Hotpoint-Ariston C 3 VM5 R/HA User Manual

Operating Instructions
Contents
RSGB
English, 1 РУССКИЙ,12
FR
Français, 23
Installation, 2-3
Positioning and levelling Electrical connections Technical data
Overall view Control panel
Start-up and use, 5-8
Starting the oven Cooking modes Electronic timer Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
GB
C3VM5R /HA
Using the glass ceramic hob, 9
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
Precautions and tips, 10
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11
Switching the appliance off Cleaning the oven Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
 If the cooker is
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet
mm. with hood
and the top of the hob.
mm. without hood
650
700
This distance should be
min.
min.
increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* provided with the appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connections
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see figure).
V
2. Position the connection
3
2
1
support A (see figure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V connection:
B
N
A
terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is located in the
lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
6 according to the diagram
(see figure) and perform the connection by tightening the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
2
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency Ceramic hob
Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
34x38x41 cm
53 l
width 42 cm depth 44 cm height 17 cm
see data plate
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W
6000 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural
convection  heating mode:
Declared energy consumption for Forced convection Class  heating
>
mode:
EC Directives: 73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments  89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments  93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments  2002/96/EC.
Fan-assisted.
=
Static;
GB
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
3
Description of the appliance
GB
Overall view
Glass ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic timer
THERMOSTAT
TIMER
button
SELECTOR
knob
knob
THERMOSTAT
indicator light
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
HALOGEN
hotplate knobs
4
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:  Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
 Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
 Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
 Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than 0. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
with the
8
GB
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
5
GB
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and Max, except for the following modes
 GRILL and DOUBLE GRILL (recommended: set
only to MAX power level).
 FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL (recommended:
do not exceed 200°C).
elements through forced circulation of the air throughout the oven. This prevents the food from burning on top by enabling heat to penetrate into the food more effectively; it is therefore an ideal way of cooking food quickly under the grill or for grilling large pieces of meat without having to use the turnspit.
The GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
STATIC OVEN mode
a
Both the top and bottom heating elements will be activated. When using this traditional cooking mode, it is best to use only one rack at a time, otherwise the heat will not be distributed evenly.
FAN OVEN mode
b
The top and bottom heating elements will switch on and the fan will begin to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
GRILL mode
c
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
DOUBLE GRILL mode
2
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
DOUBLE GRILL mode
T
The top heating element and the turnspit are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Electronic timer
This function displays the time and works as a timer which counts down to zero. All functions will be implemented approximately 7 seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will begin to blink, showing the figure: 0:00
 Press button
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards. Any necessary modifications can be made by repeating the above process.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the button, after which the display will show the symbol
G and then buttons - and + to set
n
n. Every time the + button is pressed it corresponds
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the After the time period has been set, the timer will begin to count down. When the timer reaches zero, the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button, and the n symbol indicates that the timer
function has been set. After approximately 7 seconds, the display will automatically revert to the timer.
- button reduces the time.
G
6
Cancelling a time that has already been set
Press the button until the display shows 0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use the buzzer.
Rotisserie
3. Activate the rotisserie by selecting the SELECTOR knob.
Lower compartment*
button to adjust the volume of the alarm
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
or T with
2
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN OVEN cooking mode mode suited to this type of cooking. We also recommend that:  Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
 Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in position 2.
When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (see Oven cooking advice table) and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
, as this is the only cooking
b
GB
There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see figure).
 Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
 The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
* Only available in certain models.
7
GB
Oven cooking advice table
Cooking modes
Static
Fan-assisted
Grill
Double Grill
Fan-assisted Double Grill
Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables
Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerel Toast
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Spit-roast lamb
Grilled chicken
Cuttlefish Chicken (on the spit) + potatoes (on the dripping pan)
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Spit-roast lamb
With multi-spit rotisserie
Meat kebabs Vegetable kebabs
Foods
(where present)
Weight
(in kg)
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1
1 1 1
1 1 1 1
4 pcs
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
-
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Rack
position
3 3 3 3 3
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
2
-
-
-
-
-
Preheating time
(min)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5
5 5 5 5 5
5 5 5
5 5 5 5
5 5 5
5 5
Recommended
Temperature
(°C)
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max Max
200 200 200 200
200 200 200
200 200
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10
10-15 15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35 70-75 70-75
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
8
Using the glass ceramic hob
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the 0 position. If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this shows that at least one hotplate on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating elements. When they are in use the following items on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
when the heating element has been switched off but is still hot.
halogen heating elements.
A
B. The residual heat indicator light: this indicates that the
A
temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even
Pos. Radiant hotplate
0
Off
1
Melting butter and chocolate
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
12
Frying
Practical advice on using the hob
 Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
 Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
GB
Cooking zones with halogen heating elements
These emit heat via radiation from the halogen lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
Do not look directly at the halogen heating elements.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction, to a position between 1 and 12.
 Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob last for a longer period of time.
 Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
 Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
9
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The glass ceramic hob is resistant to temperature
fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this happens, remove the plug of the cooker from the electricity socket and contact an authorised Technical Assistance Centre in order to request original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
 If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
 The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
 Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
 Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
position
cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL modes: This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.  Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven
 The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The inside of the
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
oven should ideally be cleaned after
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once
 Always remember to rinse the appliance well with
it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
avoid residues forming crusty
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information handy:  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
GB
11
Ðóêîâ îä ñòâî ïî эксплу атации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
GB RS
English, 1 РУССКИÉ,12
FR
Français, 23
Монтаж, 13-14
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Технические данные
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 15
Общии вид Панель управления
Âключение и эксплуатаöèÿ, 16-19
Включение духового шкафа Программы приготовления Электронныи таимер Таблица приготовления в духовом шкафу
RS
C3VM5R /HA
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü, 20
Включение и выключение нагревательных зон Нагревательные зоны
Предоñторожноñòè è ðåêîìåíäàöèè, 21
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Òåõíè÷åñêîå обслуæèâàíèå è óõîä, 22
Отключение электропитания Чистка духового шкафа Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамическои варочнои панели Техническое обслуживание
Óñòàновка
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Располоæåíèå è íèâåëèðîâêà
Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:  изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате);
 если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
 если кухонная
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
выполнены из возгораемого материала (см. рисунок);
 не заправляите занавески за кухонную плиту и
не приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
 возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
плита устанавливается под навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420
mm. with hood
mm. without hood
650
мм от поверхности
700
min.
min.
варочнои панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы
Âûравнивание
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки* по (см. рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ
Кабель расчитывается в зависимости от типа электрического соединения по следующеи электрическои схеме: Порядок подсоединения кабеля электропитания:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и снимите крышку (ñì.
рисунок).
V
2. установите соединительную
3
2
1
перемычку А (см. рисунок) ïî
приведеннои выше электрическои схеме Зажимная коробка расчитана на
B
N
A
монофазное соединение 230 В: зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с другом; перемычка 4-5
4
3
T
S
3
5
N
4
5
N
RS
N
13
RS
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
6 в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам 1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном кабельном сальнике.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V.
Ïодсоединение кабеля ê ñåòè электропитания
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилк у, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои табличке изделия. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить мультиполярныи выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии деиствующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
 электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
 напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
 электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Габаритные размеры духового шкафа ВхШхГ Объе м Рабочие размеры ящика для разогревания пищи Напряжение и частота элект ропитания
Керамическая варочная панель
Передняя левая Задняя левая Задняя правая Передняя правая Макс. поглощаемая мощность керамическими варочными панелями
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
34x38x41 cì
л 53 ширина 42 см. глубина 44 см. высота 17 см. см. табличку с техническими характеристиками
1200 Âò 1800 Âò 1200 Âò 1800 Âò
6000 Вт Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив
EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная конвекция – функция нагревания:
Ста тичес кая
Расход электроэнергии Заявление Класса
- Принудительная конвекция  функция
нагревания:
Дирек тива ЕС: 73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
>
Вентилированное
=
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии кабель и электророзетка были легко доступны.
Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
Имеется только в некоторых моделях
*
14
Îписание изделия
Îáùèè âèä
RS
Ïанель óправления
15
Âключение è эксплуатация
RS
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для даннои программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальнои таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
 изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
 изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
 запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
 прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Индикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменнои.
Îсвещение äóхового øêàôà
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ устанавливается в любое положение кроме 0, и остается включенным до тех пор, пока работает духовои шкаф. При выборе положения помощи рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов.
8
ïðè
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
16
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Для всех программ можно задать температуру от 50°C до МАКС кроме:
 ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
выделение жара с принудительнои циркуляциеи воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продукта, повышая проникающую способность жара. Этот режим подходит для быстрого гриля или для приготовления крупных кусков мяса без использования вертела.
RS
 ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
Программа СТАТИ×ÅÑÊÀß ÄÓÕΠÊÀ
a
Включаются два нагревательных элемента: нижнии и верхнии. При приготовлении блюд в традициональном режиме лучше использовать только один уровень в духовом шкафу, в противном случае распределение температуры будет неоптимальным.
Программа ÂÅНТИЛИРÎÂАННАЯ ÄÓÕÎÂÊÀ
b
Включаются попеременно нижнии и круглыи нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно одновременно использовать не более двух уровнеи в духовке.
Программа ÃÐÈËÜ
c
Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого деиствия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокои поверхностнои температуре (телячии и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порции. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по углам.
Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
2
Включается верхнии нагревательныи элемент и вертел. Это гриль большего размера особои формы, повышающии на 50% эффективность приготовления, позволяющии распространение жара по углам. Используите этот режим гриля для однородного подрумянивания.
Программа ÄÂÎÈÍÎÈ ÂÅНТИЛИРУÅÌÛÈ ÃÐÈËÜ
T
Включается верхнии нагревательныи элемент, вертел и вентилятор. Сочетает однонаправленное
Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ дверца духового шкафа должна быть закрыта.
При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ установите решетку на 5-ыи уровень и противень для сбора соков (жира) на 1-ыи. При использовании ДВОИНОГО ВЕНТИЛИРУЕМОГО ГРИЛЯ установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
Ýëåêòðîííûè òàèìåð
Показывает время и выполняет функцию таимера с обратным отсчетом. Все функции включаются примерно через 7 секунд после их выбора.
Ðåãóëÿöия часов
После осуществления подсоединения к сети электропитания или после отключения напряжения на дисплее мигает значение: 0:00
 Нажмите кнопку
G и затем при помощи кнопок
e + установите точное время. Для быстрои
регуляции держите кнопки нажатыми.
При необходимости откорректировать время выполните вышеописанные операции.
Ôóíêöия таимера
Эта функция открывается при нажатии кнопки на дисплее показывается символ
нажатии кнопки на 10 секунд вплоть до 99 минут и 50 секунд. Если вы будете продолжать нажмете на эту кнопку, значение времени будет увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут. При помощи значение уменьшается. После установки нужного отрезка времени, начинается обратныи отсчет. По истечении заданного времени раздается звуковои сигнал, погасить которыи вы можете, нажав любую копку. На дисплеи можно вывести время при помощи
кнопки функция таимера. Примерно через 7 секунд на
дисплеи автоматически вернется визуализация таимера.
G, символ n означает, что была включена
+ значение времени увеличивается
n. При каждом
n è
17
RS
Порядок отмены заданного времени
Нажмите кнопку вплот до 0:00.
Ðåãóëÿöия громкости звóкового сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции часов при помощи кнопки громкость звукового сигнала.
Âертел
стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ
Нижнии отсек*
2
o T.
можно отрегулировать
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите держатель вертела на 4-ыи уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в заднеи
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль. Для открывания дверцы поверните ее вниз (ñì. рисунок).
Îдновременное приготовление на нескольких óровнях
При необходимости использовать две решетки выберите программу ВЕНТИЛИРОВАННАЯ ДУХОВКА такои тип приготовления. Кроме того рекомендуется:  не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они
подвергаются прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может сжечь деликатные продукты.
 используите в основном 2-ои и 4-ыи уровни,
помещая на 2-ои уровень продукты, требующие большего жара.
 для продуктов, приготовление которых требует
разного времени и температуры, следует задать среднюю температуру из двух рекомендованных (см. Таблицу приготовления в духовом шкафу) и поместите более деликатные продукты на 4-ыи уровень. Вначале выньте из духовки продукт, требующии более быстрого приготовления.
 при приготовлении пицц на нескольких уровнях
при температуре 220°C, следует предварительно разогреть духовку в течение 15 минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне требует большего времени: поэтому рекомендуется вначале вынуть пиццу с более низкого уровня, и только через несколько минут вынуть пиццу с 4-ого уровня.
 Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
, единственную расчитанную на
b
 Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек.
Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
* Имеется только в некоторых моделях
18
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Ïðîãðàììû
Ñòàòическое
Âåíòилированное
Ãðèëü
Äâîéíîй гриль
Äâîéíîé âåíòилированнûé
ãðèëü
Ïðîäóêòû
Óòêà Æаркое èç телятины èëè говядины Æаркое èç свинины
Печенье (песочное) Песочныé òîðò ñ начинкоé Пицца (на 2 уровнях)
Ëазанья Áаранина Êурица ñ картошкоé
Скумбрия Êекс Эклеры (на 2 уровн ях) Печенье (на 2 уровнях)
Áисквитныé òîðò (íà 1 уровне) Áисквитныé òîðò (íà 2 уровнях) Несладкие торты Êамбала è каракатицы Êальмары è креветки íà шампурах Ôèëå трески
Овощи-гриль Òелячиé бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды На вертеле
Òелятина íà вертеле Êурица íà вертеле Áаранина íà вертеле Êурица-гриль Êаракатицы Êурица íà вертеле
картошка (на противене) На вертеле
Òелятина íà вертеле Êурица íà вертеле Áаранина íà вертеле
На вертеле с несколькими шампурами (где имеется) Шашлык Овощной шашлык
Âåñ
(êã)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5 1 1 1 1 1 1 1 1
4 øò.
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
-
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Óровень
3 3 3 3 3
2 è 4
3 2
2 è 4
2 2
4
2 è 2 è 4
2
2 è 4
3 4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
-
-
­2 2
­2
-
-
-
-
-
Âðåìÿ
íàãревания
(ìèí.)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
Рекоменäóåìàÿ
òемпераòóðà (°C)
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
200 200 200 200
200 200 200
200 200
Продолжит-ть
ïðèãîòовления
(ìèíóòû)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-75 70-75
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
10
RS
19
Ýлектрическая варочная панель
RS
на стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки. Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает.
Âключенèå è âûêëþ÷åíèå íàãðåâàòåëüíûõ çîí
Для включения нагревательнои зоны поверните по часовои стрелке соответствующую рукоятку. Для выключения поверните рукоятку против часовои стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из нагревательных зон на варочнои панели включена.
Íàãðåâàòåëüíûå çîíû
На варочнои панели
A
A
B
галогенными элементами. B. Индикатор нагрева: показывает, что температура в соответствующеи нагревательнои зоне превышает 60°C, также в случае, если элемент выключен, но еще не остыл.
находятся электрические
A
галогенные нагревательные элементы. В рабочем
A
режиме она раскалаются до красна: A. Нагревательная зона с
Ïîç. Электрическая êàíôîðêà
0
Âыключено
1 Äëÿ топления сливочного масла, шоколада
2
Для разогревания жидкостей
3
4
Для кремов è соусов
5
6
Для приготовления при температуре кипения
7
8
Для жаркого
9
10
Для крупных вареных блюд
11
12 Для фритюра
Практические рекомендаöии по использованию варочнои панели
 Используите посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагревания;
 Используите кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для оптимального использования всего выделяемого тепла;
Нагревательные зоны с галогенными элементами.
Передают тепло посредством излучения внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип нагревания по своим характеристикам аналогичен типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на управление и мгновенная визуализация мощности.
Не следует долго смотреть на включенные галогенные элементы.
Поверните соответствующую рукоятку по часовои стрелки из положения 1 в положение 12.
20
 проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к нагревательным зонам, а также продлевает срок службы варочнои панели и кастрюль;
 не следует использовать на посуду,
использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к нагревательнои зоне;
 никогда не оставляите нагревательные зоны
включенными без посуды, так как это может повредить их.
Ïредосторожности è
рекомендаöèè
Изделие спроектировано и изготовлено â соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
 Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочнои панели. В случае повреждения варочнои панели незамедлительно отсоедините штепсельную вилку панели от сети электропитания, обращаитесь только в уполномоченныи центр технического обслуживания и требуите установки только оригинальных запчастеи. Несоблюдение вышеуказанных рекомендации скомпрометировать безопасное функционирование изделия.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования â домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
 Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2  подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
 Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
 Избегаите контактов проводов электропитания других
бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
 Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
 Всегда
или вынимаете блюда из духовки.
 Íå используите горючие жидкости (спирт, бензин è
т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
 Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении изделия такие материалы могут загореться.
 Когда изделие не используется, всегда проверяите,
чтобы рукоятки находились в положении
 Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
надеваите кухонные варежки, когда ставите
может
соответствии ñ
.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из электророзетки.
Â случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
 Íå ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
Óòèëèçàöèÿ
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы
в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
Ýêîíîìèÿ ýëектроэнергèè è îõðàíà îêðóæàþùåè ñðåäû
 Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
 При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ дверца духового шкафа должна оставаться закрытои: Это необходимо для значительнои экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
RS
21
Òехническое
îáñëуживание è óõîä
RS
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Никогда не используéте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×èñòêà äóõîâîãî øêàôà
 Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить духовку. Не используите абразивные порошки или
 Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных средств.
 Äëÿ чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
Ñъемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
 Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
острые
Проверяите óплотнения дóхового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Çàìåíà ëàìïî÷êè â äóõîâîì øêàôó
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (ñì. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîè âàðî÷íîè ïàíåëè
Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Â качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
 Если варочная панель сильно
используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и высушите.
 Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию). Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи , смоченная в мыльном растворе.
 Если на варочнои
какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
 Ïî завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это средство образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить когда варочная панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Чистящие средства для кер амичес кой поверхности
Скребки Сменные лезвия
COLLO luneta HOB BRITE Hob C le an SWISSCLEANER
панели случаино расплавились
загрязнена,
чистку,
Где можно приобрести
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытов ой
техники, хозя йств енные
магазины.
×истка деталеи èç нержавеющеи стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться пятна, если на них в течение длительного времени воздеиствует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серииныи ¹) Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке.
22
Mode demploi
GB
English, 1
RS
РУССКИЙ,12
FR
Français, 23
CUISINIERE
FR
Sommaire
Installation, 24-25
Positionnement et nivellement Raccordement électrique Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 26
Vue densemble Tableau de bord
Utilisation du four, 27-30
Mise en marche du four Programmes de cuisson Minuteur électronique Tableau de cuisson
C3VM5R /HA
Utilisation du plan vitrocéramique, 31
Allumer et éteindre les foyers Les foyers
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension Nettoyage du four Remplacement de lampoule déclairage du four Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique Assistance
1
2
3
N
A
B
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage ou dentretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de lappareil.
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
Montage des pieds* fournis avec lappareil par encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble dalimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé selon le schéma de connexion suivant:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
Pour une installation correcte :
 installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
 si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent être placés à au moins 200 mm de lappareil.
 si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mmde
mm. with hood
mm. without hood
distance du plan.
650
700
Il faut prévoir une distance
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure);
 ne placez pas de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
 pour linstallation de hottes, conformez-vous aux
instructions de leur notice demploi.
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à plat, vissez les pieds de réglage fournis aux emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière (voir figure).
Pour monter le câble dalimentation :
1. Dévissez la vis V du bornier et tirez le couvercle pour louvrir
V
(voir figure).
2. positionnez le cavalier de raccordement A (voir figure) selon le schéma de connexion illustré plus haut. Le bornier est prévu pour raccordement monophasé230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve dans la partie inférieure du bornier.
3. positionnez les fils N et
6 conformément au
dessin (voir figure) et effectuez le raccordement en serrant à fond les vis des bornes.
4. positionnez les fils restants sur les bornes 1-2-3 et serrez les vis.
24
5. fixez le câble dalimentation dans le serre-câble prévu.
6. fermez le couvercle du bornier et vissez la vis V.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée adaptée à la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques collée sur lappareil. En cas de raccordement direct au réseau, intercalez entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du fou r HxLxP
Volume
Dimensions utiles du tiroir chauffe-p lats
Tension et fréquence d'alime ntation :
Plan de cuisson vitrocéramique
Avant gauche Arrière gauche Arrière droit Avant droit Absorption Max. plan de cuisson vitrocéramique
ETIQUETTE ENERGIE
34x38x41 cm
l 53
largeur 42 cm profondeur 44 cm hauteur 17 cm
voir plaquette signalétique
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W
6000 W
Directive l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
- Consommation énergie convection naturelle. Fonction four : Statique
- Consommation énergie déclarée pour Classe convection Forcée Fonction four : Ventilé
Directives Communautaires: 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatib ili té électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives­2002/96/EC
2004/40/CE sur
FR
=
>
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énu
Nexiste que sur certains modèles
*
mérées ci-dessus.
25
Description de lappareil
FR
Vue densemble
Plan de cuisson
vitrocéramique
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Tableau de bord
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Pied de réglage
Minuteur électronique
Touche
MINUTEUR
PROGRAMMES
Bouton
THERMOSTAT
Bouton
Voyant
THERMOSTAT
Voyant
FONCTIONNEMENT FOYERS
Bouton foyer
HALOGENE
26
Utilisation du four
Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de lappareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Choisissez la température conseillée pour ce programme ou celle que vous préférez à laide du bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune delles (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :  modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
 modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT;
 programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
 interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il séteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour lallumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur une position autre que la position 0. Il reste allumé tant que le four est en marche. Si vous amenez le bouton sur aucune résistance.
, la lampe sallume sans activer
8
FR
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous pourriez abîmer lémail. Nutilisez la position 1 du four quen cas de cuissons au tournebroche.
Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
27
FR
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner une température comprise entre 50°C et MAX., sauf pour :
uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Très utile pour des grillades rapides ou pour griller de grosses pièces de viande sans utiliser le tournebroche.
 GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce
cas de sélectionner MAX.);
 DOUBLE GRIL VENTILE (il est conseillé de ne pas
dépasser 200°C).
Programme FOUR STATIQUE
a
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle, ne cuisez que sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Programme FOUR VENTILE
b
Activation, à tour de rôle, de la résistance de sole et de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme GRIL
I
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de buf, filet, entrecôte) Ce programme, idéal pour griller de petites pièces permet de réduire la consommation délectricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme DOUBLE G RIL
2
Un gril plus grand que dhabitude et au design novateur qui augmente de 50% les performances de cuisson et qui supprime les zones dangle où la chaleur narrive pas. Utilisez ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme DOUBLE GRIL VENTILE
T
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et du tournebroche (si lappareil en est équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition
Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et DOUBLE GRIL VENTILE doivent avoir lieu porte fermée.
En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL, placez la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson en mode DOUBLE GRIL VENTILE, placez la grill au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
Minuteur électronique
Permet d'afficher l'heure et de faire fonctionner la minuterie au compte à rebours. Toutes les fonctions sont activées environ 7 secondes après leur sélection.
Remise à l'heure de l'horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l'afficheur clignote sur : 0:00
 Appuyez sur la touche
à l'aide des touches - et +. Appuyez sur les touches sans les relâcher pour accélérer
l'avancement. Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.
Fonction minuterie
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
G et sélectionnez l'heure
n, l'écran affiche le symbole n. A chaque pression
de la touche + correspond un avancement de 10 secondes jusqu'à 99 minutes 50 secondes. Continuez à appuyer pour obtenir un avancement du temps par augmentation d'une minute jusqu'à 10 heures maximum. La touche Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée, le compte à rebours commence. Un signal sonore retentit une fois le temps écoulé, pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque.
Pour afficher l'heure, appuyez sur la touche
symbole sélectionnée. 7 secondes après, l'écran revient
automatiquement à la fonction minuterie.
Nexiste que sur certains modèles
*
sert à revenir en arrière.
G, le
n indique que la fonction minuterie est
28
Pour annuler une durée déjà sélectionnée.
Appuyez sur la touche
Réglage de volume du signal sonore.
Après avoir choisi et confirmé les sélections de l'horloge, vous pouvez régler le volume du signal acoustique à l'aide de la touche
Tournebroche*
tournebroche, sélectionnez PROGRAMMES.
Niche inférieure*
jusqu'à 0:00.
 .
Pour actionner le tournebroche, procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 4 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte (voir figure);
3. pour actionner le
2/T
à laide du bouton
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Sil vous avez besoin de deux grilles, utilisez le programme FOUR VENTILE qui vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en outre :  ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
 utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin
2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
 en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire entre les deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et enfournez les plats plus délicats au gradin 4. Sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide.
 lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson au gradin 4 exige davantage de temps : il est par conséquent conseillé de sortir du four dabord la pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
 Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
car cest le le seul
b
FR
Une niche ménagée au­dessous du four peut être utilisée pour entreposer des accessoires ou des casseroles. Pour ouvrir le volet, faites-le pivoter vers le bas (voir figure).
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Nexiste que sur certains modèles
*
29
FR
Tableau de cuisson
Programmes Aliments Poids
Canard Roast-beef
Statique
Ventilé
Gril
Double Gril
Double Gril Ventilé
Rôti de porc Biscuits Tartes Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereaux Cake aux fruits Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Avec tournebroche
Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche Poulet grillé Seiches Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans lèchefrite)
Avec tournebroche
Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche
Avec tournebrochettes (si votre appareil en est équipé)
Brochettes de viande Brochettes de légumes
(Kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
Niveau
enfourne
1 1 1
­1 1 1 1
1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1
ment
3 3 3 3 3
2 e 4
3 2
2 e 4
2
2 2 e 4 2 e 4
2 2 e 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
­2 2
­2
-
-
-
-
-
Préchauffage
(minutes)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
Température
préconisée
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
200 Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
200
200
200
Durée
cuisson
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-75 70-75
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
30
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tournez le bouton correspondant dans le sens des aiguilles dune montre. Pour léteindre, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà 0. Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS signale quau moins un foyer du plan de cuisson est allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson peut être équipé de foyers radiants ou halogènes. Ils deviennent tous rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyer halogène.
A
A
B
B. Voyant de chaleur
A
résiduelle : il signale une température supérieure à 60°C
A
du foyer correspondant et ce même après extinction de ce dernier.
Pos Plaqu e automatique
Éteint
0
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
1
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
Fritures
12
Conseils dutilisation du plan de cuisson
 Utilisez des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe ;
FR
Foyers halogènes
Ils transmettent la chaleur par irradiation de la lampe halogène quils contiennent. Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux commandes et une visualisation immédiate de la puissance.
Ne pas fixer du regard les foyers halogènes.
Tournez le bouton correspondant dans le sens des aiguilles dune montre de 1 à 12.
 utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
 assurez-vous que le fond des casseroles soit
toujours parfaitement sec et propre : ladhérence aux foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
 évitez dutiliser les mêmes casseroles utilisées
sur des brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ;
 ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
31
Pcautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux
sautes de température et aux chocs. N'oubliez toutefois pas que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure, débranchez immédiatement l'appareil du secteur, faites appel à un service après-vente agréé et exigez l'utilisation de pièces détachées d'origine. Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de l'appareil.
 Si la surface de la table est fêlée, éteindre
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
 Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les to
ucher et à garder les enfants à distance.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de lappareil.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
 Nutilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de lappareil lorsquil est en marche.
 Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
 Quand lappareil nest pas utilisé, assurez-vous
toujours que les boutons sont bien sur la position
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Faites appel au service dassistance.
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utilisez
autant que possible votre four pendant les heures creuses.
 Pour vos cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
DOUBLE GRIL VENTILE nous vous conseillons de garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
32
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil. Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoy produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux.
Evitez tout produit abrasif.
Nettoyer la vitre de la porte
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, nettoyez-le avec une éponge non abrasive ou avec un chiffon doux.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
age. Nutilisez ni poudres abrasives ni
avec des produits non
Remplacement de lampoule déclairage du four
1. Débranchez le four, enlevez le couvercle en verre du logement de la lampe (voir figure).
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : tension 230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le
four au réseau électrique.
 Si la table est sale, frottez avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
 Pour enlever les salissures en relief, utilisez un
grattoir spécial (pas fourni avec lappareil). Intervenez dès que possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi afin déviter toute incrustation des salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau savonneuse donne dexcellents résultats.
 Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
 Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérez de préférence quand lappareil est tiède ou froid.
 Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et de
sécher la table : les résidus des produits pourraient en effet sincruster lors dune prochaine cuisson.
Produits de nettoyage
Où les acheter
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
vitrocéramique
Nettoyage de lacier inox
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact dune eau très calcaire ou de détergents agressifs contenant du phosphore. Nous vous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer.
FR
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Nutilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface de la table et séchez avec du papier essuie-tout.
Assistance
Indiquez-lui :  le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
33
FR
34
FR
35
FR
04/2007 - 195061827.00
36
Loading...