Hotpoint-ariston AT 84 User Manual [ru]

Page 1
AT 84
Consigli per lavare meglio
The secrets of fabrics
How to get better results
Instructions for
Ex
GB
installation and use
Mode
F
dinstallation et demploi
Инструкции по установке и
CIS
использованию
Beüzemelési és
HU
használati utasítás
Instrucciones para la
E
instalación y el uso
Top loading washing machine
safe
and easy to use
Class A at 40°C
The first washing ma­chine to give a perfect wash at only 40°C
Cashmere Gold
The first washing machine to have "The Woolmark Company" recognition
Page 2
QuicQuic
Quic
QuicQuic
Here are the 12 topics explained in this manual. Read, learn and have fun: you will discover many secret ways to get a better wash, more easily and making your washing machine last longer. And especially keeping an eye on safety.
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
1.
Installation and removal (p. 2)
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
Installation, after delivery or transport, is the most important operation for the correct functioning of your washing machine. Always check:
1.1.
1. That the electric system complies with the law;
1.1.
2.2.
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly;
2.2.
3.3.
3. That the washing machine is levelled properly: something
3.3.
worth checking for the life of your washing machine and the quality of your wash;
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
4.
That the tub fastening screws (on the back of the appliance)
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
have been removedhave been removed
have been removed.
have been removedhave been removed
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
2.
Safety for you and your children (p. 3)
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
Here you will find the necessary guidelines for the safety of your entire household. Because safety is very important indeed.
k Guidek Guide
k Guide
k Guidek Guide
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
7.
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing was easy. Today, your washing machine gives you helpful advice.
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
3.
What goes in your washing machine and
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
A correct distribution of your laundry is vital both to the successful outcome of the wash and to the life of your appliance. Learn all the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric and tendency of creating fuzz are the most important criteria.
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
4.
Understanding the control panel (p. 5)
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
The control panel is very simple. It has only a few essential buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’s overalls, to the most delicate for wool. Familiarising with it will help you get the best out of your wash, while spending less and helping your washing machine last longer. It’s easy.
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
5.
Guide to the wash programmes (p. 6)
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
Herein is an easy table to help you choose the right programme, temperature, detergents and possible additives. Choose the right programme and you will get better results with your wash while saving time, water and energy, day after day.
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
8.
How to close the drum (p. 9)
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
Open and shut the doors fully for a safe wash cycle.
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
9.
The detergent dispenser (p. 10)
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
How to use the detergent dispenser.
PrPr
obob
10.
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions may be found for a number of problems. If the problem persists, call Ariston customer services and any failure will be repaired as soon as possible.
11 .
Your washing machine is a true friend: with just a bit of care, it will repay you with loyalty and devotion. With the necessary upkeep, it will wash for years and years to come.
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Pr
ob
lems and solutions (p.
PrPr
obob
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
11 and 12) 11 and 12)
11 and 12)
11 and 12) 11 and 12)
13) 13)
13)
13) 13)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
6.
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
The international symbols on the labels of your garments are easy to understand and equally important for the success of your wash. The guide includes simple instructions to help you choose the suitable wash programme, the right temperature, wash cycles, ironing methods and specific Ariston symbols.
11
1 Instructions for installation and use
11
TT
ecec
hnical fhnical f
12.
T
ec
hnical f
TT
ecec
hnical fhnical f
Herein are the technical features of your washing machine: model type number, electric and water specifications, size, capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian and European rules and regulations.
eatures (p.eatures (p.
eatures (p.
eatures (p.eatures (p.
14) 14)
14)
14) 14)
Page 3
Installation and removal
When theWhen the
When the
When theWhen the appliance arrivesappliance arrives
appliance arrives
appliance arrivesappliance arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely important for the correct functioning of your washing machine.
After removing the appliance from its packaging, check that it is intact. If in doubt, contact a qualified technician immediately.
machine is blocked, formachine is blocked, for
machine is blocked, for
machine is blocked, formachine is blocked, for transportation, by fourtransportation, by four
transportation, by four
transportation, by fourtransportation, by four screws and rubber washersscrews and rubber washers
screws and rubber washers
screws and rubber washersscrews and rubber washers on the back panel.on the back panel.
on the back panel.
on the back panel.on the back panel.
Unblocking: removeUnblocking: remove
Unblocking: remove
Unblocking: removeUnblocking: remove the 4 screws!the 4 screws!
the 4 screws!
the 4 screws!the 4 screws!
The inside of theThe inside of the
The inside of the
The inside of theThe inside of the
2
1
Before using the washing machine,
screwsscrews
screws, remove the rubber
screwsscrews
washers with the relative spacer (keeping all the parts) and use the plastic tabs provided to fill in the holes.
Warning:Warning:
Warning: should the screws
Warning:Warning:
be re-used, make sure you fasten the shorter at the top.
LevellingLevelling
Levelling
LevellingLevelling
The washing machine must be levelled appropriately in order to guarantee its correct functioning.
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
T
o le
vel the appliance
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
must be adjustedmust be adjusted
must be adjusted; the angle of
must be adjustedmust be adjusted
inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. When placed on fitted carpet, make sure the ventilation is not obstructed within its surroundings.
The feet are adjustable.
remove theremove the
remove the
remove theremove the
,,
the f the f
eeteet
,
the f
eet
,,
the f the f
eeteet
Do not throw the blocking
screws and the spacers away. In the event of a
removal, they can be used
to block the components
inside the appliance again
and so protect it during
transport.
Connection to the waterConnection to the water
Connection to the water
Connection to the waterConnection to the water mainsmains
mains
mainsmains
Water pressure must range within the values indicated on the data plate on the rear of your washing machine. Connect the inlet hose (situated unassembled inside the drum) to a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth. If the water pipes are new or left unused, run the water until it is clear and free of debris. Attach the hose to the appliance, in line with the appropriate water pipe inlet at the top right.ù
Water hose inlet to be fitted to the top right.
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
Connecting the drain hose
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
On the back of the appliance, towards the top, you will find a hook onto which you should fasten the drain hose if necessary . Insert the other end in a wall draining duct or place it on the edge of a sink or tub avoiding excessive kinks and bending.
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to 100 cm.100 cm.
100 cm.
100 cm.100 cm.
In case it is necessary to fix the end of the hose at a height below 60 cm from the ground, it must be fixed in the appropriate hook placed on the back panel as mentioned above.
It should be placedIt should be placed
It should be placed
It should be placedIt should be placed
The hook to be used in case the drain hose ends at a height below 60 cm.
If the hose drains into a tub or sink, apply the plastic guide and tie it to the tap.
The guide for draining into tubs and sinks.
The hose must neverThe hose must never
The hose must never
The hose must neverThe hose must never remain immerremain immer
remain immer
remain immerremain immer
Extensions are inadvisable. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. In case of wall draining pipes, their efficiency must be checked by a qualified technician. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti­drain trap valves are available in shops.
sed in watersed in water
sed in water
sed in watersed in water
..
.
..
Electric connectionElectric connection
Electric connection
Electric connectionElectric connection
Before connecting the appliance to the electric socket, be sure that:
1) the electric socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated on the data plate and in compliance with the law;
2) the supply voltage is included within the values indicated on the data plate;
3) the socket is compatible with the appliance's plug. If not, do not use adapters, but replace either the socket or the plug;
4) electric household appli­ances must be equipped with an "earthing" system,
5) that the machine is not placed on top of the power supply cable once the connection has been made.
Warning!
Any modifications made to the factory settings or an irregu­lar electric connection, any electrical, mechanical or hy­draulic modification whatso­ever to the appliance shall render the guarantee invalid and shall relieve the manufac­turer and retailer of any and all liability.
Plastic bags, polystyrene
foam, screws and other
packaging parts are not
children's toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
22
2
22
Page 4
More and more important
YY
our safour saf
Y
our saf
YY
our safour saf
yy
our cour c
y
our c
yy
our cour c
hildrenhildren
hildren
hildrenhildren
ety and that ofety and that of
ety and that of
ety and that ofety and that of
Y our washing machine has been built in compliance with the strictest international safety regulations. T o protect you and all your family .
Read these indications and all the information in this manual carefully: they are an important source, not only of numerous useful tips, but also of vital information on safety, use and maintenance
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
.
1. In case of malfunctioning,
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
first unplug the appliancefirst unplug the appliance
first unplug the appliance
first unplug the appliancefirst unplug the appliance from the wall socket and turnfrom the wall socket and turn
from the wall socket and turn
from the wall socket and turnfrom the wall socket and turn off the water tapoff the water tap
off the water tap; do not under
off the water tapoff the water tap
any circum-stances touch internal parts in order to attempt repairs. This will also render the guarantee invalid.
2.2.
The washing machineThe washing machine
2.
The washing machine
2.2.
The washing machineThe washing machine should not be installed inshould not be installed in
should not be installed in
should not be installed inshould not be installed in an outdoor environmentan outdoor environment
an outdoor environment,
an outdoor environmentan outdoor environment
not even when a roof shelters the area, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
3.3.
It must only be used byIt must only be used by
3.
It must only be used by
3.3.
It must only be used byIt must only be used by adults adults
adults and exclusively for
adults adults
washing clothes following the instructions provided in this manual.
4.4.
4. Should it have to be moved,
4.4.
pull the white lever, situated
on the left beneath the base, and the retractable wheels will appear, thus allowing for easy move­ment.
5.5.
5. Before loading the
5.5.
washing machine,
sure the drum is emptysure the drum is empty
sure the drum is empty.
sure the drum is emptysure the drum is empty
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing
6.
Never touch the washing
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing machine when barefootmachine when barefoot
machine when barefoot
machine when barefootmachine when barefoot
with wet or dampwith wet or damp
or
with wet or damp
with wet or dampwith wet or damp
hands or feethands or feet
hands or feet.
hands or feethands or feet
"I only want an authorised specialised technician with original Ariston spare parts!"
makemake
make
makemake
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or
7.
Never use extensions or
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or multiple plugsmultiple plugs
multiple plugs, which are
multiple plugsmultiple plugs
particularly dangerous in humid environments. The power supply cable must never be bent or dange­rously compressed.
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter
8.
Do not remove the filter
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter while the appliance is on.while the appliance is on.
while the appliance is on.
while the appliance is on.while the appliance is on. Do not use hand washDo not use hand wash
Do not use hand wash
Do not use hand washDo not use hand wash detergentdetergent
detergent because the
detergentdetergent
abundance of foam could come out from the lid and cause damage.
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
9.
Never pull on the plug or
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
the washing machine to disconnect it from the wall socket: it is extremely dangerous.
10.10.
10.While the appliance is
10.10.
functioning,
the drain waterthe drain water
the drain water as it could
the drain waterthe drain water
reach very high tempera­tures.
children’s reachchildren’s reach
children’s reach.
children’s reachchildren’s reach force the washingforce the washing
force the washing
force the washingforce the washing machine doormachine door
machine door because this
machine doormachine door
could damage the safety block on the opening, which serves to protect from accidental openings.
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
11.
This appliance is intended
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
for domestic use.for domestic use.
for domestic use.
for domestic use.for domestic use.
Industrial use (in hotels, restaurants and laundries) compromises its original manufacturing charac­teristics and invalidates the guarantee.
do not touchdo not touch
do not touch
do not touchdo not touch
Keep it out ofKeep it out of
Keep it out of
Keep it out ofKeep it out of
NeverNever
Never
NeverNever
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
How to change the power supply cable
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
The power supply cable is spe­cial and can be purchased ex­clusively from authorised Ariston T echnical Service Cen­tres.
T o replace it, do as follows:
1. Make sure that the washing machine is switched off and un­plugged.
Fig. 1
2. Remove the appliance base
and unscrew the 2 screws on the bottom right-hand side, then unscrew the 6 rear screws, on the left-hand side, and remove the side panel by tipping it slightly outwards and pulling it out. (fig. 1 and 2).
Fig. 2
3. Disconnect the electricity sup-
ply to the radio interference sup­presser by removing the connec­tor (fig. 3).
4. Unscrew the 2 outer filter fas­tening screws and, with the help of a screwdriver (see fig. 4), re­lease it from the back panel by pulling upwards.
Fig. 3
5. Once you have positioned
the new power supply cable, re­connect the connector, making sure the safety hook is securely in place.
You must contact a qualified professional to replace the power supply cable. The same must respect the applicable norms in force.
Fig. 4
33
3 Instructions for installation and use
33
Page 5
M
What goes in yWhat goes in y
What goes in y
What goes in yWhat goes in y
Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour. Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones.
Before washing.Before washing.
Before washing.
Before washing.Before washing.
Divide your washing according to the type of fabric and colour resistance: sturdy fabrics should be separated from delicate ones. Light colours should be separated from dark ones. Empty all pockets (coins, paper , money and small objects) and check the buttons. Mend immediately or remove loose buttons as they could fall off during the wash cycle.
The labels say it all.The labels say it all.
The labels say it all.
The labels say it all.The labels say it all.
Always look at the labels: they tell you everything about your garment and how to wash it in the best way possible. The table on page 7 shows you all the secrets of the symbols found on labels. Their indications are a valuable guide to a better wash and to longer lasting clothes.
Alternate small itemsAlternate small items
Alternate small items
Alternate small itemsAlternate small items with large ones.with large ones.
with large ones.
with large ones.with large ones.
Unfold all your washing. Place it loose inside the drum and follow the indications as to the recommended load quantity for the different wash programmes. Your clothes will come out cleaner and with fewer creases.
Garments treated withGarments treated with
Garments treated with
Garments treated withGarments treated with petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
petr
ol-based stain remo
petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
Do not place garments in your washing machine that have been treated with petrol, pure alcohol, trichlorethylene etc. until these products have evaporated completely.
our washing macour washing mac
our washing mac
our washing macour washing mac
Dividing your garments
according to fabric and
colour is very important
for good results.
verver
..
ver
.
verver
..
hine?hine?
hine?
hine?hine?
HoHo
Ho
HoHo
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the left­hand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now firmly in place.
After installing your new washing machine, start a wash cycle (with the appliance empty) by setting programme "1" at 60 degrees C.
Starting the washing machine in the right way is important for the quality of your wash, for preventing problems and for lengthening the life of your appliance. After loading your washing and pouring in the detergent together with any additives, always check that:
w to starw to star
w to star
w to starw to star
For delicate garments:
protect underwear, tights
and stockings, children's
socks and delicate items
by placing them in a
canvas pouch
t the appliancet the appliance
t the appliance
t the appliancet the appliance
See figure. (Just for equipped models)
1. The appliance doors are firmly shut.
2. The plug is inserted in the
socket.
3. The water tap is turned on.
4. button G is on the O position.
5. The set of retractable wheels
is stored away (i.e. the wheels are not touching the floor).
Choose the desired program­me
The programme is selected according to the type of garments that need to be washed and how dirty these are. To select the programme,
consult the table on page 6. Turn knob A and set it to the number corresponding to the desired programme. Select the temperature using knob B, in the case turn the knob C selecting the spin speed and, if necessary, press the function buttons (D-E-F); finally press the ON-OFF button G (position I). Don’t forget to select “12h, 9h, 3h 1 h” (one position) whether you need such delaied wash.
At the end of the wash cycle...
Wait for approximately two minutes.
Then turn the washing machine off by pressing ON-OFF button G (O position). You can now open the washing machine doors safely. After having removed the freshly cleaned washing, leave the doors open or ajar so that the humidity left inside can evaporate. Always turn the water tap off.
Remember that, in the event of a power failure, or should the washing machine switch itself off, the programme selected will start up again from where it was interrupted.
Instructions for installation and use
44
4
44
Page 6
Understanding the control panel
Here I'm in commandHere I'm in command
Here I'm in command
Here I'm in commandHere I'm in command
Making the right choice is important. And it's easy.
The knobThe knob
The knob
The knobThe knob with your washingwith your washing
with your washing
with your washingwith your washing machine's washmachine's wash
machine's wash
machine's washmachine's wash programmesprogrammes
programmes
programmesprogrammes
Reset
Programme selector knobProgramme selector knob
Programme selector knob
Programme selector knobProgramme selector knob and programmed startand programmed start
and programmed start
and programmed startand programmed start
It is used to select the wash programme.
TT
urn this knob curn this knob c
T
urn this knob c
TT
urn this knob curn this knob c
To select the programmes, the mark situated on the knob must be aligned with the symbol/ number that corresponds to the desired programme. Now press the on/off button position), and lamp flashing. After 5 seconds, the setting is accepted, lamp flashing (staying lit) and the wash cycle begins. If you want to interrupt the programme in progress or set a new one, select one of the positions Stop and wait 5 seconds: when the cancellation has been accepted, lamp flash, at this point you can set the new one or turn the appliance off, should you wish to add some garments, by then waiting for approximately 2 minutes before opening the appliance doors.
YY
ou can also use this knob toou can also use this knob to
Y
ou can also use this knob to
YY
ou can also use this knob toou can also use this knob to
delay the start of the washingdelay the start of the washing
delay the start of the washing
delay the start of the washingdelay the start of the washing machine.machine.
machine.
machine.machine.
Select one of the four positions for the programmed start (after 12 hours, 9h, 3h or 1 hour), press the on/off button position) and wait 5 seconds. This is when the setting has been accepted (lamp flashing and stays lit) and you can select the programme you require.
locloc
kwise onlkwise onl
loc
kwise onl
locloc
kwise onlkwise onl
HH
H will begin
HH
GG
G (
GG
HH
H stops
HH
HH
H will
HH
GG
G (
GG
HH
H stops
HH
HH
Lamp
H flashes in a special way
HH
(2” on and 4” off) to indicate that the programmed start has been
yy
..
y
.
yy
..
set. Even during this phase, you can open the appliance door and change the wash load.
After the wash cycle has been set and accepted by the washing machine, any changes to the position of the knob will
II
I
II
be of no use (except in the Stop/ Reset position).
TT
emperature contremperature contr
T
emperature contr
TT
emperature contremperature contr
It is used to set the wash temperature indicated in the programme table (on page 6). It also allows you to reduce the temperature recommended for the selected programme, and even to set a cold wash cycle ( snow symbol ).
Spin exclusion/variation KnobSpin exclusion/variation Knob
Spin exclusion/variation Knob
Spin exclusion/variation KnobSpin exclusion/variation Knob
It is used to exclude the spin cycle and/or to reduce the spin speed of the selected programme. The maximum speed for the four types of fabric are:
II
I
II
FabricFabric
Fabric
FabricFabric CottonCotton
Cotton max rpm
CottonCotton SyntheticsSynthetics
Synthetics 800 rpm
SyntheticsSynthetics WoolWool
Wool 600 rpm
WoolWool SilkSilk
Silk none
SilkSilk
SpeedSpeed
Speed
SpeedSpeed
ol knobol knob
ol knob
ol knobol knob
In any case, the appliance distributes the load at low speed.
EasyEasy
iron iron
Easy
EasyEasy
This function allows your washing to come out of the machine without creases, making it much easier to iron. You can use it with programmes
6-76-7
6-7 (Synthetics),
6-76-7
Press this button in program­mes cycle will come to a stop on symbol . You can complete it by pressing button
Stain removalStain removal
Stain removal
Stain removalStain removal
Thanks to this command, the washing machine will carry out a more intensive wash that optimises the effectiveness of the liquid additives, thus allowing more resistant stains to be removed.
SS
tain tain
S
tain
SS
tain tain
cannotcannot
cannot
cannotcannot thethe
the
thethe is enabled.is enabled.
is enabled.
is enabled.is enabled.
Extra RinseExtra Rinse
Extra Rinse
Extra RinseExtra Rinse
This function increase the quantity of water during the rinse cycles
fabrics.fabrics.
fabrics. Use of this function is
fabrics.fabrics.
recommended to improve
buttonbutton
iron
button
iron iron
buttonbutton
3-53-5
3-5 (Cotton),
3-53-5
1010
10 Silk.
1010
4-5-6-7-104-5-6-7-10
4-5-6-7-10 and the wash
4-5-6-7-104-5-6-7-10
DD
D again.
DD
(see page (see page
(see page
(see page (see page
When you press theWhen you press the
When you press the
When you press theWhen you press the
RR
emoval button,emoval button,
R
emoval button,
RR
emoval button,emoval button,
run run
run
run run
Easy Easy
II
Easy
I
Easy Easy
II
PP
thethe
P
the
PP
thethe
ron ron
unctionunction
ron f
unction
ron ron
unctionunction
for resistantfor resistant
for resistant
for resistantfor resistant
re-washre-wash
re-wash
re-washre-wash
(button (button
(button
(button (button
ss
s
ss
9 9
9
9 9
and and
and
and and
-10-10
-10
-10-10
youyou
you
youyou
DD
D
DD
The information contained in the table is purely indicative. It could in fact vary depending on the appliance model, the quantity and type of garments to wash, the hardness and temperature of the mains water supply, as well as the temperature of the environment.
rinsing results when washing full loads and large quantities of detergent are used. Recommended in case of detergent contact allergies. Option available with program-
1-2-3-5-6-71-2-3-5-6-7
mes
1-2-3-5-6-7
1-2-3-5-6-71-2-3-5-6-7
))
)
))
ON-OFFON-OFF
ON-OFF
ON-OFFON-OFF
When button washing machine is switched on, when it is not the machine is switched off.
TT
urning the macurning the mac
T
urning the mac
TT
urning the macurning the mac
not cancel the selectednot cancel the selected
not cancel the selected
not cancel the selectednot cancel the selected programme.programme.
programme.
programme.programme.
))
)
))
ON-OFF lampON-OFF lamp
ON-OFF lamp
ON-OFF lampON-OFF lamp
Lamp appliance is switched on and awaiting a programme to be set. A steady light means the appliance has accepted the selected programme.
G G
G is pressed, the
G G
hine off doeshine off does
hine off does
hine off doeshine off does
H H
H flashes when the
H H
55
5 Instructions for installation and use
55
Page 7
What are you washing today?
A prA pr
A pr
A prA pr
Type of fabric and degree of soil
ogramme fogramme f
ogramme f
ogramme fogramme f
Progr. Knob
Temp.
Knob
Detergent for p r e­wash
or all seasonsor all seasons
or all seasons
or all seasonsor all seasons
Detergent for wash
Fabric softener
Bleach Cycle
length (minutes)
Description of wash cycle
PROGRAMMED START
After 12 - 9 - 3 -1 hours Delaied Start by 12-9-1 hours Reset/Stop
Reset
Interrupts/Cancels selected Program.
COTTON
Exceptionally soiled whites
(Sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites
tablec l oths, etc.)
Normally soiled whites
tablec l oths, etc.)
Normally soiled whites and fast colours
Normally soiled whites and fast colours
Rinse cycles/Bleach
Spin cycle Draining and final spin cycle
Stop/Reset Interrupts/Cancels selected programme
(sheets,
(sheets,
1Max
2Max 3 60°C
4 40°C
5 40°C
u u u
u u
u u
u u
u u
u
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Pre-wash, Wash at high temperature,
155
rinses, intermediate and final spin cycles
Wash at high temperature, rinses,
140
intermediate and final spin cycles
Wash at 60°C, rinses, intermediate and
140
final spin cycles
Long Wash cycle at 40°C,
160
intermediate and final spin cycles
Wash cycle at 40°C,
90
intermediate and final spin cycles
Rinse cycles, intermediate and final spin
cycles
rinse cycles,
rinse cycles,
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics
(baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics
of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics
of slightly soiled garments)
Rinse cycles/Bleach
Fabric softener
An ti -cre a s e - Rinse Hold Rinse hold for silk and especially delicate
Spin cycle Draining and delicate spin cycle
Stop/Reset Interrupts/Cancels selected programme
(all types
(all types
6 60°C
7 40°C
8 30°C
u u
u u
u u
u
u
Delica te
Delica te
Wash at 60°C, rinses, anti-crease or
105
delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C,
75
crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C,
30
delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-crease or delicate spin
cycle
Rinse cycles with automatic introduction of
softener, anti-crease or delicate spin cycle
garments
rinse cycles, anti-
rinse cycles and
DELICATES
Wool
, particularly delicate garments
Silk
and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
Rinse cycles
An ti -cre a s e - Rinse Hold Rinse hold for silk and especially delicate
Spin cycle Draining and delicate spin cycle (wool)
9 40°C
10 30°C
u u
u u
u
Wash cycle at 40°C
55
delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C,
crease or draining
45
Rinse cycles, anti-crease or draining
garments
, rinse cycles and
rinse cycles, anti-
Draining Draining
Stop/Reset Interrupts/Cancels selected programme
Important:Important:
Important: To cancel the wash programme you have just set, select one of the position “Reset- Stop”
Special programmes
4- Class A at 40°C
temperatures. By setting programme 4 at a temperature of 40°C, the results you will obtain will be the same as you would normally obtain at 60°C thanks to the washing machine's action and the length of the wash cycle.
Your washing machine has a special programme to allow you to obtain optimum results even at low
Important:Important:
for 3 seconds.
8- Daily wash at 30° in 30 minutes. Your washing machine has a programme designed to wash lightly soiled garments
in a short amount of time. By setting programme 8 at a temperature of 30°C, you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. This programme allows you to save on both time and energy as it only lasts approximately 30 minutes. WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.
Instructions for installation and use
66
6
66
Page 8
Understanding labels and the symbolsUnderstanding labels and the symbols
Understanding labels and the symbols
Understanding labels and the symbolsUnderstanding labels and the symbols ff
or the vor the v
f
or the v
ff
or the vor the v
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments will last longer and your machine will repay you by washing better.
arious Ariston arious Ariston
arious Ariston
arious Ariston arious Ariston
TT
op Loaderop Loader
T
op Loader
TT
op Loaderop Loader
s...s...
s...
s...s...
All over Europe, garment labels contain messages expressed in small yet important symbols. Understanding them is very important if you want to get
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results and make them last longer .
better results and treat your garments the way they they deserve to be treated.
These symbols are divided in five different categories and
shapes:
wash cycle wash cycle
wash cycle
wash cycle wash cycle bleaching bleaching
bleaching
bleaching bleaching ironing ironing
ironing
ironing ironing dry cleaning dry cleaning
dry cleaning
dry cleaning dry cleaning
drying drying
and
drying
drying drying
.
, ,
,
Always empty pockets of their contents.
Look at the label: it will always give you useful advice.
When loading your washing, alternate large and small garments.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothesConsult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothesConsult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes prpr
operloperl
yy
,,
and g and g
pr
prpr
operl
operloperl
y
,
and g
yy
,,
and g and g
et a better perfet a better perf
et a better perf
et a better perfet a better perf
ormance out of yormance out of y
ormance out of y
ormance out of yormance out of y
our washing macour washing mac
our washing mac
our washing macour washing mac
Make sure you select the right temperature
hinehine
..
hine
.
hinehine
..
Strong
Movement
Wash
cycle Bleaching Ironing Dry cleaning Drying
Delicate
Movement
Wash cycle
95°C
Wash cycle
60°C Do not bleach
Wash cycle
40°C
Wash cycle
30°C
Delicate
hand wash
Do not
wash in
water
Can be bleached
in c old water
c
l
Hot iron max
200°C
Warm iron
max 150°C
Cool iron
max 110°C
Do not iron
Dry cleaning with
Dry cleaning with
aviation gasoline,
pure alcohol, R111
Dry cleaning with
aviation gasoline,
A
all solvents
P
perchloride,
and R113
F
pure alcohol and
R113
Do not dry clean
High
tem p.
Can be
tumble-dried
Do not
tumble dry
Lay flat to
dry
Hang to dry
non-spin
garments
Dry on
hangers
Mild
Temp.
dried
77
7 Instructions for installation and use
77
Page 9
ON
OFF Start-reset
Rinse
Rinse level/Extra rinse
Silk and curtains
Daily wash at 30° in 30'
Delayed start
Pre-wash ­Wash Max°
90° Wash
60° Wash Delicate 40° Wash
60° Synthetics
50° Synthetics 40° Synthetics
Fabric softener
Rinse hold ­Anti-crease
Spin cycle
Spin cycle variation or no spin cycle
Water Draining Wash cycle intensity
Wool Hand wash
Useful tips to avoid mistakes
Never use your washing ma-
chine to wash... torn, fraying or
non-hemmed linen. If it is abso­lutely necessary, place it in a bag for protection. Brightly coloured linen with whites.
Persistent or special stains Treat these before washing by rubbing the toughest stains with a special detergent, with deter­gent paste or specific stain re­movers (see the inset on treating special stains with stain remov­ers on page 9).
Watch the weight! For best results, do not exceed the weight limits stated below
(figures show weight when dry):
- Sturdy fabrics:
maximum 5 kg
- Synthetic fabrics:
maximum 2.3 kg
- Delicate fabrics:
maximum 2 kg
- Pure virgin wool:
maximum 1 kg
- Towelling:
maximum 2.3 kg
How much does it weigh? 1 sheet 400-500 gr. 1 pillowcase 150-200 gr. 1 tablecloth 400-500 gr. 1 bathrobe 900-1,200 gr. 1 towel 150-250 gr.
Coloured T-shirts, printed ones and shirts last longer if turned inside out before washing. Printed T-shirts and sweatshirts should always be ironed inside out.
Salopette alert.
Very popular "salopette" type over­alls have straps with hooks that can damage the drum of your washing machine or other garments during the wash. By placing the hooks in the bib pocket and fastening them with safety pins, all risks are avoided.
Easy iron
Stain removal
Half load
Spécial
Temperature setting
taches
Holidays: unplug the appli-
ance.
When you go on holiday, we rec­ommend that you unplug your washing machine, turn off the water inlet tap and leave the door open or ajar. This way, both the drum and the gasket will remain nice and dry and unpleasant odours will not develop inside the washing machine.
WOOL CYCLE
For best results, use
a specific detergent,
taking care not to
exceed a load of 1kg.
How to wash almost anything
Curtains. Curtains tend to crease a great deal. Here is a tip to reduce creas­ing: fold the curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Do not load anything else, so that the overall weight does not exceed the half load. Remem-
ber to use the specific programme 10 which automatically excludes the spin cycle.
Quilted coats and wind-
cheaters.
You can wash quilted coats and wind-cheaters, too, if they are padded with goose or duck down. The important thing is not to run a 5 kg load.
Once you have removed mud and dirt from trainers, you can wash them with jeans and other tough garments. Do not wash trainers with whites.
Cashmere Gold: As gentle as a hand wash
The first washing machine to have "The Woolmark Company" recognition.
The Cashmere Gold programme was designed to machine wash the most delicate and precious woollen and Cashmere gar­ments. The Merloni Elettrodomestici "Wool-Cashmere" programme has
been approved by The Woolmark Company for washing woollen garments labelled "hand wash only" featuring The Woolmark Company Brands. This is the first delicate hand wash cycle offered by a washing machine approved
by The Woolmark Company. (M.0206). This result has been achieved thanks to the speed of the drum (90 rpm), even during the rinse phase, which prevents the fibres from rubbing.
Always use programme 9 ( wool) with all garments labelled hand wash: the tub with a hand in it. it is advisable to use specific de­tergents for woollen garments.
Trainers.
Instructions for installation and use
88
8
88
Page 10
When detergents and water are not enough…
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
How to get rid of some special stains
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
- Red wine. Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with bleach.
- Blood. Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight with a special detergent and then rub with soapy water.
- Dry grease stains. Moisten with turpentine, dab the stains with your fingertips and a cotton cloth, after placing the garment on a soft surface.
- Rust. Oxysalt (can be found in a chemists) hot molten, or a cold anti-rust product. Old stains may have already damaged the fabric: risk of holes
- Mould stains Treat with bleach, rinse thoroughly (only white and coloured garments resistant to chlorine).
- Oil paint. Moisten with detergent petrol, dab the stains after placing the garment on top of a soft cloth, then treat
repeatedly with the detergent.
- Ink and biro. Dab with cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
- Tar. Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
- Wax. Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
- Chewing gum. Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
- Mould. Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
- Lipstick. Dab with ether on wool or cotton. Use trichlorethylene for silk.
- Nail polish. Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the garment
as the sheet gradually changes colour.
- Grass. Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
For a safe wash cycle
How to open and shut the drumHow to open and shut the drum
How to open and shut the drum
How to open and shut the drumHow to open and shut the drum
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
A) OPENING (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely.
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;- therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily.
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 4
C) LOC) LO
ADING ADING
THE THE
WW
C) LO
ADING
C) LOC) LO
ADING ADING
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
THE
THE THE
ASHING MAASHING MA
W
ASHING MA
WW
ASHING MAASHING MA
CHINE.CHINE.
CHINE.
CHINE.CHINE.
(Fig. (Fig.
(Fig.
(Fig. (Fig.
3). 3).
3).
3). 3).
99
9 Instructions for installation and use
99
Page 11
It's important for a good wash
The secrets of the deterThe secrets of the deter
The secrets of the deter
The secrets of the deterThe secrets of the deter
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door.
You should add detergent and any additives following the dosage recommended by the manufacturers: generally, all the indications you need are on the box.
Doses vary Doses vary
Doses vary
Doses vary Doses vary
wash load, the waterwash load, the water
wash load, the water
wash load, the waterwash load, the water hardness and how soiled thehardness and how soiled the
hardness and how soiled the
hardness and how soiled thehardness and how soiled the washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed. More detergent does notMore detergent does not
More detergent does not
More detergent does notMore detergent does not necessarily mean greaternecessarily mean greater
necessarily mean greater
necessarily mean greaternecessarily mean greater wash efficiencwash efficienc
wash efficienc
wash efficiencwash efficienc contrary…contrary…
contrary…
contrary…contrary…
Experience will help you select the right dosage almost automatically: it will become your secret. When pouring in the softener in compartment exceeding the “max” level indicated. The washing machine auto­matically adds the softener to
according toaccording to
according to
according toaccording to
yy
,,
on the on the
y
,
on the
yy
,,
on the on the
33
3, avoid
33
the wash in each pro-gramme.
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be
Liquid detergent is to be
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be poured in just a few secondspoured in just a few seconds
poured in just a few seconds
poured in just a few secondspoured in just a few seconds before starting the washbefore starting the wash
before starting the wash
before starting the washbefore starting the wash cycle.cycle.
cycle.
cycle.cycle. Remember that liquid de-Remember that liquid de-
Remember that liquid de-
Remember that liquid de-Remember that liquid de­tergent is particularly sui-tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-tergent is particularly sui­table for wash cycles of up totable for wash cycles of up to
table for wash cycles of up to
table for wash cycles of up totable for wash cycles of up to 60 degrees and those not60 degrees and those not
60 degrees and those not
60 degrees and those not60 degrees and those not requiring pre-washing.requiring pre-washing.
requiring pre-washing.
requiring pre-washing.requiring pre-washing.
Liquid or powder detergents are sold together with special containers that are to be placed directly inside the washing machine drum, according to the instructions found on the detergent box. Never use hand wash detergent, because it may form too much foam, which could damage the washing machine. One last secret: when washing with cold water, always reduce the amount of detergent you use: it dissolves less easily in cold water than in hot water, so part of it would be wasted.
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
softenersoftener
softener
softenersoftener
Should it be necessary to bleach, set the special programmes and pour the bleach into compartment of the detergent dispenser. When you pour the bleach in, take care not to exceed the
“max”“max”
“max” level indicated.
“max”“max” The use of bleach excludesThe use of bleach excludes
The use of bleach excludes
The use of bleach excludesThe use of bleach excludes the possibility of running athe possibility of running a
the possibility of running a
the possibility of running athe possibility of running a pre-wash.pre-wash.
pre-wash.
pre-wash.pre-wash. TT
raditional braditional b
T
raditional b
TT
raditional braditional b
be used on sturdy whitebe used on sturdy white
be used on sturdy white
be used on sturdy whitebe used on sturdy white fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate bleach can be used forbleach can be used for
bleach can be used for
bleach can be used forbleach can be used for coloured fabrics andcoloured fabrics and
coloured fabrics and
coloured fabrics andcoloured fabrics and synthetics.synthetics.
synthetics. You cannot
synthetics.synthetics.
bleach with the “Silk” program me and with the “Special Programmes” (see page 6).
leacleac
leac
leacleac
h can onlh can onl
h can onl
h can onlh can onl
N.B.:N.B.:
N.B.:
N.B.:N.B.:
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must be diluted in all cases.be diluted in all cases.
be diluted in all cases.
be diluted in all cases.be diluted in all cases.
4 4
4
4 4
2) For concentrated2) For concentrated
2) For concentrated
2) For concentrated2) For concentrated detergents (in powder ordetergents (in powder or
detergents (in powder or
detergents (in powder ordetergents (in powder or liquid), use a programmeliquid), use a programme
liquid), use a programme
liquid), use a programmeliquid), use a programme without pre-washing.without pre-washing.
without pre-washing.
without pre-washing.without pre-washing.
3) For detergents contained3) For detergents contained
3) For detergents contained
3) For detergents contained3) For detergents contained in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not run a pre-wash.run a pre-wash.
run a pre-wash.
run a pre-wash.run a pre-wash.
yy
y
yy
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric Softener Addition
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric softener makes your washing softer and decreases the electrostatic load of synthetic fibres.
Degrees of water hardness
Level -Feature German French
°dH °T.H
In compartment 1:
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
pre-wash (powder)
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
In compartment 2:
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
In compartment 3: In compartment 4:
Cutting costs efficiently
FULL LOAD
The best way to save on energy, water, detergent and time is to use your washing machine, washing a full recommended load. A full load instead of two half loads allows you to SAVE up to 50% of energy.
USE LESS DETERGENT IF: you are washing few garments, the washing is only soiled lightly, foam forms during washing or the water is not very hard, or soft even (please see small table above with the degrees of water hardness). To find out how hard the water in your area is, contact your local Water Works.
IS PRE-W ASHING STRICTL Y NECESSAR Y?
Only for extremely soiled garments. Programming a wash WITHOUT pre-washing for lightly soiled or medium soiled garments allows you to SAVE on detergent, time, water and between 5 and 15% of energy.
IS W ASHING WITH HOT WA TER STRICTL Y NECESSAR Y?
Treating stains with a stain remover or soaking garments with dry stains in water before washing can reduce the need to programme a wash using hot water. Use a wash programme at 60° to SAVE up to 50% of energy.
BEFORE USING A DRYING CYCLE ...
Select a high speed spin cycle, where the spin speed can be adjusted, if the washing should be dried in a tumble-dryer. A reduced water content in the washing allows you to SAVE both time and energy in the drying programme.
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Fabric softenerFabric softener
Fabric softener
Fabric softenerFabric softener BleachBleach
Bleach
BleachBleach
A guide to running your household appliances cheaply while respecting the environment.
1 - Soft 2 - Medium 3 - Hard 4 - Very hard
0- 7 0-15
8-14 16-25 15-21 26-37
more than
21
more than
the manufacturer's instructions. The fabric softener is automatically inserted into the machine during the last rinse. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked, thus interrupting the suction effect of the device.
For cleaning instructions, see page 13. Never pour fabric softeners together with starch into the dispenser, as the overflow system could get clogged.
37
Fabric softe­ners can be used for towel­ling fabrics, knitwear, curtains, etc. Pour the fabric softener into compartment 3 of the dispen­ser following
Instructions for installation and use
1010
10
1010
Page 12
Troubleshooting
BefBef
Bef
BefBef
Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
fails to start.fails to start.
fails to start.
fails to start.fails to start.
Is the plug correctly Is the plug correctly
Is the plug correctly
Is the plug correctly Is the plug correctly
inserted in the socket?inserted in the socket?
inserted in the socket? It
inserted in the socket?inserted in the socket?
could have been moved whilst cleaning.
Is there electricity in the Is there electricity in the
Is there electricity in the
Is there electricity in the Is there electricity in the
house?house?
house?
house?house?
A circuit breaker could have
gone off, perhaps because too many appliances are on at the same time. Or perhaps because of a general power failure in your entire area.
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
Is the appliance door shut
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
properly?properly?
properly?
properly?properly?
For safety reasons, the
ore calling,ore calling,
ore calling,
ore calling,ore calling,
washing machine cannot work if the door is open or not shut properly.
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
pressed?pressed?
pressed?
pressed?pressed?
If it is, then a programmed
start has been set.
Is the programmed startIs the programmed start
Is the programmed start
Is the programmed startIs the programmed start
knob, on those modelsknob, on those models
knob, on those models
knob, on those modelsknob, on those models concerned, in the correctconcerned, in the correct
concerned, in the correct
concerned, in the correctconcerned, in the correct position?position?
position?
position?position?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
For safety reasons, if the washing machine does not load water, it cannot start a wash cycle.
read the f read the f
read the f
read the f read the f
olloollo
ollo
olloollo
wingwing
wing
wingwing
RIGHT RIGHT
RIGHT
RIGHT RIGHT
T urning off the water tap after each wash limits the use of the washing machine's hydraulic system and eliminate leakage risks when no-one is at home.
T ry to only leave the appliance in use unattended if the place where it is located is equipped with a floor drain.
Always leave all appliance doors ajar .
This will avoid the formation of bad odours.
Clean the appliance's exteriors delicately.
T o clean the exteriors and the rubber parts of the appliance, always use a cloth dipped in lukewarm soapy water .
WRONG
Leave the washing machine plugged in while cleaning. Even during maintenance, the appliance should always be unplugged.
Use solvents and aggres­sive abrasives. Never use solvents or abrasives to clean the external and rubber parts of the washing machine.
Neglect the detergent dispenser . It is removable and can easily be cleaned by leaving it under running water .
Go on holiday without thinking about it. Before leaving, always make sure that the washing machine is unplugged and that the water tap is turned off.
?
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine fails to load waterfails to load water
fails to load water
fails to load waterfails to load water
Is the tap correctly Is the tap correctly
Is the tap correctly
Is the tap correctly Is the tap correctly
attached to the pipe?attached to the pipe?
attached to the pipe?
attached to the pipe?attached to the pipe?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
Is there a water shortage?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
There could be work in progress in your building or street.
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
Is there enough pressure?
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
The autoclave may be malfunctioning.
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
Is the tap filter clean? If the
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
water is very calcareous, or if work has recently been carried out on the water piping, the tap filter could be clogged with particles and debris.
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the rubber hose bringing water to the washing machine must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or bent.
..
.
..
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine continuously loadscontinuously loads
continuously loads
continuously loadscontinuously loads and unloads waterand unloads water
and unloads water
and unloads waterand unloads water
Is the drain hoseIs the drain hose
Is the drain hose
Is the drain hoseIs the drain hose
positioned too low?positioned too low?
positioned too low? It must
positioned too low?positioned too low?
be installed at a height ranging from 60 to 100 cm.
Is the hose’Is the hose’
Is the hose’
Is the hose’Is the hose’
immersed in water?immersed in water?
immersed in water?
immersed in water?immersed in water?
Does the wall drainageDoes the wall drainage
Does the wall drainage
Does the wall drainageDoes the wall drainage
system have a breathersystem have a breather
system have a breather
system have a breathersystem have a breather pipe? pipe?
pipe? If the problem
pipe? pipe?
persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for assistance.
If you live on an upper floor
of your building, there may be a problem with your drain trap.
To solve this problem, a
special valve must be installed.
..
.
..
s mouths mouth
s mouth
s mouths mouth
11 11
11 Instructions for installation and use
11 11
Page 13
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine does not drain or spin.does not drain or spin.
does not drain or spin.
does not drain or spin.does not drain or spin.
Does the selectedDoes the selected
Does the selected
Does the selectedDoes the selected
programme foresee waterprogramme foresee water
programme foresee water
programme foresee waterprogramme foresee water draining?draining?
draining? Some wash
draining?draining?
cycles require enabling the draining manually.
Has the Has the
Has the
Has the Has the
function - in thosefunction - in those
function - in those
function - in thosefunction - in those appliances where it isappliances where it is
appliances where it is
appliances where it isappliances where it is foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
This function requires enabling the draining manually.
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
To check it, turn off the tap, unplug the washing machine and follow the instructions on page 12, or call for technical assistance.
“Anti-crease”“Anti-crease”
“Anti-crease”
“Anti-crease”“Anti-crease”
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare parts
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the drain hose must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or bent.
Is the washing macIs the washing mac
Is the washing mac
Is the washing macIs the washing mac
drain duct clogged? drain duct clogged?
drain duct clogged? Is
drain duct clogged? drain duct clogged?
there an extension on the drain hose? If so, is it positioned incorrectly, blocking the water flow?
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine vibrates too muchvibrates too much
vibrates too much
vibrates too muchvibrates too much during the spin cycle.during the spin cycle.
during the spin cycle.
during the spin cycle.during the spin cycle.
Has the internal floatingHas the internal floating
Has the internal floating
Has the internal floatingHas the internal floating
unit been correctlyunit been correctly
unit been correctly
unit been correctlyunit been correctly unblocked duringunblocked during
unblocked during
unblocked duringunblocked during installation? installation?
installation? See page 2
installation? installation?
on installation procedures.
Has the washing machineHas the washing machine
Has the washing machine
Has the washing machineHas the washing machine
been levelled correctly?been levelled correctly?
been levelled correctly?
been levelled correctly?been levelled correctly?
The levelling of the appliance should be checked periodically. In time, the appliance could move imperceptibly. Adjust the feet and check them with a level.
Has it got enough roomHas it got enough room
Has it got enough room
Has it got enough roomHas it got enough room
arar
ound it?ound it?
ar
ound it? The appliance
arar
ound it?ound it?
hine’hine’
hine’
hine’hine’
should not be leaning against any sanitary fixtures and must have some free space around it. If it is placed on a fitted carpet floor, ensure that there is enough room for air to
ss
s
ss
circulate between the appliance feet and the carpet.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine leaks.leaks.
leaks.
leaks.leaks.
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
hose properly attached?hose properly attached?
hose properly attached?
hose properly attached?hose properly attached?
Turn off the tap, unplug the appliance and try tightening its attachment without forcing it.
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
Is the detergent dispenser
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
obstructed? obstructed?
obstructed? Try extracting
obstructed? obstructed?
it and washing it under tap water.
Is the drain hose wellIs the drain hose well
Is the drain hose well
Is the drain hose wellIs the drain hose well
attacattac
hed?hed?
attac
hed? Turn off the tap,
attacattac
hed?hed?
unplug the appliance and try tightening its attachment.
TT
oo moo m
ucuc
h fh f
T
oo m
TT
oo moo m
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
Is the detergent suitable
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
for washing-machinefor washing-machine
for washing-machine
for washing-machinefor washing-machine use?use?
use? Make sure that it
use?use?
bears the definition "for washing-machines" or "hand and machine wash", or the like.
Is the correct amountIs the correct amount
Is the correct amount
Is the correct amountIs the correct amount
being used?being used?
being used? An excessive
being used?being used?
amount of detergent, besides producing too much foam, does not guarantee a more effective wash, and causes scaling in the internal parts of the appliance.
If, despite all checks, the washing machine fails to function and the problem persists, call your nearest authorised Customer Service Centre, providing the following information:
- the type of malfunctioning- the type of malfunctioning
- the type of malfunctioning
- the type of malfunctioning- the type of malfunctioning
- the model type no.- the model type no.
- the model type no.
- the model type no.- the model type no. (Model……. ) (Model……. )
(Model……. )
(Model……. ) (Model……. )
- the serial number (S/N …..)- the serial number (S/N …..)
- the serial number (S/N …..)
- the serial number (S/N …..)- the serial number (S/N …..)
These indications can be found on the data plate situated on the back of the washing machine front base. (fig. 1)
uc
ucuc
h f
h fh f
oam.oam.
oam.
oam.oam.
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. T o avoid possible damage, they are withheld in an accessible pre-chamber , situated at the lower end of the pump.
To access this pre-chamber, just remove the panel covering the bottom of the washing machine (fig. 1); then lift the cover rotating it anti-clockwise (fig. 2) and check its contents accurately.
The rubber hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. When you use your washing machine, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Warning: make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the lid as well as before any
type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after removing the lid. When replacing the panel, make sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing machine in the right slots before pushing it back against the appliance.
Instructions for installation and use
1212
12
1212
Page 14
Easy Care and Maintenance
TT
reat it well and it' ll be yreat it well and it' ll be y
T
reat it well and it' ll be y
TT
reat it well and it' ll be yreat it well and it' ll be y
Y our washing machine is a r eliable companion in life and on
friend ffriend f
friend f
friend ffriend f
oreore
ore
oreore
verver
ver
verver
the job. It is just as important for you to keep it in shape.
ourour
our
ourour
Your washing machine is designed to last a lifetime without any problems. A few simple steps help keep it in shape and last longer.
Firstly, you must turn off the water tap after each wash:
the constant pressure of water could warp a few of the component parts. In addition, by doing so, you will avoid the risk of leaks when no-one is at home.
If the water in your area is too hard, use a deliming product
(water is hard if it often leaves whitish stains around taps or drains, especially of bath tubs. For more accurate information as to the type of water in your system, call the local water works or a local plumber). Pockets must always be emptied by removing even coins, pins, badges and any other hard object. The washing machine exterior should be cleaned with a cloth dipped in lukewarm soapy water.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly.
To prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with detergent doses.
Normal detergents already contain deliming agents. Only if the water is particularly hard, that is, rich in lime content, do we recommend the use of a specific product at every wash. A periodical wash cycle with a dose of a deliming product, without detergents or washing, may prove useful. Never use too much detergent or additives because this could cause an excess amount of foam, scaling and possible damage to the component parts of your washing machine.
HoHo
Ho
w to cw to c
w to c
HoHo
w to cw to c
Disassembly:Disassembly:
Disassembly:
Disassembly:Disassembly:
Press lightly on the large but­ton on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Fig. 1
lean the deterlean the deter
lean the deter
lean the deterlean the deter
Do not forget to empty all pockets:
small metallic objects can cause damage to your washing machines drum during the spin cycle.
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
Cleaning:Cleaning:
Cleaning:
Cleaning:Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old tooth­brush and, once the pair of siphons inserted in the top of com­partments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly:Reassembly:
Reassembly:
Reassembly:Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
1313
13 Instructions for installation and use
1313
Page 15
We take care of your loads
Electronic ABC balancing ofElectronic ABC balancing of
Electronic ABC balancing of
Electronic ABC balancing ofElectronic ABC balancing of your spin cycleyour spin cycle
your spin cycle
your spin cycleyour spin cycle
Warning
This appliance is equipped with an electronic auto­balancing device (
Balance Control)
enables the spin cycle to be run at high speed only with well-distributed wash loads. An unbalanced wash load would in fact seriously damage the appliance.
Before each spin cycle phase, the ABC auto-balancing system makes the drum perform repeated revolutions, both clockwise and anticlock­wise, in order to distribute the garments inside it uniformly and then to start the spin cycle off gently .
Auto
that
In special load conditions, these revolutions may not be sufficient to distribute the weight inside the drum evenly (if there are towel bathrobes, blankets and sheets inside it that have formed a “ball”, etc.).
In these conditions, two different things may happen:
- the ABC system “accepts” the imbalance, but reduces the spin speed. In this case, the clothes will come out wetter than usual;
- the ABC system deems this imbalance to be beyond the acceptability threshold and excludes the spin cycle. In this case, take out the washing, unroll the garments and put them all back into the appliance and set the spin cycle programme.
In both cases, it is not a matter of poor appliance quality, but raher one of the more advanced features it has to protet it from breakages, vibrations, movements on the floor or other inconveniences.
T echnical features
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connections
Spin speed/min
Controlling programmes in accordance with IEC Norm 456
The manufacturer reserves the right to make any modifications whatsoever, at any time and without notice, to the appliance or any of its accesso­ries that may be deemed necessary for technical or commercial requirements.
AT 84
wi dt h c m 4 0 heigh t c m 8 5 dep th cm 60
from 1 to 5 kg
voltage 230 Volts 50Hz maximum absorbed power 2100 W
maximum pressure 1 Mpa (10 bar) minimum pressure 0.05 Mpa (0.5 bar) drum ca pa city 42 litres
up to 80 0 r.p .m .
TT
ecec
T
TT
hnical fhnical f
ec
hnical f
ecec
hnical fhnical f
run with a load of 5.0 kg, programme 3, 60° C
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
eatureseatures
eatures
eatureseatures
Instructions for installation and use
14 14
14
14 14
Page 16
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Page 17
Les secrets
AT 84
des tissus
Des conseils pour mieux laver
Mode
F
dinstallation et demploi
Classe A à 40°C
Le premier lave-linge qui lave parfaitement à 40°C
Cachemire Gold
Le premier lave-linge recommandé par The Woolmark Company
Lave-linge top loader
sûr
et facile à utiliser
Page 18
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 12 sujets qui seront développés dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusez­vous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver mieux, avec moins defforts tout en augmentant la longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute sécurité .
1. Installation et déménagement (page 2)
Pour un bon fonctionnement du lave-linge, lopération la plus impor­tante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si linstallation électrique est conforme.
2. si les tuyaux darrivée et de vidange de leau sont bien raccordés
correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés.
3. si le lave-linge est bien de niveau. Cest important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière
du lave-linge, ont bien été enlevées.
2. Sécurité pour vous et vos enfants (page 3)
7. Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 8)
Vous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à celle de votre famille. Cest ce quil y a de plus important.
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières synthétiques nexistaient pas: il était donc facile de laver. Aujourdhui, cest votre lave-linge qui vous donne de bons conseils et vous permet même de laver laine et cachemire aussi bien quune blanchisseuse.
3. Comment charger votre lave-linge et le mettre
en service (page 4)
Triez correctement votre linge: cest une opération importante dont la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les critères les plus importants.
8.
Pour un lavage en toute sécurité ouvrez et fermez bien les portes.
9. Le tiroir à produits lessiviels (page 10)
4. Bien maîtriser le bandeau de commandes
(page 5 - 6)
Le bandeau de commandes de votre lave-linge est très simple. Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage, du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien, jusquau plus délicat pour le cachemire. Apprenez à vous en servir, vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge. Cest facile.
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.
10. Problèmes et solutions (pages 11 et 12)
Avant dappeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes peuvent trouver une solution immédiate. Si vous narrivez pas à les résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps la panne sera réparée.
5. Guide des programmes de lavage
(page 6)
Un tableau facile à consulter pour cerner dun seul coup doeil tous les programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels. Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant du temps, de leau et de lélectricité, jour après jour.
11. Soin et entretien (page 13)
Votre lave-linge estun ami: quelques petites attentions suffisent pour quelle vous rende la pareille en fidélité et dévotion. Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des années.
Comment fermer le tambour (page 9)
6. Guide pour comprendre les étiquettes et les
symboles Ariston (pages 7-8)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures conseillées, les types de lavage et de repassage.
Mode dinstallation et demploi
1
12. Caractéristiques techniques (page 14)
Vous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lave-linge: sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques, dimensions, capacité, vitesse dessorage et conformité aux normes et aux directives italiennes et européennes.
Page 19
Installation et déménagement
Quand votre lave­linge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie de son installation.
A
près avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est en bon état. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur. Pour permettre son
transport, l'in-térieur du lave­linge a été blo-qué à l'aide de quatre vis et de caoutchoucs sur le pan- neau arrière de la machine.
Déblocage: enlever les 4 vis!
2
1
Avant de brancher votre lave-lin­ge, enlevez les vis, le caoutchouc et la cale (conservez bien toutes ces pièces) et bouchez les trous à l'aide des cache-trous en plas­tique fournis avec l'appareil. Attention: en cas de réutilisa­tion, les vis plus courtes doivent
être montées dessus.
Mise à niveau
Pour bien fonctionner, il est important que votre lave-linge soit bien posé à plat. Pour bien le niveler, il suffit d'agir sur ses pieds; son angle d'inclinaison , mesuré sur le plan de travail, ne doit pas depasser 2°. Si vous avez de la moquette, attention à ce que la ventilation ne soit pas bouchée au niveau de la zone dappui.
Les pieds avant sont réglables
Conservez les vis de
blocage et les cales. En cas
de déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lave-linge et le
protéger ainsi contre les
chocs pendant son
transport.
Raccordement à la prise d'eau
La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette fixée à l'arrière de l'appareil. Raccordez le tuyau d'arrivée que vous trouvez, démonté, à l'intérieur du tambour à une prise d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz. Si les tuyauteries de l'eau sont neuves ou inutilisées depuis longtemps, faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder. Raccordez le tuyau à la machine, au niveau de la prise d'eau prévue en haut, à droite.
Prise d'eau à monter en haut à droite.
Raccordement du tuyau de vidange
Un crochet situé à l'arrière de la machine, en haut, vous permet éventuellement de fixer le tuyau de vidange. Introduisez l'autre extrémité dans un conduit d'évacuation mura­le ou bien accrochez-le à l'évier ou à la baignoire en évitant de l'écraser ou de trop le plier. Il faut absolument qu'il débouche entre 60 et 100 cm de haut. Si vous êtes obligé de fixer l'extrémité à moins de 60 cm au­dessus du sol, il faut que vous fixiez le tuyau au crochet susmentionné prévu dans le panneau arrière de la machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau débouche à moins de 60 cm de haut.
Si le tuyau évacue dans la baignoire ou dans le lavabo, appliquez le support en plastique et attachez-le au robinet.
Le guide pour le vindange en baignoire ou lavabo.
Ne le laissez jamais tremper dans l'eau.
L'utilisation de rallonges est absolument déconseillée. Si vous ne pouvez vraiment pas vous en passer, il faut qu'elle ait le même diamètre que le tuyau original et moins de 150 cm de long. En cas d'évacuation murale, faites vérifier son efficacité par un professionnel agréé. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour supprimer cet inconvé-nient , vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti­siphonnement.
M
Branchement électrique
Avant de brancher la machine à la prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est conforme aux normes et que sa charge électrique est bien apte à supporter la puissance maximum de la machine figurant sur la plaquette des caractéri-stiques;
2) la tension d'alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette des caractéri-stiques;
3) la prise est bien compati- ble avec la fiche de la machine. En cas d'incompatibilité, n'utilisez pas d'adaptateurs mais remplacez la prise ou la fiche;
4) votre installation électrique dispo­se bien d'une "mise à la terre".
5) une fois la machine branchée, elle ne s'appuie pas sur le câble d'alimentation.
Attention !
Le constructeur et le vendeur déclinent toute responsabilité et aucune garantie ne sera due en cas de modification apportée au raccordement prévu par l'usine, de mauvais raccordement électrique, de modification électrique, mécanique ou hydraulique subis par
la machine.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas
de non respect des
normes énumérées ci-
dessus.
Ne laissez pas les
enfants jouer avec les
sachets plastique, le
polystyrène expansé,
les vis et les autres
éléments demballage,
ils pourraient être
dangereux.
Mode dinstallation et demploi
2
Page 20
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
votre lave-linge a été fabriqué selon les normes
vos enfants
Lisez attentivement ces conseils ainsi que toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi: ils vous fourniront no n seulement des renseignements utiles mais aussi des conseils importants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien.
1. Margherita ne doit pas être installée dehors,
même à labri, car il est très dangereux de la laisser exposée à la pluie et aux orages.
2. Elle ne doit être utilisée que par des adultes et
exclusivement pour laver du linge selon les instructions reportées dans ce mode demploi.
3. Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la
machine est très lourde
ou utilisez un engin de manutention (diable).
4. Avant dintroduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la
machine pieds nus ou bien les mains ou les pieds mouillés ou humides.
6. Nutilisez ni rallonges ni
prises multiples, dange-
reuses surtout dans des endroits humides. Le câble dalimentation ne doit être ni plié ni écrasé.
7. Nouvrez pas le tiroir à produits lessiviels pen­dant le fonctionnement
Jexige un professionnel qualifié et agréé et des pièces de rechange originales garanties Ariston!
internationales de sécurité les plus sévères. Pour vous protéger ainsi que votre famille.
de la machine; nutilisez jamais de lessive pour lavage à la main sa mousse
abondante pourrait endommager les parties internes de la machine.
8. Ne tirez jamais sur le
câble ni sur le lave-linge
pour débrancher la fiche de
la prise murale: cest extrêmement dangereux..
9. En cours de fonctionnement,
ne touchez pas à leau évacuée, elle peut atteindre
des températures très élevées. Gardez vos enfants à bonne distance. Ne forcez
jamais pour ouvrir les portes vous risqueriez
dendommager le méca­nisme de sécurité prévu pour prévenir les ouvertures accidentelles.
10. En cas de panne, fermez avant tout le robinet de leau et débranchez la fiche de la prise murale;
nessayez en aucun cas daccéder aux mécanismes internes pour la réparer.
11. Cet appareil est destiné
à un usage domestique. Aucune garantie ne sera due
en cas dusage industriel (Hôtels, Restaurants, Blan­chisseries, etc.) qui en com­promet les caractéristiques de construction dorigine.
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Le câble d'alimentation est un câble spécial qui n'est dispo­nible qu'auprès des SA V auto­risés.
Pour le remplacer, procédez comme suit :
1. Contrôlez que le lave-linge est bien éteint et que la fiche est bien débranchée.
Fig. 1
2. Déposez la base, dévissez
d'abord les 2 vis de droite en bas puis les 6 vis de gauche à l'ar­rière, déposez le panneau latéral en l'inclinant légèrement vers vous pour le dégager. (fig. 1 et
2).
3. Sortez le connecteur pour dé­connectez le filtre antiparasite (fig. 3).
Fig. 2
4. Dévissez les 2 vis extérieures
qui fixent le filtre et, à l'aide d'un tournevis (voir fig. 4), dégagez­le du panneau arrière en le tirant vers le haut.
5. Après avoir monté le nouveau câble, raccordez le connecteur en vérifiant que le crochet de sécu­rité tienne bien.
Fig. 3
Pour le remplacer, nous vous conseillons de faire appel à un spécialiste du secteur qui devra respecter les normes applica­bles en l'espèce.
Fig. 4
3
Mode dinstallation et demploi
Page 21
M
Que placer dans votre lave-
Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des
linge?
textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications. Alternez les petites et les grandes pièces.
Avant de laver.
Triez votre linge selon le type de tissu et la résistance des couleurs: les tissus plus résistants doivent être séparés des délicats. Séparez les couleurs claires des couleurs foncées. Videz toutes les poches (pièces de monnaie, papier, argent et petits objets) et contrôlez les
boutons. Recousez tout de suite les boutons ballants, vous éviterez ainsi quils ne se détachent en cours de lavage .
Les étiquettes vous disent tout ce quil faut.
Lisez toujours les étiquettes: vous saurez tout sur vos vêtements et
sur leurs meilleures conditions de lavage. Page 7, nous vous dévoilerons tous les secrets qui se cachent derrière les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements. Leurs indications sont précieuses, elles vous aideront à conserver la beauté de vos vêtements.
Démarrage de votre lave-linge
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Mise en place, déplacements.
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Si votre lave-linge est muni d'un chariot spécial avec roues rétractiles, vous pouvez le déplacer facilement. Pour faire descendre ce chariot et pouvoir ainsi déplacer sans effort votre lave-linge, vous devez tirer le levier situé en bas à gauche, sous la base. Une fois le lave-linge déplacé, remettez-le dans la position initiale. Le lave-linge est ainsi solidement mis en place. Voir figure. (Seulement pour les modéles prevues)
Triez votre linge par
type de tissu et
couleur: vous obtiendrez de
meilleurs résultats
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage en sélectionnant le programme "" à 60 degrés.
Une bonne mise en service de votre lave-linge est primordiale tant pour la qualité du lavage que pour éviter des problèmes et augmenter sa longévité. Après avoir chargé le linge et dosé les produits lessiviels,
contrôlez toujours si:
Chouchoutez votre
linge: placez vos
pièces de lingerie, vos
bas et vos vêtements
délicats dans un
sachet en toile pour
les protéger
1. Les portes sont bien fermées.
2. La fiche est bien branchée
dans la prise.
3. Le robinet de leau est ouvert.
4. La touche G est dans la position O
5
. Le chariot des roues rétractiles
est dans la position de repos (les roues ne sont pas en contact avec le sol).
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en fonction du type de linge à laver. Pour opérer ce choix, consultez le tableau page 6. Tournez le bouton A pour amener le programme choisi en face du repère, programmez la tempé-
rature à l'aide du bouton B, vérifiez que le bouton C est bien dans la position que vous désirez, sinon utilisez les touches D, E et F , puis appuyez sur le bouton marche/arrêt G (position I mar- che). Noubliez pas enfin de sélectionner , si vous le désirez, le "départ différé" avant le cycle de lavage.
Une fois le lavage terminé...
Attendez que lindicateur lumineux H séteigne: il faut compter environ trois minutes.
Eteignez alors la machine en appuyant sur la touche marche­arrêt G (position O arrêt). Vous pouvez alors ouvrir les portes en toute sécurité. Après avoir sorti le linge, laissez les portes ouvertes ou entrouvertes pour que lhumidité à lintérieur puisse sévaporer. Fermez toujours le robinet de leau.
Noubliez pas quen cas de coupure de courant ou si vous éteignez le lave-linge, le programme sélectionné reste mémorisé.
Mode dinstallation et demploi
4
Page 22
Maîtrise du panneau de commandes
Cest vous qui commandez
Choisir les bons programmes: cest important et cest facile.
Le SélecteurLe Sélecteur
Le Sélecteur
Le SélecteurLe Sélecteur des programmes dedes programmes de
des programmes de
des programmes dedes programmes de votre lave-lingevotre lave-linge
votre lave-linge
votre lave-lingevotre lave-linge
Reset
Bouton programmes et départ différé
Il sert à sélectionner le programme de lavage.
Ne tournez ce bouton que dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour sélectionner les programmes, amenez le symbole/numéro correspondant au programme désiré en face du repère. Appuyez alors sur la touche mar­che / arrêt G (position marche), la lampe-témoin H commence à clignoter. Au bout de 5", la sélection est acceptée, la lampe-témoin H cesse de clignoter (mais reste allumée) et le cycle de lavage débute. Si vous désirez interrompre le lavage en cours ou en programmer un autre, sélectionnez l'un des mots Stop/Annulation et attendre 5": quand l'annulation est acceptée, la lampe-témoin H clignote, vous pouvez alors éteindre votre machine.
Vous pouvez utiliser ce bouton pour différer le fonctionnement du lave-linge.
Sélectionnez une des quatre positions de départ différé, appuyez sur la touche marche/arrêt G (position marche) et attendre 5". La sélection est alors acceptée (la lampe-témoin H reste allumée) et vous pouvez sélectionner le programme souhaité.
L'indicateur lumineux H clignote de façon particulière (2" allumé et 4" éteint) pour signaler qu'il y a programmation d'un départ différé. Pendant cette phase, vous pouvez ouvrir les portes pour compléter votre chargement de linge.
Une fois que le cycle de lavage a été sélectionné et accepté par le lave­linge, un changement de position du bouton naura aucune conséquence (sauf dans les positions Stop/
Annulation).
Bouton température
Il sert à sélectionner la température de lavage indiquée dans le tableau des programmes (voir page 6). Il vous permet aussi de réduire la température conseillée pour le programme sélectionné, jusquau lavage à froid (symbole neige ).
Bouton réduction essorage
Il sert à supprimer lessorage (sélectionnez le symbole réduire la vitesse dessorage du programme sélectionné. Les
vitesses maximum prévues pour les 4 types de tissu sont:
Tissu Vitesse Coton max tours min.
Synthétiques
Laine 600 tours min. Soie non
800 tours min.
) et à
De toute manière, la machine procède à une répartition de la charge à faible vitesse.
Repassage facile
Grâce à cette fonction, votre linge ne sera pas froissé et donc beaucoup plus facile à repasser. Vous pouvez l'utiliser avec les programmes 3, 5 (Coton), 6, 7 (Mélangés) et 10 (Soie et voilages). Si vous appuyez sur cette touche en utilisant les programmes 4, 5 , 6, 7 et 10, votre cycle de lavage
s'arrêtera en face du symbole , pour l'achever, appuyez à nouveau sur la touche D .
Anti-tâches (voir pages 9-10)
Grâce à cette commande votre lavelinge effectue un lavage plus intense qui optimise leffet des addittifs liquides permettant ainsi déliminer les tâches les plus difficiles. Quand la touche anti­taches est activée, pas de prélavage e Rèpassage facile (D) sont possible.
Rinçage plus
Elle vous permet daugmenter le vigueur du rinçage. Nous vous conseillons de lutiliser pour améliorer le rinçage de votre linge en cas de pleine charge (beaucoup de lessive) et dhypersensibilité aux produits lessiviels (allergies de contact).Cette option est disponible avec les programmes 1-
2-3-5-6-7.
Marche-arrêt
Appuyez sur la touche G pour allumer votre lave-linge, relachez-la pour léteindre.
L'arrêt de la machine n'annule pas le programme sélectionné.
Voyant marche-arrêt
Le voyant H clignote pour signaler que la machine est allumée et attend dêtre programmée. Sa lumière fixe indique que le programme sélectionné est accepté.
Mode dinstallation et demploi
5
Page 23
Que laver, aujourdhui?
M
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des tissus et degré de salissure
DEPART DIFFERE
Retard de 12 - 9 - 3 - 1 - heures
Stop/Annulation
COTON
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.)
Bla ncs et coule urs résistante s très sales
Blan cs peu sales et coulseurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Blan cs peu sales et coulseurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Rinçage/Javel
Essorage
Bouton programmes
Bouton tempéra­ture
Pré ­lavage
1Max°C
2Max°C
3 60°C
4 40°C
5 40°C
Lessive lavage
Assou­pliss.
u u u
u u
u u
u u
u u
u
Anti­taches/
Javel
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Durée du cycle (minutes)
160
140
140
160
90
Description du cycle de lavage
Diffère le départ de 12-9-3-1 heures
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Prélavage tiède, lavage à 90°C
essorages intermédiaires et final
Lavage à 90°C
intermédiaires et final
Lavage à 60°C,
intermédiaires et final
Lavage long à 40°C,
intermédiaires et final
Lavage à 40°C,
intermédiaires et final
Rinçages
Vidange et essorage final
, rinçages, essorages
rinçages, essorages
rinçages, essorages
, et essorages intermediaires et final
, rinça ges,
rinçages, essorages
Stop/Annulation
TISSUS MÉLANGÉS
Synthétiques couleurs résista ntes très sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes assez sales (linge en toute genre légèrement sales)
Synthétiques couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Rinçage/Javel
Assouplissant
Arrêt cuve pleine - Anti-froissement
Essorage
Stop/Annulation
DÉLICAT
Laine
Soie et Voilages.
tissus particulièrement délicats
rideaux, soie, viscose, etc.
(
Rinçages
Arrêt cuve pleine - Anti­froissement
Vêtements et
)
Essorage
6 60°C
7 40°C
830°C
9 40°C
10 30°C
u u
u u
u u
u
u
u u
u u
u
Délicate
Délicate
Dél./Trad.
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
avage à 60°C
L
110
essorage délicat
Lavage à 40°C
essorage délicat
70
Lavage à 30°C,
35
Rinçages, et essorages
Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant
Anti-froissement pour linge particulièrement délicat
Vidange et essorage délicat
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Lavage à 40°C,
45
Lavage à 30°C,
vidange
55
Rinçage et essorage délicat
Anti-froissement pour linge particulièrement délicat
Vidange et essorage délicat
, rinçages, anti-froissement ou
, rinçages, anti-froissement ou
rinçages et essorage délicat
intermediaires et final
rinçages et essorage délicat
rinçages, anti-froissement ou
Vidange
Stop/Annulation
Vidange et essoraeg délicat
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton A (Départ/Annullation)
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programmes Spéciaux
4 - Classe A à 40°C.
Votre machine à laver
vous offre un programme spécial vous permettant dobtenir dexcellents résultats
même à de basses températures. En choisissant le programme 4 à 40° C, vous obtiendrez les résultats que vous obtenez normalement à 60°C, grâce aux performances de votre lave-linge et au prolongement de la durée de lavage.
8 - Lavage Express. Votre machine à laver dispose dun programme spécial permettant de laver des vêtements peu sales en un rien de temps. En choisissant le programme 8 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents (sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et délectricité, parce quil ne dure que 30 minutes environ. NOUS VOUS CONSEILLONS DUTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.
Mode dinstallation et demploi
6
Page 24
Sachez lire les étiquettes et les symboles de lavage des differents modèles top loader Ariston
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux, votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge ne vous en servira que mieux.
Partout en Europe, les étiquettes contiennent des messages sous forme de petits mais très importants symboles. Il est primordial dapprendre à les comprendre pour mieux laver et traiter vos vêtements.
On compte cinq catégories de sigles différents :
lavage
, Javel , repassage , nettoyage à sec
et enfin
séchage
.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux lavées et dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont précieux et utiles.
Dans le tambour, alternez grandes et petites pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau: vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter les performances de votre Ariston.
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Action forte
Lavage
Lavage à
95°C
Lavage à
60°C
Lavage à
40°C
Lavage à
30°C
Lavage à
la ma in
Action
délicate
Traitement
Javel Repassa ge Nettoyage à sec Séchage
Temp.
élevée
c
l
Traitement
autorisé en eau
froide
Traitement
interdit
Repassa ge
fort max
200°C
Repassa ge
moyen max
150°C
A
Nettoya ge à sec
tous type s d e
solvants
P
Nettoya ge à sec au
perch lor., esse nce
d'aviation, alcool
pur, R111 et R113
autorisé en sèche-linge
F
Nettoya ge à sec à
Repassa ge
max 110°C
Repassa ge
interdit
l'essence
d'aviation, alcool
pur et R113
Nettoyage à sec
interdit
non esso ré
Séchage sur
Temp.
modérée
Séchage
Séchage interdit en sèche-linge
Séchage à
plat
Séchage
suspen du
pour
vêtement
cintre
Mode dinstallation et demploi
7
Lavage interdit
Page 25
Marche
Arrêt
Départ Annulation
Départ différé
Lavage Max°+ prélavage
Rinçages
Niveau Rinçage/ Rinçage plus
Assouplissant
Anti-froissement ­arrêt cuve pleine
M
Soie et rideaux
Lavage quotidien de 30’ à 30°
Repassage facile
Anti- taches
Lavage 90°
Lavage 60° Lavage 40°délicat
Synthétiques 60°
Synthétiques 50°
Synthétiques 40°
Essorage délicat
Variation ou Suppres. essorage
Vidange
Intensité Lavage Laine
Lavage à la main
1/2 charge
Spécial
Variation
taches
Température
Quelques conseils pour ne pas vous tromper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous devez absolument le laver, enfermez-le dans un sac. Du linge aux couleurs vives avec du linge blanc.
Attention au poids! Pour obtenir dexcellents résultats, ne dépassez jamais les poids indiqués, se référant à la capacité maximum de linge sec:
- Tissus résistants:
maximum 5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,3 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
- Tissu en éponge: max 2,3 kg
Mais combien pèsent-ils? 1 drap 400-500 g 1 taie doreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1.200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Les Tee-shirts couleur, les
imprimés et les chemises durent
plus longtemps si vous les lavez à lenvers. Repassez toujours vos Tee-shirts et vos sweats imprimés sur lenvers.
Alarme salopettes. Elles ont du succès ces combinaisons genre salopette mais leurs bretelles ont des crochets qui peuvent endommager le tambour ou les autres vêtements. Pourquoi ne pas les enfiler dans la poche de la bavette et les fixer avec des épingles à nourrice pour supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en vacances, mieux vaut débrancher la fiche, fermer le robinet darrivée de leau et laisser le hublot entrouvert ou ouvert. Ainsi, le tambour et le joint resteront bien secs et vous éviterez la formation de mauvaises odeurs.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une lessive spéciale laine et
ne lavez pas plus d'un kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux. Ils ont tendance à beaucoup se froisser. Nous vous conseillons: de bien les plier et de les glisser dans une taie doreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls de manière à ce que leur poids total ne dépasse pas une demi-
EXCLUSIF
charge. Noubliez pas de sélectionner le programme spécial 10 qui supprime automatiquement lessorage.
Doudounes et anoraks. Les doudounes et les anoraks aussi peuvent être lavés à la machine sils sont en duvet doie ou de canard. Ce qui compte cest de ne pas dépasser une charge de 2-3 kg maximum, de faire faire deux ou trois rinçages de suite et un essorage léger.
Chaussures de tennis. Débarassez les chaussures de ten­nis de la boue et lavez-les avec les jeans et les vêtements plus résistants. Ne les lavez pas avec du linge blanc.
Cachemire Gold: Délicat comme le lavage à la main
Le premier lave-linge recommandé par "The Woolmark Company".
Le programme de lavage Cachemire Gold est spécialement conçu pour laver à la machine vos vêtements en laine et en Cachemire les plus délicats et les plus précieux. Le cycle de lavage spécial
laine des lave-linge Merloni Elet­trodomestici a été testé et approuvé par Woolmark pour le lavage des vêtements Woolmark dont l'étiquette recommande "laver à la main". Il s'agit du premier cycle de lavage douceur, effet
manuel, approuvé par Woolmark. (M. 0206) Ce résultat est obtenu grâce à la vitesse de rotation du tambour, 90 tours minute, même en phase de rinçage, qui évite le frottement des fibres.
Sélectionnez toujours le programme 9 pour tout votre linge portant le symbole dune cuvette et dune main. Prenez soin de vos vêtements en laine, préférez des lessives spéciales laine.
Mode dinstallation et demploi
8
Page 26
Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas...
Comment enlever certaines taches spéciales
-Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel.
- Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon.
- Taches de graisse sèches. Posez le vêtement sur du mou, mouillez-le avec de la térébenthine, tamponnez les taches avec la pointe des doigts et un chiffon en coton.
- Rouille. A vec de l’acide oxalique (trouvable en droguerie) dissous à chaud ou un produit antirouille à froid. Les vieilles taches peuvent avoir déjà attaqué le tissu: risque de trous...
- Taches de moisissure. Traitez-les avec de l’eau de Javel, rincez bien (seulement pour linge blanc et couleurs résistant au chlore).
- Couleurs à huile. Mouillez avec de l’essence détergente, tamponnez les taches après avoir disposé le vêtement sur un chiffon mou, et traitez-les plusieurs fois avec le détergent.
- Encre et stylo à bille. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique ou d’alcool à 90°.
- Goudron. Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.
- Cire. Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton
imbibé d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
- Chewing gum. Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.
- Moisissure. Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de Javel et
une cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10 volumes puis lavez aussitôt.
- Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.
- Vernis à ongles. Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en
déplaçant le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.
- Herbe. T amponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Pour un lavage en toute sécurité
Comment ouvrir et fermer le tambour
A) OUVREZ. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et ouvrez-le complètement
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à laide de vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):
- appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2)
et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux doigts en souvrant soudainement;
- accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et souvriront facilement.
Fig. 1
Fig. 2
C) INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).
D) FERMEZ. (Fig. 4).
- refermez bien le tambour en baissant dabord la porte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
- faites attention à parfaitement positionner les crochets de la porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;
- vous entendrez un  clac  qui confirmera la bonne fixation; appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes qui ne doivent pas se décrocher;
- fermez enfin le couvercle externe.
Fig. 3 Fig. 4
Mode dinstallation et demploi
9
Page 27
M
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle.
Versez les produits lessiviels et ladditif éventuel en ne dépassant pas les doses conseillées par le fabricant: lisez les informations indi- quées sur les paquets.
Les doses varient en fonction de la charge, de la dureté de leau et du degré de salissure. Nayez pas la main lourde. Un excès de lessive ne signifie pas un meilleur lavage, au contrai­re...
Lexpérience aidant, vous apprendrez à doser les quantités presque automati- que ment: ce sera votre secret. Quand vous versez lassou­plissant dans le bac 3, attention à ce quil ne dépasse pas le niveau max. indiqué. Le lave-linge prélève automa­tiquement lassouplissant lors de chaque programme de la­vage.
Versez la lessive liquide quel-ques instants avant de brancher votre machine. Noubliez pas que la lessive liquide est particulièrement indiquée pour des lavages à des températures allant jusquà 60 degrés et pour les programmes de lavage qui ne prévoient pas de prélavage.
Vous trouverez dans le commerce des lessives liquides ou en poudre avec boule doseuse à placer directement dans le tambour, leur mode demploi est indiqué sur le paquet.
Nutilisez jamais de lessive pour lavage à la main, leur excès de mousse risquerait dendommager votre lave-linge. Encore un petit secret: quand vous lavez à leau froide, réduisez la quantité de lessive: cette dernière sy dissout moins bien que dans leau chaude et serait en partie gaspillée.
Prélavage, Javel, assouplissant
Si vous voulez blanchir votre linge sélectionnez les program­mes correspondants et versez le produit de blanchissage dans le bac 4 du tiroir à produits lessi- viels. Quand vous versez le produit de blanchissage, attention à ne pas dépasser le niveau max. indiqué.
Lutilisation de leau de Javel exclut la possibilité deffectuer un prélavage.
Nutilisez de leau de Javel que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs et les synthétiques.
Supprimez le blanchissage pour le pro- gramme Soie et les Programmes Spéciaux (voir page 6).
Degrés de dureté de l'eau
Niv .-Caractéristique Allemands Français
°dH °T.H
Bac 1:Bac 1:
Bac 1:
Bac 1:Bac 1: (en poudre) (en poudre)
(en poudre)
(en poudre) (en poudre) Bac 2:Bac 2:
Bac 2:
Bac 2:Bac 2:
Bac 3:Bac 3:
Bac 3:
Bac 3:Bac 3: Bac 4: JavelBac 4: Javel
Bac 4: Javel
Bac 4: JavelBac 4: Javel
Des économies sur toute la ligne
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon déviter des gaspillages délectricité, deau, de lessive et de temps, cest dutiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER jusquà 50% délectricité.
UN PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale. Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou moyennement sale permet dECONOMISER sur la lessive, le temps, leau et de 5 à 15% délectricité.
UN LAVAGE A LEAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le linge taché dans leau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à leau chaude à une température moins élevée. Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusquà 50% délectricité.
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive prélavage
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive lavage (enLessive lavage (en
Lessive lavage (en
Lessive lavage (enLessive lavage (en poudre ou liquide)poudre ou liquide)
poudre ou liquide)
poudre ou liquide)poudre ou liquide) AssouplissantAssouplissant
Assouplissant
AssouplissantAssouplissant
1 - Douce 2 - Moyenne 3 - Dure 4 - Très dure
0- 7 0-15
8-14 16-25 15-21 26-37
plus de 21 plus de 37
Guide pour un emploi économique et écologique des électroménagers
NB:
1) Diluez leau de Javel concentrée.
2) Pour les lessives con­centrées (en poudre ou li­quides) utilisez un program­me sans prélavage.
3) Pour les lessives contenues dans des boules ou des tablettes nutilisez pas de prèlavage pas le prélavage
A
jout dAssouplissant
Lassouplissant rend votre linge plus souple et diminue la charge électrostatique des
fibres
syn- thétiques. Vous pouvez utiliser les as­souplissants pour les tissus en éponge, les tricots, les ri-deaux,
etc. Versez las­souplissant dans le bac 3 du tiroir à produits lessiviels selon les indications du fabricant.
Le lave-linge
prélève automa-tiquement lassouplissant lors du dernier rinçage. A la fin du programme de lavage il reste dans le bac 3 un résidu deau. Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très denses ou à dissoudre les assou- plissants concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu plus deau que dhabitude, cela signifie que le dispositif de vidange est bouché et empêche leffet aspirant du dispositif.
Pour le nettoyer voir page 13. Ne versez jamais dans le bac assouplissant et amidon en même temps, le système antidébordement pourrait se boucher.
AVANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse dessorage très élevée pour éliminer le surplus deau avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et de lélectricité.
Mode dinstallation et demploi
10
Page 28
Problèmes et solutions
Avant de téléphoner, lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il sagit très souvent de problèmes faciles à résoudre sans laide dun technicien. Avant dappeler le SAV, veuillez effectuer les contrôles suivants.
Le lave-linge ne démarre pas.
La fiche est-elle bien branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait sêtre déclenché parce quil y a trop délectroménagers branchés en même temps. Ou bien il peut y avoir une panne de courant dans votre quartier.
Les portes sont-elles bien fermées?
Par sécurité, le lave-linge ne fonctionne pas si les portes sont ouvertes ou mal fermées.
La touche Marche-arrêt est­elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé a été programmé.
La touche Départ/Annulation est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé a été programmé.
Le robinet de leau est-il ouvert? Par sécurité, sil ny a
pas darrivée deau, le lavage ne démarre pas.
?
A FAIRE
Fermer le robinet après chaque lavage. Cela réduit lusure de linstallation hydraulique du lave-linge et évite le danger de fuites quand il ny a personne à la maison.
Laisser toujours les portes et le couvercle entrebaillés. Pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer lextérieur avec soin. Pour nettoyer lextérieur et les parties en caoutchouc, utilisez toujours un chiffon imbibé deau et de savon.
A NE PAS FAIRE
Laisser la fiche branchée pendant le nettoyage du lave­linge. Même pendant les travaux dentretien, il faut toujours débrancher la fiche.
Utiliser des solvants et des produits abrasifs agressifs. Ne jamais utiliser de produits solvants ou abrasifs pour nettoyer lextérieur et les parties en caoutchouc.
Négliger le tiroir à produits lessiviels. Il est amovible, pour le laver il suffit de le laisser un peu sous un jet deau courante.
Partir en vacances sans se soucier de lui. Avant de partir, il faut toujours contrôler si la fiche est bien débranchée et le robinet de leau fermé.
Il ny a pas darrivée deau.
Le tuyau est-il bien raccordé au robinet?
Panne deau? Ny a-t-il pas des
travaux en cours dans votre immeuble ou dans la rue?
La pression est-elle suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il propre? Si leau est très
calcaire, ou suite à des travaux récents sur la canalisation deau, le filtre pourrait être bouché par des détritus.
Le tuyau en caoutchouc nest-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui amène leau au lave-linge doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez sil nest pas écrasé
ou plié.
Le lave-linge prend leau et vidange continuellement.
Le tuyau est placé trop bas? Il faut linstaller entre 60 et 100 cm de haut.
Lembouchure du tuyau est
plongée dans leau? Lévacuation murale a-t-elle
un évent? Si après ces
vérifications, le problème per­siste, fermez le robinet de leau, éteignez la machine et appelez le SAV. Si vous habitez en étage, il pourrait y avoir des phénomènes de siphonnement. Pour les résoudre, il faut monter une soupape spéciale.
Mode dinstallation et demploi
11
Page 29
M
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles et le mur? A moins que ce soit un
modèle à encastrer, votre lave­linge a besoin dosciller un peu pendant lessorage. Prévoyez quelques cm de libres tout autour.
Votre lave-linge ne vidange pas et nessore pas.
Est-ce que le programme choisi prévoit la vidange de leau? Pour certains
programmes de lavage il faut intervenir pour lancer la vidange .
Est-ce que la fonction Repassage facile - est activé? Complétez le
programme en appuyant sur la touche Sélection.
Est-ce que la pompe dévacuation est bouchée?
Pour linspecter, fermez le robinet, débranchez la fiche et suivez les instructions fournies page 12 ou bien appelez le SAV.
Le lave-linge a des fuites.
Est-ce que la bague du tuyau darrivée de leau est bien vissée? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et essayez de la serrer sans forcer.
Est-ce que le tiroir à produits lessiviels est engorgé? Essayez de le sortir
et de le laver à leau courante.
Est-ce que le tuyau de vidange nest pas bien fixé?
Fermez le robinet, débranchez la fiche et essayez de mieux le fixer.
Ne vous adressez jamais à des
techniciens non agréés et exigez
toujours lemploi de pièces détachées
originales.
Est-ce que le tuyau dévacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez sil nest pas écrasé ou plié.
Est-ce que la conduite de linstallation de vidange est bouchée? Sil y a une rallonge,
est-ce quelle est bien montée ou empêche-t-elle leau de passer?
Votre lave-linge vibre beaucoup en phase dessorage.
Est-ce que le groupe oscillant interne a bien été débloqué lors de linstallation? La page 2 est
consacrée à linstallation.
Est-ce que la machine est bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à niveau. A la longue, le lave­linge pourrait sêtre légèrement déplacé. Agissez sur les pieds et contrôlez à laide dun niveau.
Il y a un excès de mousse.
Est-ce que vous utilisez bien une lessive machine? Vérifiez
quil y ait bien linscription: pour lave-linge ou bien main et machine.
Est-ce que la quantité est correcte? Un excès de lessive
produit plus de mousse mais ne lave pas mieux tout en produisant des incrustations à lintérieur du lave-linge.
Si malgré tous ces contrôles, votre lave-linge ne fonctionne pas et linconvénient persiste, appelez le SAV le plus proche de votre domicile en précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située à linterieur du socle de votre lave-linge.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération de nettoyage et d'entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter qu'ils n'endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau situé en bas du lave-linge (fig. 1); enlevez ensuite le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig.
2) et inspectez soigneusement l'intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d'enlever le couvercle et avant toute opération
d'entretien. Il est normal qu'un peu d'eau s'échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur, attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
Mode dinstallation et demploi
Fig. 2
12
Page 30
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il vous sera
Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
toujours fidèle
Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
Votre lave-linge est une machine conçue pour durer longtemps sans causer de problèmes. Quelques astuces vous permettront de le garder toujours en forme et daugmenter sa longévité. En premier lieu, fermez toujours le robinet de leau après chaque lavage: la pression continue de leau peut provoquer lusure de certains composants. Vous éliminerez aussi tout danger de fuites en votre absence.
Si votre eau est trop dure, utilisez un produit antical­caire (une eau dure laisse des traces blanchâtres autour des robinets ou bien au niveau des bondes, notamment dans la baignoire).
Si vous désirez avoir des renseignements plus précis à propos de leau de votre installation, adressez-vous au Service des eaux municipal ou bien à un plombier.
Il faut toujours vider les poches et enlever les objets durs, les broches ou les pins par exemple.
Lavez lextérieur du lave-linge avec un chiffon, de leau tiède et du savon.
Lavez
périodiquement le
tiroir à produits
lessiviels.
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le
sous un jet deau
courante.
Nayez pas la main lourde.
Les lessives normales contiennent déjà des produits anticalcaires. Donc, najoutez à votre lavage un produit spécifique que si votre eau est particulièrment dure, cest à dire très riche en calcaire. Il peut être utile, de temps en temps, deffectuer un cycle de lavage avec une dose de produit anticalcaire, sans lessive et sans linge. Nayez pas la main lourde avec les produits lessiviels, lexcès de mousse pourrait causer de incrustations et abîmer les composants de votre machine.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent endommager votre amie lave-linge.
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
DD
Démontage:
DD
Appuyez légèrement sur la grosse touche située sur la partie antérieure du tiroir à produits lessiviels et tirez vers le haut (fig. 1).
Fig. 1
Mode dinstallation et demploi
13
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple d'une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu'ils ne soient pas bouchés et rincez-les.
Fig. 2
Fig. 3
Remontage:
N'oubliez pas de replacez les deux petits siphons dans leurs emplacements spéciaux et remettez enfin le tiroir dans son siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Page 31
Equilibrage électronique ABC de votre essorage
Attention
Cette machine est équipée dun dispositif électronique auto-équilibrant (Auto ba- lance Control) qui permet lessorage à vitesse élevée unique-ment si les charges de linge sont bien distri­buées Un déséquilibre dans la charge pourrait en effet endommager votre machine.
Avant chaque phase dessorage, le système autoéquilibrant ABC imprime au tambour de plus nombreuses rotations, dans le sens des aiguilles dune montre et dans le sens inverse, jusquà distribuer de façon uniforme le linge à lintérieur et ensuite faire démarrer doucement les­sorage.
Dans certaines conditions de charge il peut arriver que les rotations ne suffi-sent pas à distribuer le poids à lintérieur du tambour (sil y a par exemple des peignoirs en éponges, des couvertures, des draps qui forment une boule, etc.)
Deux cas de figure peuvent alors se vérifier:
1 - le système ABC accepte le déséquilibre, mais réduit la vitesse dessorage . Dans ce cas le linge sera plus humide que dhabitude;
2 - Le système ABC estime que le déséquilibre est supérieur au seuil dacceptabilité et exclut lessorage. Dans ce cas sortez le linge de la machine, dérou-lez-le avant de le remettre dans la machine et de sélectionner le programme essorage.
Dans les deux cas, il ne sagit pas dun défaut de la machine mais bien dune de ses caractéristiques les plus avancées qui la protègent déventuels cassures, vibrations, dé-placements sur le sol et autres inconvénients sérieux.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Connexions électriqu es
Connexions hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de contrôle suivant norme IEC 456
Le constructeur se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications, à la machine ou aux accessoires de ses modèles, jugées nécessaires pour des exigences techniques et commerciales.
AT 84
la rg e ur c m 4 0 ha u te ur cm 8 5 profondeur cm 60
de 1 à 5 kg
tension à 230 Volt 50 Hz puissance max. absorbée 2100 W
pression maximum 1 MPa (10 bar) pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar) cap acité du ta mbour 42 litres
jusqu' à 8 5 0 tours p a r m in u re
programme 3; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
Mode dinstallation et demploi
14
Page 32
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Page 33
Consigli per lavare meglio
Секреты тканей
Это важно для хорошей стирки
Consigli per lavare meglio
Инструкции по установке и
использованию
Класс A при
AT 84
CIS
Ex
Стиральная машина
40°C
Первая стиральная машина, которая обеспечивает высокие результаты стирки
óæå ïðè 40°C
Кашемир Голд (Сachemire Gold)
Первая стиральная машина, которая заслужила признание фирмы «Вулмарк Компани» (The Woolmark Company)
с верхней загрузкой
надежная
и простая в обращении
Page 34
Краткий путеводитель по руководству
Настоящее Руководство содержит 12 разделов. Внимательно изучите их. Вы откроете много сек­ретов эффективной и нетрудоемкой стирки, узнае­те возможности своей стиральной машины и научитесь обращаться с ней. Особое внимание обратите на раздел по безопасности.
1. Установка и подключение (с. 3-4)
Установка после доставки или транспортировки является наиболее важной операцией для правильной работы сти­ральной машины. Обязательно проверьте, что:
1. электросистема соответствует нормам (соответствие ха­рактеристик электросети и машины);
2. заливной и сливной шланги подсоединены правильно;
3. стиральная машина выровнена должным образом  это
влияет на срок службы стиральной машины и качество стирки;
4. что транспортировочные болты, которыми закреплен бак (см. заднюю панель машины), сняты.
2. Безопасность  хорошая привычка (с. 5)
7. Как избежать ошибок (с. 11)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических тканей и стирка была простой. Сегодня Вам помогает стиральная машина.
Здесь Вы найдете основные правила безопасной эксплуа­тации стиральной машины.
3. Подготовка белья и запуск машины (с. 7)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность за­грузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины. Изучите все рекомендации по распреде­лению белья: цвет, тип ткани и склонность к скатыванию  наиболее важные критерии.
4. Панель управления (с. 8)
Панель управления весьма проста. Всего несколько кно­пок помогут Вам выбрать любой режим стирки: от самого интенсивного, способного отстирать техническую одежду, до наиболее деликатного  для шерсти. Знание панели управления поможет получить наилучшие результаты стир­ки при наименьших затратах энергии и продлит срок служ­бы стиральной машины.
5. Программы стирки (с. 9)
Простая таблица поможет Вам выбрать правильно про­грамму и температуру стирки, моющие средства, ополаски­ватели и смягчители. Правильно выбрав программу, Вы непременно получите превосходное качество стирки при экономии воды и электроэнергии.
8. Как закрывать барабан (с. 12)
Откройте и полностью закройте дверцы для безопасной стирки.
9. Распределитель моющих средств (с. 13)
Как использовать распределить моющих средств.
10. Проблемы и их решение (с. 14 и 15)
Прежде чем вызвать техника, прочитайте эти страницы: не­которые проблемы Вы можете разрешить сами. Если про­блема остается, обратитесь в сервисный центр Ariston и правность будет устранена в кратчайший срок.
11 . Обслуживание и уход (с. 6, 14 и 15)
Немного внимания и заботы  и стиральная машина отве­тит вам преданностью и благодарностью. Не слишком об­ременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие годы.
12. Технические характеристики (с. 16)
6. Этикетки и символы (с. 10-11)
Международные символы на этикетках вашей одежды просты для понимания и в равной степени важны для успешной стирки. Простые инструкции помогут Вам выбрать подходя­щую программу, правильную температуру и режим стирки, способ глажения и специальные символы .
2 Инструкции по установке и использованию
Технические характеристики Вашей стиральной машины: типовой номер модели, электрические и гидравлические параметры, габариты, емкость, скорость отжима и соответ­ствие европейским стандартам.
Page 35
Установка и подключение
Когда оборудование доставлено
После покупки или перемещения на новое место установка стиральной машины особенно важна для ее правильной работы.
Сняв упаковку, необходимо проверить целостность стиральной машины. В случае сомнений незамедлительно обращайтесь к квалифицированому технику. В процессе
транспортировки барабан стиральной машины блокируется при помощи четырех болтов и резиновых вставок в задней панели машины.
Разблокировка: удалить 4 болта!
2
1
Перед использованием стиральной машины удалите болты, резиновые шайбы и большую металлическую поперечную планку (не выбрасывайте их). Закройте образовавшиеся отверстия
Внимание: в случае повторного использования более короткие винты должны располагаться сверху.
Выравнивание
Для хорошей работы сти­ральная машина должна быть выровнена. После ус­тановки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения ножек.Отклонение от гори­зонтали верхней поверхнос­ти корпуса должно быть не более 2°.
Сохраняйте
блокирующие болты и
втулки, которые могут
опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Во избежание поврежде­ний, затяжку пластмассовых гаек производите вручную, без использования инструмента. Замена промышленно изго­товленных шлангов на само-
Регулируемые ножки
Если стиральная машина стоит на ковровом покрытии, убедитесь, что ее основание возвышается над ним и вен­тиляция не затруднена.
Подсоединение заливного шланга
Не допускается установка ма­шины без крана отключения воды! Убедитесь, что давление воды в водопроводе находится в пределах, указанных в инфор­мационной табличке на задней панели стиральной машины. Наверните заливной шланг на вывод водопровода, име­ющий наружную резьбу 3/4 дюйма и проверьте надежность соеди­нения. Соединение уплотняет­ся резиновой прокладкой, со­вмещенной с фильтром. Если машина подключается к новому водопроводу или долго не использовалась, отверните шланг со стороны машины, слейте грязную воду и восстановите соеди­нение. Это предохранит машину от повреждений. Присоедините загнутый ко­нец шланга к водоприемни­ку наверху справа.
Заливной шланг подсоединяется
наверху, справа
дельные запрещена.
Подсоединение сливного шланга
Зафиксируйте сливной шланг с помощью зажима, расположенного вверху зад­ней стенки корпуса машины. Конец сливного шланга должен располагаться на высоте 60 100 см от уровня основания стиральной машины и обеспе­чивать разрыв струи при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае врез­ки сливного шланга в канали­зацию, диаметр приемного пат­рубка должен быть не менее 40 мм.
Зажим для крепления сливного
шланга на высоте ниже 60 см
Если необходимо установить конец шланга на высоте ниже 60 см от основания машины, зафиксируйте шланг с помо­щью зажима на задней панели, как показано выше на рис.
В случае крепления на край ванной или раковины, шланг вешается с помощью плас­тиковой направляющей и через отверстие в ней при­крепляется к стене или к ближайшей трубе.
Направляющая для шланга
при сливе в ванну или раковину
Шланг не должен оставаться погруженным в воду.
Не рекомендуется примене­ние удлинителей для слив­ного шланга, при необходи­мости допускается его наращивание шлангом тако­го же диаметра и длиной не более 150 см. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте вви­ду, что на верхних этажах мо­жет создаться «сифонный эффект»  машина одно­временно сливает и залива­ет воду. Для предотвраще­ния подобного эффекта устанавливают за­порный кран (антисифон).
Также при врезании сливно­го шланга в канализацию возрастают требования к ее пропускной способности: даже небольшой засор мо­жет вызвать протечку и про­блемы со сливом.
Упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
пенопласт, болты ) - не детские игрушки,
они являются потенциально опасными.
Инструкции по установке и использованию 3
Page 36
Подключение к электросети
1. Машина подключается к
электрической сети при помощи двухполюсной ро­зетки с заземляющим контактом (розетка не по­ставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через ав­томат защиты сети, рас­считанный на макси­мальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабаты­вания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розет­ки с заземляющим кон­тактом, имеющей трех­проводную подводку кабеля с медными жилами сечением не
менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка элек­тросети не производит­ся. При отсутствии ука­занной розетки и проводки следует про­вести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электри­ческой сети рекоменду­ется применять провод ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается примене­ние других марок кабе­ля, обеспечивающих по­жаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) розетка и проводка соот­ветствуют нормам и выдерживают макси­мальную нагрузку обору­дования, указанную в таб­личкехарактеристик;
2) напряжение и частота тока сети соответствуют данным машины;
3) розетка и вилка одного типа, если нет  замени­те вилку или розетку, а не используйте переходники и удлинители;
4) розетка заземлена в соот­ветствии с нормами безо­пасности, (допускается организация заземления рабочим нулем, при усло-
вии, что защитная линия не имеет разрыва и под­ключена напрямую в об­вод каких-либо приборов (например, электрическо­го счетчика);
5) после подключения пита­ющий кабель не находит­ся под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Производитель снимает с
себя всякую ответствен­ность в случае любых изменений заводских уста­новок оборудования (элект­рические, механические, гидравлические парамет­ры) или неправильного электрического подключе­ния.
Как заменить питающий кабель
Питающий кабель предназначен для конкретной стиральной машины и может быть приобретен и заменен только в сервисном центре.
Для его замены следуйте нижеприведенным инструк­циям:
1. Убедитесь, что машина выключена и отключена от сети.
2. Снять плинтус и
отвинтить 2 винта, расположенные внизу справа. Затем отвинтить 6 задних винтов слева и снять боковую панель, слегка наклонив ее наружу и потянув вверх (рис. 1 и 2).
3. Отсоединить электриче­ский провод против помех, отсоединяя зажим (рис. 3).
4. Отвинтить 2 внешних крепежных винта фильтра и при помощи отвертки (см. рис. 4) отцепить его от задней стенки, потянув фильтр вверх.
5. По завершении подсое­динения нового кабеля,
вновь подсоединить зажим, проверяя чтобы предо­хранительный крючок был прочно зацеплен.
Замена кабеля в любом случае должна производиться квалифицированным персоналом, соблюдающим действующие нормативы.
4 Инструкции по установке и использованию
Ðèñ.3 Ðèñ.4Ðèñ.2Ðèñ.1
Page 37
Не просто важно, а сверхважно
Безопасность  хорошая привычка
Ваша стиральная машина сконструирова­на в соответствии с самыми строгими меж­дународными правилами безопасности, чтобы вы и ваша семья чувствовали себя защищенными.
Прочитайте внимательно эти указания и всю информацию данного руководства: это важ­ный источник не только мно­гочисленных полезных советов, но и также необходимые све­дения о безопасном использова­нии и обслуживании стираль­ной машины.
1. Это оборудование разра­ботано для использова-
ния внутри помещений.
Ни при каких обстоятель­ствах не используйте обо­рудование на улице.
2. Это оборудование долж­но использоваться в до­машних условиях для бытовой стирки в соответ­ствии с данной инструкци­ей. Использование обору-
дования не по назначению, а также про­мышленное использова­ние, использование ма­шины в офисах, предприятиях сферы об­служивания, здравоохра­нения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Произ­водитель не несет ответ­ственности за выход из строя оборудования при нарушении условий дан­ного пункта инструкции.
3. Это оборудование обла­дает большим весом: пе­редвигайте его только при уверенности в своих силах и после установки транспортиро­вочных болтов.
Чтобы облегчить переме­щение машины выдвиньте убирающиеся колеса  для этого потя­ните за белый рычаг, рас­положенный слева под основанием машины.
4. Не пользуйтесь удлини­телями или тройниками.
Если необходим более длинный кабель, следует установить новый кабель большей длины с теми же характеристиками. Питающий кабель никогда не должен быть изогнут и пережат.
на месте,
Замена кабеля должна производиться только ква­лифицированным персо­налом.
Помните, что включение оборудования повышен­ной мощности с использо­ванием тройников и удли­нителей создает потенциальную опасность возгорания.
Производитель не несет ответственности за возго­рания, произошедшие из­за использования тройни­ков и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потреб­ляемой оборудованием мощности.
При установке стиральной машины необходимо про­верить соответствие ха­рактеристик сети и машины.
Помните, что установка
розеток или удлини­телей в ванных комна­тах категорически зап­рещена!
5. Перед загрузкой стираль­ной машины, убедитесь, что барабан пуст.
Только квалифицированный специалист и только подлинные запасные детали Ariston ! 
6. Не используйте моющие средства для ручной стирки: образующаяся
пена может выйти из под крышки и повредить оборудование.
7. Не удаляйте фильтр, когда оборудование включено.
8.Не касайтесь работающей машины, если ваши руки или ноги мокрые или сырые; не пользуйтесь оборудова­нием босиком.
9. Не тяните провод èëè ñàìó
машину, чтобы вынуть вил­ку из розетки: это очень опасно.
10. Когда оборудование ра­ботает, не касайтесь сливающейся воды, которая может быть очень горячей, держите детей на безопасном рас­стоянии.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с 2­минутной задержкой. Íå
пытайтесь открыть дверцу
в этом промежутке време­ни (а тем более во время работы!): это может повре­дить механизм блокировки.
11. При возникновении не­стандартной ситуации от­ключите машину, перекрой­те кран подачи воды, выньте вилку из розетки и позвоните в сервисный центр, телефоны которого напечатаны в га­рантийном документе (га­рантийном талоне, сервис­ной книжке, сервисном сертификате). Перед звон­ком в сервисный центр прочитайте раздел «Устра­нение неисправностей».
12. Не разрешайте детям и ли­цам, незнакомым с данной инструкцией, пользоваться оборудованием без Ваше­го присмотра.
13. Запрещается изменение конструкции машины и вме­шательство лиц, не уполно­моченных Производителем на гарантийный ремонт.
Инструкции по установке и использованию 5
Page 38
Уход и обслуживание  это просто
При хорошем обращении стиральная машина  ваш друг на долгие годы
Ваша стиральная машина  надежный спутник и помощник в доме. Важно только следить, чтобы машина всегда была в надлежащей форме.
Конструкция стиральной маши­ны рассчитана на долгий беза­варийный срок службы. От вас требуется совсем не многое, чтобы поддерживать исправ­ное состояние машины. Во-первых, после каждой стир­ки обязательно закрывайте во­допроводный кран, так как по­стоянный напор воды может привести к деформации неко­торых деталей машины. Кроме того, этим вы исключи­те риск появления протечек. Если вода в вашей местности слишком жесткая, пользуйтесь средствами, удаляющими из­весть. (Жесткая вода обычно оставляет белесые следы на кранах и сливных отверстиях. Для получения более подроб­ной информации о качестве воды в вашей местности обра­титесь в жилищно-эксплуата­ционную контору). Перед стиркой одежды выньте все из карманов: удалите все мелкие, твердые и острые пред­меты. Корпус машины протирайте тряпочкой, увлажненной теп­лой мыльной водой.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств. Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите распредели-
тель на несколько
минут под струю воды.
Не превышайте рекомендованные дозы моющих средств
В состав всех средств, пред­назначенных для стиральных машин, входит антинакипин. Если вода в вашей местности отличается особой жесткостью, мы рекомендуем использовать специальные средства при каждой стирке. Периодически производите очистку, пустив машину на вы­полнение программы стирки без белья и моющего средства с одним лишь удалителем на­кипи. Не используйте слишком мно­го моющих средств и добавок, так как это приводит к образо­ванию избыточной пены, наки­пи и может повредить детали стиральной машины.
маленькие металлические предметы могут повредить
Не забудьте вынуть все из карманов:
барабан машины во время отжима.
6 Инструкции по установке и использованию
Page 39
Подготовка белья
Вы можете сделать много перед стиркой, чтобы гарантировать ее отличный результат: рассортируйте белье по материалу и цвету, прочитайте этикетки на белье и одежде и следуйте их рекомендациям, при загрузке машины чередуйте мелкие и крупные предметы одежды.
Перед стиркой
Разберите белье по материалу и по устойчивости окраски: раз­делите белье из прочных и де­ликатных тканей, стирайте от­дельно белое и цветное белье. Выньте все из карманов (моне­ты, бумажки, деньги и другие мелкие предметы), которые мо­гут повредить машину. Проверьте пуговицы: сразу укрепите или оторвите плохо­держащиеся пуговицы, по­скольку они могут оторваться во время стирки. Застегните молнии, рубашки выверните наизнанку.
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки, детские носки)
поместите их
в холщовые мешочки.
Сверяйтесь с этикетками
Всегда смотрите на этикетки, имеющиеся на одежде и белье: в них показано как стирать и ухаживать за изделиями. В таблице на с. 10 приведе­ны символы, проставляе­мые на этикетках, и раскры­то их содержание. Соблюдение правил стирки надолго сохранит ваши вещи.
Смешивайте крупные и мелкие вещи при загрузке машины
Расправьте белье и не плотно загрузите его в барабан. Следуйте рекомендованным нормам загрузки белья для раз­личных программ стирки  вы получите одежду, лучше высти­ранную и с меньшим количе­ством складок.
Одежда, обработанная пятновыводителем на основе бензина
Не помещайте в стиральную машину одежду, подвергшуюся обработке бензином, чистым этиловым спиртом, трихлорэ­тиленом и пр., пока эти веще­ства полностью не испарятся.
Запуск машины
Установка машины на место и перемещение
Если Ваша стиральная машина оснащена специальным комплектом убирающихся колес, то Вы можете легко перемещать ее. Чтобы опустить колеса и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг, расположенный слева под основанием машины. После установки оборудования в требуемое
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки, используя программу 1 при температуре 60° С.
Правильный пуск машины очень важен с точки зрения по­вышения качества стирки и увеличения срока эксплуата­ции оборудования. После загрузки машины и за­правки моющих средств и раз­личных добавок обязатель­но убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в элек-
трическую сеть.
положение верните рычаг в исходное положение. Теперь стиральная машина зафиксирована на месте (см. рис.) .
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в по- ложении Î (Включено).
5. Колеса машины убраны
(т.е. не касаются пола).
Выбор желаемой программы
Программу следует выбирать в соответствии с типом белья и степенью его загрязнения (см. Таблицу программ на с. 9). Поверните рукоятку выбора программ À и установите ее
на номер желаемой программы.
Рукояткой выбора темпера­туры В установите требуемую температуру стирки, что рукоятка выбора скорости отжимаÑ скорости отжима, если необходимо, нажмите, если требуется нажмите функци­ональные кнопки (D, E, F); наконец нажмите кнопку включения/ выключения G (положение
I
 включено).
Для получения
хороших результатов
очень важно
разобрать белье
по материалу и цвету.
По окончании стирки
После окончания стирки подождите приблизительно 2 минуты. Затем выключите стиральную машину нажатием кнопки G (положе­ние
Î
 выключено). Те-
перь вы можете открыть дверцы машины. Вынув бе­лье, оставьте дверцы открытыми или приоткрыты­ми, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обяза­тельно перекройте кран по­дачи воды и отключите маши­ну из сети.
Помните, что после отклю­чения электропитания или самовыключения машины,
Инструкции по установке и использованию 7
Page 40
Панель управления
Важно сделать правильíûé выбор. И это очень просто!
«Здесь командую я»
Рукоятка выбора и запуска программы
Рукоятка используется для выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по часовой стрелке.
Чтобы выбрать программу, поверните рукоятку À и со­вместите метку на рукоятке с символом/номером желаемой программы. Теперь нажмите кнопку включения/ выключения G (положение индикатор включения/ выключения H начнет мигать. Через 5 сек. установка будет принята, ин­дикатор H перестанет мигать (будет гореть постоянно) и начнется цикл стирки. Если вы хотите прервать ра­ботающую программу или за­пустить другую, установите ру­коятку À на один из символов l (Стоп / Сброс) и подождите 5 сек.; когда отмена програм­мы будет принята, индикатор H начнет мигать: с этого мо­мента вы можете установить новую программу или выключить оборудование, если хотите добавить белье для стирки. Подождите при­близительно 2 минуты прежде, чем открыть дверцы машины.
I
 включено),
Также вы можете использо­вать эту рукоятку для уста­новки отложенного старта программы.
Выберите одну из 4-х позиций запрограммированного пуска (через 12, 9, 3 или 1 ÷àñ), нажмите кнопку включения / выключения G (положение I  включено). Через 5 сек., когда установ­ка будет принята (индикатор включения/выключения H перестанет мигать и будет гореть постоянно), вы можете выбрать желаемую программу. Указанием на то, что задан отложенный старт программы, служит особый режим работы индикатора: 2 сек. горит, 4 сек.
После того, как заданная про­грамма была принята, любые изменения положе­ния рукоятки À будут беспо­лезны, за исключением уста­новки в положение l (Стоп / Сброс).
Рукоятка выбора температуры
Рукоятка используется для выбора температуры стирки согласно таблице программ (cм. c. 9). Кроме того, с по­мощью этой рукоятки вы можете установить темпера­туру ниже рекомендованной или выполнить холодную стирку (символ
).
Кнопка исключения отжима
Нажатием кнопки исключается режим отжима (символ ) или понижается скорость отжима, предус­мотренная программой. Максимальная скорость вращения барабана при от­жиме:
хлопок max об./мин; синтетика 800 об./мин; шерсть 600 îá./ìèí; øåëê íåò.
Распределение массы бе­лья по барабану всегда вы­полняется на малых оборо­тах.
Легкое глажение
Эта функция позволяет про­изводить стирку без образо­вания складок на белье, об­легчая в последующем его глажение. Кнопку D можно использовать только с про­граммами 3-5 (хлопок), 6-7 (синтетика)10. При нажатии этой кнопки на программах 4-5-6-7-10 рукоятка програм­матора остановится на сим­воле . Вы можете завер­шить стирку повторным нажатием кнопки D.
Внимание: эту функцию нельзя использовать вмес­те с функцией «Выведение пятен» (кнопка E).
Reset
Рукоятка с обозначениями программ Вашей стиральной машины
Удаление пятен (см. стр. 12-13)
Этой кнопкой задается ре­жим усиленной стирки, при котором возрастает эффек­тивность действия жидких добавок  удаляются самые стойкие загрязнения. После нажатия этой кнопки вы не сможете задейство­вать режим предваритель­ной стирки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ
Эта опция позволяет увеличить количество полосканий в программах стирки белья из прочных тканей. Советуем пользоваться этой опцией, когда стиральная машина загружена полностью, а также в случаях, когда имеет место повышенная чувствительность к стиральным порошкам (контактная аллергия).
Кнопка включения / выключения
Нажатие кнопки G включает машину. Если кнопка G не нажата, то машина вы­ключена. Выключение ма-
шины не отменяет задан­ную программу.
Индикатор включения / выключения
Индикатор H мигает, когда машина включена и ожида­ет ввода программы. Если индикатор H горит постоянно, это означает, что выбранная программа принята.
8 Инструкции по установке и использованию
Page 41
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ïðîã-
Ткань и степень загрязнения
рамма
Темпе­ратура
ЗАПРОГРАММИРОВАНН­ЫЙ ПУСK
С задержкой на 12-9-3-1 ч
Стоп / Сброс
Reset
ХЛОПОK
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое и линяющее цветное белье
Сильно загрязненное белое и линяющее цветное белье
Полоскание / Отбеливание
Отжим Слив и окончательный отжим
Стоп / Сброс
1Max
2Max
3 60°C
4 40°C
5 40°C
СИНТЕТИKА
Сильно загрязненная, цветная, линяющая (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда)
Полоскание / Отбеливание
Смягчение
Антисминаемость ­Удержание полоскания
Отжим Слив и деликатный отжим
Стоп / Сброс
6 60°C
7 40°C
8 30°C
ДЕЛИК АТНЫЕ ТKАНИ
Шерсть
Особо деликатные ткани и одежда (занавеси, шелк, вискоза и пр.)
Полоскание
Антисминаемость ­Удержание полоскания
Отжим Слив и деликатный отжим (для шерсти)
Ñëèâ Ñëèâ
Стоп / Сброс
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей, температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов ) (Стоп / Сброс) и подождите по крайней мере 5 сек.
9 40°C
10 30°C
Специальные программы
4- Класс А при 40°C. Вaша стиральная машина может выполнять специальную программу стирки при низкой температуре, обеспечивая при
этом хорошие результаты. Выбрав программу 4 при температуре 40°C, благодаря особым усилиям стиральной машины и более продолжительному циклу стирки Вы получите такие же результаты, что и при стирке при 60°C.
8 - 30-ти минутная ежедневная стирка при 30°. Ваша стиральная машина может выполнять программу быстрой стирки для слабо
загрязненной одежды. Выберите программу 8 при температуре 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка), при максимальной загрузке барабана 3 кг. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии.
РЕКОМЕНДУЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЖИДКОЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО.
ÌÑ/
предв.
стирка
ÌÑ/
основная
стирка
u u u
u u
u u
u u
u u
u u
u u
u u
u u
u u
Смягчи-
òåëü
u
u
u
u
Отбели-
ватель
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн. 100
Деликатн. 70
Деликатн.
Длитель--
ность цикла,
ìèí
150
135
115
150
110
Описание
цикла стирки
Пуск через 12-9-3-1 ч
Прерывание / Отмена выбранной программы
Предварительная стирка, стирка при высокой температуре, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при высокой температуре, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 60°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Long Стирка при 40°C, полоска ние, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Прерывание / Отмена выбранной программы
Предварительная стирка, стирка при 60°C, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка при 40°C, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка при 30°C, полоскание и
30
деликатный отжим
Полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Полос кание с автоматическим доба вле­нием смягчителя, остановка с водой или деликатный отжим
Остановка с водой для шелка и особо деликатных изделий
Прерывание / Отмена выбранной программы
Стирка при 40°C, полоскание и
60
деликатный отжим
Стирка при 30°C, полоскание, остановка с
50
водой или слив
Полоскание, остановка с водой или слив
Остановка с водой для шелка и особо деликатных изделий
Прерывание / Отмена выбранной программы
Инструкции по установке и использованию
9
Page 42
Символика на этикетках...
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это своего рода инструкции, выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при стирке и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символи­ка на этикетках одежды несет очень важную инфор­мацию. Вы должны научить­ся понимать эти символы, чтобы правильно ухаживать за одеждой.
Все символы разделяются на пять групп:
стирка , отбеливание , глажение , химчистка , сушка .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рубашки выверните наизнанку  это позволит добиться лучших результа­тов при стирке и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов.
Перед стиркой сверьтесь с этикетками
Температуру надо
выбирать правильно!
Изучите и запомните символы в данной таблице: это поможет вам лучше ухаживать за своей одеждой и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
Стирка Отбеливание
Нормальная Деликатная
Стирка
ïðè 95°Ñ
Стирка
ïðè 60°Ñ
Стирка
ïðè 40°Ñ
Стирка
ïðè 30°Ñ
c
l
Отбеливать
в холодной воде
Не отбеливать
Глажение Химчистка Сушка
Нормальная Деликатная
A
Гладить
ïðè max 200°Ñ
Гладить
ïðè max 150°Ñ
Гладить
ïðè max 110°Ñ
Не гладить
Химчистка
с любым
растворителем
P
Химчистка:
перхлорид,
бензин, спирт,
R111 è R113
F
Химчистка:
бензин, спирт
è R113
Не подвергать
химчистке
Машинная
сушка
Не сушить в машине
Сушить расправленным
Сушить на веревке
Ручная стирка
Не стирать
Инструкции по установке и использованию
10
Сушить на плечиках
Page 43
... и символика на различных моделях стиральных машин Ariston:
On - Включено
Off - Выключено
Пуск Стоп-сброс
Замедленный пуск
Предварительная стирка  Стирка при макс.°
Стирка при 90°
Стирка при 60° Деликатная стирка
ïðè 40°
Синтетика 60°
Синтетика 50°
Синтетика 40°
Полоскание
Уровень полоскания/ Усиленное полоскание
Смягчитель
Остановка с водой ­Антисминаемость
Отжим
Изменение скорости отжима или исключение отжима
Ñëèâ âîäû
Полезные советы как избежать ошибок
Никогда не стирайте в
машине...«ветхое»,
изношенное или неподшитое белье. Если все-таки Вам необходимо постирать эти вещи в машине, поместите их в мешочек. Не стирайте вместе
белое и цветное белье.
Стойкие или
специфические пятна
Обработайте их перед стиркой, очищая устойчивые загрязнения специальным моющим средством, моющей пастой или специальными пятновыводителями (см. вставку об удалении пятен на стр. 12).
Следите за весом
загружаемого белья!
Для лучших результатов стирки не превышайте нормы загрузки, приведенные ниже
(вес указан для сухого белья)
-
Прочные ткани:
ìàêñ. 5 kg êã
-
Синтетические ткани:
ìàêñ. 2,3 kg êã
-
Деликатные ткани:
ìàêñ. 2 kg êã
-
Чистошерстяные
изделия:
ìàêñ. 1 kg êã
-
Махровая ткань:
ìàêñ. 2,3 kg êã
Сколько весит?
1 простыня 400-500 г 1 наволочка 150-200 ã
1 скатерть 400-500 г 1 банный халат900-1.200 г
1 полотенце 150-250 ã
Набивные цветные
футболки и рубашки
прослужат дольше, если при
стирке их выворачивать наизнанку. Набивные цветные футболки и рубашки нужно гладить только
с внутренней стороны.
Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют множество шнурков, ремешков и замков, которые могут повредить барабан стиральной машины. Мелкие детали одежды во время стирки рекомендуется
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно сильно мнутся. Чтобы этого избежать, хотим дать Вам один совет: сложите их аккуратно и положите в наволочку либо в сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, убедившись, что вес не превышает половины рекомендуемой нормы
загрузки. Не забудьте использовать специальную программу 10, которая автоматически исключает отжим.
Стеганые одеяла и
куртки.
В машине можно стирать пуховые одеяла и куртки, даже если они на гусином или утином пуху. Главное
 это не загружать более 5 кг.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли
Интенсивность стирки
Шерсть
Ручная стирка
Шелк и занавески
30-ти минутная­ежедневная стирка при 30°
Легкое глажение
Пятновыводитель
1/2
Половинная загрузка
Регулирование температуры
поместить в отдельный мешочек или положить во
внутренний карман.
Отпуск: отключите
машину из сети
Если Вы не собираетесь пользоваться стиральной машиной достаточно долгое время (например, во время отпуска), то выключите ее из электросети, перекройте кран подачи воды и оставьте дверцу слегка приоткрытой. Таким образом и барабан, и уплотнитель дверцы останутся в хорошем состоянии, и внутри машины не будет скапливаться неприятный запах.
СТИРКА ШЕРСТИ
Для достижения
наилучших результатов
используйте
специальное средство
для стирки шерсти и не
загружайте более 1 êã
шерстяных вещей.
предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми
вещами.
Кашемир Голд: Нежная, как ручная стирка
Первая стиральная машина, заслужившая признание фирмы «Вулмарк Компани» (The Woolmark Company).
Программа «Кашемир Голд» разработана для стирки в стиральной машине и более нежных и ценных изделий из шерсти и кашемира. Программа «Шерсть­Кашемир» фирмы «Мерлони Элеттродоместичи» (Merloni Elettrodomestici) одобрена
фирмой «Вулмарк Компани» для стирки изделий из шерсти с ее маркой, на этикетке которых написано «стирать вручную». Это первый осторожный цикл «ручной» стирки стиральной машины, одобренный фирмой «Вулмарк Компани».
(M.0206). Этот результат оказался возможным благодаря скорости вращения барабана 90 об./мин даже в режиме полоскания, при которой удается избежать трения волокон. Всегда пользуйтесь
Инструкции по установке и использованию
программой 9 (шерсть) при стирке всех изделий с указанием ручной стирки: изображение ванночки с рукой. Для стирки шерстяных изделий рекомендуем пользоваться специальными
стиральными средствами.
11
Page 44
Когда моющих средств и воды недостаточно...
Удаление пятен
- Красное вино. Оставьте белье замоченным с моющим средством, прополаскайте и обработайте уксусной или лимонной кислотой, затем прополаскайте. Если пятна остались, примените отбеливатель.
- Кровь. Свежие пятна следует сразу замыть холодной водой. В случае засохших пятен крови, оставьте белье замо­ченным со специальным моющим средством (с ферментами) и затем застирайте в мыльной воде.
- Засохший жир. Увлажните (без нажима) кусочком ваты, смоченным в скипидаре. Затем положите на мягкую поверхность.
- Ржавчина. Для удаления пятен ржавчины применяют нагретую кислую соль (раствор щавелокислого калия) или холодное антикоррозийное средство (пятновыводитель). При старых пятнах ткань уже может быть повреждена: на ней могут образоваться дыры.
- Земляные пятна. Обрабатывают с отбеливателем и тщательно прополаскивают (только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
- Масляная краска. Положите на мягкую ткань и протрите тампоном, смоченным легким бензином. Затем тща­тельно простирайте с моющим средством.
- Чернила и шариковая ручка. Протрите пятно ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом или жидкостью для снятия лака, затем стирайте при 90°С.
- Деготь. Счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным маслом и промок­ните чистой тканью, обработайте остаточное загрязнение пятновыводителем, соответствующим типу ткани, или скипидаром. Затем сразу же простирайте.
- Âîñê. Счистите воск, положите ткань между двумя листами впитывающей бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
- Жевательная резинка. Протрите жидкостью для снятия лака и вытрите чистой тряпочкой.
- Плесень. Хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды
и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения на иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте
- Помада. Пятна на хлопковых и шерстяных тканях обработайте простым эфиром. Для шелка используйте три­хлорэтилен.
- Лак для ногтей. Положите на пятно лист впитывающей бумаги, смочите жидкостью для снятия лака, уберите лист, так как он может окраситься.
- Трава. Протрите ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом.
Для безопасной стирки
Как открыть и закрыть барабан
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
Б) Затем, используя обе руки, откройте барабан, как показа­но на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слегка вниз, другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите внезапного открывания дверок и защемления пальцев); дверцы расцепятся и легко откроются.
Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю двер­цу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вош­ли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слег­ка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
12
Инструкции по установке и использованию
Page 45
Это важно для хорошей стирки
2
3
4
Секреты распределителя
Первый секрет: распределитель моющих средств
моющих средств
удобно расположен под дверцей оборудования.
Заполните распределитель мо­ющих средств (ðèñ.) моющим средством и смягчителем для тканей в количествах, указан­ных производителем на упаков­ке, где приведены все нужные Вам сведения по использова­нию средства.
Дозировка моющего сред­ства зависит от объема за­гружаемого белья, степени его загрязнения и жесткости воды. Превышение дозиров­ки совсем не означает боль­шую эффективность стирки.
Со временем, приобретя опыт, Вы будете правильно дозиро­вать моющее средство и смяг­читель почти автоматически. Наливая смягчитель в отделе­ние 3, не превышайте отметку максимального уровня. Стиральная машина автомати­чески добавляет смягчитель при стирке на каждой программе.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
УМЕНЬШАЙТЕ КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, ЕСЛИ: Вы стираете немного белья, белье только слегка загрязнено, во время мойки образуется пена, или вода не слиш­ком жесткая, или даже мягкая (см. таблицу «Жесткость воды» вверху). Чтобы выяснить какова жесткость воды, обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору, отвечающую за водоснабжение вашего дома.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! От­каз от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не по­требуется слишком горячая вода. Стирка при 60 энергии.
Жидкое моющее средство на­ливайте в отделение 2 перед самым запуском машины. Помните, что жидкое моющее средство применяются для стирки при температуре не выше 60°С, и предваритель­ная стирка здесь не требуется.
Порошки и жидкие моющие средства, помещенные в спе­циальные контейнеры, необхо­димо положить прямо в бара­бан машины в соответствии с инструкциями на их упаковках. Не используйте моющие сред­ства, предназначенные для ручной стирки  образующая­ся обильная пена ухудшает ре­зультат стирки и может вывес­ти из строя стиральную машину. При холодной стирке всегда уменьшайте количество мою­щего средства: в холодной воде оно растворяется хуже, чем в горячей, и часть его бу­дет потрачена впустую.
Отделение 1: Моющее средство
Отделение 2: Моющее средство
Отделение 3: Ополаскиватели
Отделение 4: Отбеливатель
для предварительной стирки (порошок)
для стирки (порошок или жидкое)
(смягчающие, ароматизирующие)
Экономная эксплуатация бытовых приборов не наносит ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% электро-
Предварительная стирка, отбеливание и смягчение
Если необходимо провести стирку с отбеливанием, уста­новите специальную про­грамму и залейте отбеливатель в отделение 4 распределителя моющих средств. Заливая отбеливатель, не превышайте указанный максимальный уровень
(«max»).
Использование отбелива­теля исключает возмож­ность предварительной стирки.
Традиционный отбелива­тель может использоваться только на прочных белых тканях, в то же время деликатный отбеливатель может использоваться для цветных тканей и синтетики.
Вы не можете отбеливать с программой «Шелк» и специальными программами (см. с. 9).
Жесткость воды
1 - Мягкая 0-7 0-15
- Средняя 8-14 16-25
- Жесткая 15-21 26-37
- Очень жесткая более 21 более 37
N.B.:
1) Концентрированный отбеливатель необходимо всегда разбав­лять.
2) Для концентрированных моющих средств (порош­ков или жидких) используй­те программу без предва­рительной стирки.
3) Для моющих средств в контейнерах сферической формы или в таблетках также не применяйте предварительную стирку.
Ополаскиватели
Использование смягчающих добавок делает ткань мягче и снижает электризуемость тканей из искусственных
°dH °T.H
лителя, следуя инструкциям производителя. Смягчитель автоматически вводится в машину во время последнего полоскания. По окончании программы стирки в отделении 3 будет оставаться немного воды. Она используется для введения густых смягчителей в машину, то есть растворяет концентрированные смягчи­тели.
Если в отделении 3 остается воды больше нормы, это оз­начает, что блокировано опорожняющее устройство и его всасывающая функция не работает. Инструкции по уходу за рас­пределителем см. на стр. 16. Никогда не заливайте в рас­пределитель смягчители вместе с крахмалом  распределитель может быть переполнен и закупо­рен.
волокон. Смягчитель мо­жет использо­ваться для мах­ровых тканей, трикотажных из­делий, занаве­сей и т.д. Залейте смягчи­тель в отделе­ние 3 распреде-
Инструкции по установке и использованию
13
Page 46
Устранение неисправностей
Прежде чем вызвать техников, прочитайте...
При неудовлетворительных результатах стирки или возникновении неисправностей прочитайте этот раздел, прежде чем вызывать техников. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Машина не включается
n Вставлена ли вилка в ро-
зетку? Вы могли выклю-
чить машину на время об­служивания и ухода.
n Не отключено ли элект-
ричество? Èç-çà ïåðå-
грузки мог сработать авто­мат электросети. Или произошел общий сбой электропитания в вашем районе.
n Закрыта ли плотно двер-
ца машины? Стиральная
машина не может рабо­тать, если дверца открыта или плохо закрыта. Это сделано из соображений безопасности.
n Нажата ли кнопка вклю-
чения/выключения G (по­ложение
был запрограммирован отложенный старт про­граммы.
n Рукоятка выбора про-
грамм (отложенного стар­та) А находится в пра­вильном положении.
n Открыт ли кран подачи
âîäû? Из соображений
безопасности машина, не заполненная водой, не может включиться. Возможно перекрыта по­дача воды в доме.
I
)? Если нажата,
Машина не заливает воду
n Правильно ли подсоеди-
нен шланг?
n Не перекрыта ли подача
âîäû â äîìå? Возможно,
в доме или поблизости ве­дется ремонт и водоснаб­жение временно отключе­но.
n Достаточно ли давление
в водопроводе? Возмож-
но, неисправен автоклав.
n Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге может быть забит известковыми частицами или мусором, оставшимся после ремонта водопро­вода.
n Не пережат ли шланг по-
äà÷è âîäû? Проследите,
как проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
Машина заливает и сливает воду одновременно
n Не слишком ли низко рас-
положен сливной шланг? Конец шланга
должен находится на вы­соте 60100 см.
n Не оказался ли конец
шланга в воде?
n Имеется ли отводная
трубка в сливной систе­ме?
n Если попытки устранить
неисправность не увенча­лись успехом, выключите машину, перекройте воду и обратитесь в сервисный центр за помощью.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после каждой стирки. Ограничьте использова­ние гидравлической сис­темы машины, когда никого нет дома  этим вы уменьшите опасность протечки.
Не оставляйте работаю­щее оборудование без при­смотра, если в месте, где расположена машина в полу находится сливное отверстие.
Всегда оставляйте дверцу в приоткрытом положе­нии, чтобы в машине не скапливался неприятный запах.
Внешние панели машины протирайте с большой осторожностью.
Корпус машины и резино­вые детали протирайте чистой тканью, смочен­ной в теплой мыльной воде.
n На верхних этажах зданий
может создаться так назы­ваемый «сифонный эф­фект». Для его предотвра­щения устанавливается специальный сифон.
?
НЕПРАВИЛЬНО
неправильно
При чистке оставляйте
стиральную машину под-
ключенной к сети.
Во время обслуживания машина всегда должна быть отключена от сети.
Используйте раствори-
тели и активные абразивы.
Никогда не применяйте растворители или абразивы для чистки внешних и рези­новых частей стиральной машины.
Не заботьтесь
о распределителе
моющих средств.
Съемный распределитель можно легко промыть под проточной водой.
Уезжая надолго,
не думайте о машине.
Перед отъездом всегда про­веряйте, что стиральная машина отключена и кран подачи воды закрыт.
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1).
Ðèñ. 1
14
Инструкции по установке и использованию
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, встав­ленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распреде­литель на место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Ðèñ. 4
Page 47
Проблемы при сливе воды и отжиме
n Предусматривает ли
слив выбранная программа?
В некоторых программах слив выполняется вруч­ную.
n Задействована ли функ-
ция «Антисминаемость»?
Эта функция предполага­ет ручной слив воды из ма­шины.
n Не засорен ли сливной
насос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите машину из сети, далее  см. инструкции на с. 15. При необходимости вызо­вите специалиста сервис­ного центра.
n Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не упол-
номоченных Производи-
телем.
При ремонте требуйте
использования
оригинальных
запасных частей.
шланг машины? В каком
состоянии удлинитель сливного шланга и правильно ли он расположен? Нестандар­тный удлинитель может задерживать воду
Сильная вибрация при отжиме
n Сняты ли транспортиро-
вочные ограничители?
См. инструкции по уста­новке машины на с. 3.
n Хорошо ли выровнена
машина? Регулярно
проверяйте горизонталь­ность установки машины. Отре­гулируйте положение ножек машины.
n Достаточен ли зазор меж-
ду машиной, стеной и ок­ружающими предмета­ми? Необходимо
обеспечить некоторое пространство вокруг машины, она не должна каокружающих предметов. Если машина стоит на ковровом покры­тии, убедитесь, что между ножками машины и ковром имеется достаточ­ное пространство для цир­куляции воздуха.
Протечки
n Металлическое кольцо
на конце заливного шлан­га плотно затянуто и про­кладка правильно уста­новлена. Закройте кран,
выключите машину из сети, подтяните кольцо ру­ками без особых усилий.
n Нет ли засора в распре-
делителе моющих средств?
Извлеките распределитель и про­мойте его под струей воды.
n Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите маши­ну из сети, подтяните соединение.
Если после проверки машина не работает или проблемы остаются, свяжитесь с сервисным центром Indesit, и при звонке сообщите следующую информацию:
- номер гарантийного документа (сервисной книжки, сер­висного сертификата и т.п.),
- неисправность,
- модель стиральной машины (Mod. ...),
- заводской номер (S/N),
Эти данные Вы найдете на табличке, расположенной в нижней части цоколя (рис. 1).
Избыточное пенообразование
n Подходит ли моющее
средство для использо­вания в стиральной ма­шине? Проверьте, есть ли
на упаковке надпись: «Для машинной стирки» или «Для ручной и машинной стирки».
n Правильно ли вы дозиру-
ете моющее средство?
Передозировка моющего средства помимо повышенного пенообразования не только ухудшает качество стирки, но и может приве­сти к поломке машины.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оборудована самоочищающимся насосом, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, заколки, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован специальным «уловителем» или фильтром, расположенным в нижнем конце насоса.
Чтобы вынуть фильтр, снимите панель внизу машины (ðèñ. 1). Поверните крышку фильтра против часовой стрел­ки (ðèñ. 2), извлеките и осмотрите фильтр.
Внимание: перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техничес­кому обслуживанию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки и отключите машину от сети. Чтобы собрать небольшое количество воды, которое может вытечь из фильтра, положите перед ним лоток. Не забудьте
Fig. 1
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы машины.
плотно затянуть крышку фильтра, когда закончите осмотр. При установке панели на место вставьте крюки, располо­женные внизу машины, в соответствующие отверстия на панели и закройте ее толчком от себя.
Инструкции по установке и использованию
Ðèñ. 2Ðèñ. 1
15
Page 48
Загрузка белья под контролем!
Электронная балансировка (ABC) цикла отжима
Внимание!
Эта машина снабжена элек­тронным устройством авто­матической балансировки (Auto Balance Control - ABC), которое позволяет отжимать на высокой скорости только хорошо распределенное белье. Несбалансированная заг­рузка белья может серьезно повредить оборудование.
Перед каждым циклом отжима система автоматической баланси­ровки ABC заставляет бара­бан выполнять повторные вращения по и против часо­вой стрелки, чтобы равно-
мерно распределить белье внутри барабана, и затем плавно запускает цикл отжима. При определенных условиях загрузки эти вращения не мо­гут достаточно равномерно распределить вес внутри ба­рабана (например, если в ба-
рабан загружены купальные халаты, одеяла и простыни, они могут сбиться в ком и т.д.).
В таких условиях могут про­изойти две вещи:
- система ABC определяет дисбаланс и уменьшает ско- рость отжима. В этом случае
белье получится более влажным, чем обычно;
- система ABC считает дис­баланс выше нормы и èñ- ключает цикл отжима. В этом случае выньте белье, распространите его и поместите обратно в бара­бан, включите снова цикл от­жима.
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
В обоих случаях это не явля­ется недостатком качества оборудования, а скорее одна из важных функций, по­зволяющая защитить маши­ну от поломок, вибрации, скольжения по полу и дру­гих серьезных неприятнос­тей.
Технические характеристики
Модель
Габариты ширина 40 см
Максимальная
загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость
отжима/мин.
Kонтрольные программы в
соответствии с
нормами IEC 456
AT 84
высота 85 см глубина 60 см
îò 1 äî 5 êã
напряжение 230 В 50 Гц макс. потребляемая мощность 2100 Вт
макс. давление 1 MПа (10 бар) мин. давление 0,05 MПа (0,5 бар) объем барабана 42 л
До 800 оборотов/мин.
запуск при загрузке 5,0 кг, программа 3, температура 60°, интенсивность стирки: высокая
Машина соответствует следующим директивам Европейского Сообщества:
- 073/23/ЕC от 19/02/73 (низкого напряжения) и последующие модификации
- 89/336/ЕC от 03/05/89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы обо­рудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственно­сти за незначительные отклонения от указаннûõ величин.
12/2002 - 195 033 153 03 - Xerox Business Docutech
16
Инструкции по установке и использованию
Page 49
A szövetek titkai
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
Consigli per lavare meglio
AT 84
Beüzemelési és
HU
használati utasítás
Felsõ betöltésû mosógép
biztonságos
és könnyen
"A" osztályú 40°C-on való mosás
Az elsõ mosógép, amely már 40°C-on tökéletesen mos
Cachemire Gold
Az elsõ mosógép ameny elnyerte a The Woolmark Company
elismerését
használható
Page 50
Rövid útmutató
Ismerd meg az alábbi 12 témakört, melyek a jelen kézikönyv oldalain magyarázatot kapnak. Olvasd el, sajátítsd el, szórakozz: sok apró rejtélyt fogsz felfedezni a jobb, a kevesebb fáradságot igénylõ mosáshoz, miközben a mosógéped is tovább él. Legfõképpen a
biztonság szem elõtt tartásával.
1. Beüzemelés és áthelyezés (2. old.)
Az átadás vagy egy áthelyezés utáni beüzemelés a legfontosabb mûvelet a mosógép jó mûködése szempontjából. Mindig ellenõrizd:
1. Hogy az elektromos berendezés megfeleljen a szabványnak,
2. Hogy a vízbevezetõ és leeresztõ csövek megfelelõen be
legyenek kötve,
3. Hogy a mosógép egyszintben legyen. Lényeges: a mosógép
élettartama és a kimosott ruha minõsége érdekében.
4. Hogy a mosógép hátlapjára helyezett forgódob rögzítõ csavarok el legyenek távolítva.
2. Biztonság számodra és a gyermekeid részére
(3.old.)
Itt nélkülözhetetlen tanácsokat találsz a Te és az egész családod biztonsága érdekében. Mivel ez a lehetõ legfontosabb.
3. Mi kerül a mosógépbe és hogyan történik a
beindítás (4.old.)
A ruhanemû helyes szétválasztása fontos mûvelet úgy a ruha mosásának kimenetele, mint a mosógép élettartama szempontjából. Sajátíts el minden trükköt és rejtélyt a kimosandó ruhanemû elkülönítésével kapcsolatban: színek, anyagtípus, boholyképzõdésre való hajlam alkotják a legfontosabb kritériumokat.
4. A kapcsolótábla értelmezése (5. old.)
A kapcsolótábla nagyon egyszerû. Néhány alapvetõ kapcsolás minden mosástípushoz, a legerõteljesebbtõl kezdve, mely képes egy szerelõ munkaruháját kitisztítani, a legkímélõbbig a gyapjú számára. Bízzál bennünk és jobban, olcsóbban fogsz mosni úgy, hogy a mosógéped is tovább él. Egyszerû.
5. Útmutató a mosási programokhoz (6. old.)
Egy könnyû táblázat valamennyi program, hõmérséklet, mosószer és esetleges adalékanyag közüli azonnali kiválasztáshoz. Használd a megfelelõt és a mosás eredményesebb lesz, idõ, víz és energia nap nap utáni megtakarításával.
6. Útmutató a címkék és a jelek értelmezéséhez (7-
8.old.)
A ruházatok címkéin található jelek nagyon könnyen értelmezhetõk és úgyannyira fontosak a mosás kimeneteléhez. Az alábbiakban találsz egy egyszerû útmutatót ahhoz, hogy feltaláld magad a javasolt hõmérsékletek, az eljárási típusok, a vasalás módozatai és a sajátos Ariston jelek között.
7. Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez
(8. old.)
Valamikor a nagymamák adták a jótanácsokat és a szintetikus anyagok nem léteztek: nyilvánvalóan könnyû volt a mosás. Manapság a mosógéped az, amely sok jó tanácsot ad.
8. A forgódob bezárása (9. old.)
Helyesen kell kinyitni és bezárni az ajtókat a biztonságos mosáshoz
9. A mosószertartó (10. old.)
Hogyan használjuk a mosószertartót.
10. Problémák és megoldások (11. és 12. old.)
A szerelõ kihívása elõtt itt olvasd el: nagyon sok problémának lehet azonnali megoldása. Ha nem sikerül megoldanod, hívd az Ariston vevõszolgálat számát és rövid idõ alatt bármilyen meghibásodást kijavítanak.
11. Kezelés és karbantartás (13. old.)
A mosógéped egy barátnõ: elegendõ kevés, apró figyelmesség sok hûségért és odaadásért cserében. Kezeld gondossággal és mosni fog Neked éveken át.
12. Mûszaki jellemzõk (14. és 15. old.)
Itt találod a mosógéped mûszaki jellemzõit: a modell jelzését, villamossági és vízrendszeri tulajdonságait, méreteit, kapacitását, a centrifuga sebességét valamint azt, hogy az olasz és európai szabványoknak és elõírásoknak megfelel.
11
1
Beüzemelési és használati utasítás
11
Page 51
Beüzemelés és áthelyezés
Amikor a mosógép megérkezik
A beüzemelés nagyon fontos pillanat a mosógép jó mûködéséhez, az akár új, akár át lett költöztetve az egyik lakhelyrõl a másikra.
A csomagolás kibontása után gyõzõdj meg a készülék épségérõl. Kétség esetén azonnal fordulj szakemberhez.
A mosógép belsejét a szállításhoz négy csavarral és dugóval a hátlaphoz rögzítik.
Kibontás: vedd ki a 4 csavart!
2
1
A mosógép mûködésbe helyezése elõtt távolítsd el a csavarokat, vedd ki a dugókat a hozzájuk tartozó távtartókkal (minden darabot õrizz meg), és a lyukakat dugaszold le a mellékelt mûanyag dugókkal.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat
felülre kell szerelni.
Vízszintezés
A mosógép jó üzemeléséhez fontos, hogy teljesen vízszintben legyen. A vízszintezés
végrehajtásához elegendõ az elsõ lábak elmozdítása: a munka
síkján mért dõlésszög nem haladhatja meg a 2°-ot. Padlószõnyeg esetén bizonyosodjunk meg arról, hogy nem záródik el a szellõzés a támaszpontnál.
õrizd meg a
rögzítõcsavarokat és a
távolságtartót. Áthelyezés
esetén hasznosak lesznek a
mosógép belsõ részeinek
ismételt rögzítéséhez, mely
ezáltal védelmet élvez az
ütõdésektõl.durante il
Csatlakoztatás a vízbevezetéshez
A víznyomásnak a hátulján elhelyezett táblán feltüntetett értékeknek kell megfelelnie. Kössük a betöltõcsövet ( a forgódob belsejében szétbontva található) egy hidegvíz bevezetõhöz egy 3/4 gas méretû menetes gyûrûvel. Ha a vízvezeték új vagy használaton kívül volt, a bekötés elõtt folyassuk ki a vizet, amíg áttetszõ és szennyezõdéstõl mentes nem lesz. A csövet kössük a géphez a jobb felsõ részen lévõ megfelelõ vízbevezetõbe.
Vízbevezetõ a jobb felsõ részén.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A gép hátulján, felül van egy kampó, amelyhez rögzíthetõ a leeresztõcsõ. A másik végzõdését egy fali elvezetõcsõbe kötjük illetve a mosdóhoz vagy a kádhoz támasztjuk, elkerülve az összenyomását és a túlzott görbületeket. Fontos, hogy egy
60 és 100 cm közötti magasságban végzõdjön.
Abban az esetben, amikor nélkülözhetetlen a csõ végzõdésének rögzítése a padlótól mért 60 cm-nél alacsonyabb magasságban, szükséges, hogy a csövet a fent említett, a hátlap felsõ részén erre a célra elhelyezett kampóra erõsítsük.
Kampó arra a célra, ha a leeresztõcsõ 60 cm-nél alacsonyabb magasságban végzõdik.
Ha a csõ a kádba vagy a mosdóba ereszti le a vizet, a muanyag vezetéket alkalmazzuk és kössük a vízcsaphoz.
Vezeték a kádba és a mosdóba történõ leeresztéshez.
A csõnek soha nem szabad a vízbe merûlve maradnia.
A hosszabítócsövek nem javasoltak. Amennyiben feltétlenül nélkülözhetetlen, a hosszabbítócsõnek az eredeti csõ átmérõjével meg kell egyeznie és nem haladhatja meg a 150 cm-es hosszúságot. Falon keresztüli leeresztés esetében szakképzett szerelõvel ellenõriztessük az alkalmasságát. Ha a lakhely egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a közlekedõedény jelensége lép fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerüléséhez a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak a közlekedõedény jelenség elleni szelepek.
Elektromos bekötés
A gépnek az elektromos csatlakozáshoz történõ bekötése elõtt bizonyosodjunk meg, hogy:
1) az elektromos csatlako­zás el tudja viselni a gépnek a tulajdonságokat ismertetõ tábláján jelölt maximális teljesítményét és hogy a törvény által elõírt szabványoknak megfeleljen.
2) Az áramellátás feszültsége a tulajdonságokat ismertetõ táblán jelölt értékekkel megegyezzen.
3) Az aljzat kompatibilis legyen a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben ne használjunk illesztõ egységet, hanem az aljzat vagy a csatlakozódugó cseréjével járjunk el.
4) Az elektromos háztartási gépeknek "földeléssel" kell rendelkezniük.
5) a bekötést követõen a gép ne álljon a villamossági kábelen;
6) a készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó elérhetõ legyen.
Figyelmeztetés!
A gyár által készített csatlakozáson végzett bármilyen módosítás vagy egy szabálytalan elektromos bekötés, a gép bármiféle elektromos, mûszaki vagy vízrendszeri módosítása a garancia érvényének vesztését eredményezi és a gyártót illetve az eladót az esetleges felelõsség alól mentesíti.
Mûanyag zacskók,
expandált polisztirol,
szegek és egyéb
csomagolóanyagok nem
játékszerek gyermekek
számára, hanem komoly
veszélyforrások.
Beüzemelési és használati utasítás 2
Page 52
Mindig a legfontosabb
A biztonság számodra és a
A mosógéped a legszigorúbb nemzet-
gyermekeid részére
közi biztonsági szabványok szerint készült. A Te és a családod védelmére.
Olvasd el figyelmesen az alábbi utasításokat és minden információt, melyeket ez a könyvecske tartalmaz: fontos, mert számos hasznos ismereten kívül lényeges információkat nyújtanak a biztonságra, a felhasználásra és a karban­tartásra vonatkozóan.
1.Meghibásodás esetén
mindenekelõtt húzd ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és zárd el a vízcsapot, semmilyen
esetben se nyúlj a belsõ mechanizmusokhoz a javítás szándékával. Ez a garanciafeltételek érvényének vesztését is eredményezi.
2. A mosógép nem helyezhetõ üzembe nyílt térben, még akkor sem, ha
a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes esõnek és zivataroknak kitéve hagyni.
3. Csak felnõttek használhatják és
kizárólag ruhanem
mosására a jelen kézikönyvben leírt utasítások szerint.
4. Elmozdítása esetén a bal
oldalon alul, a lábazat alatt levõ fehér kart kell meghúzni, amely leengedi a behúzható kerekek kocsiját és így lehetõvé teszi a könny
5. A ruhanem ellenõrizd, hogy a forgódob üres legyen.
6. Ne érj a géphez mezítláb illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
"Kizárólag szakképzett, az Indesit által megbízott szerelõt garantáltan eredeti alkatrészekkel szeretnék!"
û mozgatást.
û berakása elõtt
û
7. Ne használj hosszab­bítókat és elosztókat,
melyek leginkább nedves környezetben veszélyesek. A villamossági kábelt veszélyes hajlításoknak vagy összenyomásnak nem szabad kitenni.
8. Ne húzd ki a szûrõt, amikor a gép mûkõdik.
Ne használj kézi mosószert, mert a sok
habja kiáramolhat a fedéllapon és károkat okozhat.
9. Soha ne húzd a kábelt,
sem a mosógépet a csatlakozódugónak a fali aljzatból történõ kihúzásához: nagyon veszélyes.
10. A mosógép m ne érintsd meg a lefolyó vizet, mert magas
hõmérséklet
távol a gyermekeket. Soha ne erõltesd az ajtó nyitását, mert az
megkárosíthatja a nyílásba szerelt biztonsági mechanizmust, melynek feladata a véletlen kinyílásoktól való védelem.
11. Ez a gép háztartási felhasználásra készült.
Ipari felhasználása (szállodák, éttermek, mosodák) rontja az erdeti gyári tulajdonságait és a garancia érvényének vesztését eredményezi.
ûködése alatt
û lehet. Tartsd
A hálózati kábel cseréje
A speciális hálózati kábel kizárólag az Ariston Szervízszolgálatoknál vásárolható meg.
A cseréjekor az alábbiak szerint kell eljárni:
1. Gyõzõdj meg arról, hogy a mosógép ki legyen
kapcsolva és a csatlakozódugó ki legyen húzva.
1. ábra
2. Távolítsd el a mosógép lábazati takarólemezét, és csavarozd ki a jobb oldalon alul található két csavart, majd csavarozd ki a tõled balra esõ hátsó hat csavart, és az oldallapot kissé kifelé döntve húzd ki, majd távolítsd
el. (1. és 2. ábra).
3. A csatlakozót széthúzva kösd ki a zavarszûrõt (3. ábra).
2. ábra 3. ábra 4. ábra
4. Csavarozd ki a szûrõ két
külsõ rögzítõcsavarját, és egy csavarhúzó segítségével (lásd 4. ábra) felfelé húzva akaszd le a hátlapról.
5. Miután a kábelt kicserélted, told egymásba a csatlakozókat, és ellenõrizd, hogy a rögzítõfül a helyére ugrott, tehát a csatlakozó nem fog szétcsúszni.
A hálózati kábel cseréjét mindenképpen szakembernek kell végeznie, aki be kell, hogy tartsa a vonatkozó törvény elõírásait.
33
3
Beüzemelési és használati utasítás
33
Page 53
M
Mi kerül a mosógépbe?
A mosás elõtt sokat tehetsz a jobb mosásért. Válaszd szét a ruhákat anyag és szín alapján. Nézd meg a címkéket és kövesd az utasításokat. A kis és a nagy ruhanemûket egymást felváltva, vegyesen helyezd be.
A mosás elõtt.
Különítsd el a kimosandó ruhanemût az anyagtípus és a színek tartóssága alapján: az ellenálló anyagokat el kell választani a kényesebbektõl. A világos színeket el kell választani a sötétektol. Ürítsd ki valamennyi zsebet (érmék, papír, pénz és apró tárgyak) és ellenõrizd a gombokat. Azonnal varrd vissza vagy szedd le a leszakadóban levõ gombokat, mert leválhatnak a mosás során.
A címkék mindent elmondanak.
Figyeld mindig a címkéket: mindent elmondanak a ruhanemûrõl és a legjobb mosási módról. A 7. oldalon megtalálod a ruhanemûk címkéjén feltüntetett
jelek összes rejtélyét. A megjelöléseik értékesek a jobb mosás és a ruhák tartóssága szempontjából.
A kis és a nagy ruhane­mûket egymást felvál­tva, vegyesen helyezd be.
ruhanemûket. Helyezd be azokat összenyomás nélkül a forgódobba és kövesd a különbözo programokhoz javasolt betöltheto mennyiséget. Tisztább és kevésbé gyûrött lesz a kimosott ruhanemû.
Benzinnel folttalanított ruhák. Ne tegyél a gépbe
benzinnel, alkohollal, trielinnel stb. folttalanított ruhákat, mielõtt ezen anyagok el nem párolognak.
Terítsd szét a
Az anyagtípus, a szín és
a boholyképzõdésre való
hajlam alapján történõ
elkülönítés fontos a jó
eredmények eléréséhez.
A mosógép beindítása
Felállítás, áthelyezések
Ha a mosógéped egy behúzható kerekekkel felszerelt speciális kocsival rendelkezik, akkor könnyebbé teheted az elmozdítását.
Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van állítva.. Lásd ábra.
Üzembehelyezés után kezdj egy mosási ciklust az "1"-es program bekapcsolásával 60 fokon.
A mosógép helyes módon történõ beindítása fontos úgy a mosás minõsége, mint a problémák megelõzése és a mosógép élettartamának növelése szempontjából. A ruhanemû behelyezése, a mosószer és esetleges
A kényesebb
ruhadarabok számára:
fehérnem
ût, nõi
harisnyákat és kényesebb
ruhadarabokat kösd egy
vászonzsákba, hogy
megkíméld õket.
(Csak az eloirányzott modelleknél)
adalékanyagok betöltése után mindig ellenõrizd, hogy:
1. Az ajtók jól be legyenek zárva
2. A csatlakozódugó be legyen
vezetve az aljzatba.
3. A vízcsap ki legyen nyitva.
4. A G nyomógomb az O)
pozícióban álljon.
5.A behúzható kerekek kocsija üzemen kívüli pozícióban legyen (a kövezettel nem érintkezõ kerekek).
A program kiválasztása
A programot a kimosandó ruhák típusa és a
szennyezõdés mértéke alapján kell kiválasztani. A program kiválasztásához a 6. oldalon levõ táblázatot tanulmányozd. Csavard el az A szabályozógombot a kívánt programszám eléréséig. Válaszd ki a hõmérsékletet a B szabályozógombbal és ha szükséges, centrifuga valtozatok C,kapcsold be a nyomógombos m (D, E, F), végül nyomd be a G
be-ki nyomógombot (I pozíció). A mosás végén
Várj körülbelül két percet.
ûködéseket
Ezután kapcsold ki a mosógépet a G be/ki nyomógomb benyomásával (O pozíció). Ekkor biztonsággal kinyithatod az ajtókat. A kimosott ruhanemû kivétele után hagyd mindig teljesen vagy félig nyitva az ajtókat oly módon, hogy a belsejében maradt nedvesség elpárologhasson. Mindig zárd el a vízcsapot.
Emlékezz arra, hogy áramszünet vagy a mosógép kikapcsolása esetén a kiválasztott program újraindul attól a ponttól kezdve, ahol az megszakadt.
Beüzemelési és használati utasítás
44
4
44
Page 54
A kapcsolótábla értelmezése
Itt Te irányítasz
A helyes programok kiválasztása fontos. Valamint könnyû is.
Reset
Az szabályozógomb a mosógéped programjaival
Programok és programozott indítás szabályozógombja
A mosási program kiválasztására szolgál.
Ez a szabályozógomb kizárólag az óra járásával egyirányban csavarható el.
A programok kiválasztásához a szabályozógombon levõ jelzésnek egybe kell esnie a kívánt programnak megfelelõ jellel/számmal.
Ekkor nyomd be a G be/ki nyomógombot (I pozíció), az H
jelzõlámpa elkezd villogni. 5 után a beállítást elfogadja, a H jelzõlámpa abbahagyja a villogást (bekapcsolva marad) és megkezdõdik a mosási ciklus.
Ha a folyamatban levõ programot meg akarod szakítani vagy egy újat beállítani, a (Stop/ Reset) jelt válaszd ki és várj 5­t. Amint a törlést elfogadta, a H jelzõlámpa villog, ezen a ponton beállíthatod az új programot vagy kikapcsolhatod a gépet abban az esetben, ha hozzá kívánsz adni ruhanemût, 2 percet várva az ajtók kinyitása elõtt.
Ezt a szabályozógombot felhasználhatod a mosógép
ûködésének elhalas-
m ztására is.
Válaszd ki a beprogramozott indítás (12h, 9h, 3h vagy 1h múlva) négy pozíciójának egyikét, nyomd be a be/ki G nyomógombot (I pozíció) és várj 5-t. Ezen a ponton a beállítás elfogadottá válik (a H jelzõlámpa égve marad) és kiválaszthatod a kívánt programot.
z A H jelzõlámpa különleges villogást hajt végre (2"re bekapcsol és 4"-re kialszik) azt jelezvén, hogy a programozott indítás beállítása megtörtént. Ebben a fázisban is ki lehet nyitni az ajtaját és meg lehet változtatni a ruhanemû összetételét.
Miután a mosógép beállította és elfogadta a mosási ciklust, a szabályozógomb elfordítása
nem vált ki semmilyen hatást (hacsaknem a pozícióban).
Stop/Reset
Hõmérséklet szabályo­zógomb
A programtáblázatban feltüntetett mosási hõmérséklet beállítására szolgál (lásd 6.old.). Ezenkívül lehetõvé teszi számodra, ha akarod, a kiválasztott programhoz javasolt hõmérséklet lecsökkentését egészen a hideg vizes mosásig ( ).
Centrifuga szabályo­zógomb
A centrifuga kizárására (a jel kiválasztásával) és a kiválasztott program centrifuga sebességének lecsökkentésére szolgál. Az elõirányzott maximális sebességek a 4 anyagtípusra vonatkozóan az alábbiak:
Anyag Sebesség
Pamut max fordulat percenként Szintetikusok 800 fordulat percenként Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
Könnyû vasalás
Ez a mûködés biztosítja a nem gyûrödt ruhanemû kivételét, tehát könnyebb vasalni.
Alkalmazhatod a 3-5 (pamut), az 6-7 (szintetikusok), 10 selyem. Ezen nyomógomb benyomá­sával az 4-5-6-7-10 programo­knál a mosási ciklus a jelnél meg fog állni, melyet az D nyomógomb ismételt benyo­másával befejezhetsz.
Minden esetben a gép kis sebességnél súlyelosztást hajt végre.
Megjegyzés: ez a mûködés nem aktív a E (folttisztító) nyomógomb alkalmazásakor..
Folttisztító (lásd 9-10.old.)
Ezzel a mûködtetéssel a mosógép egy intenzívebb mosást hajt végre, mely optimalizálja a folyékony adalékanyagok hatékonyságát, lehetõvé téve a legtartósabb foltok eltüntetését. A folttisztító nyomógomb benyomásakor nem végezhetsz elõmosást és a Könnyû
vasalás (D nyomógomb) nem aktív.
EXTRA ÖBLíTÉS
Az öblítések számának növelésére szolgál az ellenálló anyagok programjainál. Használatát javasoljuk az öblítés javításához a mosógép teljes telítettsége vagy a mosószerekkel szembeni túlérzékenység esetén (érintés utáni allergia)
Be/Ki (On-Off)
Amikor a G nyomógomb be van nyomva, a mosógép bekapcsolt, amikor nincs benyomva, akkor kikapcsolt állapotban van.
A gép kikapcsolása nem törli a kiválasztott programot.
Be-ki mûködési jelzõlámpa
A H jelzõlámpa villog, amikor a gép be van kapcsolva és várja egy program beállítását. Az állandó fényjelzés a beállított program elfogadását jelenti.
55
5
Beüzemelési és használati utasítás
55
Page 55
Mit szeretnél mosni ma?
A programok minden idõszakra
Az anyagok és a szennyezõdés jellege
Program szabály­ozógomb
Hõmérséklet szabályozó­gomb
Mosószer az elõmosáshoz
Mosószer mosáshoz
Öb lítõ f­olyadék
Fehérítõszer
A ciklus idõtarta­ma
(perc)
A mosási ciklus leírása
PROGRAMOZOTT INDÍTÁS
12h - 9h - 3h- 1h után 12 - 9 -3 - 1 órával késlelteti az indítást
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása/törlése
PAMUT
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Nagyon piszkos fehérek és ellenálló szín esek
Nagyon piszkos fehérek és ellenálló szín esek
Öblíté se k/F ehérítés
Centrifugálás Vízleeresztés és befejezõ centrifugálás
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása/törlése
2 3 60°C 4 40°C 5 40°C
Max°C
1
Max°C
u u u
u u
u u
u u
u u
u
K ímélõ /Ha gyo m.
K ímélõ /Ha gyo m.
K ímélõ /Ha gyo m.
Kímélõ/Hagyom . Öb lítések , k öztes és befejez õ
Elõmosás, Mosás magas
150
hõmérsékleten, öblítések, köztes és befejezõ centrifugálások
Mosás magas hõmérsékleten, öblítések,
130
köztes és befejezõ centrifugálások
60°C-
Mosás
130
befejezõ centrifugálások Long Kímélõ mosás
150
köztes és befejezõ centrifugálások
Kímélõ mosás
115
és befejezõ centrifugálások
centrifugálások
on, öblítések, köztes és
-on, öblítések, köztes
40°C
40°C
-on, öblítések,
SZINTETIKUSOK
Nagyon piszkos, ellenálló színû
szintetikusok (ruhanemû
újszülötteknek, stb.)
Kén yes szín û szinte tikusok
(minden típusú, enyhén piszkos
ruhanemû)
Kén yes szín û szinte tikusok
(minden típusú, enyhén piszkos
ruhanemû)
Öblíté se k/F e hé rítés
Öblítõfo lyad ék
Gyûrõdésgátló - Vízfelvétel stop Vízfelvétel stop a különösen kényes
Centrifugálás Vízleeresztés és kím élõ centrifugá lás
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása/törlése
6 60°C
7 40°C
8 30°C
u u
u u
u u
u
u
Kímélõ
Kímélõ
Kímélõ Öblítése k, gyû rõdé sg átló v ag y kím élõ
Nagy hatóerejû mosás
105
öblítések, gyûrõdésgátló vagy kímélõ centrifugálás
40°C-on
Mosás
75
vagy kímélõ centrifugálás
30°C-on
Mosás
30
centrifugálás
centrifugálás
Öblítése k öb lítõfolyadé k felv éte lév el, gyûrõdésgátló vagy kímélõ centrifugálás
ruhadaraboknál
60°C-on
,
, öblíté sek, gyûrõdésgátló
, öblíté sek é s k ímélõ
KÉNYESEK
Gyapjú
Rendkívül kényes selyem, ruhanemûk és anyagok (függöny,
selyem, viszkóz, stb.)
Öblítése k
Gyûrõdésgátló - Vízfelvétel stop Vízfelvétel stop a különösen kényes
Centrifugálás Vízleeresztés és kím élõ centrifugá lás
Vízleeresztés Vízleeresztés
Stop/Reset A kiválasztott program megszakítása/törlése
9 40°C
10 30°C
u u
u u
u
Mosás
55
centrifugálás
Mosás
45
vagy vízleeresztés
Öblítése k, gyû rõdé sg átló v ag y vízleeresztés
ruhadaraboknál
(gyapjú)
öb lítések és kímé lõ
40°C-on
,
öb lítések , g yûrõ d ésgá tló
30°C-on
,
Fontos: Az éppen beállított mosási program törléséhez válaszd ki a (Stop/Reset) jelek egyikét és várj legalább 5 másodpercet.
A táblázatban feltüntetett adatok megközelítõ értékûek. Valóban változhatnak a gépmodell, a ruhanemû mennyisége és típusa, a vezetékes víz hõmérséklete és keménysége, valamint a levegõ hõmérséklete függvényében.
Speciális programok
4-
A Osztály 40°C-on. Az Ariston ed egy speciális programmal rendelkezik ahhoz, hogy még alacsony hõmérsékleten is kiváló eredményeket nyújtson
a mosásban. A 4-es program beindításával 40° C az eredmények azonosak a normális 60°C-on történõ mosáskor elért eredménnyekkel, hála a mosógép hatásának és a mosási idõtartam növelésének.
8-
Mindennapos mosás 30°-on 30 percig.
programmal. A 8-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva ki lehet mosni együttesen különbözõ jellegû anyagokat (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os terheléssel. Ez a program idõ és energia megtakarítását lehetõvé teszi, mivel csak körülbelül 30 percig tart.
FOLYÉKONY MOSÓSZER HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
A mosógéped rendelkezik egy kevéssé piszkos ruházatok rövid idõ alatt végbemenõ mosására kidolgozott
Beüzemelési és használati utasítás
66
6
66
Page 56
A címkék értelmezése…
Sajátítsd el ezeket a jeleket és jobban fogsz mosni, a ruháid tovább fognak tartani és a mosógéped jó mosással viszonozni fogja a figyelmességedet.
Valamennyi címke egész Európában egy üzenetet tartalmaz kicsi, de fontos jelek formájában. Azok ismeretének
elsajátítása fontos a jobb mosás és a saját ruhadarabok megfelelõ módon történõ kezelése érdekében.
Hasznos tanácsok Fordítsd ki az ingeket, hogy
jobban ki legyenek mosva és tovább tartsanak.
Mindig vedd ki a tárgyakat a zsebekbõl.
Figyeld a címkéket: hasznos és értékes utasításokat nyújtanak.
Öt, különbözõ formát képvise kategóriába vannak sorolva:
mosás fehérítés vasalás
száraz tisztítás és végül szárítás
,
,
,
,
.
Vigyázz, hogy el ne téveszd a hõmérsékletet
T anulmányozd át és sajátítsd el az alábbi táblázat jeleit: segíteni fognak abban, hogy jobban moss, jobban kezeld a ruháid, többet nyújtson a mosógéped.
M osás Fehérítés Vasalás Száraz tisztítás Szárítás
Erõs
hatás
95°C-on
Mosás
60°C-on Nem fehéríthetõ
40°C-on
Mosás
30°C-on
Kímélõ
hatás
c
l
Hideg vízben
fehéríthetõ
Erõs vasalás
max. 200°C-
on
Közepes
vasalás m ax.
150°C-on
Vasalás m ax.
110°C-on
Nem
vasalható
Száraz tisztítás
m inden oldószerrel
Száraz tisztítás
perklórral, repülõgép
benzinnel, tiszta
alkohollal és R111
és R113-al
Száraz tisztítás
repülõgép benzinnel,
tiszta alkohollal és
Száraz tisztítás nem
alkalmazható
M agas
hõm.
A
Ruh aszárít-
ógépben
szá rítható
P
Ruh aszárít-
ógépben
nem
szá ríth ató
F
R113-al Fektetve
szárítandó
A ki nem
centrifugá-
zott ruh a
felakasztva
szárítha tó
M érsékelt
hõm.
Kímélõ
kézi
mosás
Vízben
nem
mosható
77
7
Beüzemelési és használati utasítás
77
Ruhafogas-
on
szárítandó
Page 57
...és a különféle Ariston modellek jelei:
On - Bekapcsolva
Mosás intenzitása
Off - Kikapcsolva
Indítás Lenullázás/Reset
Késleltetett indítás
Elõmosás  Maximum° Mosás
Mosás 90°-on Mosás 60°-on
40°on kényes ruhanemûk mosása
Mûszálasok 60°
Mûszálasok 50
Mûszálasok 40°
Öblítés
Öblítés szintje/ Extra öblítés
Öblítõfolyadék
Vízfelvétel stop -
Gyûrõdésgátló
Centrifugálás
Centrifugálás változtatása és kiiktatása
Vízleeresztés
Gyapjú Kézi mosás
Selyem és vászon
Napi mosás 30°-on 30 percig.
Spécial
Könnyû vasalás
Folteltávolító
1/2 terhelés
Hõmérséklet­szabályozás
Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez
Soha ne moss
mosógépben be nem
szegett, szétfeslett vagy szakadt ruhanemût. Ha szükséges annak kimosása, egy zsákba kell bekötni. Erõs színu
ruhanemût fehérekkel együtt.
Ellenálló vagy különleges
foltok
A mosás elõtt az erõsen piszkos részeket speciális mosószerrel, mosókrémmel vagy különleges folttisztítóval (lásd a különleges foltok folttisztítóval történõ kezelésére vonatkozó táblázatot
a 9. oldalon) dörzsölve kezeljük.
Vigyázz a súlyra!
A legjobb eredmények elérése érdekében ne haladd meg az
alább feltüntetett, maximális száraz ruha terhelésre
vonatkozó súlyokat:
-
Ellenálló anyagok:
maximum 5 kg
-
Szintetikus anyagok:
maximum 2,3 kg
-
Kényes anyagok:
maximum 2 kg
-
Tiszta újgyapjú:
maximum 1 kg
-
Frotír ruhák:
maximum 2,3 kg
De mennyi a súlyod?
1 lepedõ 400-500 gr. 1 huzat 150-200 gr. 1 asztalterítõ 400-500 gr. 1 köntös 9 00-1.200 gr. 1 törölközõ 150-250 gr.
A színes, a mintás
pólóingek és az ingek tovább
tartanak, ha kifordítva történik a mosás. A mintás pólóingeket és a plüss anyagokat mindig kifordítva
kell vasalni.
Kertésznadrág veszély
A nagyon elterjedt kertésznadrág típusú ruháknak kapcsos vállpántjaik vannak, melyek megkárosíthatják a forgódobot vagy az egyéb ruhanemûket a mosás során. Ha a kapcsokat behelyezed a köténymell zsebekbe és ziherejsztûkkel rögzíted, minden kockázatot
elkerülsz.
Vakáció: húzd ki a
csatlakozódugót.
Amikor vakációzni mégy, ajánlatos a csatlakozódugó kihúzása, a vízbemeneti csap elzárása és az ajtó nyitva vagy félig nyitva hagyása. Ezzel az eljárással a forgódob és a tömítés kellõen szárazak maradnak és a belsejében nem alakulnak ki kellemetlen szagok.
GYAPJÚ CIKLUS
A legjobb eredmények eléréséhez különleges
mosószert használj, ügyelve arra, hogy a
terhelés ne legyen több
1kg-nál.
Hogyan mossunk szinte mindent
Vásznak.
A gyûrõdésre nagyon hajlamosak. Ezen következmény elkerüléséhez íme egy tanács: jól hajtsd össze és rendezd el azokat egy párnahuzatban vagy egy hálószerû zsákban. Magukban mosd ki és oly módon, hogy az összsúlya ne haladja meg a
teherbírás felét. Emlékezz, hogy a különleges 10-es programot alkalmazd, mely lehetõvé teszi automatikus módon a centrifuga kizárását.
Tollkabátok és
széldzsekik.
A tollkabátok és széldzsekik is moshatók mosógépben, amennyiben a bélelés liba- vagy kacsatoll. Fontos, hogy ne
legyen több, mint 5 kg.
Teniszcipõk.
A teniszcipõket elõször le kell tisztítani a sártól, majd együtt kimoshatóak a farmer ruházatokkal és az ellenállóbb ruhadarabokkal. Ne mosd
együtt fehér ruhadarabokkal.
Cachemire Gold: Gyengéd, mint a kézi mosás
Az elsõ mosógép ameny elnyerte a The Woolmark Company elismerését.
A Cachemire Gold mosóprogramot azért hozták létre a mosógép számára, hogy gyapjú valamint kényesebb és értékesebb kasmír ruhadarabok is moshatók legyenek mosógépben. A Merloni Elettrodomestici
Gyapjú-Kasmír program­ját a The Woolmark Company hagyta jóvá, amely a The Woolmark Company Márka felirattal ellátott, kézzel mosandó címkéjû gyapjú ruhadarabok mosására szolgál. Ez az elsõ kíméletes, kézi mosású folyamat egy
mosógépnél, amelyet a The Woolmark Company jóváhagyott. (M.0206). Ez az eredmény a percenként 90-es fordulatszámú kosár gyorsaságának köszönhetõ, az öblítési fázis alatt is, amely megakadályozza az anyag szálainak összedörzsölõdését.
Mindig a 9 programot használd (gyapjú) minden olyan ruhadarab esetében, amelyen a kézi mosás jele látható: a kis kád a kézzel. Gyapjúruhanemûid megóvásához ajánlatos különleges mosószerket
használnod.
Beüzemelési és használati utasítás
88
8
88
Page 58
Amikor a mosószerek és a víz nem elegendõek
Hogyan kell eltüntetni néhány különleges foltot
-Vörösbor. Beáztatni a mosószerrel, kiöblíteni majd ecetsavval vagy citromsavval kezelni, végül kiöblíteni. Az esetlegesen visszamaradt
foltokat fehérítõszerrel kezelni.
-Vér. A még friss foltokat hideg vízzel kell kezelni. A már megszáradt foltok esetében egy éjszakára speciális mosószerrel beáztatni majd szappanos vízzel kidörzsölni.
-Megszáradt zsírfoltok. A ruhadarabot puha felületre helyezni, terpentinnel megnedvesíteni, az ujjak hegyével nyomkodva egy pamut anyaggal felitatni a foltokat.
-Rozsda. Melegen feloldott oxálsó (fûszeresboltban beszerezhetõ) vagy hidegen felhasználható rozsdafolt eltávolító. Régi foltok esetleg már megtámadták az anyagot: kilyukadás kockázata.
-Penészfoltok. Fehérítõszerrel kezelni, jól kiöblíteni (csak fehér és a klórral szemben ellenálló színes ruhadarabok).
-Olajfesték. A ruhadarabot puha anyagra helyezni, tisztítóbenzinnel megnedvesíteni és tamponálni a foltokat, majd mosószerrel többször
kezelni.
-Tinta és golyóstoll. Metilalkohollal vagy 90°-os alkohollal átitatott vattával tamponálni.
-Kátrány. Friss vajjal tamponálni, terpentinnel rámenni majd azonnal kimosni.
-Viasz. Lekaparni majd két itatós papírlap közé téve nagyon meleg vasalóval rámenni. Ezután terpentin desztillációjából elõállított
oldószerrel vagy metilalkohollal átitatott vattával kezelni.
-Rágógumi. Körömlakk lemosóval majd egy tiszta törlõronggyal rámenni.
-Penész. Fehér pamutot és lenvásznat 5 rész víz, 1 rész fehérítõszer és egy evõkanál ecet oldatába meríteni és ezután azonnal
kimosni. Az egyéb fehér anyagokat 10-es térfogatú hidrogénperoxidba helyezni és ezután azonnal kimosni.
-Rúzs. Gyapjú vagy pamut anyagok esetében éterrel tamponálni. A selyemhez trielin használatos.
-Körömlakk. Az anyag foltos részét egy itatós papírlapra helyezni, benedvesíteni az oldószerrel miközben a ruhadarabot a papírlap
színezõdésével lassan eltolni.
-Fû. Metilalkohollal átitatott vattával tamponálni.
A biztonságos mosáshoz
A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra) Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,
mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
1. ábra
2. ábra
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
könnyen kinyílnak.
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra Fig. 4
99
9
Beüzemelési és használati utasítás
99
Page 59
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
A mosószertartó titka
Az elsõ titok: a mosószertartó kényelmes helyen, az ajtó alatt van elhelyezve.
A mosószereket és az esetleges adalékanyagokat a gyártó által elõírt adagok figyelembe vételével kell betöltened: az információkat olvasd el a csomagoláson.
Az adagok a ruhanemû súlyának, a víz keménységének és a szennyezõdés mértékének függvényében változnak. Non eccedere.Ne túlozz! Több mosószer nem javítja a mosás hatékonyságát, ellenkezõleg
A tapasztalat kialakulásával el fogod sajátítani a mennyiségek adagolását szinte automatikus módon: a titkaiddá válnak. Amikor az öblítõszert töltöd a 3-as rekeszbe, vigyázz arra, hogy ne haladd meg a kijelölt max szintet. A mosógép automatikusan fel tudja használni az öblítõfolyadékot minden mosási programban.
A folyékony mosószert csak néhány pillanattal a gép beindítása elõtt kell betölteni.
Emlékezz arra, hogy a folyékony mosószer különösen alkalmas a max. 60 fok hõmérsékleten történõ mosásoknál és azon mosási programoknál, melyek nem tartalmazzák az elõmosás fázisát.
A kereskedelemben megvásárolhatók a folyékony vagy por formájú mosószerek olyan speciális tartókkal, melyeket közvetlenül a forgódobba kell helyezni a csomagoláson elõírt utasítások szerint. Soha ne használj kézi mosáshoz készült mosószereket, mert túlságosan habzanak és ez potenciálisan káros a mosógép számára. Egy utolsó titok: amikor hideg vízzel mosol, mindig csökkentsd le a mosószer mennyiségét: a hideg vízben
Elõmosás, fehérítés, öblítés
kevésbé oldódik fel, mint a meleg vízben, tehát részben kárba veszne. Amikor fehérítés szükséges, a megfelelõ programokat be kell állítani és betölteni a fehérítõszert a mosószertartó 4-es rekeszébe. Amikor a fehérítõszert töltöd, vigyázz arra, hogy ne haladd meg a kijelölt max szintet.
A fehérítõszer használata kizárja az elõmosás végrehajtásának lehetõségét.
A hagyományos fehérítõszer kizárólag fehér, ellenálló anyagokhoz használatos, míg a kímélõ fehérítõszer a színes, szintetikus anyagokhoz és a gyapjúhoz alkalmazható.
Nem végezhetsz fehérítést a “Selyem” programmal és a
A víz keménységi fokai
Az 1-es rekeszbe: Mosószer elõmosáshoz (por) A 2-es rekeszbe: Mosószer mosáshoz (por és folyékony) A 3-es rekeszbe: Öblítõfolyadék A 4-es rekeszbe: Fehérítõszer
Karakterisztikai szint
1 - Lágy 2 - Közepes 3 - Kemény 4 - Nagyon kemény
Jól irányított takarékoskodás
Útmutató a villamos háztartási készülékek gazdaságos és környezetvédõ használatához
MAXIMÁLIS TERHELÉS
A legjobb mód az energia, víz, mosószer és idõ megtakarításához a mosógépnek a javasolt maximális terheléssel történõ használata. Egy teljes terhelés két félterhelés helyett lehetõvé teszi 50%-ig az energia MEGTAKARÍTÁSÁT.
KEVESEBB MOSÓSZERT HASZNÁLJ, HA: kevés ruhanemût mosol, a ruhanemû
alig piszkos, a mosás során hab képzõdik vagy a víz kevéssé kemény, inkább lágy (lásd a fenti táblázatot a vízkeménység fokaival). A vízkeménység megismeréséhez fordulj a városi Vízmûvek Hivatalához.
AZ ELÕMOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES?
Csak igazán piszkos ruházatnál. Egy elõmosás NÉLKÜLI mosás beprogramozása kevéssé vagy közepesen piszkos ruhanemû számára lehetõvé teszi a mosószer, idõ, víz valamint 5  15%-ban az energia MEGTAKARÍTÁSÁT.
A MELEGVIZES MOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES?
A foltoknak folttisztítóval való kezelése vagy a megszáradt foltoknak vízbe áztatása mosás elõtt lehetõvé teszi, hogy a melegvizes mosás beprogramozásának szükségességét lecsökkentsük. Egy 60°-os mosási programot alkalmazz az energia 50%-ig történõ MEGTAKARÍTÁSÁHOZ.
EGY SZÁRÍTÓ PROGRAM ALKALMAZÁSA ELÕTT
Nagy sebességû centrifugálást kell kiválasztani ott, ahol van sebességszabályozó, amennyiben a mosott ruhanemût szárítóban kell megszárítani. A mosott ruha lecsökkentett víztartalma lehetõvé teszi idõ és energia MEGTAKARÍTÁSÁT a szárító programban.
“Speciális programok”-kal (lásd
6.old.).
Fontos megj.:
1) A koncentrált fehérítõszert feltétlenül higítani kell.
2) Koncentrált (por vagy folyékony) mosószerekhez elõmosás nélküli programot kell alkalmazni.
3) Pasztillás vagy tablettás mosószerekkel ne alkalmazz elõmosást.
Öblítõflyadék hozzáadása
Az öblítszer puhává teszi a ruhanemût és lecsökkenti a szintetikus szálak elektrosztatikus töltését. Az öblítõszerek felhasználha­tóak frottír, kötött, vászon stb.
Német Francia °dH °T.H
0- 7 0-15
8-14 16-25 15-21 26-37
21-nél több 37-nél több
automatikusan a gépbe kerül az utolsó öblítés során. A mosási program végén a 3-as rekeszben víz marad vissza. Ez a nagyon sûrû öblítõfolyadékok beviteléhez illetve a koncentráltak hígításához szolgál. Ha a 3-as rekeszben a normálisnál több víz maradna, az azt jelentené, hogy az ürítõ berendezés eltömõdött, megszakítva a berendezés szívó hatását. A tisztításhoz lásd 13. old. Soha ne tölts a rekeszbe öblítõfolyadékot és keményítõt együtt, mert a túlfolyó rendszer eltömõdése mehet végbe.
anyagokhoz Töltsd az öblítõfolyadékot a tartó 3-as rekeszébe a gyártók elõírásai szerint. A z öblítõfolya­dék
Beüzemelési és használati utasítás
1010
10
1010
Page 60
Problémák és megoldások
Mielõtt telefonálnál, olvasd el a következõt
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Sok esetben könnyen megoldható problémákról van szó, amikor nincs szükség a szerelõ kihívására. Mielõtt telefonálnál a szervízszolgálatnak, mindig ellenõrizd az alábbi pontokat.
A mosógép nem indul be
A csatlakozódugó jól be van helyezve az aljzatba?Takarítás közben
kilazulhatott.
Van áram a lakásban?
Levághatta a biztosítékot, mert esetleg sok elektromos háztartási gép van bekapcsolva. Vagy egy általános áramszünet következett be a környéken.
Az ajtó jól be van zárva?
Biztonsági okokból a mosógép nem mûködhet, ha
az ajtó nyitva van vagy rosszul van bezárva.
?
A Be/Ki nyomógomb be van
nyomva?
Ha igen, akkor egy beprogramozott indítás be volt állítva.
A programozott indítás szabályozógombja az azzal felszerelt modelleknél a helyes pozícióban áll?
A vízcsap nyitva van?
Biztonsági okokból ha a mosógép nem szívja a vizet, akkor nem indulhat be a mosás.
HELYES
A vízcsap elzárása minden mosás után korlátozza a mosógép vízrendszeri berendezésének elhasználódását és kiküszöböli az elfolyás veszélyét, amikor nincs otthon senki.
Felügyelet nélkül lehetõleg csak akkor használd a mosógépet, ha a helyiség, ahol el van helyezve, kövezeti lefolyóval el van látva (levezetõ).
Mindig hagyd félig nyitva az ajtókat. Ilyen módon nem alakulnak ki kellemetlen szagok.
Kíméletesen tisztítsd a külsejét.
A mosógép külsejének és gumirészeinek tisztításához mindig szappanos, langyos vízzel átitatott törlõrongyot használj.
TÉVES
A csatlakozódugót bekötve hagyni amikor a mosógépet tisztítod. A karbantartási munkák során is a csatlakozódugót mindig ki kell húzni.
Erõs oldószereket és csiszolóanyagokat használni. Soha ne használj oldószereket vagy csiszolóanyagokat a mosógép külsejének és gumirészeinek tisztításához.
A mosószertartót elhanyagolni. Kihúzható és a kimosásához elegendõ egy rövid ideig folyóvíz alatt hagyni.
Vakációra menni anélkül, hogy eszünkbe ne jutna. Vakációra menet elõtt mindig ellenõrizd, hogy a csatlakozódugó ki legyen húzva és a vízcsap zárva legyen.
A mosógép nem szívja a vizet
A csõ jól be van csatlakoztatva a csaphoz?
Nincs víz? Lehet, hogy
munkálatok folynak az épületben vagy az utcában.
Van elegendõ nyomás?
Az autokláv meghibásodhatott.
A csap szûrõje tiszta? Ha a víznek nagyon magas a kálcium-karbonát tartalma vagy a közelmúltban
javításokat végeztek a vízvezetékeknél, a csap szûrõje eltömõdhetett darabkákkal vagy törmelékekkel.
A gumicsõ meghajlott? A vizet a mosógépbe vezetõ gumicsõ teljes hosszának a lehetõ legegyenesebbnek kell lennie. Ellenõrizd, hogy ne legyen összelapulva vagy meghajolva.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
A csõ túlságosan alacsonyra van helyezve?
Egy 60 és 100 cm között
ingadozó magasságra kell beszerelni.
A csõ nyílása a vízbe merül?
A fali elvezetõnek van szellõzése? Ha ezen
vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárd el a vízcsapot, kapcsold ki a mosógépet és hívd ki a szervízszolgálatot.
Ha egy felsõbb emeleten laksz, a közlekedõedény jelensége léphetett fel.
Megoldásához egy megfelelõ szelep beépítése szükséges.
11 11
11
Beüzemelési és használati utasítás
11 11
Page 61
A mosógép nem ereszti le a vizet vagy nem centrifugál.
A kiválasztott program
tartalmazza a vízleeresztést? Néhány
mosási programnál manuálisan kell a leeresztést mûködésbe hozni.
AGyûrõdésgátló mûködés  azon mosógépeknél, melyek azt tartalmazzák  aktív? Ez a
mûködés manuális leeresztés mûködésbe hozását igényli.
Soha ne fordulj
nem megbízott
szerelokhöz és
mindig utasítsd
vissza a nem
eredeti
alkatrészek
beszerelését.
A leresztõ szivattyú eltömõdött? A
megvizsgálásához zárd el a csapot, húzd ki az elektromos dugót és kövesd a 12. oldal utasításait vagy hívd ki a mûszaki szervízszolgálatot.
A leresztõcsõ meg van hajolva? A leeresztõcsõ
teljes hosszának a lehetõ legegyenesebbnek kell lennie. Ellenõrizd, hogy ne legyen összelapulva vagy meghajolva.
A leresztõ berendezés vezetéke elzáródott? A
leeresztõcsõ esetleges hosszabbítója rendellenes és a víz áthaladását gátolja?
rendszeresen ellenõrizni kell. Idõvel a mosógép észrevehetetlen módon elmozdulhatott. Egy szintezõvel a lábaknál kell végrehajtani az ellenõrzést.
Van körülötte üres tér?
Fontos, hogy a gép ne támaszkodjon a fürdõszobai berendezésekhez és legyen körülötte egy kis üres tér. Ha padlószõnyegre van elhelyezve, gyõzõdjünk meg arról, hogy a tartólábak és a szõnyeg között van-e légmozgás.
A mosógépbõl folyik a víz.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifuga fázisa során.
Az üzembehelyezés pillanatában a belsõ mozgó rész rögzítése helyesen ki lett oldva? Lásd az
üzembehelyezésre vonatkozó 2. oldalt.
A mosógép jól szintbe van
helyezve? A készülék
szintbehelyezését
A bevezetõcsõ gyûrûje jól be van csavarva? Zárd el a
csapot, húzd ki a csatlakozódugót és próbáld megszorítani erõltetés nélkül.
A mosószertartó eltömõdött? Próbáld kihúzni
és folyóvíz alatt kimosni.
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve? Zárd el a csapot,
húzd ki a csatlakozódugót és próbáld azt jobban rögzíteni.
Sok hab képzõdik.
A mosószer alkalmas
mosógépi mosásra?
Ellenõrizd, hogy tartalmazza­e a gépi mosáshoz vagy kézi és gépi mosáshoz vagy hasonló meghatározást.
A mennyiség helyes? A mosószertöbblet azontúl, hogy sok habot termel, nem mos hatékonyabb módon és a mosógép belsõ részeiben a vízkõ képzõdéséhez hozzájárul.
Amennyiben minden ellenõrzés ellenére a mosógép nem mûködik és az észlelt rendellenesség továbbra is fennáll, hívd ki a legközelebbi Szervízszolgálati Központot közölve az alábbi információkat:
- a meghibásodás jellege
- a jelzés (Mod.. )
- a sorozatszám (Sorsz.)
Ezt az információt a lábazat hátoldalán lévõ táblán találja (1. ábra)
Szükség esetén a szivattyú és a gumicsõ vizsgálata
A mosógép egy öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Megtörténhet azonban, hogy kis tárgyak véletlenül a szivattyúba esnek: pénzérmék, csattok, leszakadó gombok és egyéb apró dolgok. A károsodások elkerülése végett ezeket megállítja egy hozzáférhetõ elõkamrában, amely a szivattyú alsó részében található.
1.ábra
1. ábra
Figyelem: bizonyosodj meg arról, hogy a mosási ciklus befejezõdött és a fedél levétele, vagy bármely karbantartási mûvelet elõtt húzd ki a csatlakozódugót. Érthetõ, hogy a fedél levétele után egy kis mennyiségû víz kifolyik. A fedõlemez visszaszerelésekor gyõzõdj meg arról, hogy az alsó részben a megfelelõ lyukakba behelyezted a kampókat mielõtt azt a géphez nyomnád.
.
Ezen elõkamra eléréséhez elegendõ a mosógép alsó részén elhelyezett fedõlemez eltávolítása (1. ábra), majd a fedél levétele az óra járásával ellenkezõ irányban csavarva (2. ábra) és a belsõ rész gondos megvizsgálása.
A gumicsõ
Ellenõrizd a gumicsövet évente legalább egyszer. Azonnal ki kell cserélni, ha repedések és hasadások mutatkoznak rajta, minekután a mosások során erõs nyomást kell elviselnie, mely töréseket idézhet elõ.
Beüzemelési és használati utasítás
2. ábra
1212
12
1212
Page 62
Könnyû kezelés és karbantartás
Jól kezeld õt, így mindig a
A mosógéped egy megbízható élet- és munkatárs.
barátnõd marad
A mosógépedet arra tervezték, hogy több éven keresztül, problémák nélkül mûködjön. Néhány egyszerû észrevétel segít a karbantartásához és ahhoz, hogy még tovább éljen.
Mindenekelõtt minden mosás után mindig el kell zárnod a vízcsapot: a folytonos
víznyomás néhány elemet elkoptathat. Ezenkívül ezzel az eljárással elkerülöd a folyás veszélyét, amikor nincs otthon senki.
Ha a környékeden a víz túlságosan kemény, vízkõoldó terméket használj (a víz
kemény, ha könnyen hagy fehéres nyomokat a csapok vagy a lefolyók, különösen a fürdõkád lefolyója körül. Pontosabb információkért a hálózat víztípusára vonatkozóan a helyi vízmûvekhez vagy egy a környékeden dolgozó vízvezetékszerelõhöz fordulhatsz. Mindig szükséges a zsebek kiürítése, még az aprópénzek, brostûk, jelvények és bármilyen kemény tárgy eltávolítása is. A mosógép külsejét szappanos, langyos vízzel átitatott törlõruhával kell lemosni.
Fontos a kihúzható mosószertartót rendszeresen kimosni. A vízkõlerakódások elkerüléséhez elegendõ rövid ideig folyóvíz alá tartani. Fontos a kihúzható
Soha ne túlozz a mosószer adagokkal
A normál mosópor manapság már tartalmaz vízkõoldó anyagokat. Csak ha a víz különösen kemény, azaz nagyon gazdag kálciumban, akkor javasoljuk minden mosásnál specifikus termék használatát. Idõnként hasznos lehet egy adag vízkõoldóval, mosószer és ruhanemû nélkül végzett mosási ciklus. Ne használj semmilyen mosószert vagy adalékanyagot nagyon bõséges adagokban mert túlzott habképzõdést, vízkõlerakódásokat és a mosógéped elemeinek esetleges károsodását okozhatja.
Karbantartása fontos. A Te számodra is.
Mindig ürítsd ki a zsebeket:
még a kis fémtárgyak is centrifugáláskor súlyosan megkárosíthatják a mosógéped forgódobját!
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülsõ részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni (1. ábra).
1. ábra
1313
13
Beüzemelési és használati utasítás
1313
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd leöblíteni.
2. ábra
3. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a megfelelõ helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót.
4. ábra
Page 63
Ügyelünk a terhelés mennyiségére
A centrifugád ABC elektronikus kiegyensúlyozása
Figyelem!
Ez a gép elektronikus önkiegyensúlyozó berendezéssel van felszerelve (Auto Balance Control), mely csak jól elosztott ruhatételeknél teszi lehetõvé a nagy sebességû centrifugálást.
Egy kiegyensúlyozatlan tétel valójában komolyan
megrongálná a gépet.
Az ABC önkiegyensúlyozó rendszer több forgást rendel el a forgódobnak az óra járásával azonos és ellentétes irányban, amíg a belsejében egyenletesen el nem oszlanak a ruhanemûk, majd lassan elindítja a centrifugálást.
Lehetséges, hogy a terhelés különleges eseteiben a forgások nem elegendõek a súlyok elosztására a forgódob
belsejében (frottír fürdõ­köpenyek, takarók, ágynemûk, melyek labdát képeztek). Ilyen feltételek mellett két eset tapasztalható:
- Az ABC rendszer elfogadja a kiegyensúlyozatlanságot, de
lecsökkenti a centrifuga sebességét.
Ebben az esetben a ruhanemûk a szokásosnál nedvesebbek maradnak.
- Az ABC rendszer észleli az elfogadhatóság határát meghaladó kiegyensúlyo­zatlanságot és kizárja a
centrifugálást.
Ilyen esetben vedd ki a ruhákat a gépbõl, göngyölítsd ki majd helyezd vissza azokat beállítva a centrifuga programot.
Mindkét esetben nem a gép hibájáról van szó, hanem a legfejlettebb tulajdonságok egyikérõl, melyek megvédik a törésektõl, kilengésektõl, a kövezeten történõ elmozdulásoktól és egyéb komoly kellemetlenségtõl.
Mûszaki jellemzõk
Modell AT 84
Méretei
Kapacitás
Elektromos csatlakozások
Vízcsatlakozások
A centrifuga sebessége
Ellenõrzõ programok az IEC456 norma szerint
A gyártó fenntartja magának azt a jogot, hogy bármikor és elõzetes nyilvánosságra hozatal nélkül, a mûszaki és kereskedelmi elvárásoknak megfelelõen szükségesnek bizonyuló, bármilyen módosítást végezzen a gépen vagy a saját modelljei alkatrészein.
szélessége 40 cm magassága 85 cm mélysége 61 cm
Da 1 a 5 Kg
230 Volt feszültség 50 Hz maximális felvett teljesítmény 2100 W
Maximális nyomás 1 MPa (10 bar) Minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) A tartály kapacitása 42 liter
Percenként 800 fordulatig
Végrehajtva 5,0 kg terhelésse
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg:
- 73/02/19-i 73/23/CEE (Alacsony Feszültség) és további módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE (Elektromágneses Kompatibilitás) és további módosításai
, Progr. 3, 60°
Beüzemelési és használati utasítás
14 14
14
14 14
Page 64
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat
Típus AT 84 Méretek
Elektromos csatlakoztatás
Vízcsatlakoztatás
Ellenõrzõ programok az IEC456 norma szerint Energia hatékonysági osztály: (A hatékonyabb - B kevésbé hatékony) Energia fogyasztás: (60 º C-os pamut programnak megfelelõ szabványos vizsgálat alapján) A tényleges energia fogyasztás függ a készülék használatától)
Mosási t e l j esítmény: (A nagyobb - G kisebb) Centrifugálási hatékonyság: A-tól (jobb) G-ig (rosszabb) Centrifugálási hatékonyság a szabványos vizsgálati elõírásoknak megfelelõen, normál 60 º C pamut programnál: Legnagyobb centrifugálási fordulatszám: 800 A készülék kapacitása (60 ° C pamut programnál) : Ciklusonkénti vízfogyasztás: (60 °C pamut programnál) Programidõ normál 60°C pamut programnál a vonatkozó szabványok szerint: Az átlagos évi energia és vízfogyasztás: (200 ciklusra 60°C pamut programnál) Zajteljesítményszint mosásnál: centrifugálásnál:
Ha mosás után külön szárítógépet használ és G osztályú centrifugás mosógép helyett A osztályú centrifugás mosógépet választ, a szárítógép üzemköltsége felére csökken. A ruhák szárítógépben történõ szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk. A forgalombahozó a 79/1977 (XII.31) IKIM és a 77/1999 (XII.22) GM rendelet alapján tanúsítja, hogy a fenti típusú mosógép megfelel az elõírásoknak.
Szélesség: 40 cm Magasság: 85 cm Mélysége: 60 cm Feszültség 230 Volt 50 Hz Maximális teljesítmény: 2 100 W Maximál is nyomás: 1 Mpa (10 bar) Minimális nyomás: 0,05 Mpa (0,5 bar) Dob kapacitás: 42 liter 5 kg terheléssel végrehajtva
A
0,95 kWh
A
D
65 %
5 kg
52 liter
135 perc
190 kWh 10 400 liter
60 dB/A 71 dB/A
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelv ek nek felel meg: 73/02/19-i 73/23 CEE (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai 89/05/03-i 89/336 CEE (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
MERLONI
Viale Aristide Merloni, 47. Magyarországi Közv.Ker.Képv. 60044 Fabriano (AN) - ITALY 1072. Budapest, Nyár u.32
Elettrodomestici SpA.
MERLONI
Elettrodomestici SpA.
Tel: 352-8556
12/2002- 195 033 153 03 - Xerox Business Services Docutech
Page 65
Los secretos de
Consigli per lavare meglio
los tejidos
AT 84
Instrucciones para la
E
instalación y el uso
Consejos para lavar mejor E
Lavadora con
carga superior
Clase A a 40°C
La primera lavadora que garantiza un lavado perfecto ya a 40°C
Cachemire Gold
La primera lavadora que ha obtenido la aprobación "The Woolmark Company"
segura
y fácil de usar
Page 66
Guía rápidaGuía rápida
Guía rápida
Guía rápidaGuía rápida
Descubra aquí los 12 temas que se explican en las páginas de este manual. Lea, aprenda y diviértase: descubrirá tantos pequeños secretos para lavar mejor, con menor esfuerzo y haciendo durar más la lavadora. Y sobre todo con mayor seguridad.
TT
ransporranspor
1.
T
ranspor
TT
ransporranspor
La instalación, después de la entrega o de una mudanza, es la operación más importante para obtener un correcto funcionamiento de la lavadora. Controle siempre:
1.1.
1. que la instalación eléctrica cumpla con las normas;
1.1.
2.2.
2. que los tubos de carga y descarga del agua estén
2.2.
correctamente conectados;
3.3.
3. que la lavadora esté nivelada. V ale la pena por la dur ación de
3.3.
la lavadora y por la calidad de su lavado;
4.4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cubaQue se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
4.4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cubaQue se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
ubicados en la parte posterior de la lavadora.
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
2.
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
te e instalación (p.2)te e instalación (p.2)
te e instalación (p.2)
te e instalación (p.2)te e instalación (p.2)
Aquí encontrará consejos indispensables para su seguridad y la de toda su familia. Porque esta es la cosa más importante para Ud.
Qué puedo colocar en la lavadora y cómoQué puedo colocar en la lavadora y cómo
3.
Qué puedo colocar en la lavadora y cómo
Qué puedo colocar en la lavadora y cómoQué puedo colocar en la lavadora y cómo
ponerla en funcionamiento (p.4) ponerla en funcionamiento (p.4)
ponerla en funcionamiento (p.4)
ponerla en funcionamiento (p.4) ponerla en funcionamiento (p.4)
Separar correctamente la ropa es una operación importante, tan­to para obtener un buen lavado como para garantizar la duración de la lavadora. Aprenda todos los trucos y los secretos para se­parar la ropa: colores, tipo de tela y tendencia a producir pelusa son los criterios más importantes.
Comprender el funcionamiento del panel deComprender el funcionamiento del panel de
4.
Comprender el funcionamiento del panel de
Comprender el funcionamiento del panel deComprender el funcionamiento del panel de
mandos (p. 5) mandos (p. 5)
mandos (p. 5)
mandos (p. 5) mandos (p. 5)
El panel de mandos es muy sencillo. Cuenta con pocos mandos esenciales para obtener todo tipo de lavado , desde el más enérgico, capaz de lavar la ropa de trabajo de un mecánico, hasta el más delicado para la lana. Aprenda y lavará mejor , gastando menos y haciendo durar más su lavadora. Es fácil.
Guía para los programas de lavado (p. 6)Guía para los programas de lavado (p. 6)
5.
Guía para los programas de lavado (p. 6)
Guía para los programas de lavado (p. 6)Guía para los programas de lavado (p. 6)
Una tabla fácil para seleccionar rápidamente los programas, las temperaturas, los detergentes y eventuales aditivos. Use los más adecuados y obtendrá un lavado mejor , ahorrando tiempo , agua y energía, día tras día.
7.
Antes teníamos a las abuelas que daban buenos consejos y no existían los tejidos sintéticos: clar amente así era fácil la var. Hoy es su lavadora la que le da buenos consejos.
8.
Abra y cierre bien las puertas para un lavado seguro .
9.
Cómo utilizar la cubeta de detergentes.
10.
Antes de llamar al técnico, mire aquí: muchísimos problemas pueden tener una solución inmediata. P ero si no logra resolve rlos, llame al número de la asistencia Ariston y, en poco tiempo, cualquier avería será reparada.
11.
Su lavadora es una amiga: bastan pocos y pequeños cuidados para recompensarle con tanta fidelidad y dedicación. Trátela cuidadosamente y lavará par a Ud. durante años y años.
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Cómo cerrar el cesto (p.9)Cómo cerrar el cesto (p.9)
Cómo cerrar el cesto (p.9)
Cómo cerrar el cesto (p.9)Cómo cerrar el cesto (p.9)
La cubeta de detergentes (p.10)La cubeta de detergentes (p.10)
La cubeta de detergentes (p.10)
La cubeta de detergentes (p.10)La cubeta de detergentes (p.10)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Cuidados y mantenimiento (p.13)Cuidados y mantenimiento (p.13)
Cuidados y mantenimiento (p.13)
Cuidados y mantenimiento (p.13)Cuidados y mantenimiento (p.13)
ocarocar
ocar
ocarocar
se (p.8)se (p.8)
se (p.8)
se (p.8)se (p.8)
Guía para comprender las etiquetas y losGuía para comprender las etiquetas y los
6.
Guía para comprender las etiquetas y los
Guía para comprender las etiquetas y losGuía para comprender las etiquetas y los
símbolos (p.7-8) símbolos (p.7-8)
símbolos (p.7-8)
símbolos (p.7-8) símbolos (p.7-8)
Los símbolos internacionales contenidos en las etiquetas de las prendas de vestir son de fácil comprensión y muy importantes para el éxito del lavado. Aquí encontrará una guía sencilla para interpretar correctamente los programas, las temperaturas aconsejadas, los tipos de tratamiento, los modos de planchado y los símbolos específicos Ariston.
11
Instrucciones para la instalación y el uso
1
11
12.
Aquí encontrará las características técnicas de su lavadora: sigla del modelo, especificaciones eléctricas e hídricas, dimensiones, capacidad, velocidad de centrifugación y cumplimiento con lo establecido por las normas y directivas italianas y europeas.
Características técnicas (p.14)Características técnicas (p.14)
Características técnicas (p.14)
Características técnicas (p.14)Características técnicas (p.14)
Page 67
Transporte e instalación
Cuando llega la laCuando llega la la
Cuando llega la la
Cuando llega la laCuando llega la la
Ya sea en el caso de recibirla nueva o que haya sido recién trasladada por mudanza, la instalación es un momento importantísimo para el correcto funcionamiento de la lavadora.
Después de haber retirado el embalaje controle la integri­dad de la máquina. En caso de dudas, llame inmediata­mente a un téc-nico califica-
Para efectuar el trans-Para efectuar el trans-
do.
Para efectuar el trans-
Para efectuar el trans-Para efectuar el trans-
porte, la parte interna de laporte, la parte interna de la
porte, la parte interna de la
porte, la parte interna de laporte, la parte interna de la lavadora es bloqueada me-lavadora es bloqueada me-
lavadora es bloqueada me-
lavadora es bloqueada me-lavadora es bloqueada me­diante cuatro tornillos y go-diante cuatro tornillos y go-
diante cuatro tornillos y go-
diante cuatro tornillos y go-diante cuatro tornillos y go­mitas colocados en la partemitas colocados en la parte
mitas colocados en la parte
mitas colocados en la partemitas colocados en la parte posteriorposterior
posterior
posteriorposterior
Operación de desmoldeo:Operación de desmoldeo:
Operación de desmoldeo:
Operación de desmoldeo:Operación de desmoldeo: ¡quite los 4 tornillos !¡quite los 4 tornillos !
¡quite los 4 tornillos !
¡quite los 4 tornillos !¡quite los 4 tornillos !
Antes de poner en funcio­namiento la lavadora es necesario retirar los tornillos y las gomitas con el respectivo separador (conserve todas estas piezas); los correspondientes agujeros deben ser cerrados con los tapones de plástico que se suministran con el equipo.
Atención:Atención:
Atención: si vuelve a utilizar los
Atención:Atención:
tornillos más cortos, se deben colocar arriba..
NivelaciónNivelación
Nivelación
NivelaciónNivelación
Para un correcto funcionamiento de la lavadora es importante que esté bien nivelada.
la nivelación basta operar sobrela nivelación basta operar sobre
la nivelación basta operar sobre
la nivelación basta operar sobrela nivelación basta operar sobre los pies de la máquina;los pies de la máquina;
los pies de la máquina; el ángulo
los pies de la máquina;los pies de la máquina;
de inclinación, medido en el pla­no de trabajo, no debe superar los
Los pies son regulables.
..
.
..
Para efectuarPara efectuar
Para efectuar
Para efectuarPara efectuar
Conserve los tornillos de
bloqueo y los separadores.
En caso de mudanza le
serán útiles para bloquear
nuevamente las partes
internas de la lavadora, la
que de este modo quedará
protegida contra golpes
durante el transporte.
2°. En caso de instalación sobre una alfombra, controle que no quede obstruida la ventilación en la superficie de apoyo.
Conexión a la toma de aguaConexión a la toma de agua
Conexión a la toma de agua
Conexión a la toma de aguaConexión a la toma de agua
La presión hídrica debe estar comprendida entre los valores indicados en la placa situada en la parte posterior. Conecte el tubo de carga (se encuentra desmontado dentro del cesto) a una toma de agua fría con salida roscada de 3/4 gas. Si la tubería de agua es nueva o ha permanecido inactiva, antes de efectuar la conexión haga correr el agua hasta veri­ficar que salga límpida y sin impurezas. Conecte el tubo a la máquina en correspondencia con la respectiva toma de agua, arriba a la derecha.
Toma de agua que se debe instalar arriba a la derecha.
Conexión del tubo deConexión del tubo de
Conexión del tubo de
Conexión del tubo deConexión del tubo de descargadescarga
descarga
descargadescarga
En la parte superior y posterior de la máquina, hay un gancho al cual eventualmente fijar el tubo de descarga. Conecte el otro extremo a un conducto de descarga de pared o apóyelo en el lavamanos o en la bañera, evitando estrangulamientos y curvaturas excesivas.
portante que termine a una al-portante que termine a una al-
portante que termine a una al-
portante que termine a una al-portante que termine a una al­tura entre 60 y 100 cm.tura entre 60 y 100 cm.
tura entre 60 y 100 cm.
tura entre 60 y 100 cm.tura entre 60 y 100 cm.
Cuando sea indispensable fijar el extremo del tubo a una altu­ra con respecto al piso, inferior a 60 cm, dicho tubo se debe
vv
v
vv
Es im- Es im-
Es im-
Es im- Es im-
adoraadora
adora
adoraadora
fijar en el mencionado gancho situado en la parte posterior.
Gancho para utilizar si el tubo de descarga termina a menos de 60 cm de altura.
Si el tubo descarga en la bañera o en el lavamanos, aplique la respectiva guía de plástico y fíjelo al grifo.
Guía para la descarga en bañeras y lavamanos.
El tubo no debe permanecerEl tubo no debe permanecer
El tubo no debe permanecer
El tubo no debe permanecerEl tubo no debe permanecer nunca sumergido en el agua.nunca sumergido en el agua.
nunca sumergido en el agua.
nunca sumergido en el agua.nunca sumergido en el agua.
No es aconsejable emplear tubos de prolongación. En caso de que sea absolutamente indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no debe superar los 150 cm. de longitud. En caso de descarga de pared, haga controlar su eficacia por un técnico habilitado. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edi­ficio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, en cuyo caso la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconve­niente se encuentran disponibles en comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
Conexión eléctricaConexión eléctrica
Conexión eléctrica
Conexión eléctricaConexión eléctrica
Antes de conectar la máquina a la toma eléctrica verifique que:
1) la toma eléctrica esté en condiciones de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características y que cumpla con lo establecido por las normas legales;
2) la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
3) la toma sea compatible con el enchufe de la máquina. En caso contra­rio no utilice adaptadores y, en cambio, sustituya la toma o el enchufe;
4) las instalaciones eléctricas domésticas deben estar provistas de "puesta a tierra".
5) finalizada la conexión, la máquina no esté apoyada sobre el cable de alimentación;
6) el aparato debe estar ubicado de modo tal, que el enchufe sea accesible.
¡Advertencia!
Cualquier modificación realiza­da al enchufe de fábrica o una ir regular conexión eléctrica, cualquier tipo de modificación eléctrica, mecánica o hidráulica de la máquina hará prescribir la garantía y eximirá al fabri­cante y al vendedor de toda re­sponsabilidad.
Bolsas de plástico,
poliestireno expandido,
tornillos y otros
elementos del embalaje
no son juguetes para los
niños ya que constituyen
fuentes potenciales de
peligro.
Instrucciones para la instalación y el uso
22
2
22
Page 68
Es cada vez más importante
Seguridad para Ud. ySeguridad para Ud. y
Seguridad para Ud. y
Seguridad para Ud. ySeguridad para Ud. y
Su lavadora se fabrica según las más severas
para sus niñospara sus niños
para sus niños
para sus niñospara sus niños
normas internacionales de seguridad. Para protegerlo a Ud. y a su familia.
Lea atentamente estas advertencias y toda la informa­ción contenida en este manual; es importante ya que además de numerosas indica-ciones útiles, proporciona importan­te información sobre la seguri­dad, uso y mantenimiento.
1. En caso de avería, antes 1. En caso de avería, antes
1. En caso de avería, antes
1. En caso de avería, antes 1. En caso de avería, antes que nada desconecte elque nada desconecte el
que nada desconecte el
que nada desconecte elque nada desconecte el enchufe delenchufe del
enchufe del
enchufe delenchufe del tomacorriente y cierre eltomacorriente y cierre el
tomacorriente y cierre el
tomacorriente y cierre eltomacorriente y cierre el grifo de agua; grifo de agua;
grifo de agua; en ningún
grifo de agua; grifo de agua;
caso intervenga en los mecanismos internos para repararlos.
hace prescribir loshace prescribir los
hace prescribir los
hace prescribir loshace prescribir los términos de la garantía.términos de la garantía.
términos de la garantía.
términos de la garantía.términos de la garantía.
22
..
La lavadora no se debeLa lavadora no se debe
2
.
La lavadora no se debe
22
..
La lavadora no se debeLa lavadora no se debe instalar al aire libre,instalar al aire libre,
instalar al aire libre, ni
instalar al aire libre,instalar al aire libre,
siquiera si el lugar está cubierto con un cobertizo ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia y a las tormentas.
3.3.
Debe ser utilizada sólo porDebe ser utilizada sólo por
3.
Debe ser utilizada sólo por
3.3.
Debe ser utilizada sólo porDebe ser utilizada sólo por adultos adultos
adultos y exclusivamente
adultos adultos
para lavar la ropa según las instrucciones contenidas en este manual.
Esto también Esto también
Esto también
Esto también Esto también
4.4.
4. Si debe ser desplazada,
4.4.
tire la palanca blanca, ubicada a la izquierda y abajo, debajo del zócalo, que hará descender el carro de ruedas retráctiles y permitirá un fácil movimiento.
5.5.
5. Antes de introducir la ropa
5.5. controle que el cesto estécontrole que el cesto esté
controle que el cesto esté
controle que el cesto estécontrole que el cesto esté vacío.vacío.
vacío.
vacío.vacío.
6.6.
No toque la máquina conNo toque la máquina con
6.
No toque la máquina con
6.6.
No toque la máquina conNo toque la máquina con los pies desnudos los pies desnudos
los pies desnudos o bien
los pies desnudos los pies desnudos con las manos o los piescon las manos o los pies
con las manos o los pies
con las manos o los piescon las manos o los pies mojados o húmedos.mojados o húmedos.
mojados o húmedos.
mojados o húmedos.mojados o húmedos.
¡Quiero sólo un técnico especializado y autorizado con repuestos originales garantizados Ariston !
7.7.
No use alargadores niNo use alargadores ni
7.
No use alargadores ni
7.7.
No use alargadores niNo use alargadores ni múltiples,múltiples,
múltiples, son peligrosos
múltiples,múltiples,
sobre todo en ambientes húmedos. El cable de alimentación no debe sufrir dobladuras ni compresiones peligrosas.
8.8.
No extraiga el filtroNo extraiga el filtro
8.
No extraiga el filtro
8.8.
No extraiga el filtroNo extraiga el filtro mientras la máquina estámientras la máquina está
mientras la máquina está
mientras la máquina estámientras la máquina está en funcionamiento.en funcionamiento.
en funcionamiento.
en funcionamiento.en funcionamiento.
No use detergente para el No use detergente para el
No use detergente para el
No use detergente para el No use detergente para el
lavado a mano lavado a mano
lavado a mano ya que la
lavado a mano lavado a mano
abundante espuma producida podría salir por la tapa y provocar daños.
9.9.
No tire nunca el cable No tire nunca el cable
9.
No tire nunca el cable ni la
9.9.
No tire nunca el cable No tire nunca el cable
lavadora para desconectar el enchufe del tomacorriente; es muy peligroso.
10.10.
10. Durante el funcionamiento de
10.10.
la lavadora
agua que se descargaagua que se descarga
agua que se descarga ya
agua que se descargaagua que se descarga
que puede alcanzar temperaturas elevadas.
Mantenga alejados a losMantenga alejados a los
Mantenga alejados a los
Mantenga alejados a losMantenga alejados a los niños. No fuerce nunca laniños. No fuerce nunca la
niños. No fuerce nunca la
niños. No fuerce nunca laniños. No fuerce nunca la puerta puerta
puerta ya que podría dañar
puerta puerta
el mecanismo de seguridad que se encuentra en la aper­tura cuya función es proteger contra aperturas acciden­tales.
11
11
..
Esta máquina está destina-Esta máquina está destina-
1
1
.
Esta máquina está destina-
11
11
..
Esta máquina está destina-Esta máquina está destina-
da a uso doméstico.da a uso doméstico.
da a uso doméstico.
da a uso doméstico.da a uso doméstico.
El uso industrial (
restaurantes, lavanderías
perjudica sus caracte­rísticas originales de fábri­ca y hace prescribir la garantía.
no toque elno toque el
no toque el
no toque elno toque el
hoteles,
)
Cómo cambiar el cable de alimentaciónCómo cambiar el cable de alimentación
Cómo cambiar el cable de alimentación
Cómo cambiar el cable de alimentaciónCómo cambiar el cable de alimentación
El cable de alimentación es especial y puede ser adquirido exclusivamente en los Centros de Asistencia Técnica Ariston autorizados.
Para sustituir este cable se debe pro­ceder de la siguiente forma:
1. Controle que la lavadora esté apagada y el enchufe esté desconectado.
Fig. 1
2. Extraiga el zócalo y
desenrosque los 2 tornillos ubicados abajo a su derecha, luego desenrosque los 6 tornillos posteriores, en este caso, a su izquierda y quite el panel lateral inclinándolo ligeramente hacia afuera. (fig 1 y 2).
Fig. 2
3. Desconecte de la fuente de
electricidad el filtro antiperturbación extrayendo el conector (fig. 3).
4. Desenrosque los 2 tornillos externos de fijación del filtro y, con la ayuda de un destornillador (ver la fig. 4), desengánchelo de la parte posterior tirando hacia arriba.
Fig. 3
5. Una vez colocado el nuevo
cable, vuelva a conectar el conector verificando que el cierre del gancho de seguridad sea estanco.
Para la sustitución llame siempre a personal calificado que debe respetar las normas vigentes.
Fig. 4
33
Instrucciones para la instalación y el uso
3
33
Page 69
¿Qué se puede introducir¿Qué se puede introducir
¿Qué se puede introducir
¿Qué se puede introducir¿Qué se puede introducir en la lavadora?en la lavadora?
en la lavadora?
en la lavadora?en la lavadora?
Antes de lavar, puede hacer mucho para obtener un mejor lavado. Separe las prendas según tejido y colores. Mire las etiquetas y respete las indicaciones. Alterne prendas pequeñas y grandes.
Antes de laAntes de la
Antes de la
Antes de laAntes de la
Separe la ropa según el tipo de tejido y la resistencia de los colores: los tejidos delicados y los tejidos resistentes deben ser lavados por separado . Los colores claros deben ser separados de los oscuros. Vacíe todos los bolsillos (retirando monedas, papel, billetes y pequeños objetos) y controle los botones. Fije o quite los botones que se puedan desprender, ya que podrían hacerlo durante el lavado.
Las etiquetas dicen todo.Las etiquetas dicen todo.
Las etiquetas dicen todo.
Las etiquetas dicen todo.Las etiquetas dicen todo.
Mire siempre las etiquetas: le dicen todo acerca de la prenda de vestir y de cómo lavarla de la mejor manera. En la página 7 encontrará todas las explicaciones de los
Cómo hacer funcionar la máquinaCómo hacer funcionar la máquina
Cómo hacer funcionar la máquina
Cómo hacer funcionar la máquinaCómo hacer funcionar la máquina
Instalación, desplazamientos.Instalación, desplazamientos.
Instalación, desplazamientos.
Instalación, desplazamientos.Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se facilitarà su desplazamiento. Para hacer descender este carro y poder moverla sin esfuerzo, es necesario tirar la palanca, situada abajo a la izquierda, debajo del zócalo. Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a su posición inicial. A partir de ese momento, la máquina está sólidamente colocada. Véase la figura.
vv
arar
..
v
ar
.
vv
arar
..
símbolos que contienen las etiquetas de las prendas de vestir. Sus indicaciones son muy importantes para lavar mejor y hacer durar aún más las prendas.
Alterne prendasAlterne prendas
Alterne prendas
Alterne prendasAlterne prendas pequeñas y grandes.pequeñas y grandes.
pequeñas y grandes.
pequeñas y grandes.pequeñas y grandes.
Despliegue las prendas de vestir . Introdúzcalas en el cesto sin apretar y respete las cantidades de carga aconsejadas para los distintos programas. Obtendrá un mejor lavado y menos arrugado.
Prendas desmanchadasPrendas desmanchadas
Prendas desmanchadas
Prendas desmanchadasPrendas desmanchadas con bencina.con bencina.
con bencina.
con bencina.con bencina.
No ponga en la máquina prendas desmanchadas con bencina, alcohol, tricloroetileno, etc. antes de que dichos productos se hayan e vaporado .
(Sòlo para los modelos previstos)
Separe las prendas según el tipo de tela y el color,
es importante para
obtener buenos
resultados
DispositivoDispositivo
Dispositivo
DispositivoDispositivo antibalanceo.antibalanceo.
antibalanceo.
antibalanceo.antibalanceo.
Esta lavadora está dotada de un dispositivo especial de control electrónico para balancear bien la carga: antes del centrifugado, este dispositivo garantiza que la ropa se disponga del modo más uniforme posible en el
Apenas instalada la máquina, efectúe un ciclo de lavado con la lavadora vacía, seleccionando el programa "1" a 60 grados C.
Poner en marcha correc­tamente la lavadora es impor­tante ya sea por la calidad del lavado como para prevenir problemas y para aumentar la duración de la lavadora.
Para las prendas más
delicadas: introduzca la
ropa interior, medias
femeninas, medias de
niños y otras prendas
delicadas en una bolsa
de tela para protegerlas.
Después de haber cargado la ropa, vertido el detergente y los eventuales aditivos, controle siempre que:
1. Las puertas estén bien1. Las puertas estén bien
1. Las puertas estén bien
1. Las puertas estén bien1. Las puertas estén bien cerradas.cerradas.
cerradas.
cerradas.cerradas.
2.2.
2. El enchufe esté conectado en
2.2.
la toma.
3.3.
3. El grifo de agua esté abierto.
3.3.
4.4.
4. el botón
4.4.
posición
5. 5.
5. El carro de ruedas retráctiles
5. 5.
esté en la posición de reposo (ruedas que no están en contacto con el piso).
GG
G esté en la
GG
OO
O).
OO
Elegir el programaElegir el programa
Elegir el programa
Elegir el programaElegir el programa
El programa se elige de acuerdo al tipo de prendas que se deben lavar y a la suciedad de las mismas. Para elegir el programa, consulte la tabla de la página 6. Gire la perilla hasta alcanzar el número del programa deseado. Seleccione la temperatura con la perilla la velocidad de centrifugacion
II
I).
II
AA
pagadopagado
A
pagado
AA
pagadopagado
C C
C y, si es
C C
D, ED, E
D, E y
D, ED, E
con la perilla necesario, presione los botones de las funciones ( último presione el botón de
EE
ncendido-ncendido-
E
ncendido-
EE
ncendido-ncendido-
(posición
BB
B
BB
FF
F); por
FF
AA
A
AA
GG
G
GG
tambor y compatible con el tipo de ropa y con su disposición inicial. Es por este motivo que aún funcionando al máximo de revoluciones, la máquina no vibra ni produce ruidos.
Al concluir el lavado ...Al concluir el lavado ...
Al concluir el lavado ...
Al concluir el lavado ...Al concluir el lavado ...
Espere dos minutos aproxima­damente.
Luego apague la lavadora presionando el botón de encendido-apagado (posición momento puede abrir con seguridad la puerta. Después de haber retirado la ropa recién lavada, deje siempre la puerta abierta o semiabierta, para que la humedad que queda en el interior pueda evaporarse.
,,
,
,,
Cierre siempre el grifo del agua.
Recuerde que si se inter-Recuerde que si se inter-
Recuerde que si se inter-
Recuerde que si se inter-Recuerde que si se inter­rumpe la alimentación eléc-rumpe la alimentación eléc-
rumpe la alimentación eléc-
rumpe la alimentación eléc-rumpe la alimentación eléc­trica o se apaga la lavadora,trica o se apaga la lavadora,
trica o se apaga la lavadora,
trica o se apaga la lavadora,trica o se apaga la lavadora, el programa seleccionadoel programa seleccionado
el programa seleccionado
el programa seleccionadoel programa seleccionado recomenzará en el punto enrecomenzará en el punto en
recomenzará en el punto en
recomenzará en el punto enrecomenzará en el punto en el cual fue interrumpido.el cual fue interrumpido.
el cual fue interrumpido.
el cual fue interrumpido.el cual fue interrumpido.
OO
O). A partir de ese
OO
GG
G
GG
Instrucciones para la instalación y el uso
44
4
44
Page 70
Comprender el funcionamiento del panel de mandos
Aquí manda Ud.Aquí manda Ud.
Aquí manda Ud.
Aquí manda Ud.Aquí manda Ud.
Elegir los programas adecuados es importante. Y es fácil.
Mando programas yMando programas y
Mando programas y
Mando programas yMando programas y partida programadapartida programada
partida programada
partida programadapartida programada
Sirve para seleccionar el progra­ma de lavado.
Gire esta perilla exclusivamen-Gire esta perilla exclusivamen-
Gire esta perilla exclusivamen-
Gire esta perilla exclusivamen-Gire esta perilla exclusivamen­te en sentido horario.te en sentido horario.
te en sentido horario.
te en sentido horario.te en sentido horario.
Para seleccionar los programas, debe hacer coincidir el índice ubicado en la perilla, con el sím­bolo/número correspondiente al programa deseado. A partir de ese momento, pre­sione el botón de encendido/ apagado testigo llear. Después de 5", se acepta la operación, la luz testigo de centellear (permaneciendo encendida) y comienza el ciclo de lavado. Si desea interrumpir el progra­ma en curso o seleccionar uno nuevo, elija uno de los
StopStop
Stop
StopStop
se haya aceptado la anulación, la luz testigo partir de ese momento podrá se­leccionar el programa nuevo o apagar la máquina: para ello, pulse el botón On/Off (
Comienzo programadoComienzo programado
Comienzo programado
Comienzo programadoComienzo programado
Se puede usar esta perilla también para retrasar el fun­cionamiento de la lavadora: para ello, seleccione una de las 4 posiciones de comienzo programado, (después de 12­9-3-1h), presione el botón de encendido/apagado ción ese momento, se acepta la operación (la luz testigo manece encendida) y puede seleccionar el programa que desee.
GG
G (posición
GG
HH
H comenzará a cente-
HH
ResetReset
Reset y espere 5": cuando
ResetReset
HH
H centelleará, a
HH
II
I) y espere 5". A partir de
II
II
I), la luz
II
HH
H deja
HH
Detener/Detener/
Detener/
Detener/Detener/
II
I).
II
GG
G (posi-
GG
HH
H per-
HH
La luz testigo H efectúa un centelleo particular (2" encen­dida y 4" apagada) para indi­car que se seleccionó el co­mienzo programado. Duran­te esta fase es posible abrir la puerta y modificar la carga de ropa.
Si tuviera que agregar algu­nas prendas, deberá esperar 2 minutos aproximadamente antes de abrir las puertas.
Una vez que se seleccionó el ciclo de lavado y fue acepta­do por la lavadora, el despla­zamiento de la perilla ya no produce ningún efecto (ex­cepto en la posición Detener/ Stop/Reset).
Perilla de la temperaturaPerilla de la temperatura
Perilla de la temperatura
Perilla de la temperaturaPerilla de la temperatura
Permite seleccionar la tempe­ratura de lavado indicada en la tabla de los programas (véa­se pág. 6). Además, si lo de­sea, le permite reducir la tem­peratura aconsejada para el programa seleccionado, hasta el lavado en frío ( ).
Perilla de centrifugadoPerilla de centrifugado
Perilla de centrifugado
Perilla de centrifugadoPerilla de centrifugado
Sirve para excluir la centrifugación y para reducir la velocidad de centrifugación del programa seleccionado. Las
velocidades máximas previstas para los cuatro tipos de tejido son:
Tejido Velocidad
AlgodónAlgodón
Algodón máx r.p.m.
AlgodónAlgodón SintéticosSintéticos
Sintéticos 800 r.p.m.
SintéticosSintéticos LanaLana
Lana 600 r.p.m.
LanaLana SedaSeda
Seda no
SedaSeda
En todos los casos, la máquina efectúa una distribución de la carga a baja velocidad.
Plancha menosPlancha menos
Plancha menos
Plancha menosPlancha menos
Esta función permite obtener un lavado "poco arrugado", y por lo
fácil de plancfácil de planc
tanto,
fácil de planc
fácil de plancfácil de planc
Se puede utilizar con los progra­mas 2-4 (Algodón), 5 -6 (Sintéti­cos). Presionando este botón en los programas 5-6-9 el ciclo de lavado se detendrá en el símbo­lo
; Ud. puede completarlo
presionando de nuevo el botón
DD
D.
DD
Nota: Nota:
Nota: Esta función no se puede
Nota: Nota:
utilizar con el botón (antimanchas) presionado.
Antimanchas Antimanchas
Antimanchas
Antimanchas Antimanchas
Con este mando la lavadora efec­túa un lavado más intenso que optimiza la eficacia de los aditi­vos líquidos permitiendo eliminar las manchas más resistentes.
Cuando presione el botónCuando presione el botón
Cuando presione el botón
Cuando presione el botónCuando presione el botón antimancha no podrá efectuarantimancha no podrá efectuar
antimancha no podrá efectuar
antimancha no podrá efectuarantimancha no podrá efectuar el prelavado y la función el prelavado y la función
el prelavado y la función
el prelavado y la función el prelavado y la función cha fácilcha fácil
cha fácil
cha fácilcha fácil activa.activa.
activa.
activa.activa.
( (
(botón
( (
harhar
..
har
.
harhar
..
(ver las pág. 9-10)(ver las pág. 9-10)
(ver las pág. 9-10)
(ver las pág. 9-10)(ver las pág. 9-10)
PlanPlan
Plan
PlanPlan
D) no estará D) no estará
D) no estará
D) no estará D) no estará
La perilla con los programas de su lavadora
Botón Enjuague ExtraBotón Enjuague Extra
Botón Enjuague Extra
Botón Enjuague ExtraBotón Enjuague Extra
Sirve para aumentar el núme­ro de enjuagues en los pro­gramas para
tentestentes
tentes. Le aconsejamos su
tentestentes
uso para mejorar el enjuague cuando la lavadora está con plena carga y con dosis ele­vadas de detergente o en los casos de hipersensibilidad a los detergentes (alergias por contacto)
Encendido-apagadoEncendido-apagado
Encendido-apagado
Encendido-apagadoEncendido-apagado (On-Off)(On-Off)
(On-Off)
(On-Off)(On-Off)
Con el botón lavadora permanece encen­dida y cuando este botón no está presionado la lavadora está apagada.
El apagado de la máquina noEl apagado de la máquina no
El apagado de la máquina no
El apagado de la máquina noEl apagado de la máquina no anula el programa seleccio-anula el programa seleccio-
anula el programa seleccio-
anula el programa seleccio-anula el programa seleccio­nado.nado.
nado.
nado.nado.
Luz indicadora deLuz indicadora de
Luz indicadora de
Luz indicadora deLuz indicadora de
EE
E
EE
funcionamiento encen-funcionamiento encen-
funcionamiento encen-
funcionamiento encen-funcionamiento encen­dido-apagadodido-apagado
dido-apagado
dido-apagadodido-apagado
El testigo la máquina está encendida a la espera de que se predis­ponga un programa. La luz fija indica la aceptación del pro­grama seleccionado.
tejidos resis-tejidos resis-
tejidos resis-
tejidos resis-tejidos resis-
G G
G presionado la
G G
HH
H centellea cuando
HH
Los datos que aparecen en la tabla tienen un valor de carácter general, ya que pueden variar según la cantidad y tipo de ropa, la
--
-
--
temperatura del agua de red y la temperatura del ambien­te.
Reset
Instrucciones para la instalación y el uso
55
5
55
Page 71
¿Qué desea lavar hoy?
Los programas para todas las estacionesLos programas para todas las estaciones
Los programas para todas las estaciones
Los programas para todas las estacionesLos programas para todas las estaciones
Tipos de telas y de
suciedad
Perilla de programas
Perilla de la temperatura
Detergente para prelavado
Deterge­nte para el lavado
Suavizante Blanqueador
tradicional o
delicado
COMIENZO PROGRAMADO
Después de: 12h - 9h - 3h - 1h
Stop/Anular/Reset
Anular
ALGODÓN
Ropa blanca excepcionalmente sucia (sábanas, manteles, etc.)
Ropa blanca excepcionalmente sucia (sábanas, manteles, etc.)
Ropa blanca y de color, resistente muy sucia
Ropa blanca poco sucia y colores delicados (camisas, camisetas, etc.)
Ropa blanca poco sucia y colores delicados (camisas, camisetas, etc.)
Enjuagues/Blanqueador
Centrifugado Descarga y centrifugado final Stop/DetenerReset
1 Max°C
2 Max°C
360°C
440°C
540°C
Detener
uuu
uu
uu
uu
uu
u
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
SINTÉTICOS
Sintéticos con colores resistentes muy
sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Sintéticos con colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Sintéticos con colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Enjuagues/Blanqueador
Suavizante
Stop con agua Stop con agua para prendas
Centrifugado Descarga y centrifugado delicado Stop/Detener/Reset
660°C 740°C 830°C
Detener
uu
uu
uu
u
u
Delicado
Delicado
Delicado
DELICATI
Lana
Seda-Cortinas
Enjuagues Stop con agua Stop con agua para prendas
Centrifugado Descarga y centrifugado delicado Descarga Descarga
940°C
10 30 °C
uu
uu
u
Duración del ciclo (minutos)
160
150
130
150
110
100
70
30
50
50
Descripción del ciclo de lavado
Comienzo retrasado en: 12-9-3-1 horas
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Enjuague, lavado enérgico a
temperatura elevada,
centrifugados intermedios y final
Lavado enérgico a temperatura elevada,
enjuagues, centrifugados
intermedios y final
Lavado normal a 60°C
centrifugados intermedios y final
Lavado longo delicado a 40°C
enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Lavado delicado a 40°C
centrifugados intermedios y final
Enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Lavado enérgico a 60°C
antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado normal a 40°C
antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado delicado a 30°C
centrifugado delicado
Enjuagues, antiarrugas o centrifugado delicado
Enjuagues con toma del suavizante,
antiarrugas o centrifugado delicado
particularmente delicadas
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Lavado a 40°C,
centrifugado delicado
Lavado a 30°C
o descarga Enjuagues, antiarrugas o descarga
particularmente delicadas
enjuagues,
, enjuagues,
,
, enjuagues,
, enjuagues,
, enjuagues,
, enjuagues y
enjuagues y
, enjuagues, antiarrugas
Stop/Detener/Reset
Detener
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Importante: para anular el programa de lavado apenas seleccionado, seleccione una posicion
Programas especiales
Detener/Stop 5 secundos, come minimo.
4- Clase A a 40°C.Su lavadora dispone de un programa especial para ofrecerle óptimos resultados de lavado incluso a
bajas temperaturas. Predisponiendo el programa 4 la temperatura de 40°C, los resultados son los mismos que normalmente se obtienen a 60°C, gracias a la acción de la lavadora y al aumento de la duración del lavado.
8- Lavado Diario 30° 30 minutos. Su lavadora posee un programa estudiado para lavar ropa poco sucia y en poco
tiempo. Seleccionando el programa 8 la temperatura de 30°C es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3kg. Este programa permite ahorrar tiempo y energía, ya que dura sólo alrededor de 30 minutos. LE ACONSEJAMOS USAR DETERGENTE LÍQUIDO.
Instrucciones para la instalación y el uso
66
6
66
Page 72
Comprender las etiquetas y losComprender las etiquetas y los
Comprender las etiquetas y los
Comprender las etiquetas y losComprender las etiquetas y los símbolos de las lavadoras consímbolos de las lavadoras con
símbolos de las lavadoras con
símbolos de las lavadoras consímbolos de las lavadoras con carga superior Ariston:carga superior Ariston:
carga superior Ariston:
carga superior Ariston:carga superior Ariston:
Aprenda el significado de estos símbolos y lavará mejor, sus prendas durarán más y su lavadora recompensará su atención lavando mejor.
En toda Europa cada etiqueta contiene un mensaje representado por pequeños pero importantes símbolos. Aprender a comprenderlos es fundamental para lavar mejor y tratar sus propias prendas de vestir de la manera adecuada.
Se dividen en cinco categorías, repre­sentadas por dife­rentes formas:
lavado lavado
lavado
lavado lavado
blanqueo blanqueo
blanqueo
blanqueo blanqueo planchado planchado
planchado
planchado planchado
limpieza limpieza
limpieza
limpieza limpieza
en seco en seco
en seco
en seco en seco
secado secado
secado
secado secado
Consejos Útiles Coloque las camisas del revés para lavarlas mejor y
hacerlas durar más. Retire siempre los objetos de los bolsillos. Mire las etiquetas: le dan indicaciones útiles e importantes. En el cesto, alterne prendas grandes con prendas pequeñas.
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de estaConsulte y aprenda los significados de los símbolos de esta
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de esta
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de estaConsulte y aprenda los significados de los símbolos de esta tabtab
la:la:
le a le a
tab
la:
tabtab
la:la:
hacer rendir más su lavadora.hacer rendir más su lavadora.
hacer rendir más su lavadora.
hacer rendir más su lavadora.hacer rendir más su lavadora.
Acción
fuerte
yudarán a layudarán a la
le a
yudarán a la
le a le a
yudarán a layudarán a la
Lavado Blanqueo Planchado Limpieza en seco Secado
Lavado a
95 °C
Lavado a
60 °C No blanquear
Lavado a
40 °C Planchado
Lavado a
30 °C
Lavado
delicado a
mano
vv
ar mejorar mejor
v
ar mejor
vv
ar mejorar mejor
Acción
deli cad a
,,
a tratar mejor sus prendas y a a tratar mejor sus prendas y a
,
a tratar mejor sus prendas y a
,,
a tratar mejor sus prendas y a a tratar mejor sus prendas y a
Cl A
Se puede
blanquear en agua
fría
Planchado
fuerte m áx .
200 °C
Planchado
mediano máx.
150 °C
máx. 110 °C
No planchar No limpiar en seco
Limpieza en seco
con todo tipo de
solvente
P
Limpieza en seco
con percloro, ae ro
gasolina, alcohol
puro, R111 y R113
F
Limpieza en seco
con aero gasolina,
alcohol puro y R113
Tenga cuidado de no equivocarse con
la temperatura....
Temp.
alta
Secables en
máquina
secarropa
No secable en
máquina
secarropa
Secar
extendido
Secar colgada
prenda no
centrifugada
Secar en
colgadores
Temp.
moderada
No lavar en
agua
77
7
77
Instrucciones para la instalación y el uso
Page 73
On - Encendido
Off - Apagado
Comienzo inicialización­reactivación
Comienzo retrasado
Prelavado ­Lavado Max°
Lavado a 90°
Lavado a 60° Lavado a
40°delicado
Sintéticos a 40°
Enjuague
Nivel de enjuagues/ Enjuague Extra
Suavizante
Stop con agua ­Antiarrugas
Centrifugado
Variación o eliminación del centrifugado
Lana
Lavado a mano Seda y cortinas
Lavado diario a 30° en 30'
Spécial
Plancha fácil
taches
Antimanchas
Sintéticos a 60°
Sintéticos a 50°
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Reglas Generales: Reglas Generales:
Reglas Generales:
Reglas Generales: Reglas Generales:
- Algodón, Lino. - Algodón, Lino.
- Algodón, Lino. Llene el ce
- Algodón, Lino. - Algodón, Lino.
sto pero no lo
recargue.
- Sintéticos. - Sintéticos.
- Sintéticos. No llene más de
- Sintéticos. - Sintéticos.
la mitad del cesto.
- Delicados y Lana. - Delicados y Lana.
- Delicados y Lana. No llene
- Delicados y Lana. - Delicados y Lana.
más de un tercio del cesto.
- Ropa muy sucia:- Ropa muy sucia:
- Ropa muy sucia:
- Ropa muy sucia:- Ropa muy sucia:
reduzca las cantidades.
- Manchas persistentes o- Manchas persistentes o
- Manchas persistentes o
- Manchas persistentes o- Manchas persistentes o especiales. especiales.
especiales.
especiales. especiales.
Trátelas antes del lavado refregando los puntos particularmente sucios con un detergente especial, con pasta detergente o con quitamanchas especiales (véase el cuadro sobre el tratamiento de las manchas especiales con quitaman­chas en la pág.9)
Cómo lavar casi todoCómo lavar casi todo
Cómo lavar casi todo
Cómo lavar casi todoCómo lavar casi todo
No lave nunca en lavadora...No lave nunca en lavadora...
No lave nunca en lavadora...
No lave nunca en lavadora...No lave nunca en lavadora...
ropa sin dobladillos, deshilachada o rota. Si es necesario lavarla, enciérrela en una bolsa. La ropa de colores fuertes junto con la blanca.
¡T¡T
enga cuidado con el peso!enga cuidado con el peso!
¡T
enga cuidado con el peso!
¡T¡T
enga cuidado con el peso!enga cuidado con el peso!
Para obtener los mejores resultados, no supere los pesos indicados correspondientes a la carga máxima de ropa seca:
--
TT
ejidos resistentes:ejidos resistentes:
-
T
ejidos resistentes:
--
TT
ejidos resistentes:ejidos resistentes:
máx. 5 kg
--
-
T ejidos sintéticos:
--
máx. 2,5 kg
--
-
T ejidos delicados:
--
máx. 2 kg
--
Pura lana virgen:Pura lana virgen:
-
Pura lana virgen:
--
Pura lana virgen:Pura lana virgen:
máx.1 kg
--
TT
ejido de fejido de f
-
T
ejido de f
--
TT
ejido de fejido de f
máx. 2 ,3 kg
elpaelpa
elpa
elpaelpa
Descarga de agua
Intensidad de Lavado
¿Cuánto pesan?¿Cuánto pesan?
¿Cuánto pesan?
¿Cuánto pesan?¿Cuánto pesan?
1 sábana 400-500 gr. 1 funda 150-200 gr. 1 mantel 400-500 gr. 1 salida de baño 900-1.200 gr. 1 toalla 150-500 gr.
Mezcle prendas de Mezcle prendas de
Mezcle prendas de
Mezcle prendas de Mezcle prendas de
distintos tamaños distintos tamaños
distintos tamaños con los
distintos tamaños distintos tamaños
tejidos de felpa: salidas de baño, toallas, etc. Evitará así la formación de la "pelota" durante el centrifugado y el desequilibrio.
Las remeras de colorLas remeras de color
Las remeras de color
Las remeras de colorLas remeras de color
estampadas y las camisas, duran más si se lavan del revés. Las remeras y los buzos estampados deben plancharse siempre del revés.
Alarma ropa de trabajoAlarma ropa de trabajo
Alarma ropa de trabajo
Alarma ropa de trabajoAlarma ropa de trabajo
Los difundidos mamelucos tipo "salopette" tienen tirantes con
Las cortinas.
Tienden a arrugarse mucho. Para limitar este efecto, he aquí un consejo: dóblelas bien e introdúz­calas en una funda de almohada o en una bolsa de red. Lávelas por separado, de manera que el peso total no supere media car­ga. No olvides utilizar el progra-
ma específico 10 que compren­de de modo automático la exclu­sión de la centrifugación.
Plumones acolchados y
anoraks.
Si el relleno de los plumones acol­chados y de los anoraks, es de pluma de ganso o de pato, tam­bién pueden ser lavados en lava­dora. Lo importante es no com-
pletar una carga de 5 kg.
ocarocar
ocar
ocarocar
1/2 carga
Regulación de la temperatura
sese
se
sese
ganchos que pueden dañar al cesto o a las otras prendas du­rante el lavado. Si introduce los ganchos en el bolsillo de la pechera y los fija con alfileres de gancho eliminará todo peligro.
VV
acaciones:acaciones:
V
acaciones:
VV
acaciones:acaciones:
enchufe.enchufe.
enchufe.
enchufe.enchufe.
Antes de partir de vacaciones es aconsejable desconectar el enchufe, cerrar el grifo de entrada de agua y dejar abierta o entreabierta la puerta. Procediendo de esta manera, el
,,
,
las
,,
cesto y la junta permanecerán bien secos y en el interior no se producirán olores desagradables.
..
.
..
CICLO LANA
Para obtener los mejores resultados utilice un detergen­te específico, teniendo cuidado de no superar 1 kg. de carga.
Zapatillas.
Las zapatillas se deben limpiar primero para quitarles el fango y pueden lavarse junto con los va­queros y las prendas más resis­tentes. No las lave junto con ropa blanca.
desconectar el desconectar el
desconectar el
desconectar el desconectar el
Cachemire Gold: Delicado como el lavado a mano
La primera lavadora con la aprobación de "The Woolmark Company".
El programa de lavado Cachemire Gold ha sido estudiado para lavar en lavadora también las prendas de lana y cachemira más delica­das y finas. "El programa "Lana-Cachemire" de Merloni Elettrodomestici fue
aprobado por The Woolmark Company para el lavado de las prendas de lana que contienen las etiquetas "lavar a mano" que llevan las Marcas The Woolmark Company. Este es el primer ciclo delicado "lavar a mano" de una
lavadora aprobada por "The Woolmark Company." (M.0206). La obtención de este resultado es posible gracias a una veloci­dad del cesto de 90 rotaciones por minuto, incluso durante la fase de enjuague, que evita la fric-
Instrucciones para la instalación y el uso
ción de las fibras. Use siempre el progr. 9 (lana) para todas las prendas con el sím­bolo del lavado a mano: la cube­ta con la mano. Para el cuidado de sus prendas de lana es preferible utilizar detergentes específicos.
8 8
8
8 8
Page 74
Cuando los detergentes y el agua no bastan...
Cómo eliminar algunas manchasCómo eliminar algunas manchas
Cómo eliminar algunas manchas
Cómo eliminar algunas manchasCómo eliminar algunas manchas
especialesespeciales
especiales
especialesespeciales
-Vino rojo. Deje en remojo con detergente, enjuague y trate con ácido acético o ácido cítrico, luego enjuague. Trate eventuales residuos con blanqueador.
- Sangre. Las manchas todavía frescas se deben tratar con agua fría. En caso de manchas ya secas, déjelas en remojo durante una noche con un detergente especial y luego refréguelas en agua y jabón.
- Manchas secas de grasa. Humedezca con trementina, realice una suave presión sobre las manchas con la punta de los dedos y un paño de algodón, después de haber apoyado la prenda sobre una superficie blanda.
- Herrumbre. Trate con sal oxálica (se encuentra en droguerías) disuelta en caliente, o un producto antiherrumbre en frío. Las manchas viejas pueden haber ya atacado el tejido: se corre el riesgo de tener que tirar la prenda...
- Manchas de moho. Trátelas con blanqueador , enjuague bien (sólo para prendas blancas y de color resistentes al cloro).
- Pintura al óleo. Humedezca con bencina detergente, presione suavemente sobre las manchas después de haber colocado la
prenda sobre un paño suave, luego trátelas más veces con el detergente.
- Tinta y bolígrafo. Aplique algodón embebido en alcohol metílico o alcohol de 90°.
- Alquitrán. Aplique mantequilla fresca, pase trementina y luego lave de inmediato.
- Cera. Raspe y posteriormente pase con la plancha muy caliente entre dos hojas de papel absorbente. A continuación pase un
algodón con aguarrás o alcohol metílico.
- Goma de mascar . Pase el solvente para esmalte de uñas y luego un trapo limpio.
- Moho. Algodón y lino blanco deben ser sumergidos en una solución de cinco partes de agua, una de blanqueador y una cucharada
de vinagre y luego lave de inmediato. Para otras telas blancas, use agua oxigenada de 10 volúmenes y luego lave inmediatamente.
- Lápiz de labios. Aplique éter si el tejido es lana o algodón. Para la seda use trielina.
- Esmalte de uñas. Coloque el tejido por la parte de la mancha sobre una hoja de papel absorbente y moje con el solvente
desplazando la prenda a medida que la hoja se va coloreando.
- Hierba. Aplique un algodón embebido en alcohol metílico.
Para un lavado seguro
Cómo abrir y cerrar el cestoCómo abrir y cerrar el cesto
Cómo abrir y cerrar el cesto
Cómo abrir y cerrar el cestoCómo abrir y cerrar el cesto
A) APERTURA (Fig. 1) A) APERTURA (Fig. 1)
A) APERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala
A) APERTURA (Fig. 1) A) APERTURA (Fig. 1)
completamente
B) B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como seAbra luego el cesto usando ambas manos, como se
B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como se
B) B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como seAbra luego el cesto usando ambas manos, como se
indica en la Fig. 2: indica en la Fig. 2:
indica en la Fig. 2:
indica en la Fig. 2: indica en la Fig. 2:
- -
- presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y,
- -
ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada una mano, para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos;
- -
- luego acompañe las puertitas que se desengancharán y se
- -
abrirán fácilmente.
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROP A (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4) D) CIERRE (Fig. 4)
D) CIERRE (Fig. 4)
D) CIERRE (Fig. 4) D) CIERRE (Fig. 4)
- -
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera y
- -
apoyando luego la posterior;
- -
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
- -
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta po­ sterior;
- -
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente al
- -
enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- -
- por último cierre la tapa externa.
- -
99
Instrucciones para la instalación y el uso
9
99
Page 75
Importante para lavar mejor
El secreto de la cubeta de detergenteEl secreto de la cubeta de detergente
El secreto de la cubeta de detergente
El secreto de la cubeta de detergenteEl secreto de la cubeta de detergente
El primer secreto: la cubeta de detergente está cómodamente colocada bajo la puerta.
Debe verter el detergente y el eventual aditivo respetando las dosis indicadas por los fabricantes: en general encontrará toda la información en el envase.
Las dosis varían en función deLas dosis varían en función de
Las dosis varían en función de
Las dosis varían en función deLas dosis varían en función de la carga de ropa, de la durezala carga de ropa, de la dureza
la carga de ropa, de la dureza
la carga de ropa, de la durezala carga de ropa, de la dureza del agua y del grado de sudel agua y del grado de su
del agua y del grado de su
del agua y del grado de sudel agua y del grado de su ciedad. No se exceda. Más deciedad. No se exceda. Más de
ciedad. No se exceda. Más de
ciedad. No se exceda. Más deciedad. No se exceda. Más de tergente no produce más efitergente no produce más efi
tergente no produce más efi
tergente no produce más efitergente no produce más efi cacia lavadora, al contrario...cacia lavadora, al contrario...
cacia lavadora, al contrario...
cacia lavadora, al contrario...cacia lavadora, al contrario...
Con la experiencia, aprenderá a dosificar las cantidades de manera casi automática: se convertirán en su secreto. Cuando vierta el suavizante en el compartimiento cuidado de no superar el nivel "max" indicado. La lavadora retira automática­mente el suavizante en cada
33
3, tenga
33
programa de lavado.
El detergente líquido debe serEl detergente líquido debe ser
El detergente líquido debe ser
El detergente líquido debe serEl detergente líquido debe ser vertido sólo pocos instantesvertido sólo pocos instantes
vertido sólo pocos instantes
vertido sólo pocos instantesvertido sólo pocos instantes antes de poner en funcionaantes de poner en funciona
antes de poner en funciona
antes de poner en funcionaantes de poner en funciona miento la máquina.miento la máquina.
miento la máquina.
miento la máquina.miento la máquina. Recuerde que el detergenteRecuerde que el detergente
Recuerde que el detergente
Recuerde que el detergenteRecuerde que el detergente líquido es particularmentelíquido es particularmente
líquido es particularmente
líquido es particularmentelíquido es particularmente aconsejado para lavados conaconsejado para lavados con
aconsejado para lavados con
aconsejado para lavados conaconsejado para lavados con temperatura de hasta 60temperatura de hasta 60
temperatura de hasta 60
temperatura de hasta 60temperatura de hasta 60 grados y para los programasgrados y para los programas
grados y para los programas
grados y para los programasgrados y para los programas
--
-
-­de lavado que no incluyan lade lavado que no incluyan la
de lavado que no incluyan la
de lavado que no incluyan lade lavado que no incluyan la
--
-
-­fase de prelavado.fase de prelavado.
fase de prelavado.
fase de prelavado.fase de prelavado.
--
-
--
Están disponibles en el comercio detergentes líquidos o en polvo con contenedores especiales que deben ser intro­ucidos directamente en el cesto, respetando las instrucciones escritas en el envase.
No utilice nunca detergentes pa­ra lavado a mano ya que forman demasiada espuma potencial­mente dañina para la lavadora. Un último secreto: al lavar con agua fría, reduzca siempre la cantidad de detergente; en el agua fría se disuelve menos que en el agua caliente y por lo tan­to, en parte se perdería.
En el compartimiento 1
para prelavado (polvere) para prelavado (polvere)
para prelavado (polvere)
para prelavado (polvere) para prelavado (polvere)
En el compartimiento 2
per lavado (polvere e liquido) per lavado (polvere e liquido)
per lavado (polvere e liquido)
per lavado (polvere e liquido) per lavado (polvere e liquido)
En el compartimiento 3 En el compartimiento 4
: Detergente: Detergente
: Detergente
: Detergente: Detergente
: Detergnte: Detergnte
: Detergnte
: Detergnte: Detergnte
: Suavizante: Suavizante
: Suavizante
: Suavizante: Suavizante
: Blanqueador: Blanqueador
: Blanqueador
: Blanqueador: Blanqueador
Prelavado, blanqueado, suavizantePrelavado, blanqueado, suavizante
Prelavado, blanqueado, suavizante
Prelavado, blanqueado, suavizantePrelavado, blanqueado, suavizante
Cuando sea necesario
--
-
--
blanquear, seleccione los programas especiales e introduzca el blanqueador en el compartimiento cubeta de detergente. Al verter el blanqueador, ten­ga cuidado de no superar el
"máx.""máx."
nivel
"máx." indicado.
"máx.""máx."
El uso del blanqueadorEl uso del blanqueador
El uso del blanqueador
El uso del blanqueadorEl uso del blanqueador excluye la posibilidad deexcluye la posibilidad de
excluye la posibilidad de
excluye la posibilidad deexcluye la posibilidad de efectuar el prelavado.efectuar el prelavado.
efectuar el prelavado.
efectuar el prelavado.efectuar el prelavado. El blanqueador tradicionalEl blanqueador tradicional
El blanqueador tradicional
El blanqueador tradicionalEl blanqueador tradicional debe utilizarse exclusivadebe utilizarse exclusiva
debe utilizarse exclusiva
debe utilizarse exclusivadebe utilizarse exclusiva mente para las telas resimente para las telas resi
mente para las telas resi
mente para las telas resimente para las telas resi stentes blancas, mientrasstentes blancas, mientras
stentes blancas, mientras
stentes blancas, mientrasstentes blancas, mientras que el delicado debe utilique el delicado debe utili
que el delicado debe utili
que el delicado debe utilique el delicado debe utili zarse para la ropa dezarse para la ropa de
zarse para la ropa de
zarse para la ropa dezarse para la ropa de color y paracolor y para
color y para
color y paracolor y para
"Seda" ni con los "Programas Especiales" (véase pág.6).
sintéticos.sintéticos.
sintéticos.
sintéticos.sintéticos.
Grados de dureza del agua
Dur .- Caracter .
1 - Dulce 2 - Media 3 - Dura 4 - Muy dura
Una guía para un uso
Mayor ahorro
económico y ecológico de los electrodomésticos
CARGA MÁXIMA
La mejor manera para no derrochar energía, agua, detergente y tiempo es utilizar la lavadora con la carga máxima aconsejada. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite AHORRAR hasta el 50% de energía.
USE MENOS DETERGENTE SI: lava poca ropa, la ropa está poco sucia, se forma espuma durante el lavado o el agua no es muy dura, o dulce (véase la tabla anterior con los grados de dureza del agua). Para conocer la dureza del agua, infórmese en la Oficina correspondiente de su Municipio.
¿EL PRELA V ADO ES EFECTIV AMENTE NECESARIO?
Sólo para ropa que esté verdaderamente sucia. Programar un lavado SIN prelavado para ropa poco sucia o medianamente sucia permite AHORRAR detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
¿EL LA V ADO CON AGUA CALIENTE ES VERDADERAMENTE NECESARIO?
Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir las manchas secas en agua antes del lavado permite disminuir la necesidad de programar un lavado con agua caliente. Utilice un programa de lavado a 60° para AHORRAR hasta el 50% de energía.
ANTES DE UTILIZAR UN PROGRAMA DE SECADO ...
Si la ropa se debe secar en un secarropas, seleccione una alta velocidad de centrifugado, cuando exista un regulador de velocidad,. Un bajo contenido de agua en la ropa permite AHORRAR tiempo y energía en el programa de secado.
Nota:Nota:
Nota:
Nota:Nota:
1) El blanqueador concentra-1) El blanqueador concentra-
1) El blanqueador concentra-
1) El blanqueador concentra-1) El blanqueador concentra­do se debe diluirdo se debe diluir
do se debe diluir
do se debe diluirdo se debe diluir
2) Con los detergentes2) Con los detergentes
2) Con los detergentes
44
4 de la
44
2) Con los detergentes2) Con los detergentes concentrados (en polvo oconcentrados (en polvo o
concentrados (en polvo o
concentrados (en polvo oconcentrados (en polvo o líquidos) use un programalíquidos) use un programa
líquidos) use un programa
líquidos) use un programalíquidos) use un programa sin prelavado.sin prelavado.
sin prelavado.
sin prelavado.sin prelavado.
3) Para los detergentes en3) Para los detergentes en
3) Para los detergentes en
3) Para los detergentes en3) Para los detergentes en tabletas o contenidos en unatabletas o contenidos en una
tabletas o contenidos en una
tabletas o contenidos en unatabletas o contenidos en una bolita, no utilice el prelavado.bolita, no utilice el prelavado.
bolita, no utilice el prelavado.
bolita, no utilice el prelavado.bolita, no utilice el prelavado.
--
-
--
--
-
--
--
-
--
Agregado de SuavizanteAgregado de Suavizante
Agregado de Suavizante
Agregado de SuavizanteAgregado de Suavizante
El suavizante vuelve más suave la ropa y disminuye la carga electrostática de las fibras sintéticas.
Alemanes Franceses °dH °T.H
0- 7 0-15
8-14 16-25 15-21 26-37
+ di 21 + di 37
nes de los fabricantes. El suavizante se introduce automáticamente en la máquina durante el último enjuague. Al finalizar el programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece una cantidad residual de agua. La función de la misma es la introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos concentrados. Si en el compartimiento 3 quedara más agua de la nor­mal, esto significa que el dispositivo de vaciamiento está tapado, interrumpiendo así el efecto aspirante del dispositivo. Para la limpieza, véase la pág.13. No vierta nunca suavizantes y almidón juntos en el compartimiento, ya que podría producirse un atascamiento del sistema de desbordamiento.
..
.
..
Los suavizan­tes se pueden utilizar para tejidos de felpa, géneros de punto, cortinas, etc. Vierta el suavizante en el comparti­miento 3 de la cubeta según las indicacio-
Instrucciones para la instalación y el uso
1010
10
1010
Page 76
Problemas y soluciones
Antes de telefAntes de telef
Antes de telef
Antes de telefAntes de telef
Puede suceder que la lavadora no funcione. En muchos casos se trata de problemas que pueden ser resueltos con facilidad sin necesidad de llamar al técnico. Antes de telefonear al Servicio de asistencia controle siempre los siguientes puntos.
La lavadora no se enciende.La lavadora no se enciende.
La lavadora no se enciende.
La lavadora no se enciende.La lavadora no se enciende.
¿El enchufe está bien¿El enchufe está bien
¿El enchufe está bien
¿El enchufe está bien¿El enchufe está bien conectado en la toma?conectado en la toma?
conectado en la toma?
conectado en la toma?conectado en la toma?
Haciendo la limpieza se podría haber movido.
¿Hay corriente en la casa?¿Hay corriente en la casa?
¿Hay corriente en la casa?
¿Hay corriente en la casa?¿Hay corriente en la casa?
Podría haber intervenido el interruptor automático de seguridad porque, por ejemplo, hay demasiados electrodomésticos encendidos. La causa también puede ser una interrupción general de la energía eléctrica en su zona.
¿La puerta está bien¿La puerta está bien
¿La puerta está bien
¿La puerta está bien¿La puerta está bien cerrada?cerrada?
cerrada?
cerrada?cerrada?
Por motivos de seguridad la lavadora no puede funcionar si la puerta está abierta o mal cerrada.
¿El botón de Encendido/¿El botón de Encendido/
¿El botón de Encendido/
¿El botón de Encendido/¿El botón de Encendido/ Apagado está presionado?Apagado está presionado?
Apagado está presionado?
Apagado está presionado?Apagado está presionado?
En caso afirmativo, significa que ha sido seleccionado un comienzo programado.
La perilla para el comienzoLa perilla para el comienzo
La perilla para el comienzo
La perilla para el comienzoLa perilla para el comienzo programado, en losprogramado, en los
programado, en los
programado, en losprogramado, en los modelos en que está previ-modelos en que está previ-
modelos en que está previ-
modelos en que está previ-modelos en que está previ­sta, ¿se encuentra en lasta, ¿se encuentra en la
sta, ¿se encuentra en la
sta, ¿se encuentra en lasta, ¿se encuentra en la posición correcta?posición correcta?
posición correcta?
posición correcta?posición correcta?
¿El grifo de agua está¿El grifo de agua está
¿El grifo de agua está
¿El grifo de agua está¿El grifo de agua está abierto?abierto?
abierto? Por motivos de
abierto?abierto?
seguridad, si la lavadora no carga agua, no puede comenzar con el lavado.
onearonear
onear
onearonear
,,
lea aquí lea aquí
,
lea aquí
,,
lea aquí lea aquí
CORRECTO CORRECTO
CORRECTO
CORRECTO CORRECTO
Cerrar el grifo después de cada lavado limita el desgaste del sistema hidráulico de la lavadora y elimina el peligro de pérdidas cuando no hay nadie en casa.
No controle el funcionamiento de la lavadora sólo si el lugar donde está colocada está dotado de una descarga en el piso (pozo).
Deje siempre las puertas semicerradas. De este modo no se producen malos olores. Limpie delicadamente la parte externa.
Para limpiar la parte externa y las piezas de goma de la lavadora, use siempre un paño embebido en agua tibia y jabón. tiepida e sapone.
INCORRECTO
Dejar conectado el enchufe mientras limpia la lavadora. También se debe desconectar el enchufe antes de ejecutar tareas de mantenimiento.
Usar solventes y abrasivos agresivos. No use nunca productos solventes o abrasivos para limpiar la parte externa y las piezas de goma de la lavadora.
Descuidar la cubeta de detergente. Puede ser extraída y para lavarla basta dejarla un poco de tiempo bajo el agua corriente.
Irse de vacaciones sin pensar en la lavadora. Antes de partir de vacaciones, controle siempre que el enchufe esté desconectado y el grifo del agua cerrado.
?
La lavadora no cargaLa lavadora no carga
La lavadora no carga
La lavadora no cargaLa lavadora no carga aguaagua
agua
aguaagua
¿El tubo está¿El tubo está
¿El tubo está
¿El tubo está¿El tubo está correctamente conectadocorrectamente conectado
correctamente conectado
correctamente conectadocorrectamente conectado al grifo?al grifo?
al grifo?
al grifo?al grifo? ¿Falta agua? ¿Falta agua?
¿Falta agua? Podrían estar
¿Falta agua? ¿Falta agua?
efectuándose trabajos en el edificio o en la calle.
¿Hay suficiente presión?¿Hay suficiente presión?
¿Hay suficiente presión?
¿Hay suficiente presión?¿Hay suficiente presión?
Podría existir una avería en el autoclave.
¿El filtro del grifo está¿El filtro del grifo está
¿El filtro del grifo está
¿El filtro del grifo está¿El filtro del grifo está limpio?limpio?
limpio? Si el agua contiene
limpio?limpio?
mucho material calcáreo o bien si recientemente han sido efectuados trabajos en el acueducto, el filtro del grifo podría estar obstruido por fragmentos o residuos.
¿El tubo de goma está¿El tubo de goma está
¿El tubo de goma está
¿El tubo de goma está¿El tubo de goma está plegado? plegado?
plegado? El recorrido del
plegado? plegado?
tubo de goma que lleva el agua a la lavadora debe ser lo más rectilíneo posible. Controle que no esté aplastado ni doblado.
La lavadora carga yLa lavadora carga y
La lavadora carga y
La lavadora carga yLa lavadora carga y descarga agua dedescarga agua de
descarga agua de
descarga agua dedescarga agua de modo continuomodo continuo
modo continuo
modo continuomodo continuo
¿El tubo está ubicado¿El tubo está ubicado
¿El tubo está ubicado
¿El tubo está ubicado¿El tubo está ubicado
demasiado bajo?demasiado bajo?
demasiado bajo? Debe ser
demasiado bajo?demasiado bajo?
instalado a una altura comprendida entre 60 y 100 cm.
¿La boca del tubo está¿La boca del tubo está
¿La boca del tubo está
¿La boca del tubo está¿La boca del tubo está
sumergida en el agua?sumergida en el agua?
sumergida en el agua?
sumergida en el agua?sumergida en el agua?
¿La descarga de pared¿La descarga de pared
¿La descarga de pared
¿La descarga de pared¿La descarga de pared
posee un respiradero? posee un respiradero?
posee un respiradero? Si
posee un respiradero? posee un respiradero?
después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la asistencia técnica. Si vive en un piso alto, podría haberse verificado un fenómeno de sifonaje. Para resolverlo debe instalarse una válvula específica.
1111
11
Instrucciones para la instalación y el uso
1111
Page 77
¿El tubo de descarga está¿El tubo de descarga está
¿El tubo de descarga está
¿El tubo de descarga está¿El tubo de descarga está plegado? plegado?
plegado? El recorrido del
plegado? plegado?
tubo de descarga debe ser lo más rectilíneo posible. Controle que no esté aplastado ni doblado.
¿Los tubos de la¿Los tubos de la
¿Los tubos de la
¿Los tubos de la¿Los tubos de la instalación de descargainstalación de descarga
instalación de descarga
instalación de descargainstalación de descarga están obstruidos? están obstruidos?
están obstruidos? ¿La
están obstruidos? están obstruidos?
La lavadora noLa lavadora no
La lavadora no
La lavadora noLa lavadora no descarga o nodescarga o no
descarga o no
descarga o nodescarga o no centrifuga.centrifuga.
centrifuga.
centrifuga.centrifuga.
¿El programa elegido prevé¿El programa elegido prevé
¿El programa elegido prevé
¿El programa elegido prevé¿El programa elegido prevé la descarga de agua?la descarga de agua?
la descarga de agua? Con
la descarga de agua?la descarga de agua?
algunos programas de lavado es necesario accionar la descarga ma­nualmente.
La función "Antiarrugas" -La función "Antiarrugas" -
La función "Antiarrugas" -
La función "Antiarrugas" -La función "Antiarrugas" ­en las lavadoras dondeen las lavadoras donde
en las lavadoras donde
en las lavadoras dondeen las lavadoras donde está prevista - ¿se puedeestá prevista - ¿se puede
está prevista - ¿se puede
está prevista - ¿se puedeestá prevista - ¿se puede utilizar?utilizar?
utilizar? Esta función
utilizar?utilizar?
requiere accionar la descarga manualmente.
¿La bomba de descarga¿La bomba de descarga
¿La bomba de descarga
¿La bomba de descarga¿La bomba de descarga está obturada? está obturada?
está obturada? Para
está obturada? está obturada?
inspeccionarla, cierre el grifo, desconecte el enchufe y siga las instrucciones de la página 12, o bien, llame a la Asistencia técnica.
No recurra nunca a
técnicos no
autorizados y
rechace siempre la
instalación de
repuestos no
originales.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
eventual prolongación del tubo de descarga es irregular e impide el paso del agua?
La lavadora vibraLa lavadora vibra
La lavadora vibra
La lavadora vibraLa lavadora vibra mucho durante lamucho durante la
mucho durante la
mucho durante lamucho durante la centrifugación.centrifugación.
centrifugación.
centrifugación.centrifugación.
¿El grupo oscilante inter-¿El grupo oscilante inter-
¿El grupo oscilante inter-
¿El grupo oscilante inter-¿El grupo oscilante inter­no, en el momento de lano, en el momento de la
no, en el momento de la
no, en el momento de lano, en el momento de la instalación, fueinstalación, fue
instalación, fue
instalación, fueinstalación, fue desbloqueadodesbloqueado
desbloqueado
desbloqueadodesbloqueado correctamente? correctamente?
correctamente? Véase la
correctamente? correctamente?
pagina 2 dedicada a la instalación.
¿La lavadora está bien¿La lavadora está bien
¿La lavadora está bien
¿La lavadora está bien¿La lavadora está bien nivelada? nivelada?
nivelada? La nivelación del
nivelada? nivelada?
aparato se debe controlar periódicamente. Con el pasar del tiempo, la lavadora podría haberse desplazado lenta e
imperceptiblemente. Opere con sus pies, controlando con un nivel.
¿Hay espacio a su¿Hay espacio a su
¿Hay espacio a su
¿Hay espacio a su¿Hay espacio a su alrededor?alrededor?
alrededor? Es oportuno
alrededor?alrededor?
que la máquina no esté apoyada en sanitarios y ten­ga un poco de espacio a su alrededor. Si está instalada sobre un piso alfombrado verifique que, entre los pies de apoyo y el piso, haya circulación de aire.
La lavadora pierdeLa lavadora pierde
La lavadora pierde
La lavadora pierdeLa lavadora pierde agua.agua.
agua.
agua.agua.
¿La abrazadera del tubo de¿La abrazadera del tubo de
¿La abrazadera del tubo de
¿La abrazadera del tubo de¿La abrazadera del tubo de caga está bien atornillada?caga está bien atornillada?
caga está bien atornillada?
caga está bien atornillada?caga está bien atornillada?
Cierre el grifo, desconecte el enchufe y pruebe a apretarla sin forzar.
¿La cubeta de detergente¿La cubeta de detergente
¿La cubeta de detergente
¿La cubeta de detergente¿La cubeta de detergente está tapada? está tapada?
está tapada? Pruebe a
está tapada? está tapada?
extraerla y lavarla bajo el agua corriente.
¿El tubo de descarga no¿El tubo de descarga no
¿El tubo de descarga no
¿El tubo de descarga no¿El tubo de descarga no está bien fijado?está bien fijado?
está bien fijado? Cierre el
está bien fijado?está bien fijado?
grifo, desconecte el enchufe y pruebe a fijarlo mejor.
Se forma demasiadaSe forma demasiada
Se forma demasiada
Se forma demasiadaSe forma demasiada espuma.espuma.
espuma.
espuma.espuma.
¿El detergente es¿El detergente es
¿El detergente es
¿El detergente es¿El detergente es adecuado para el uso en laadecuado para el uso en la
adecuado para el uso en la
adecuado para el uso en laadecuado para el uso en la lavadora? lavadora?
lavadora? Verifique que
lavadora? lavadora?
contenga la definición "para lavadora" o "a mano y en lavadora", o algo similar.
¿La cantidad de detergen-¿La cantidad de detergen-
¿La cantidad de detergen-
¿La cantidad de detergen-¿La cantidad de detergen­te es adecuada? te es adecuada?
te es adecuada? Un exceso
te es adecuada? te es adecuada?
de detergente, además de producir demasiada espuma, no lava más eficazmente y contribuye a producir incrustaciones en las partes internas de la lavadora.
Si, no obstante todos los controles, la lavadora no funciona y el inconveniente detectado continúa manifestándose, llame al Cen­tro de Asistencia autorizado más próximo, comunicando la siguiente información:
--
el tipo de averíael tipo de avería
-
el tipo de avería
--
el tipo de averíael tipo de avería
--
la sigla del modelo (Mod...)la sigla del modelo (Mod...)
-
la sigla del modelo (Mod...)
--
la sigla del modelo (Mod...)la sigla del modelo (Mod...)
- el número de serie (S/N ....)- el número de serie (S/N ....)
- el número de serie (S/N ....)
- el número de serie (S/N ....)- el número de serie (S/N ....)
Esta información la encontrará en la placa que está fijada en la parte posterior del zócalo (fig. 1).
La lavadora está provista de una bomba autolimpiante que no requiere operaciones de limpieza ni mantenimiento. Pero puede suceder que pequeños objetos caigan accidentalmente en la bomba: monedas, broches, botones sueltos y otros objetos pequeños. Para evitar daños, estos objetos son detenidos en una pre-cámara accesible, situada en la parte inferior de la bomba.
Para acceder a esta pre-cámara basta retirar el panel de cobertura ubicado en la parte inferior de la lavadora (fig. 1); luego retirar la tapa girándola en sentido antihorario (fig. 2) e inspeccionar cuidadosamente el interior.
El tubo de goma
Controle el tubo de goma al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido de inmediato ya que durante los lavados debe soportar fuertes presiones que podrían provocar roturas repentinas.
Fig. 1
Fig. 2
Atención: controle que el ciclo de lavado haya concluido y desconecte el enchufe antes de retirar la tapa y antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento. Es normal que al retirar la tapa se produzca una pequeña pérdida de agua. Al volver a colocar el panel de cobertura, controle que los ganchos situados en la parte inferior se introduzcan en las respectivas ranuras, antes de empujarlo contra la máquina.
Instrucciones para la instalación y el uso
1212
12
1212
Page 78
Cuidado y Mantenimiento fácil
TT
rátela bien y será siempre surátela bien y será siempre su
T
rátela bien y será siempre su
TT
rátela bien y será siempre surátela bien y será siempre su
Su lavadora es una confiable compañera de vida y de trabajo.
amigaamiga
amiga
amigaamiga
Mantenerla en forma es importante. T ambién para Ud.
Su lavadora está proyectada para durar muchos años sin problemas. Algunas intervenciones muy simples ayudan a mantenerla en for­ma y a prolongar su duración.
Ante todo debe cerrarAnte todo debe cerrar
Ante todo debe cerrar
Ante todo debe cerrarAnte todo debe cerrar siempre el grifo de aguasiempre el grifo de agua
siempre el grifo de agua
siempre el grifo de aguasiempre el grifo de agua después de cada lavadodespués de cada lavado
después de cada lavado; la
después de cada lavadodespués de cada lavado
presión continua del agua puede desgastar algunos componentes. Además, de esta manera se elimina el peligro de pérdidas cuando no hay nadie en casa.
Si el agua de su zona esSi el agua de su zona es
Si el agua de su zona es
Si el agua de su zona esSi el agua de su zona es demasiado dura, use undemasiado dura, use un
demasiado dura, use un
demasiado dura, use undemasiado dura, use un producto anticalcáreo producto anticalcáreo
producto anticalcáreo (el
producto anticalcáreo producto anticalcáreo
agua es dura si deja fácilmente marcas blanquecinas en tor­no a los grifos o bien en torno a las descargas, especialmente en la bañera. Para obtener información más precisa sobre el tipo de agua de su instalación puede dirigirse al Acueducto local o bien a un plomero de la zona). Es necesario vaciar siempre los bolsillos de las prendas, retirando también monedas, alfileres, distintivos y cualquier otro objeto duro. La parte externa de la lavadora debe ser lavada con
un paño embebido en agua ti­bia y jabón.
Es importante lavar
periódicamente la cubeta
extraíble de detergente.
Para prevenir
incrustaciones basta
ponerla un corto tiempo
bajo el grifo de agua
corriente.
No exagere nunca conNo exagere nunca con
No exagere nunca con
No exagere nunca conNo exagere nunca con las dosis delas dosis de
las dosis de
las dosis delas dosis de detergente.detergente.
detergente.
detergente.detergente.
El detergente normal contiene ya productos anticalcáreos. Sólo si el agua es particularmente dura, o sea, muy rica en calcio, le aconsejamos utilizar un producto específico al efectuar cada lavado. Puede ser conveniente efectuar, de vez en cuando, un ciclo de lavado con una dosis de producto anticalcáreo, sin detergente y sin ropa. No utilice ningún detergente o aditivo en dosis excesivas ya que podrían producir excesiva espuma, con consiguientes incrustaciones y posibles daños a los componentes de su lavadora.
¡Vacíe siempre los bolsillos:
aún los objetos metálicos pequeños, durante el centrifugado, pueden dañar gravemente el cesto de su lavadora!
Cómo limpiar la cubeta de detergenteCómo limpiar la cubeta de detergente
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Cómo limpiar la cubeta de detergenteCómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:Desmontaje:
Desmontaje:
Desmontaje:Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre el botón grande en la parte delantera de la cubeta de detergente y tírelo hacia arriba (fig. 1).
Fig. 1
Instrucciones para la instalación y el uso
1313
13
1313
Limpieza:Limpieza:
Limpieza:
Limpieza:Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos.
Fig. 2
Fig. 3
Reinstalación:Reinstalación:
Reinstalación:
Reinstalación:Reinstalación:
No olvide volver a introducir el par de sifones en sus correspondientes alojamien­tos y por último volver a colo­car la cubeta en su lugar, enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Page 79
CaracterísticasCaracterísticas
Características
CaracterísticasCaracterísticas
Modelo
técnicastécnicas
técnicas
técnicastécnicas
Dimensiones
Capa cida d
Conexiones eléctrica s
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugación/mi­n.
Programas de control según la norma IEC 456
El fabricante se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso al público, cualquier modificación considerada necesaria para la máquina o para los accesorios de sus modelos, debido a exigencias técnicas y comerciales.
AT 84
An c h o cm 40 Al tu r a cm 8 5 Profundidad cm 60
de 1 a 5 kg
Tensión 230 voltios 50 Hz potencia máxima absorbida 2100 W
Presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
Hasta
realizado con 5,0 kg. de carga, programa 3 a 60°
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
800
Instrucciones para la instalación y el uso
1414
14
1414
Page 80
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italie Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Loading...