconselhadas pode ser consultada na
específica tabela (veja a Tabela de cozedura noforno).
Durante a cozedura é sempre possível:
modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
modificar a temperatura mediante o selector do
TERMOSTATO;
planificar a duração e a hora do fim da cozedura
(ver abaixo);
interromper a cozedura se recolocar o selector
dos PROGRAMAS na posição 0.
Indicador doTERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a
produzir calor. Desliga-se quando no interior do
forno for alcançada a temperatura seleccionada. A
esta altura, o indicador começa a piscar indicando
que o termostato está a funcionar e mantém
constante a temperatura.
Luzdoforno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em
qualquer posição diferente do 0 e fica acesa até
quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando
com o selector, a luz acende-se sem activar
&
algum elemento aquecedor.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição
1 do forno apenas no caso de cozer usando o
espeto rotatório.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
a grelha fornecida.
50
Page 51
Programas de cozedura
Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 50°C e MÁX., excepto:
GRILL e DUPLO GRILL (é aconselhável configurar
somente em MÁX.);
GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
=
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar uma única prateleira: com mais de uma
prateleira haverá má distribuição da temperatura.
KPrograma FORNO PARAPASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função é
indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de
levitação) e algumas preparações mignon em 3
prateleiras simultaneamente.
MPrograma do FORNO PARAPIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de
cada vez, será necessário trocar a posição das
mesmas na metade da cozedura.
dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha,
pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
Programa DUPLOGRILL
Um grill maior que os habituais e com um desenho
inovador que aumenta o rendimento da cozedura de
50% e elimina as zonas angulares de ausência de
calor. Utilize este método de grelhada para obter um
doiramento uniforme.
Programa GRATIN
6
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a
funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver).
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impedese a queimadura da superfície dos alimentos ao
aumentar-se o poder de penetração do calor.
As cozeduras GRILL, DUPLO GRILL e GRATIN
devem ser efectuadas com a porta fechada.
Espetogiratório*
Para accionar o espeto giratório
proceder da seguinte maneira:
1. coloque o tabuleiro de recolha
de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
giratório na posição 4, e introduza
o espeto no respectivo orifício, situado na parede
traseira do forno(ver figura);
3. accione o espeto giratório seleccionando
com o selector dos PROGRAMAS.
/6
Conselhos práticos para cozedura
PT
>Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é
constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível
utilizar até duas prateleiras no máximo
contemporaneamente.
Programa de GRILL
@
Activa-se a parte central do elemento aquecedor
superior. Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de
uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou
vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos
consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar
quente que poderia provocar queimaduras em
alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque
na 2 os alimentos que necessitarem de mais
calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL
Nas cozeduras GRILL e DUPLO GRILL coloque a
grelha na posição 5 e a bandeja pingadeira na
posição 1 para recolher os resíduos de cozedura
(molhos e/ou gordura). Nas cozeduras GRATIN
coloque a grelha na posição 2 ou 3 e a bandeja
51
Page 52
PT
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos
de cozedura.
É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
selectores presentes no painel de controles.
Acertaracontagem regressiva docontador de
minutos
Esta função não interrompe a cozedura e prescinde
do uso do forno; permite apenas accionar o sinal
acústico quando terminar o tempo programado.
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida
uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
Programar a cozedura com o
programador electrónico
Programação do
tempo de cozedura
Programação da
contagem regressiva
Acertar o relógio
Pode-se configurar quando o forno estiver
apagado, ou mesmo quando estiver aceso.
1. Premir várias vezes a tecla
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Use as teclas + e - para acertar a hora.
3. Carregue novamente na tecla
outros dois algarismos comecem a piscar no
display.
4. Use as teclas + e - para acertar os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
Se nenhuma outra tecla for pressionada, as
configurações serão confirmadas automaticamente
após 10 segundos.
Modo manual
Depois de ter ligado e acertado o relógio, o
programador estará no Modo manual e será
portanto possível activar as demais funções do
programador utilizando o selector
poderá activar directamente o forno mediante os
Programação do
tempo de fim da cozedura
Programação
do relógio
Botão
selector
até o ícone e os
até que os
para confirmar.
. O utilizador
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Seguirá a visualização da contagem regressiva,
no fim da qual activar-se-á o sinal acústico (que
pode ser interrompido pressionando uma tecla
qualquer ou que irá parar automaticamente após
um minuto).
Programara duração da cozedura
É necessário seleccionar o modo de cozedura
antes de efectuar a programação.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e o
primeiro algarismo piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Por exemplo: São 9:00 horas e a duração de
cozedura programada é de 1 hora e 15 minutos. O
programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programaruma cozeduraposterior
A duração da cozedura deve ser seleccionada
antes de efectuar a programação posterior.
1. Siga as instruções sobre a programação da
duração da cozedura descritas acima.
2. Em seguida premir a tecla
até o ícone e
os dois algarismos do display piscarem.
3. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Por exemplo: São 9:00 horas e a duração
programada é de 1 hora e 15 minutos; o tempo do
fim da cozedura programado corresponde às 12:30.
O programa iniciará automaticamente às 11.15.
A programação estará configurada quando os
ícones
e estiverem acesos. No display dos
TEMPOS são mostradas alternadas a hora de final
de cozedura e a duração.
Paraanularumaconfiguração já efectuada
pressione a tecla - até visualizar 0:00.
52
Page 53
Tabela de cozedura no forno
PT
Programas Alimentos Peso
Pato
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Forno para Pizza
Cozedura
Múltipla
Grelhador
Duplo Grill
Gratin
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tartes doces
Tartes doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em
2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Frango no espeto
Frango na grelha
Chocas
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
Com espeto giratório múltiplo
(somente alguns modelos)
Espetinhos de carne
Espetinhos de verdura
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido
horário o selector correspondente.
Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horário
até o 0.
A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTO
CHAPAS indica que ao menos uma chapa do plano
de cozedura está a funcionar.
As zonas de cozedura
No plano de cozedura há elementos aquecedores
eléctricos radiantes. Durante o funcionamento,
tornam-se vermelhos:
A. Zona de cozedura com
A
A
B
superior aos 60ºC, mesmo no caso em que o
elemento esteja desligado mas ainda quente.
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento;
empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível;
certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo: a aderência
às zonas de cozedura será ideal e seja as
panelas seja o plano de cozedura irão durar por
mais tempo;
evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderá deformar o fundo
das panelas, que desta maneira perderá
aderência;
nunca deixe uma zona de cozedura radiante
acesa se não houver uma panela em cima, pois
poderia danificar-se.
Zonasdecozeduracomelementosradiantes.
Os elementos aquecedores radiantes são
constituídos por elementos aquecedores circulares
que tornam-se vermelhos somente 10-20 segundos
após o acendimento.
Posição Placa normal ou rápida
Apagado
0
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
1
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
2
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
3
quantid. de alimentos , minestroni
Estufar (médio)
4
Estufar (forte)
5
Tostar ou ferver em pouco tempo
6
54
Page 55
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O plano de cozedura de vidrocerâmica resiste às
flutuações de temperatura e às batidas. Lembre-se,
todavia, de que as lâminas ou os utensílios de cozinha
afiados podem quebrar a superfície do plano de
cozedura. Se isto ocorrer, tire imediatamente a ficha do
aparelho da tomada, contacte somente um centro de
assistência técnica autorizado e peça que utilizem
peças de reposição originais. A desobediência das
indicações acima poderá comprometer a segurança do
aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço ou se as
mãos ou os pés estiverem húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto.
Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois
móveis).
Mantenha as crianças afastadas do forno.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.)
perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.
Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Assegurar-se sempre que os selectores estejam na
posição
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar
a Assistência.
Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
quando o aparelho não for utilizado.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas
inexperientes ou que não tenham familiaridade com o
produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as
providências necessárias para que o aparelho não
escorregue.
Não guarde material inflamável no vão inferior do forno.
As superfícies internas da gaveta (se houver) podem
ficar muito quentes.
Eli minação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compões e impedir potenciais danos á
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso
poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser
levados junto às áreas municipais específicas ou, se for
previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser
devolvidos ao revendedor no momento da compra de
novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos
estão activos na criação e gestão dos sistemas de
colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economiaerespeito do meio
ambie nte
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade.
É recomendável realizar as cozeduras GRILL, DUPLO
GRILL e GRATIN sempre com a porta fechada: quer
para obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
PT
55
Page 56
Manutenção e cuidados
11/2008 - 195073298.00
XEROX FABRIANO
PT
Desligara correnteeléctrica
Antesderealizarqualqueroperação, desligueo
aparelho da alimentação eléctrica.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpar o forno
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarniçõesdeborrachapodemser limpascomuma
esponja molhada com água morna e s
Se fordifícil remover asmanchas, empregue
produtosespecíficos. Éaconselhadoenxaguar com
água abundante eenxugar depois da limpeza. Não
empregue pósabrasivos nem substâncias
corrosivas.
O interior do fornodeveser semprelimpode
preferência depoi
ainda estivermorno.Utilizeágua quentee
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou
es
pátulas metálicas afiadas que podem arranhar
a superfície e quebrar o vidro.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar
louça.
Eliminar a sujeira e agordura do painel de comandos
utilizando uma esponja não abrasiva ou um pano
macio.
s de cada utilização, enquanto
abão neutro.
Para a manutenção ordinária, é su
plano com uma esponjahúmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o planoestiver muitosujo, esfreguecomum
produto específico para limpeza desuperfícies em
vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para remover osmaiores acúmulosdesujeira, use
uma espátulaapropriada (nãofornecida junto como
aparelho). Intervenha assim que possível, sem
aguardar queoaparelho arrefeça, para evitar que
resíduosgrudem. Podemser obtidosexcelentes
resultadosseusar umaesponja especial de fiosdeaço inoxidável - específicaparaplanosde
vitrocerâmica - molhada com águaesabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidosobjectosoumateriais como
plástico ou açúcar,remova-os imediatamente coma
espátula, até queasuperfícieesteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá
produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisíveldeixada por este
produto protegerá a superfície se algo for derramado
durante a cozedura. É recomendável realizar estas
operações com o aparelho morno ou frio.
Lembre-sesempre deenxaguarcomágua limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessivacozedura.
Detergente para
Fontes de abastecimento
ficiente lavar o
ser tratado com um
vidro-cerâmica
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
Verificaçãodas guarnições doforno
Verifiqueperiodicamente o estadoda guarnição ao
redor daporta doforno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assistência Técnica mai
aconselhávelnão usar ofornoantesdomesmo ter sido
reparado.
sperto. É
Substituir alâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno da
electricidade, remova a tampa de
vidro do porta-lâmpadas (verfigura).
2. Desenrosquealâmpada e troque-
por outra análoga: tensão 230V,
a
potência 25W,conexãoE14.
3. Monte novamente atampa e
restabeleça a ligação eléctrica do
forno.
Limpar o plano de cozedura de
vitrocerâmica
Eviteoempregodedetergentesabrasivosou
corrosivos, tais comosprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra
detergentesem póeesponjas comsuperfície abrasiva:
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
ferrugem,
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Limpezadoaçoinoxidável
O aço inoxidável podeficarmanchadosepermanecer
por longo tempo em contacto com água muitocalcária
oucom produtosdelimpezaque
aconselhadoenxaguar com água abundante e enxugardepoisdalimpeza.
Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa
de identificação situada no aparelho e/ou na
embalagem.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.