The first washing machine to give a perfect
wash at only 40°C
Cashmere
Gold
The first washing
machine to have "The
Woolmark Company"
recognition
Page 2
QuicQuic
Quic
QuicQuic
Here are the 12 topics explained in this manual. Read,
learn and have fun: you will discover many secret ways
to get a better wash, more easily and making your
washing machine last longer. And especially keeping
an eye on safety.
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
1.
Installation and removal (p. 2)
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
Installation, after delivery or transport, is the most important
operation for the correct functioning of your washing machine.
Always check:
1.1.
1. That the electric system complies with the law;
1.1.
2.2.
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly;
2.2.
3.3.
3. That the washing machine is levelled properly: something
3.3.
worth checking for the life of your washing machine and the
quality of your wash;
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
4.
That the tub fastening screws (on the back of the appliance)
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
have been removedhave been removed
have been removed.
have been removedhave been removed
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
2.
Safety for you and your children (p. 3)
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
Here you will find the necessary guidelines for the safety of
your entire household. Because safety is very important indeed.
k Guidek Guide
k Guide
k Guidek Guide
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
7.
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good
advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing
was easy. Today, your washing machine gives you helpful
advice.
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
3.
What goes in your washing machine and
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
A correct distribution of your laundry is vital both to the successful
outcome of the wash and to the life of your appliance. Learn all
the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric
and tendency of creating fuzz are the most important criteria.
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
4.
Understanding the control panel (p. 5)
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
The control panel is very simple. It has only a few essential
buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging
from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’s
overalls, to the most delicate for wool. Familiarising with it will
help you get the best out of your wash, while spending less and
helping your washing machine last longer. It’s easy.
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
5.
Guide to the wash programmes (p. 6)
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
Herein is an easy table to help you choose the right programme,
temperature, detergents and possible additives. Choose the
right programme and you will get better results with your wash
while saving time, water and energy, day after day.
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
8.
How to close the drum (p. 9)
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
Open and shut the doors fully for a safe wash cycle.
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
9.
The detergent dispenser (p. 10)
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
How to use the detergent dispenser.
PrPr
obob
10.
Before calling a technician, read these pages: immediate
solutions may be found for a number of problems. If the problem
persists, call Ariston customer services and any failure will be
repaired as soon as possible.
11 .
Your washing machine is a true friend: with just a bit of care, it
will repay you with loyalty and devotion.
With the necessary upkeep, it will wash for years and years to
come.
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Pr
ob
lems and solutions (p.
PrPr
obob
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
11 and 12) 11 and 12)
11 and 12)
11 and 12) 11 and 12)
13) 13)
13)
13) 13)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
6.
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
The international symbols on the labels of your garments are
easy to understand and equally important for the success of
your wash. The guide includes simple instructions to help you
choose the suitable wash programme, the right temperature,
wash cycles, ironing methods and specific Ariston symbols.
11
1 Instructions for installation and use
11
TT
ecec
hnical fhnical f
12.
T
ec
hnical f
TT
ecec
hnical fhnical f
Herein are the technical features of your washing machine:
model type number, electric and water specifications, size,
capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian
and European rules and regulations.
eatures (p.eatures (p.
eatures (p.
eatures (p.eatures (p.
14) 14)
14)
14) 14)
Page 3
Installation and removal
When theWhen the
When the
When theWhen the
appliance arrivesappliance arrives
appliance arrives
appliance arrivesappliance arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely
important for the correct functioning of your washing machine.
After removing the appliance
from its packaging, check that
it is intact. If in doubt, contact
a qualified technician
immediately.
machine is blocked, formachine is blocked, for
machine is blocked, for
machine is blocked, formachine is blocked, for
transportation, by fourtransportation, by four
transportation, by four
transportation, by fourtransportation, by four
screws and rubber washersscrews and rubber washers
screws and rubber washers
screws and rubber washersscrews and rubber washers
on the back panel.on the back panel.
on the back panel.
on the back panel.on the back panel.
Unblocking: removeUnblocking: remove
Unblocking: remove
Unblocking: removeUnblocking: remove
the 4 screws!the 4 screws!
the 4 screws!
the 4 screws!the 4 screws!
The inside of theThe inside of the
The inside of the
The inside of theThe inside of the
2
1
Before using the washing
machine,
screwsscrews
screws, remove the rubber
screwsscrews
washers with the relative
spacer (keeping all the parts)
and use the plastic tabs
provided to fill in the holes.
Warning:Warning:
Warning: should the screws
Warning:Warning:
be re-used, make sure you
fasten the shorter at the top.
LevellingLevelling
Levelling
LevellingLevelling
The washing machine must be
levelled appropriately in order to
guarantee its correct functioning.
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
T
o le
vel the appliance
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
must be adjustedmust be adjusted
must be adjusted; the angle of
must be adjustedmust be adjusted
inclination, measured according
to the worktop, must not exceed
2°. When placed on fitted carpet,
make sure the ventilation is not
obstructed within its surroundings.
The feet are adjustable.
remove theremove the
remove the
remove theremove the
,,
the f the f
eeteet
,
the f
eet
,,
the f the f
eeteet
Do not throw the blocking
screws and the spacers
away. In the event of a
removal, they can be used
to block the components
inside the appliance again
and so protect it during
transport.
Connection to the waterConnection to the water
Connection to the water
Connection to the waterConnection to the water
mainsmains
mains
mainsmains
Water pressure must range
within the values indicated on
the data plate on the rear of
your washing machine.
Connect the inlet hose
(situated unassembled inside
the drum) to a cold water tap
with a 3/4 gas threaded mouth.
If the water pipes are new or
left unused, run the water until
it is clear and free of debris.
Attach the hose to the
appliance, in line with the
appropriate water pipe inlet at
the top right.ù
Water hose inlet to be fitted to
the top right.
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
Connecting the drain hose
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
On the back of the appliance,
towards the top, you will find a
hook onto which you should
fasten the drain hose if
necessary . Insert the other end
in a wall draining duct or place
it on the edge of a sink or tub
avoiding excessive kinks and
bending.
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to
100 cm.100 cm.
100 cm.
100 cm.100 cm.
In case it is necessary to fix the
end of the hose at a height
below 60 cm from the ground,
it must be fixed in the
appropriate hook placed on
the back panel as mentioned
above.
It should be placedIt should be placed
It should be placed
It should be placedIt should be placed
The hook to be used in case the
drain hose ends at a height
below 60 cm.
If the hose drains into a tub or
sink, apply the plastic guide
and tie it to the tap.
The guide for draining into tubs
and sinks.
The hose must neverThe hose must never
The hose must never
The hose must neverThe hose must never
remain immerremain immer
remain immer
remain immerremain immer
Extensions are inadvisable. In
case of absolute need, the
extension must have the same
diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm
in length. In case of wall
draining pipes, their efficiency
must be checked by a qualified
technician. If the dwelling is on
one of the upper floors of a
building, there may be drain
trap problems causing the
washing machine to load and
unload water continuously.
In order to avoid such an
inconvenience, special antidrain trap valves are available
in shops.
sed in watersed in water
sed in water
sed in watersed in water
..
.
..
Electric connectionElectric connection
Electric connection
Electric connectionElectric connection
Before connecting the
appliance to the electric
socket, be sure that:
1) the electric socket is able
to sustain the appliance's
maximum power load
indicated on the data plate
and in compliance with the
law;
2) the supply voltage is
included within the values
indicated on the data
plate;
3) the socket is compatible
with the appliance's plug.
If not, do not use adapters,
but replace either the
socket or the plug;
4) electric household appliances must be equipped
with an "earthing" system,
5) that the machine is not
placed on top of the power
supply cable once the
connection has been
made.
Warning!
Any modifications made to the
factory settings or an irregular electric connection, any
electrical, mechanical or hydraulic modification whatsoever to the appliance shall
render the guarantee invalid
and shall relieve the manufacturer and retailer of any and
all liability.
Plastic bags, polystyrene
foam, screws and other
packaging parts are not
children's toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
22
2
22
Page 4
More and more important
YY
our safour saf
Y
our saf
YY
our safour saf
yy
our cour c
y
our c
yy
our cour c
hildrenhildren
hildren
hildrenhildren
ety and that ofety and that of
ety and that of
ety and that ofety and that of
Y our washing machine has been built in compliance
with the strictest international safety regulations.
T o protect you and all your family .
Read these indications and all
the information in this manual
carefully: they are an important
source, not only of numerous
useful tips, but also of vital
information on safety, use and
maintenance
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
.
1. In case of malfunctioning,
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
first unplug the appliancefirst unplug the appliance
first unplug the appliance
first unplug the appliancefirst unplug the appliance
from the wall socket and turnfrom the wall socket and turn
from the wall socket and turn
from the wall socket and turnfrom the wall socket and turn
off the water tapoff the water tap
off the water tap; do not under
off the water tapoff the water tap
any circum-stances touch
internal parts in order to
attempt repairs. This will also
render the guarantee invalid.
2.2.
The washing machineThe washing machine
2.
The washing machine
2.2.
The washing machineThe washing machine
should not be installed inshould not be installed in
should not be installed in
should not be installed inshould not be installed in
an outdoor environmentan outdoor environment
an outdoor environment,
an outdoor environmentan outdoor environment
not even when a roof
shelters the area, because
it may be very dangerous
to leave it exposed to rain
and thunderstorms.
3.3.
It must only be used byIt must only be used by
3.
It must only be used by
3.3.
It must only be used byIt must only be used by
adults adults
adults and exclusively for
adults adults
washing clothes following
the instructions provided in
this manual.
4.4.
4. Should it have to be moved,
4.4.
pull the white lever, situated
on the left beneath the
base, and the retractable
wheels will appear, thus
allowing for easy movement.
5.5.
5. Before loading the
5.5.
washing machine,
sure the drum is emptysure the drum is empty
sure the drum is empty.
sure the drum is emptysure the drum is empty
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing
6.
Never touch the washing
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing
machine when barefootmachine when barefoot
machine when barefoot
machine when barefootmachine when barefoot
with wet or dampwith wet or damp
or
with wet or damp
with wet or dampwith wet or damp
hands or feethands or feet
hands or feet.
hands or feethands or feet
"I only want an authorised
specialised technician with
original Ariston spare
parts!"
makemake
make
makemake
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or
7.
Never use extensions or
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or
multiple plugsmultiple plugs
multiple plugs, which are
multiple plugsmultiple plugs
particularly dangerous in
humid environments. The
power supply cable must
never be bent or dangerously compressed.
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter
8.
Do not remove the filter
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter
while the appliance is on.while the appliance is on.
while the appliance is on.
while the appliance is on.while the appliance is on.
Do not use hand washDo not use hand wash
Do not use hand wash
Do not use hand washDo not use hand wash
detergentdetergent
detergent because the
detergentdetergent
abundance of foam could
come out from the lid and
cause damage.
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
9.
Never pull on the plug or
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
the washing machine to
disconnect it from the wall
socket: it is extremely
dangerous.
10.10.
10.While the appliance is
10.10.
functioning,
the drain waterthe drain water
the drain water as it could
the drain waterthe drain water
reach very high temperatures.
children’s reachchildren’s reach
children’s reach.
children’s reachchildren’s reach
force the washingforce the washing
force the washing
force the washingforce the washing
machine doormachine door
machine door because this
machine doormachine door
could damage the safety
block on the opening,
which serves to protect
from accidental openings.
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
11.
This appliance is intended
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
for domestic use.for domestic use.
for domestic use.
for domestic use.for domestic use.
Industrial use (in hotels,
restaurants and laundries)
compromises its original
manufacturing characteristics and invalidates the
guarantee.
do not touchdo not touch
do not touch
do not touchdo not touch
Keep it out ofKeep it out of
Keep it out of
Keep it out ofKeep it out of
NeverNever
Never
NeverNever
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
How to change the power supply cable
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
The power supply cable is special and can be purchased exclusively from authorised
Ariston T echnical Service Centres.
T o replace it, do as follows:
1. Make sure that the washing
machine is switched off and unplugged.
Fig. 1
2. Remove the appliance base
and unscrew the 2 screws on
the bottom right-hand side, then
unscrew the 6 rear screws, on
the left-hand side, and remove
the side panel by tipping it
slightly outwards and pulling it
out. (fig. 1 and 2).
Fig. 2
3. Disconnect the electricity sup-
ply to the radio interference suppresser by removing the connector (fig. 3).
4. Unscrew the 2 outer filter fastening screws and, with the help
of a screwdriver (see fig. 4), release it from the back panel by
pulling upwards.
Fig. 3
5. Once you have positioned
the new power supply cable, reconnect the connector, making
sure the safety hook is securely
in place.
You must contact a qualified
professional to replace the
power supply cable. The same
must respect the applicable
norms in force.
Fig. 4
33
3 Instructions for installation and use
33
Page 5
M
What goes in yWhat goes in y
What goes in y
What goes in yWhat goes in y
Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour.
Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones.
Before washing.Before washing.
Before washing.
Before washing.Before washing.
Divide your washing according
to the type of fabric and colour
resistance: sturdy fabrics should
be separated from delicate
ones.
Light colours should be
separated from dark ones.
Empty all pockets (coins, paper ,
money and small objects) and
check the buttons. Mend
immediately or remove loose
buttons as they could fall off
during the wash cycle.
The labels say it all.The labels say it all.
The labels say it all.
The labels say it all.The labels say it all.
Always look at the labels: they
tell you everything about your
garment and how to wash it in
the best way possible.
The table on page 7 shows you
all the secrets of the symbols
found on labels. Their
indications are a valuable guide
to a better wash and to longer
lasting clothes.
Alternate small itemsAlternate small items
Alternate small items
Alternate small itemsAlternate small items
with large ones.with large ones.
with large ones.
with large ones.with large ones.
Unfold all your washing. Place
it loose inside the drum and
follow the indications as to the
recommended load quantity for
the different wash programmes.
Your clothes will come out
cleaner and with fewer creases.
Garments treated withGarments treated with
Garments treated with
Garments treated withGarments treated with
petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
petr
ol-based stain remo
petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
Do not place garments in your
washing machine that have
been treated with petrol, pure
alcohol, trichlorethylene etc.
until these products have
evaporated completely.
our washing macour washing mac
our washing mac
our washing macour washing mac
Dividing your garments
according to fabric and
colour is very important
for good results.
verver
..
ver
.
verver
..
hine?hine?
hine?
hine?hine?
HoHo
Ho
HoHo
Putting your appliance
in place and moving it.
If your washing machine is
equipped with a special set of
retractable wheels you can
easy move it. To lower the
wheels and thus move the
appliance effortlessly, just pull
the lever, situated on the lefthand side beneath the base.
Once the appliance is in the
required position, put the lever
back in place. The washing
machine is now firmly in place.
After installing your new washing machine, start a wash cycle (with the appliance empty) by setting programme
"1" at 60 degrees C.
Starting the washing machine
in the right way is important for
the quality of your wash, for
preventing problems and for
lengthening the life of your
appliance. After loading your
washing and pouring in the
detergent together with any
additives, always check that:
w to starw to star
w to star
w to starw to star
For delicate garments:
protect underwear, tights
and stockings, children's
socks and delicate items
by placing them in a
canvas pouch
t the appliancet the appliance
t the appliance
t the appliancet the appliance
See figure. (Just for equipped
models)
1. The appliance doors are
firmly shut.
2. The plug is inserted in the
socket.
3. The water tap is turned on.
4. button G is on the O position.
5. The set of retractable wheels
is stored away (i.e. the wheels
are not touching the floor).
Choose the desired programme
The programme is selected
according to the type of
garments that need to be
washed and how dirty these are.
To select the programme,
consult the table on page 6. Turn
knob A and set it to the number
corresponding to the desired
programme. Select the
temperature using knob B, in
the case turn the knob C
selecting the spin speed and, if
necessary, press the function
buttons (D-E-F); finally press the
ON-OFF button G (position I).
Don’t forget to select “12h, 9h,
3h 1 h” (one position) whether
you need such delaied wash.
At the end of the wash cycle...
Wait for approximately two
minutes.
Then turn the washing machine
off by pressing ON-OFF button
G (O position). You can now
open the washing machine
doors safely. After having
removed the freshly cleaned
washing, leave the doors open
or ajar so that the humidity left
inside can evaporate.
Always turn the water tap off.
Remember that, in the event
of a power failure, or should
the washing machine switch
itself off, the programme
selected will start up again
from where it was interrupted.
Instructions for installation and use
44
4
44
Page 6
Understanding the control panel
Here I'm in commandHere I'm in command
Here I'm in command
Here I'm in commandHere I'm in command
Making the right choice is important. And it's easy.
The knobThe knob
The knob
The knobThe knob
with your washingwith your washing
with your washing
with your washingwith your washing
machine's washmachine's wash
machine's wash
machine's washmachine's wash
programmesprogrammes
programmes
programmesprogrammes
Reset
Programme selector knobProgramme selector knob
Programme selector knob
Programme selector knobProgramme selector knob
and programmed startand programmed start
and programmed start
and programmed startand programmed start
It is used to select the wash
programme.
TT
urn this knob curn this knob c
T
urn this knob c
TT
urn this knob curn this knob c
To select the programmes, the
mark situated on the knob must
be aligned with the symbol/
number that corresponds to the
desired programme.
Now press the on/off button
position), and lamp
flashing. After 5 seconds, the
setting is accepted, lamp
flashing (staying lit) and the
wash cycle begins.
If you want to interrupt the
programme in progress or set a
new one, select one of the
positions Stop and wait 5
seconds: when the cancellation
has been accepted, lamp
flash, at this point you can set
the new one or turn the
appliance off, should you wish
to add some garments, by then
waiting for approximately 2
minutes before opening the
appliance doors.
YY
ou can also use this knob toou can also use this knob to
Y
ou can also use this knob to
YY
ou can also use this knob toou can also use this knob to
delay the start of the washingdelay the start of the washing
delay the start of the washing
delay the start of the washingdelay the start of the washing
machine.machine.
machine.
machine.machine.
Select one of the four positions
for the programmed start (after
12 hours, 9h, 3h or 1 hour),
press the on/off button
position) and wait 5 seconds.
This is when the setting has
been accepted (lamp
flashing and stays lit) and you
can select the programme you
require.
locloc
kwise onlkwise onl
loc
kwise onl
locloc
kwise onlkwise onl
HH
H will begin
HH
GG
G (
GG
HH
H stops
HH
HH
H will
HH
GG
G (
GG
HH
H stops
HH
HH
Lamp
H flashes in a special way
HH
(2” on and 4” off) to indicate that
the programmed start has been
yy
..
y
.
yy
..
set. Even during this phase, you
can open the appliance door
and change the wash load.
After the wash cycle has been
set and accepted by the
washing machine, any changes
to the position of the knob will
II
I
II
be of no use (except in the Stop/
Reset position).
TT
emperature contremperature contr
T
emperature contr
TT
emperature contremperature contr
It is used to set the wash
temperature indicated in the
programme table (on page 6).
It also allows you to reduce the
temperature recommended for
the selected programme, and
even to set a cold wash cycle
( snow symbol ).
It is used to exclude the spin
cycle and/or to reduce the
spin speed of the selected
programme. The maximum
speed for the four types of
fabric are:
II
I
II
FabricFabric
Fabric
FabricFabric
CottonCotton
Cottonmax rpm
CottonCotton
SyntheticsSynthetics
Synthetics800 rpm
SyntheticsSynthetics
WoolWool
Wool600 rpm
WoolWool
SilkSilk
Silknone
SilkSilk
SpeedSpeed
Speed
SpeedSpeed
ol knobol knob
ol knob
ol knobol knob
In any case, the appliance
distributes the load at low
speed.
EasyEasy
iron iron
Easy
EasyEasy
This function allows your
washing to come out of the
machine without creases,
making it much easier to iron.
You can use it with
programmes
6-76-7
6-7 (Synthetics),
6-76-7
Press this button in programmes
cycle will come to a stop on
symbol . You can complete
it by pressing button
Stain removalStain removal
Stain removal
Stain removalStain removal
Thanks to this command, the
washing machine will carry out a
more intensive wash that
optimises the effectiveness of the
liquid additives, thus allowing
more resistant stains to be
removed.
SS
tain tain
S
tain
SS
tain tain
cannotcannot
cannot
cannotcannot
thethe
the
thethe
is enabled.is enabled.
is enabled.
is enabled.is enabled.
Extra RinseExtra Rinse
Extra Rinse
Extra RinseExtra Rinse
This function increase the
quantity of water during the
rinse cycles
fabrics.fabrics.
fabrics. Use of this function is
fabrics.fabrics.
recommended to improve
buttonbutton
iron
button
iron iron
buttonbutton
3-53-5
3-5 (Cotton),
3-53-5
1010
10 Silk.
1010
4-5-6-7-104-5-6-7-10
4-5-6-7-10 and the wash
4-5-6-7-104-5-6-7-10
DD
D again.
DD
(see page (see page
(see page
(see page (see page
When you press theWhen you press the
When you press the
When you press theWhen you press the
RR
emoval button,emoval button,
R
emoval button,
RR
emoval button,emoval button,
run run
run
run run
Easy Easy
II
Easy
I
Easy Easy
II
PP
thethe
P
the
PP
thethe
ron ron
unctionunction
ron f
unction
ron ron
unctionunction
for resistantfor resistant
for resistant
for resistantfor resistant
re-washre-wash
re-wash
re-washre-wash
(button (button
(button
(button (button
ss
s
ss
9 9
9
9 9
and and
and
and and
-10-10
-10
-10-10
youyou
you
youyou
DD
D
DD
The information
contained in the
table is purely
indicative. It could in
fact vary depending
on the appliance
model, the quantity
and type of garments
to wash, the hardness
and temperature of
the mains water
supply, as well as the
temperature of the
environment.
rinsing results when washing
full loads and large quantities
of detergent are used.
Recommended in case of
detergent contact allergies.
Option available with program-
1-2-3-5-6-71-2-3-5-6-7
mes
1-2-3-5-6-7
1-2-3-5-6-71-2-3-5-6-7
))
)
))
ON-OFFON-OFF
ON-OFF
ON-OFFON-OFF
When button
washing machine is switched
on, when it is not the machine is
switched off.
TT
urning the macurning the mac
T
urning the mac
TT
urning the macurning the mac
not cancel the selectednot cancel the selected
not cancel the selected
not cancel the selectednot cancel the selected
programme.programme.
programme.
programme.programme.
))
)
))
ON-OFF lampON-OFF lamp
ON-OFF lamp
ON-OFF lampON-OFF lamp
Lamp
appliance is switched on and
awaiting a programme to be set.
A steady light means the
appliance has accepted the
selected programme.
G G
G is pressed, the
G G
hine off doeshine off does
hine off does
hine off doeshine off does
H H
H flashes when the
H H
55
5 Instructions for installation and use
55
Page 7
What are you washing today?
A prA pr
A pr
A prA pr
Type of fabric and
degree of soil
ogramme fogramme f
ogramme f
ogramme fogramme f
Progr.
Knob
Temp.
Knob
Detergent
for p r ewash
or all seasonsor all seasons
or all seasons
or all seasonsor all seasons
Detergent
for wash
Fabric
softener
BleachCycle
length
(minutes)
Description of wash
cycle
PROGRAMMED START
After 12 - 9 - 3 -1 hoursDelaied Start by 12-9-1 hours
Reset/Stop
Reset
Interrupts/Cancels selected Program.
COTTON
Exceptionally soiled whites
(Sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites
tablec l oths, etc.)
Normally soiled whites
tablec l oths, etc.)
Normally soiled whites and fast
colours
Normally soiled whites and fast
colours
Rinse cycles/Bleach
Spin cycleDraining and final spin cycle
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected programme
(sheets,
(sheets,
1Max
2Max
360°C
440°C
540°C
uuu
uu
uu
uu
uu
u
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Delicate/Trad-
itional
Pre-wash, Wash at high temperature,
155
rinses, intermediate and final spin cycles
Wash at high temperature, rinses,
140
intermediate and final spin cycles
Wash at 60°C, rinses, intermediate and
140
final spin cycles
Long Wash cycle at 40°C,
160
intermediate and final spin cycles
Wash cycle at 40°C,
90
intermediate and final spin cycles
Rinse cycles, intermediate and final spin
cycles
rinse cycles,
rinse cycles,
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics
(baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics
of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics
of slightly soiled garments)
Rinse cycles/Bleach
Fabric softener
An ti -cre a s e - Rinse HoldRinse hold for silk and especially delicate
Spin cycleDraining and delicate spin cycle
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected programme
(all types
(all types
660°C
740°C
830°C
uu
uu
uu
u
u
Delica te
Delica te
Wash at 60°C, rinses, anti-crease or
105
delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C,
75
crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C,
30
delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-crease or delicate spin
cycle
Rinse cycles with automatic introduction of
softener, anti-crease or delicate spin cycle
garments
rinse cycles, anti-
rinse cycles and
DELICATES
Wool
, particularly delicate garments
Silk
and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
Rinse cycles
An ti -cre a s e - Rinse HoldRinse hold for silk and especially delicate
Spin cycleDraining and delicate spin cycle (wool)
940°C
1030°C
uu
uu
u
Wash cycle at 40°C
55
delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C,
crease or draining
45
Rinse cycles, anti-crease or draining
garments
, rinse cycles and
rinse cycles, anti-
DrainingDraining
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected programme
Important:Important:
Important: To cancel the wash programme you have just set, select one of the position “Reset- Stop”
Special programmes
4- Class A at 40°C
temperatures. By setting programme 4 at a temperature of 40°C, the results you will obtain will be the same as you
would normally obtain at 60°C thanks to the washing machine's action and the length of the wash cycle.
Your washing machine has a special programme to allow you to obtain optimum results even at low
Important:Important:
for 3 seconds.
8- Daily wash at 30° in 30 minutes. Your washing machine has a programme designed to wash lightly soiled garments
in a short amount of time. By setting programme 8 at a temperature of 30°C, you can wash different fabrics together
(except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. This programme allows you to save on both time and
energy as it only lasts approximately 30 minutes. WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.
Instructions for installation and use
66
6
66
Page 8
Understanding labels and the symbolsUnderstanding labels and the symbols
Understanding labels and the symbols
Understanding labels and the symbolsUnderstanding labels and the symbols
ff
or the vor the v
f
or the v
ff
or the vor the v
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments
will last longer and your machine will repay you by washing better.
arious Ariston arious Ariston
arious Ariston
arious Ariston arious Ariston
TT
op Loaderop Loader
T
op Loader
TT
op Loaderop Loader
s...s...
s...
s...s...
All over Europe, garment
labels contain messages
expressed in small yet
important symbols.
Understanding them is very
important if you want to get
Useful tips
Turn shirts inside out to get better
results and make them last longer .
better results and treat your
garments the way they they
deserve to be treated.
These symbols are divided in
five different categories and
shapes:
wash cycle wash cycle
wash cycle
wash cycle wash cycle
bleaching bleaching
bleaching
bleaching bleaching
ironing ironing
ironing
ironing ironing
dry cleaning dry cleaning
dry cleaning
dry cleaning dry cleaning
drying drying
and
drying
drying drying
.
,
,
,
Always empty pockets of their
contents.
Look at the label: it will always give
you useful advice.
When loading your washing,
alternate large and small garments.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothesConsult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothesConsult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
prpr
operloperl
yy
,,
and g and g
pr
prpr
operl
operloperl
y
,
and g
yy
,,
and g and g
et a better perfet a better perf
et a better perf
et a better perfet a better perf
ormance out of yormance out of y
ormance out of y
ormance out of yormance out of y
our washing macour washing mac
our washing mac
our washing macour washing mac
Make sure you select the right temperature
hinehine
..
hine
.
hinehine
..
Strong
Movement
Wash
cycleBleachingIroningDry cleaningDrying
Delicate
Movement
Wash cycle
95°C
Wash cycle
60°CDo not bleach
Wash cycle
40°C
Wash cycle
30°C
Delicate
hand wash
Do not
wash in
water
Can be bleached
in c old water
c
l
Hot iron max
200°C
Warm iron
max 150°C
Cool iron
max 110°C
Do not iron
Dry cleaning with
Dry cleaning with
aviation gasoline,
pure alcohol, R111
Dry cleaning with
aviation gasoline,
A
all solvents
P
perchloride,
and R113
F
pure alcohol and
R113
Do not dry clean
High
tem p.
Can be
tumble-dried
Do not
tumble dry
Lay flat to
dry
Hang to dry
non-spin
garments
Dry on
hangers
Mild
Temp.
dried
77
7 Instructions for installation and use
77
Page 9
ON
OFF
Start-reset
Rinse
Rinse level/Extra
rinse
Silk and curtains
Daily wash at 30° in
30'
Delayed start
Pre-wash Wash Max°
90° Wash
60° Wash
Delicate 40° Wash
60° Synthetics
50° Synthetics
40° Synthetics
Fabric softener
Rinse hold Anti-crease
Spin cycle
Spin cycle variation
or no spin cycle
Water Draining
Wash cycle intensity
Wool
Hand wash
Useful tips to avoid mistakes
Never use your washing ma-
chine to wash... torn, fraying or
non-hemmed linen. If it is absolutely necessary, place it in a bag
for protection. Brightly coloured
linen with whites.
Persistent or special stains
Treat these before washing by
rubbing the toughest stains with
a special detergent, with detergent paste or specific stain removers (see the inset on treating
special stains with stain removers on page 9).
Watch the weight!
For best results, do not exceed
the weight limits stated below
(figures show weight when dry):
- Sturdy fabrics:
maximum 5 kg
- Synthetic fabrics:
maximum 2.3 kg
- Delicate fabrics:
maximum 2 kg
- Pure virgin wool:
maximum 1 kg
- Towelling:
maximum 2.3 kg
How much does it weigh?
1 sheet 400-500 gr.
1 pillowcase 150-200 gr.
1 tablecloth 400-500 gr.
1 bathrobe 900-1,200 gr.
1 towel 150-250 gr.
Coloured T-shirts, printed
ones and shirts last longer if
turned inside out before washing.
Printed T-shirts and sweatshirts
should always be ironed inside
out.
Salopette alert.
Very popular "salopette" type overalls have straps with hooks that can
damage the drum of your washing
machine or other garments during
the wash. By placing the hooks in
the bib pocket and fastening them
with safety pins, all risks are
avoided.
Easy iron
Stain removal
Half load
Spécial
Temperature setting
taches
Holidays: unplug the appli-
ance.
When you go on holiday, we recommend that you unplug your
washing machine, turn off the
water inlet tap and leave the door
open or ajar. This way, both the
drum and the gasket will remain
nice and dry and unpleasant
odours will not develop inside the
washing machine.
WOOL CYCLE
For best results, use
a specific detergent,
taking care not to
exceed a load of 1kg.
How to wash almost anything
Curtains.
Curtains tend to crease a great
deal. Here is a tip to reduce creasing: fold the curtains and place
them in a pillow case or mesh
bag. Do not load anything else,
so that the overall weight does
not exceed the half load. Remem-
ber to use the specific programme
10 which automatically excludes
the spin cycle.
Quilted coats and wind-
cheaters.
You can wash quilted coats and
wind-cheaters, too, if they are
padded with goose or duck down.
The important thing is not to run
a 5 kg load.
Once you have removed mud and
dirt from trainers, you can wash
them with jeans and other tough
garments. Do not wash trainers
with whites.
Cashmere Gold: As gentle as a hand wash
The first washing machine to have "The Woolmark Company" recognition.
The Cashmere Gold programme
was designed to machine wash
the most delicate and precious
woollen and Cashmere garments.
The Merloni Elettrodomestici
"Wool-Cashmere" programme has
been approved by The Woolmark
Company for washing woollen
garments labelled "hand wash
only" featuring The Woolmark
Company Brands. This is the first
delicate hand wash cycle offered
by a washing machine approved
by The Woolmark Company.
(M.0206).
This result has been achieved
thanks to the speed of the drum
(90 rpm), even during the rinse
phase, which prevents the fibres
from rubbing.
Always use programme 9 ( wool)
with all garments labelled hand
wash: the tub with a hand in it.
it is advisable to use specific detergents for woollen garments.
Trainers.
Instructions for installation and use
88
8
88
Page 10
When detergents and water are not enough…
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
How to get rid of some special stains
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
- Red wine. Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with
bleach.
- Blood. Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight
with a special detergent and then rub with soapy water.
- Dry grease stains. Moisten with turpentine, dab the stains with your fingertips and a cotton cloth, after placing the
garment on a soft surface.
- Rust. Oxysalt (can be found in a chemists) hot molten, or a cold anti-rust product. Old stains may have already damaged
the fabric: risk of holes
- Mould stains Treat with bleach, rinse thoroughly (only white and coloured garments resistant to chlorine).
- Oil paint. Moisten with detergent petrol, dab the stains after placing the garment on top of a soft cloth, then treat
repeatedly with the detergent.
- Ink and biro. Dab with cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
- Tar. Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
- Wax. Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
- Chewing gum. Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
- Mould. Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
- Lipstick. Dab with ether on wool or cotton. Use trichlorethylene for silk.
- Nail polish. Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the garment
as the sheet gradually changes colour.
- Grass. Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
For a safe wash cycle
How to open and shut the drumHow to open and shut the drum
How to open and shut the drum
How to open and shut the drumHow to open and shut the drum
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
A) OPENING (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely.
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards,
with one hand firmly resting on the doors to prevent them from
suddenly opening and hurting your fingers;- therefore follow the
appliance doors along as these unhook and open easily.
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 4
C) LOC) LO
ADING ADING
THE THE
WW
C) LO
ADING
C) LOC) LO
ADING ADING
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the
rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed
within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly
downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
THE
THE THE
ASHING MAASHING MA
W
ASHING MA
WW
ASHING MAASHING MA
CHINE.CHINE.
CHINE.
CHINE.CHINE.
(Fig. (Fig.
(Fig.
(Fig. (Fig.
3). 3).
3).
3). 3).
99
9 Instructions for installation and use
99
Page 11
It's important for a good wash
The secrets of the deterThe secrets of the deter
The secrets of the deter
The secrets of the deterThe secrets of the deter
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door.
You should add detergent and
any additives following the
dosage recommended by the
manufacturers: generally, all
the indications you need are
on the box.
Doses vary Doses vary
Doses vary
Doses vary Doses vary
wash load, the waterwash load, the water
wash load, the water
wash load, the waterwash load, the water
hardness and how soiled thehardness and how soiled the
hardness and how soiled the
hardness and how soiled thehardness and how soiled the
washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed.
More detergent does notMore detergent does not
More detergent does not
More detergent does notMore detergent does not
necessarily mean greaternecessarily mean greater
necessarily mean greater
necessarily mean greaternecessarily mean greater
wash efficiencwash efficienc
wash efficienc
wash efficiencwash efficienc
contrary…contrary…
contrary…
contrary…contrary…
Experience will help you select
the right dosage almost
automatically: it will become
your secret.
When pouring in the softener
in compartment
exceeding the “max” level
indicated.
The washing machine automatically adds the softener to
according toaccording to
according to
according toaccording to
yy
,,
on the on the
y
,
on the
yy
,,
on the on the
33
3, avoid
33
the wash in each pro-gramme.
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be
Liquid detergent is to be
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be
poured in just a few secondspoured in just a few seconds
poured in just a few seconds
poured in just a few secondspoured in just a few seconds
before starting the washbefore starting the wash
before starting the wash
before starting the washbefore starting the wash
cycle.cycle.
cycle.
cycle.cycle.
Remember that liquid de-Remember that liquid de-
Remember that liquid de-
Remember that liquid de-Remember that liquid detergent is particularly sui-tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-tergent is particularly suitable for wash cycles of up totable for wash cycles of up to
table for wash cycles of up to
table for wash cycles of up totable for wash cycles of up to
60 degrees and those not60 degrees and those not
60 degrees and those not
60 degrees and those not60 degrees and those not
requiring pre-washing.requiring pre-washing.
requiring pre-washing.
requiring pre-washing.requiring pre-washing.
Liquid or powder detergents
are sold together with special
containers that are to be placed
directly inside the washing
machine drum, according to
the instructions found on the
detergent box.
Never use hand wash
detergent, because it may form
too much foam, which could
damage the washing machine.
One last secret: when washing
with cold water, always reduce
the amount of detergent you
use: it dissolves less easily in
cold water than in hot water, so
part of it would be wasted.
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
softenersoftener
softener
softenersoftener
Should it be necessary to
bleach, set the special
programmes and pour the
bleach into compartment
of the detergent dispenser.
When you pour the bleach in,
take care not to exceed the
“max”“max”
“max” level indicated.
“max”“max”
The use of bleach excludesThe use of bleach excludes
The use of bleach excludes
The use of bleach excludesThe use of bleach excludes
the possibility of running athe possibility of running a
the possibility of running a
the possibility of running athe possibility of running a
pre-wash.pre-wash.
pre-wash.
pre-wash.pre-wash.
TT
raditional braditional b
T
raditional b
TT
raditional braditional b
be used on sturdy whitebe used on sturdy white
be used on sturdy white
be used on sturdy whitebe used on sturdy white
fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate
bleach can be used forbleach can be used for
bleach can be used for
bleach can be used forbleach can be used for
coloured fabrics andcoloured fabrics and
coloured fabrics and
coloured fabrics andcoloured fabrics and
synthetics.synthetics.
synthetics. You cannot
synthetics.synthetics.
bleach with the “Silk” program
me and with the “Special
Programmes” (see page 6).
leacleac
leac
leacleac
h can onlh can onl
h can onl
h can onlh can onl
N.B.:N.B.:
N.B.:
N.B.:N.B.:
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must
be diluted in all cases.be diluted in all cases.
be diluted in all cases.
be diluted in all cases.be diluted in all cases.
4 4
4
4 4
2) For concentrated2) For concentrated
2) For concentrated
2) For concentrated2) For concentrated
detergents (in powder ordetergents (in powder or
detergents (in powder or
detergents (in powder ordetergents (in powder or
liquid), use a programmeliquid), use a programme
liquid), use a programme
liquid), use a programmeliquid), use a programme
without pre-washing.without pre-washing.
without pre-washing.
without pre-washing.without pre-washing.
3) For detergents contained3) For detergents contained
3) For detergents contained
3) For detergents contained3) For detergents contained
in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not
run a pre-wash.run a pre-wash.
run a pre-wash.
run a pre-wash.run a pre-wash.
yy
y
yy
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric Softener Addition
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric softener makes your
washing softer and decreases
the electrostatic load of synthetic
fibres.
Degrees of water hardness
Level -FeatureGerman French
°dH °T.H
In compartment 1:
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
pre-wash (powder)
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
In compartment 2:
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
In compartment 3:
In compartment 4:
Cutting costs efficiently
FULL LOAD
The best way to save on energy, water, detergent and time is to use your washing machine,
washing a full recommended load.
A full load instead of two half loads allows you to SAVE up to 50% of energy.
USE LESS DETERGENT IF: you are washing few garments, the washing is only soiled
lightly, foam forms during washing or the water is not very hard, or soft even (please see
small table above with the degrees of water hardness). To find out how hard the water in
your area is, contact your local Water Works.
IS PRE-W ASHING STRICTL Y NECESSAR Y?
Only for extremely soiled garments.
Programming a wash WITHOUT pre-washing for lightly soiled or medium soiled garments
allows you to SAVE on detergent, time, water and between 5 and 15% of energy.
IS W ASHING WITH HOT WA TER STRICTL Y NECESSAR Y?
Treating stains with a stain remover or soaking garments with dry stains in water before
washing can reduce the need to programme a wash using hot water.
Use a wash programme at 60° to SAVE up to 50% of energy.
BEFORE USING A DRYING CYCLE ...
Select a high speed spin cycle, where the spin speed can be adjusted, if the washing should
be dried in a tumble-dryer. A reduced water content in the washing allows you to SAVE
both time and energy in the drying programme.
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Fabric softenerFabric softener
Fabric softener
Fabric softenerFabric softener
BleachBleach
Bleach
BleachBleach
A guide to running your
household appliances cheaply
while respecting the environment.
1 - Soft
2 - Medium
3 - Hard
4 - Very hard
0- 70-15
8-14 16-25
15-21 26-37
more than
21
more than
the manufacturer's instructions.
The fabric softener is
automatically inserted into the
machine during the last rinse.
At the end of the wash
programme, some water will be
left in compartment 3. This is
used for the inlet of denser fabric
softeners into the machine, i.e.
to dilute the more concentrated
softeners.
Should more than a normal
amount of water remain in
compartment 3, this means the
emptying device is blocked,
thus interrupting the suction
effect of the device.
For cleaning instructions, see
page 13. Never pour fabric
softeners together with starch
into the dispenser, as the
overflow system could get
clogged.
37
Fabric softeners can be
used for towelling fabrics,
knitwear,
curtains, etc.
Pour the fabric
softener into
compartment 3
of the dispenser following
Instructions for installation and use
1010
10
1010
Page 12
Troubleshooting
BefBef
Bef
BefBef
Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to
call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
fails to start.fails to start.
fails to start.
fails to start.fails to start.
Is the plug correctly Is the plug correctly
Is the plug correctly
Is the plug correctly Is the plug correctly
inserted in the socket?inserted in the socket?
inserted in the socket? It
inserted in the socket?inserted in the socket?
could have been moved
whilst cleaning.
Is there electricity in the Is there electricity in the
Is there electricity in the
Is there electricity in the Is there electricity in the
house?house?
house?
house?house?
A circuit breaker could have
gone off, perhaps because
too many appliances are on
at the same time. Or
perhaps because of a
general power failure in
your entire area.
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
Is the appliance door shut
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
properly?properly?
properly?
properly?properly?
For safety reasons, the
ore calling,ore calling,
ore calling,
ore calling,ore calling,
washing machine cannot
work if the door is open or
not shut properly.
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
pressed?pressed?
pressed?
pressed?pressed?
If it is, then a programmed
start has been set.
Is the programmed startIs the programmed start
Is the programmed start
Is the programmed startIs the programmed start
knob, on those modelsknob, on those models
knob, on those models
knob, on those modelsknob, on those models
concerned, in the correctconcerned, in the correct
concerned, in the correct
concerned, in the correctconcerned, in the correct
position?position?
position?
position?position?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
For safety reasons, if the
washing machine does not
load water, it cannot start a
wash cycle.
read the f read the f
read the f
read the f read the f
olloollo
ollo
olloollo
wingwing
wing
wingwing
RIGHT RIGHT
RIGHT
RIGHT RIGHT
T urning off the water
tap after each wash
limits the use of the
washing machine's
hydraulic system and
eliminate leakage
risks when no-one is
at home.
T ry to only leave the
appliance in use
unattended if the place
where it is located is
equipped with a floor
drain.
Always leave all
appliance doors ajar .
This will avoid the
formation of bad
odours.
Clean the appliance's
exteriors delicately.
T o clean the exteriors
and the rubber parts of
the appliance, always
use a cloth dipped in
lukewarm soapy water .
WRONG
Leave the washing machine
plugged in while cleaning.
Even during maintenance,
the appliance should always
be unplugged.
Use solvents and aggressive abrasives.
Never use solvents or
abrasives to clean the
external and rubber parts
of the washing machine.
Neglect the detergent
dispenser .
It is removable and can
easily be cleaned by leaving
it under running water .
Go on holiday without
thinking about it.
Before leaving, always
make sure that the washing
machine is unplugged and
that the water tap is turned
off.
?
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
fails to load waterfails to load water
fails to load water
fails to load waterfails to load water
Is the tap correctly Is the tap correctly
Is the tap correctly
Is the tap correctly Is the tap correctly
attached to the pipe?attached to the pipe?
attached to the pipe?
attached to the pipe?attached to the pipe?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
Is there a water shortage?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
There could be work in
progress in your building or
street.
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
Is there enough pressure?
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
The autoclave may be
malfunctioning.
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
Is the tap filter clean? If the
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
water is very calcareous, or
if work has recently been
carried out on the water
piping, the tap filter could be
clogged with particles and
debris.
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the rubber hose
bringing water to the
washing machine must be
as straight as possible.
Make sure it is not
squashed or bent.
..
.
..
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
continuously loadscontinuously loads
continuously loads
continuously loadscontinuously loads
and unloads waterand unloads water
and unloads water
and unloads waterand unloads water
Is the drain hoseIs the drain hose
Is the drain hose
Is the drain hoseIs the drain hose
positioned too low?positioned too low?
positioned too low? It must
positioned too low?positioned too low?
be installed at a height
ranging from 60 to 100 cm.
Is the hose’Is the hose’
Is the hose’
Is the hose’Is the hose’
immersed in water?immersed in water?
immersed in water?
immersed in water?immersed in water?
Does the wall drainageDoes the wall drainage
Does the wall drainage
Does the wall drainageDoes the wall drainage
system have a breathersystem have a breather
system have a breather
system have a breathersystem have a breather
pipe? pipe?
pipe? If the problem
pipe? pipe?
persists even after these
checks, turn off the water
tap, switch the appliance off
and call for assistance.
If you live on an upper floor
of your building, there may
be a problem with your
drain trap.
To solve this problem, a
special valve must be
installed.
..
.
..
s mouths mouth
s mouth
s mouths mouth
11 11
11 Instructions for installation and use
11 11
Page 13
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
does not drain or spin.does not drain or spin.
does not drain or spin.
does not drain or spin.does not drain or spin.
Does the selectedDoes the selected
Does the selected
Does the selectedDoes the selected
programme foresee waterprogramme foresee water
programme foresee water
programme foresee waterprogramme foresee water
draining?draining?
draining? Some wash
draining?draining?
cycles require enabling the
draining manually.
Has the Has the
Has the
Has the Has the
function - in thosefunction - in those
function - in those
function - in thosefunction - in those
appliances where it isappliances where it is
appliances where it is
appliances where it isappliances where it is
foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
This function requires
enabling the draining
manually.
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
To check it, turn off the tap,
unplug the washing
machine and follow the
instructions on page 12, or
call for technical assistance.
“Anti-crease”“Anti-crease”
“Anti-crease”
“Anti-crease”“Anti-crease”
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare parts
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the drain hose
must be as straight as
possible. Make sure it is not
squashed or bent.
Is the washing macIs the washing mac
Is the washing mac
Is the washing macIs the washing mac
drain duct clogged? drain duct clogged?
drain duct clogged? Is
drain duct clogged? drain duct clogged?
there an extension on the
drain hose? If so, is it
positioned incorrectly,
blocking the water flow?
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
vibrates too muchvibrates too much
vibrates too much
vibrates too muchvibrates too much
during the spin cycle.during the spin cycle.
during the spin cycle.
during the spin cycle.during the spin cycle.
Has the internal floatingHas the internal floating
Has the internal floating
Has the internal floatingHas the internal floating
unit been correctlyunit been correctly
unit been correctly
unit been correctlyunit been correctly
unblocked duringunblocked during
unblocked during
unblocked duringunblocked during
installation? installation?
installation? See page 2
installation? installation?
on installation procedures.
Has the washing machineHas the washing machine
Has the washing machine
Has the washing machineHas the washing machine
been levelled correctly?been levelled correctly?
been levelled correctly?
been levelled correctly?been levelled correctly?
The levelling of the
appliance should be
checked periodically. In
time, the appliance could
move imperceptibly. Adjust
the feet and check them
with a level.
Has it got enough roomHas it got enough room
Has it got enough room
Has it got enough roomHas it got enough room
arar
ound it?ound it?
ar
ound it? The appliance
arar
ound it?ound it?
hine’hine’
hine’
hine’hine’
should not be leaning
against any sanitary fixtures
and must have some free
space around it. If it is
placed on a fitted carpet
floor, ensure that there is
enough room for air to
ss
s
ss
circulate between the
appliance feet and the
carpet.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
leaks.leaks.
leaks.
leaks.leaks.
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
hose properly attached?hose properly attached?
hose properly attached?
hose properly attached?hose properly attached?
Turn off the tap, unplug the
appliance and try tightening
its attachment without
forcing it.
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
Is the detergent dispenser
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
obstructed? obstructed?
obstructed? Try extracting
obstructed? obstructed?
it and washing it under tap
water.
Is the drain hose wellIs the drain hose well
Is the drain hose well
Is the drain hose wellIs the drain hose well
attacattac
hed?hed?
attac
hed? Turn off the tap,
attacattac
hed?hed?
unplug the appliance and
try tightening its attachment.
TT
oo moo m
ucuc
h fh f
T
oo m
TT
oo moo m
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
Is the detergent suitable
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
for washing-machinefor washing-machine
for washing-machine
for washing-machinefor washing-machine
use?use?
use? Make sure that it
use?use?
bears the definition "for
washing-machines" or
"hand and machine wash",
or the like.
Is the correct amountIs the correct amount
Is the correct amount
Is the correct amountIs the correct amount
being used?being used?
being used? An excessive
being used?being used?
amount of detergent,
besides producing too
much foam, does not
guarantee a more effective
wash, and causes scaling
in the internal parts of the
appliance.
If, despite all checks, the
washing machine fails to
function and the problem
persists, call your nearest
authorised Customer Service
Centre, providing the following
information:
- the type of malfunctioning- the type of malfunctioning
- the type of malfunctioning
- the type of malfunctioning- the type of malfunctioning
- the model type no.- the model type no.
- the model type no.
- the model type no.- the model type no.
(Model……. ) (Model……. )
(Model……. )
(Model……. ) (Model……. )
- the serial number (S/N …..)- the serial number (S/N …..)
- the serial number (S/N …..)
- the serial number (S/N …..)- the serial number (S/N …..)
These indications can be found
on the data plate situated on
the back of the washing
machine front base. (fig. 1)
uc
ucuc
h f
h fh f
oam.oam.
oam.
oam.oam.
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects
may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. T o avoid possible damage, they are
withheld in an accessible pre-chamber , situated at the lower end of the pump.
To access this pre-chamber, just remove the panel covering the
bottom of the washing machine (fig. 1); then lift the cover rotating it
anti-clockwise (fig. 2) and check its contents accurately.
The rubber hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks,
replace it immediately. When you use your washing machine, water
pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Warning: make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the lid as well as before any
type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after removing the lid. When replacing the panel, make
sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing machine in the right slots before pushing it back against the appliance.
Instructions for installation and use
1212
12
1212
Page 14
Easy Care and Maintenance
TT
reat it well and it' ll be yreat it well and it' ll be y
T
reat it well and it' ll be y
TT
reat it well and it' ll be yreat it well and it' ll be y
Y our washing machine is a r eliable companion in life and on
friend ffriend f
friend f
friend ffriend f
oreore
ore
oreore
verver
ver
verver
the job. It is just as important for you to keep it in shape.
ourour
our
ourour
Your washing machine is
designed to last a lifetime
without any problems. A few
simple steps help keep it in
shape and last longer.
Firstly, you must turn off the
water tap after each wash:
the constant pressure of water
could warp a few of the
component parts.
In addition, by doing so, you
will avoid the risk of leaks when
no-one is at home.
If the water in your area is too
hard, use a deliming product
(water is hard if it often leaves
whitish stains around taps or
drains, especially of bath tubs.
For more accurate information
as to the type of water in your
system, call the local water
works or a local plumber).
Pockets must always be
emptied by removing even
coins, pins, badges and any
other hard object.
The washing machine exterior
should be cleaned with a cloth
dipped in lukewarm soapy
water.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly.
To prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with
detergent doses.
Normal detergents already
contain deliming agents. Only
if the water is particularly hard,
that is, rich in lime content, do
we recommend the use of a
specific product at every wash.
A periodical wash cycle with a
dose of a deliming product,
without detergents or
washing, may prove useful.
Never use too much detergent
or additives because this
could cause an excess
amount of foam, scaling and
possible damage to the
component parts of your
washing machine.
HoHo
Ho
w to cw to c
w to c
HoHo
w to cw to c
Disassembly:Disassembly:
Disassembly:
Disassembly:Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent
dispenser and pull it upwards
(fig. 1).
Fig. 1
lean the deterlean the deter
lean the deter
lean the deterlean the deter
Do not forget to empty all pockets:
small metallic objects can cause damage to your
washing machines drum during the spin cycle.
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
Cleaning:Cleaning:
Cleaning:
Cleaning:Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether
the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly:Reassembly:
Reassembly:
Reassembly:Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the special
housings and then to replace
the dispenser into its seat,
clicking it into place (fig. 4, 2
and 1).
Fig. 4
1313
13 Instructions for installation and use
1313
Page 15
We take care of your loads
Electronic ABC balancing ofElectronic ABC balancing of
Electronic ABC balancing of
Electronic ABC balancing ofElectronic ABC balancing of
your spin cycleyour spin cycle
your spin cycle
your spin cycleyour spin cycle
Warning
This appliance is equipped
with an electronic autobalancing device (
Balance Control)
enables the spin cycle to be
run at high speed only with
well-distributed wash loads.
An unbalanced wash load
would in fact seriously
damage the appliance.
Before each spin cycle phase,
the ABC auto-balancing
system makes the drum
perform repeated revolutions,
both clockwise and anticlockwise, in order to distribute the
garments inside it uniformly
and then to start the spin cycle
off gently .
Auto
that
In special load conditions,
these revolutions may not be
sufficient to distribute the
weight inside the drum evenly
(if there are towel bathrobes,
blankets and sheets inside it
that have formed a “ball”, etc.).
In these conditions, two
different things may happen:
- the ABC system “accepts” the
imbalance, but reducesthe spin speed. In this
case, the clothes will come
out wetter than usual;
- the ABC system deems this
imbalance to be beyond the
acceptability threshold and
excludes the spin cycle. In
this case, take out the
washing, unroll the
garments and put them all
back into the appliance and
set the spin cycle
programme.
In both cases, it is not a matter
of poor appliance quality, but
raher one of the more
advanced features it has to
protet it from breakages,
vibrations, movements on the
floor or other inconveniences.
T echnical features
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water connections
Spin speed/min
Controlling
programmes in
accordance with
IEC Norm 456
The manufacturer reserves the right to make any modifications whatsoever, at any time and without notice, to the appliance or any of its accessories that may be deemed necessary for technical or commercial requirements.
AT 84
wi dt h c m 4 0
heigh t c m 8 5
dep th cm 60
from 1 to 5 kg
voltage 230 Volts 50Hz
maximum absorbed power 2100 W
maximum pressure 1 Mpa (10 bar)
minimum pressure 0.05 Mpa (0.5 bar)
drum ca pa city 42 litres
up to 80 0 r.p .m .
TT
ecec
T
TT
hnical fhnical f
ec
hnical f
ecec
hnical fhnical f
run with a load of 5.0 kg, programme 3, 60° C
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
Le premier lave-linge
qui lave parfaitement
à 40°C
Cachemire
Gold
Le premier lave-linge
recommandé par
The Woolmark
Company
Lave-linge top loader
sûr
et facile à utiliser
Page 18
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 12 sujets qui seront développés
dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusezvous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver
mieux, avec moins defforts tout en augmentant la
longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute
sécurité .
1. Installation et déménagement (page 2)
Pour un bon fonctionnement du lave-linge, lopération la plus importante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun
doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si linstallation électrique est conforme.
2. si les tuyaux darrivée et de vidange de leau sont bien raccordés
correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés.
3. si le lave-linge est bien de niveau. Cest important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière
du lave-linge, ont bien été enlevées.
2. Sécurité pour vous et vos enfants (page 3)
7. Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 8)
Vous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à
celle de votre famille. Cest ce quil y a de plus important.
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières
synthétiques nexistaient pas: il était donc facile de laver. Aujourdhui,
cest votre lave-linge qui vous donne de bons conseils et vous permet
même de laver laine et cachemire aussi bien quune blanchisseuse.
3. Comment charger votre lave-linge et le mettre
en service (page 4)
Triez correctement votre linge: cest une opération importante dont
la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les
trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les
textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les
critères les plus importants.
8.
Pour un lavage en toute sécurité ouvrez et fermez bien les portes.
9. Le tiroir à produits lessiviels (page 10)
4. Bien maîtriser le bandeau de commandes
(page 5 - 6)
Le bandeau de commandes de votre lave-linge est très simple.
Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage,
du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien,
jusquau plus délicat pour le cachemire. Apprenez à vous en servir,
vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge.
Cest facile.
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.
10. Problèmes et solutions (pages 11 et 12)
Avant dappeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes
peuvent trouver une solution immédiate. Si vous narrivez pas à les
résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps
la panne sera réparée.
5. Guide des programmes de lavage
(page 6)
Un tableau facile à consulter pour cerner dun seul coup doeil tous les
programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels.
Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant
du temps, de leau et de lélectricité, jour après jour.
11. Soin et entretien (page 13)
Votre lave-linge estun ami: quelques petites attentions suffisent pour
quelle vous rende la pareille en fidélité et dévotion.
Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des
années.
Comment fermer le tambour (page 9)
6. Guide pour comprendre les étiquettes et les
symboles Ariston (pages 7-8)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très
faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce
guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures
conseillées, les types de lavage et de repassage.
Mode dinstallation et demploi
1
12. Caractéristiques techniques (page 14)
Vous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lave-linge:
sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques,
dimensions, capacité, vitesse dessorage et conformité aux normes
et aux directives italiennes et européennes.
Page 19
Installation et déménagement
Quand votre lavelinge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de
déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie
de son installation.
A
près avoir déballé l'appareil,
vérifiez s'il est en bon état. En cas de
doute, faites appel à un professionnel
du secteur. Pour permettre son
transport, l'in-térieur du lavelinge a été blo-qué à l'aide de
quatre vis et de caoutchoucs sur
le pan- neau arrière de la
machine.
Déblocage: enlever les
4 vis!
2
1
Avant de brancher votre lave-linge, enlevez les vis, le caoutchouc
et la cale (conservez bien toutes
ces pièces) et bouchez les trous
à l'aide des cache-trous en plastique fournis avec l'appareil.
Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes doivent
être montées dessus.
Mise à niveau
Pour bien fonctionner, il est important
que votre lave-linge soit bien posé à
plat. Pour bien le niveler, il suffitd'agir sur ses pieds; son angle
d'inclinaison , mesuré sur le plan de
travail, ne doit pas depasser 2°. Si
vous avez de la moquette,
attention à ce que la ventilation
ne soit pas bouchée au niveau de
la zone dappui.
Les pieds avant sont réglables
Conservez les vis de
blocage et les cales. En cas
de déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lave-linge et le
protéger ainsi contre les
chocs pendant son
transport.
Raccordement à la
prise d'eau
La pression de l'eau doit être
comprise entre les valeurs indiquées
sur la plaquette fixée à l'arrière de
l'appareil. Raccordez le tuyau
d'arrivée que vous trouvez, démonté,
à l'intérieur du tambour à une prise
d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz.
Si les tuyauteries de l'eau sont neuves
ou inutilisées depuis longtemps,
faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle
soit limpide et sans impuretés avant
de raccorder. Raccordez le tuyau à
la machine, au niveau de la prise
d'eau prévue en haut, à droite.
Prise d'eau à monter en haut à
droite.
Raccordement du tuyau
de vidange
Un crochet situé à l'arrière de la
machine, en haut, vous permet
éventuellement de fixer le tuyau de
vidange. Introduisez l'autre extrémité
dans un conduit d'évacuation murale ou bien accrochez-le à l'évier ou à
la baignoire en évitant de l'écraser
ou de trop le plier. Il faut absolument
qu'il débouche entre 60 et 100 cm de
haut.
Si vous êtes obligé de fixer
l'extrémité à moins de 60 cm audessus du sol, il faut que vous fixiez
le tuyau au crochet susmentionné
prévu dans le panneau arrière de la
machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau
débouche à moins de 60 cm de
haut.
Si le tuyau évacue dans la baignoire
ou dans le lavabo, appliquez le
support en plastique et attachez-le
au robinet.
Le guide pour le vindange en
baignoire ou lavabo.
Ne le laissez jamais
tremper dans l'eau.
L'utilisation de rallonges est
absolument déconseillée. Si vous ne
pouvez vraiment pas vous en passer,
il faut qu'elle ait le même diamètre
que le tuyau original et moins de
150 cm de long. En cas d'évacuation
murale, faites vérifier son efficacité
par un professionnel agréé. Si vous
habitez en étage dans un immeuble,
il peut y avoir des phénomènes de
siphonnement qui font que votre
lave-linge prend et évacue l'eau
continuellement.
Pour supprimer cet inconvé-nient ,
vous pouvez trouver dans le
commerce des valves spéciales antisiphonnement.
M
Branchement
électrique
Avant de brancher la machine à la
prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est conforme
aux normes et que sa charge
électrique est bien apte à
supporter la puissance maximum
de la machine figurant sur la
plaquette des caractéri-stiques;
2) la tension d'alimentation est bien
comprise entre les valeurs
figurant sur la plaquette des
caractéri-stiques;
3) la prise est bien compati- ble avec
la fiche de la machine. En
cas d'incompatibilité, n'utilisez
pas d'adaptateurs mais remplacez
la prise ou la fiche;
4) votre installation électrique dispose bien d'une "mise à la terre".
5) une fois la machine branchée,
elle ne s'appuie pas sur le câble
d'alimentation.
Attention !
Le constructeur et le vendeur déclinent
toute responsabilité et aucune garantie
ne sera due en cas de modification
apportée au raccordement prévu par
l'usine, de mauvais raccordement
électrique, de modification électrique,
mécanique ou hydraulique subis par
la machine.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas
de non respect des
normes énumérées ci-
dessus.
Ne laissez pas les
enfants jouer avec les
sachets plastique, le
polystyrène expansé,
les vis et les autres
éléments demballage,
ils pourraient être
dangereux.
Mode dinstallation et demploi
2
Page 20
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
votre lave-linge a été fabriqué selon les normes
vos enfants
Lisez attentivement ces conseils
ainsi que toutes les informations
contenues dans ce mode d’emploi:
ils vous fourniront no n seulement
des renseignements utiles mais
aussi des conseils importants sur
la sécurité, l’utilisation et
l’entretien.
1. Margherita ne doit pas
être installée dehors,
même à labri, car il est très
dangereux de la laisser
exposée à la pluie et aux
orages.
2. Elle ne doit être utilisée
que par des adultes et
exclusivement pour laver du
linge selon les instructions
reportées dans ce mode
demploi.
3. Deux ou trois personnes sont
nécessaires pour la
déplacer en faisant très
attention. Ne jamais la
déplacer seul car la
machine est très lourde
ou utilisez un engin de
manutention (diable).
4. Avant dintroduire votre
linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la
machine pieds nus ou bien
les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
6. Nutilisez ni rallonges ni
prises multiples, dange-
reuses surtout dans des
endroits humides. Le câble
dalimentation ne doit être ni
plié ni écrasé.
7. Nouvrez pas le tiroir à
produits lessiviels pendant le fonctionnement
Jexige un professionnel
qualifié et agréé
et des pièces de rechange
originales garanties
Ariston!
internationales de sécurité les plus sévères. Pour
vous protéger ainsi que votre famille.
de la machine; nutilisez
jamais de lessive pour
lavage à la main sa mousse
abondante pourrait
endommager les parties
internes de la machine.
8. Ne tirez jamais sur le
câble ni sur le lave-linge
pour débrancher la fiche de
la prise murale: cest
extrêmement dangereux..
9. En cours de fonctionnement,
ne touchez pas à leau
évacuée, elle peut atteindre
des températures très
élevées. Gardez vos enfants
à bonne distance. Ne forcez
jamais pour ouvrir les
portes vous risqueriez
dendommager le mécanisme de sécurité prévu pour
prévenir les ouvertures
accidentelles.
10. En cas de panne, fermez
avant tout le robinet de
leau et débranchez la
fiche de la prise murale;
nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes
internes pour la réparer.
11. Cet appareil est destiné
à un usage domestique.
Aucune garantie ne sera due
en cas dusage industriel
(Hôtels, Restaurants, Blanchisseries, etc.) qui en compromet les caractéristiques
de construction dorigine.
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Le câble d'alimentation est un
câble spécial qui n'est disponible qu'auprès des SA V autorisés.
Pour le remplacer, procédez comme
suit :
1. Contrôlez que le lave-linge
est bien éteint et que la fiche est
bien débranchée.
Fig. 1
2. Déposez la base, dévissez
d'abord les 2 vis de droite en bas
puis les 6 vis de gauche à l'arrière, déposez le panneau latéral
en l'inclinant légèrement vers
vous pour le dégager. (fig. 1 et
2).
3. Sortez le connecteur pour déconnectez le filtre antiparasite
(fig. 3).
Fig. 2
4. Dévissez les 2 vis extérieures
qui fixent le filtre et, à l'aide d'un
tournevis (voir fig. 4), dégagezle du panneau arrière en le tirant
vers le haut.
5. Après avoir monté le nouveau
câble, raccordez le connecteur en
vérifiant que le crochet de sécurité tienne bien.
Fig. 3
Pour le remplacer, nous vous
conseillons de faire appel à un
spécialiste du secteur qui devra
respecter les normes applicables en l'espèce.
Fig. 4
3
Mode dinstallation et demploi
Page 21
M
Que placer dans votre lave-
Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des
linge?
textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications.
Alternez les petites et les grandes pièces.
Avant de laver.
Triez votre linge selon le type de
tissu et la résistance des
couleurs: les tissus plus résistants
doivent être séparés des délicats.
Séparez les couleurs claires des
couleurs foncées.
Videz toutes les poches (pièces
de monnaie, papier, argent et
petits objets) et contrôlez les
boutons. Recousez tout de suite
les boutons ballants, vous
éviterez ainsi quils ne se
détachent en cours de lavage
.
Les étiquettes vous
disent tout ce quil faut.
Lisez toujours les étiquettes: vous
saurez tout sur vos vêtements et
sur leurs meilleures conditions de
lavage.
Page 7, nous vous dévoilerons
tous les secrets qui se cachent
derrière les symboles reportés sur
les étiquettes des vêtements.
Leurs indications sont précieuses,
elles vous aideront à conserver
la beauté de vos vêtements.
Démarrage de votre lave-linge
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Mise en place, déplacements.
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Si votre lave-linge est muni d'un
chariot spécial avec roues
rétractiles, vous pouvez le
déplacer facilement. Pour faire
descendre ce chariot et pouvoir
ainsi déplacer sans effort votre
lave-linge, vous devez tirer le
levier situé en bas à gauche, sous
la base. Une fois le lave-linge
déplacé, remettez-le dans la
position initiale. Le lave-linge est
ainsi solidement mis en place.
Voir figure. (Seulement pour les
modéles prevues)
Triez votre linge par
type de tissu et
couleur: vous
obtiendrez de
meilleurs résultats
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage
en sélectionnant le programme "" à 60 degrés.
Une bonne mise en service de
votre lave-linge est primordiale
tant pour la qualité du lavage que
pour éviter des problèmes et
augmenter sa longévité. Après
avoir chargé le linge et dosé les
produits lessiviels,
contrôlez toujours si:
Chouchoutez votre
linge: placez vos
pièces de lingerie, vos
bas et vos vêtements
délicats dans un
sachet en toile pour
les protéger
1. Les portes sont bien
fermées.
2. La fiche est bien branchée
dans la prise.
3. Le robinet de leau est ouvert.
4. La touche G est dans laposition O
5
. Le chariot des roues rétractiles
est dans la position de repos (les
roues ne sont pas en contact avec
le sol).
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en
fonction du type de linge à laver.
Pour opérer ce choix, consultez
le tableau page 6. Tournez le
bouton A pour amener le
programme choisi en face du
repère, programmez la tempé-
rature à l'aide du bouton B,
vérifiez que le bouton C est bien
dans la position que vous désirez,
sinon utilisez les touches D, E etF , puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt G (position I mar-che).
Noubliez pas enfin de
sélectionner , si vous le désirez,
le "départ différé" avant le cycle
de lavage.
Une fois le lavage terminé...
Attendez que lindicateur
lumineux H séteigne: il faut
compter environ trois minutes.
Eteignez alors la machine en
appuyant sur la touche marchearrêt G (position O arrêt).
Vous pouvez alors ouvrir les portes
en toute sécurité. Après avoir sorti
le linge, laissez les portes
ouvertes ou entrouvertes pour
que lhumidité à lintérieur puisse
sévaporer.
Fermez toujours le robinet de
leau.
Noubliez pas quen cas de
coupure de courant ou si vous
éteignez le lave-linge, le
programme sélectionné reste
mémorisé.
Mode dinstallation et demploi
4
Page 22
Maîtrise du panneau de commandes
Cest vous qui commandez
Choisir les bons programmes: cest important et cest facile.
Le SélecteurLe Sélecteur
Le Sélecteur
Le SélecteurLe Sélecteur
des programmes dedes programmes de
des programmes de
des programmes dedes programmes de
votre lave-lingevotre lave-linge
votre lave-linge
votre lave-lingevotre lave-linge
Reset
Bouton programmes et
départ différé
Il sert à sélectionner le programme
de lavage.
Ne tournez ce bouton que dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour sélectionner les programmes,
amenez le symbole/numéro
correspondant au programme
désiré en face du repère.
Appuyez alors sur la touche marche / arrêt G (position marche), la
lampe-témoin H commence à
clignoter. Au bout de 5", la sélection
est acceptée, la lampe-témoin H
cesse de clignoter (mais reste
allumée) et le cycle de lavage
débute.
Si vous désirez interrompre le
lavage en cours ou en programmer
un autre, sélectionnez l'un des mots
Stop/Annulation et attendre 5":
quand l'annulation est acceptée, la
lampe-témoin H clignote, vous
pouvez alors éteindre votre
machine.
Vous pouvez utiliser ce bouton
pour différer le fonctionnement
du lave-linge.
Sélectionnez une des quatre
positions de départ différé, appuyez
sur la touche marche/arrêt G
(position marche) et attendre 5".
La sélection est alors acceptée (la
lampe-témoin H reste allumée) et
vous pouvez sélectionner le
programme souhaité.
L'indicateur lumineux H clignote de
façon particulière (2" allumé et 4"
éteint) pour signaler qu'il y a
programmation d'un départ différé.
Pendant cette phase, vous pouvez
ouvrir les portes pour compléter
votre chargement de linge.
Une fois que le cycle de lavage a été
sélectionné et accepté par le lavelinge, un changement de position du
bouton naura aucune conséquence
(sauf dans les positions Stop/
Annulation).
Bouton température
Il sert à sélectionner la température
de lavage indiquée dans le tableau des
programmes (voir page 6). Il vous
permet aussi de réduire la température
conseillée pour le programme
sélectionné, jusquau lavage à froid
(symbole neige ).
Bouton réduction essorage
Il sert à supprimer lessorage
(sélectionnez le symbole
réduire la vitesse dessorage du
programme sélectionné. Les
vitesses maximum prévues
pour les 4 types de tissu sont:
Tissu Vitesse
Coton max tours min.
Synthétiques
Laine 600 tours min.
Soie non
800 tours min.
) et à
De toute manière, la machine
procède à une répartition de la
charge à faible vitesse.
Repassage facile
Grâce à cette fonction, votre
linge ne sera pas froissé et donc
beaucoup plus facile à repasser.
Vous pouvez l'utiliser avec les
programmes 3, 5 (Coton), 6, 7
(Mélangés) et 10 (Soie et voilages).
Si vous appuyez sur cette touche
en utilisant les programmes 4, 5 ,
6, 7 et 10, votre cycle de lavage
s'arrêtera en face du symbole ,
pour l'achever, appuyez à nouveau
sur la touche D .
Anti-tâches(voir pages 9-10)
Grâce à cette commande votre
lavelinge effectue un lavage plus
intense qui optimise leffet des
addittifs liquides permettant ainsi
déliminer les tâches les plus
difficiles. Quand la touche antitaches est activée, pas de
prélavage e Rèpassage facile (D)
sont possible.
Rinçage plus
Elle vous permet daugmenter le
vigueur du rinçage. Nous vous
conseillons de lutiliser pour
améliorer le rinçage de votre linge
en cas de pleine charge (beaucoup
de lessive) et dhypersensibilité
aux produits lessiviels (allergies de
contact).Cette option est
disponible avec les programmes 1-
2-3-5-6-7.
Marche-arrêt
Appuyez sur la touche G pour
allumer votre lave-linge,
relachez-la pour léteindre.
L'arrêt de la machine
n'annule pas le programme
sélectionné.
Voyant marche-arrêt
Le voyant H clignote pour
signaler que la machine est
allumée et attend dêtre
programmée. Sa lumière fixe
indique que le programme
sélectionné est accepté.
Mode dinstallation et demploi
5
Page 23
Que laver, aujourdhui?
M
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des tissus et
degré de salissure
DEPART DIFFERE
Retard de 12 - 9 - 3 - 1 - heures
Stop/Annulation
COTON
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Bla ncs et coule urs résistante s très
sales
Blan cs peu sales et coulseurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
Blan cs peu sales et coulseurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
Rinçage/Javel
Essorage
Bouton
programmes
Bouton
température
Pré lavage
1Max°C
2Max°C
360°C
440°C
540°C
Lessive
lavage
Assoupliss.
uuu
uu
uu
uu
uu
u
Antitaches/
Javel
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Durée du
cycle
(minutes)
160
140
140
160
90
Description du cycle de lavage
Diffère le départ de 12-9-3-1 heures
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Prélavage tiède, lavage à 90°C
essorages intermédiaires et final
Lavage à 90°C
intermédiaires et final
Lavage à 60°C,
intermédiaires et final
Lavage long à 40°C,
intermédiaires et final
Lavage à 40°C,
intermédiaires et final
Rinçages
Vidange et essorage final
, rinçages, essorages
rinçages, essorages
rinçages, essorages
, et essorages intermediaires et final
, rinça ges,
rinçages, essorages
Stop/Annulation
TISSUS MÉLANGÉS
Synthétiques couleurs résista ntes très
sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes
assez sales (linge en toute genre
légèrement sales)
Synthétiques couleurs délicates
(linge en tout genre légèrement sale)
Rinçage/Javel
Assouplissant
Arrêt cuve pleine - Anti-froissement
Essorage
Stop/Annulation
DÉLICAT
Laine
Soie et Voilages.
tissus particulièrement délicats
rideaux, soie, viscose, etc.
(
Rinçages
Arrêt cuve pleine - Antifroissement
Vêtements et
)
Essorage
660°C
740°C
830°C
940°C
1030°C
uu
uu
uu
u
u
uu
uu
u
Délicate
Délicate
Dél./Trad.
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
avage à 60°C
L
110
essorage délicat
Lavage à 40°C
essorage délicat
70
Lavage à 30°C,
35
Rinçages, et essorages
Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant
Anti-froissement pour linge
particulièrement délicat
Vidange et essorage délicat
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Lavage à 40°C,
45
Lavage à 30°C,
vidange
55
Rinçage et essorage délicat
Anti-froissement pour linge
particulièrement délicat
Vidange et essorage délicat
, rinçages, anti-froissement ou
, rinçages, anti-froissement ou
rinçages et essorage délicat
intermediaires et final
rinçages et essorage délicat
rinçages, anti-froissement ou
Vidange
Stop/Annulation
Vidange et essoraeg délicat
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton A (Départ/Annullation)
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de
linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programmes Spéciaux
4 - Classe A à 40°C.
Votre machine à laver
vous offre un programme spécial vous permettant dobtenir dexcellents résultats
même à de basses températures. En choisissant le programme 4 à 40° C, vous obtiendrez les résultats que vous obtenez
normalement à 60°C, grâce aux performances de votre lave-linge et au prolongement de la durée de lavage.
8 - Lavage Express. Votre machine à laver dispose dun programme spécial permettant de laver des vêtements peu
sales en un rien de temps. En choisissant le programme 8 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents
(sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et
délectricité, parce quil ne dure que 30 minutes environ. NOUS VOUS CONSEILLONS DUTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.
Mode dinstallation et demploi
6
Page 24
Sachez lire les étiquettes
et les symboles de lavage des differents
modèles top loader Ariston
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux,
votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge
ne vous en servira que mieux.
Partout en Europe, les étiquettes
contiennent des messages sous
forme de petits mais très
importants symboles. Il est
primordial dapprendre à les
comprendre pour mieux laver et
traiter vos vêtements.
On compte cinq catégories de
sigles différents :
lavage
,
Javel ,
repassage ,
nettoyage à sec
et enfin
séchage
.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux
lavées et dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont
précieux et utiles.
Dans le tambour, alternez grandes et petites
pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau:
vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter
les performances de votre Ariston.
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Action forte
Lavage
Lavage à
95°C
Lavage à
60°C
Lavage à
40°C
Lavage à
30°C
Lavage à
la ma in
Action
délicate
Traitement
JavelRepassa geNettoyage à secSéchage
Temp.
élevée
c
l
Traitement
autorisé en eau
froide
Traitement
interdit
Repassa ge
fort max
200°C
Repassa ge
moyen max
150°C
A
Nettoya ge à sec
tous type s d e
solvants
P
Nettoya ge à sec au
perch lor., esse nce
d'aviation, alcool
pur, R111 et R113
autorisé en
sèche-linge
F
Nettoya ge à sec à
Repassa ge
max 110°C
Repassa ge
interdit
l'essence
d'aviation, alcool
pur et R113
Nettoyage à sec
interdit
non esso ré
Séchage sur
Temp.
modérée
Séchage
Séchage
interdit en
sèche-linge
Séchage à
plat
Séchage
suspen du
pour
vêtement
cintre
Mode dinstallation et demploi
7
Lavage
interdit
Page 25
Marche
Arrêt
Départ
Annulation
Départ différé
Lavage Max°+
prélavage
Rinçages
Niveau Rinçage/
Rinçage plus
Assouplissant
Anti-froissement arrêt cuve pleine
M
Soie et rideaux
Lavage quotidien de
30’ à 30°
Repassage facile
Anti- taches
Lavage 90°
Lavage 60°
Lavage 40°délicat
Synthétiques 60°
Synthétiques 50°
Synthétiques 40°
Essorage délicat
Variation ou
Suppres. essorage
Vidange
Intensité Lavage
Laine
Lavage à la main
1/2 charge
Spécial
Variation
taches
Température
Quelques conseils pour ne pas vous tromper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous
devez absolument le laver,
enfermez-le dans un sac. Du linge
aux couleurs vives avec du linge
blanc.
Attention au poids!
Pour obtenir dexcellents
résultats, ne dépassez jamais les
poids indiqués, se référant à la
capacité maximum de linge sec:
- Tissus résistants:
maximum 5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,3 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
- Tissu en éponge: max 2,3 kg
Mais combien pèsent-ils?
1 drap 400-500 g
1 taie doreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Les Tee-shirts couleur, les
imprimés et les chemises durent
plus longtemps si vous les lavez
à lenvers. Repassez toujours vos
Tee-shirts et vos sweats imprimés
sur lenvers.
Alarme salopettes.
Elles ont du succès ces
combinaisons genre salopette
mais leurs bretelles ont des
crochets qui peuvent
endommager le tambour ou les
autres vêtements. Pourquoi ne
pas les enfiler dans la poche de
la bavette et les fixer avec des
épingles à nourrice pour
supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en vacances,
mieux vaut débrancher la fiche,
fermer le robinet darrivée de leau
et laisser le hublot entrouvert ou
ouvert. Ainsi, le tambour et le joint
resteront bien secs et vous
éviterez la formation de
mauvaises odeurs.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez une
lessive spéciale laine et
ne lavez pas plus d'un
kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux.
Ils ont tendance à beaucoup se
froisser. Nous vous conseillons:
de bien les plier et de les glisser
dans une taie doreiller ou dans
un sac genre filet. Lavez-les seuls
de manière à ce que leur poids
total ne dépasse pas une demi-
EXCLUSIF
charge. Noubliez pas de
sélectionner le programme
spécial 10 qui supprime
automatiquement lessorage.
Doudounes et anoraks.
Les doudounes et les anoraks
aussi peuvent être lavés à la
machine sils sont en duvet doie
ou de canard. Ce qui compte cest
de ne pas dépasser une charge
de 2-3 kg maximum, de faire faire
deux ou trois rinçages de suite et
un essorage léger.
Chaussures de tennis.
Débarassez les chaussures de tennis de la boue et lavez-les avec
les jeans et les vêtements plus
résistants. Ne les lavez pas avec
du linge blanc.
Cachemire Gold: Délicat comme le lavage à la main
Le premier lave-linge recommandé par "The Woolmark Company".
Le programme de lavage
Cachemire Gold est
spécialement conçu pour laver
à la machine vos vêtements en
laine et en Cachemire les plus
délicats et les plus précieux.
Le cycle de lavage spécial
laine des lave-linge Merloni Elettrodomestici a été testé et
approuvé par Woolmark pour le
lavage des vêtements Woolmark
dont l'étiquette recommande
"laver à la main". Il s'agit du premier
cycle de lavage douceur, effet
manuel, approuvé par Woolmark.
(M. 0206)
Ce résultat est obtenu grâce à la
vitesse de rotation du tambour, 90
tours minute, même en phase de
rinçage, qui évite le frottement des
fibres.
Sélectionnez toujours le
programme 9 pour tout votre
linge portant le symbole dune
cuvette et dune main.
Prenez soin de vos vêtements
en laine, préférez des lessives
spéciales laine.
Mode dinstallation et demploi
8
Page 26
Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas...
Comment enlever certaines taches spéciales
-Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide
citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel.
- Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une
nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon.
- Taches de graisse sèches. Posez le vêtement sur du mou, mouillez-le avec de la térébenthine, tamponnez les
taches avec la pointe des doigts et un chiffon en coton.
- Rouille. A vec de l’acide oxalique (trouvable en droguerie) dissous à chaud ou un produit antirouille à froid. Les
vieilles taches peuvent avoir déjà attaqué le tissu: risque de trous...
- Taches de moisissure. Traitez-les avec de l’eau de Javel, rincez bien (seulement pour linge blanc et couleurs
résistant au chlore).
- Couleurs à huile. Mouillez avec de l’essence détergente, tamponnez les taches après avoir disposé le vêtement
sur un chiffon mou, et traitez-les plusieurs fois avec le détergent.
- Encre et stylo à bille. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique ou d’alcool à 90°.
- Goudron. Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.
- Cire. Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton
imbibé d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
- Chewing gum. Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.
- Moisissure. Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de Javel et
une cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10
volumes puis lavez aussitôt.
- Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.
- Vernis à ongles. Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en
déplaçant le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.
- Herbe. T amponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Pour un lavage en toute sécurité
Comment ouvrir et fermer le tambour
A) OUVREZ. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et
ouvrez-le complètement
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à laide de
vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):
- appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2)
et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une
main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux
doigts en souvrant soudainement;
- accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et souvriront facilement.
Fig. 1
Fig. 2
C) INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).
D) FERMEZ. (Fig. 4).
- refermez bien le tambour en baissant dabord la porte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
- faites attention à parfaitement positionner les crochets
de la porte antérieure dans leur siège dans la porte
postérieure;
- vous entendrez un clac qui confirmera la bonne
fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux
portes qui ne doivent pas se décrocher;
- fermez enfin le couvercle externe.
Fig. 3Fig. 4
Mode dinstallation et demploi
9
Page 27
M
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle.
Versez les produits lessiviels et
ladditif éventuel en ne
dépassant pas les doses
conseillées par le fabricant: lisez
les informations indi- quées sur
les paquets.
Les doses varient en
fonction de la charge, de la
dureté de leau et du degré
de salissure. Nayez pas la
main lourde. Un excès de
lessive ne signifie pas un
meilleur lavage, au contraire...
Lexpérience aidant, vous
apprendrez à doser les quantités
presque automati- que ment: ce
sera votre secret.
Quand vous versez lassouplissant dans le bac 3, attention
à ce quil ne dépasse pas le
niveau max. indiqué.
Le lave-linge prélève automatiquement lassouplissant lors
de chaque programme de lavage.
Versez la lessive liquide
quel-ques instants avant de
brancher votre machine.
Noubliez pas que la lessive
liquide est particulièrement
indiquée pour des lavages à
des températures allant
jusquà 60 degrés et pour les
programmes de lavage qui ne
prévoient pas de prélavage.
Vous trouverez dans le
commerce des lessives liquides
ou en poudre avec boule
doseuse à placer directement
dans le tambour, leur mode
demploi est indiqué sur le
paquet.
Nutilisez jamais de lessive pour
lavage à la main, leur excès de
mousse risquerait
dendommager votre lave-linge.
Encore un petit secret: quand
vous lavez à leau froide,
réduisez la quantité de lessive:
cette dernière sy dissout moins
bien que dans leau chaude et
serait en partie gaspillée.
Prélavage, Javel, assouplissant
Si vous voulez blanchir votre
linge sélectionnez les programmes correspondants et versez
le produit de blanchissage dans
le bac 4 du tiroir à produits
lessi- viels.
Quand vous versez le produit
de blanchissage, attention à ne
pas dépasser le niveau max.
indiqué.
Lutilisation de leau de
Javel exclut la possibilité
deffectuer un prélavage.
Nutilisez de leau de Javel
que pour les tissus blancs
résistants et des détachants
délicats pour les couleurs et
les synthétiques.
Supprimez le blanchissage
pour le pro- gramme Soie et
les Programmes Spéciaux (voir
page 6).
Degrés de dureté de l'eau
Niv .-Caractéristique Allemands Français
°dH °T.H
Bac 1:Bac 1:
Bac 1:
Bac 1:Bac 1:
(en poudre) (en poudre)
(en poudre)
(en poudre) (en poudre)
Bac 2:Bac 2:
Bac 2:
Bac 2:Bac 2:
Bac 3:Bac 3:
Bac 3:
Bac 3:Bac 3:
Bac 4: JavelBac 4: Javel
Bac 4: Javel
Bac 4: JavelBac 4: Javel
Des économies sur toute la ligne
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon déviter des gaspillages délectricité, deau, de lessive et de
temps, cest dutiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée.
Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER
jusquà 50% délectricité.
UN PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale.
Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou
moyennement sale permet dECONOMISER sur la lessive, le temps, leau et
de 5 à 15% délectricité.
UN LAVAGE A LEAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le
linge taché dans leau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à
leau chaude à une température moins élevée.
Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusquà 50%
délectricité.
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive prélavage
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive lavage (enLessive lavage (en
Lessive lavage (en
Lessive lavage (enLessive lavage (en
poudre ou liquide)poudre ou liquide)
poudre ou liquide)
poudre ou liquide)poudre ou liquide)
AssouplissantAssouplissant
Assouplissant
AssouplissantAssouplissant
1 - Douce
2 - Moyenne
3 - Dure
4 - Très dure
0- 7 0-15
8-14 16-25
15-21 26-37
plus de 21 plus de 37
Guide pour un emploi
économique et écologique
des électroménagers
NB:
1) Diluez leau de Javel
concentrée.
2) Pour les lessives concentrées (en poudre ou liquides) utilisez un programme sans prélavage.
3) Pour les lessives
contenues dans des boules
ou des tablettes nutilisez
pas de prèlavage pas le
prélavage
A
jout dAssouplissant
Lassouplissant rend votre linge
plus souple et diminue la
charge électrostatique des
fibres
syn- thétiques.
Vous pouvez utiliser les assouplissants pour les tissus en
éponge, les tricots, les ri-deaux,
etc.
Versez lassouplissant
dans le bac 3
du tiroir à
produits
lessiviels selon
les indications
du fabricant.
Le lave-linge
prélève automa-tiquement
lassouplissant lors du dernier
rinçage. A la fin du programme
de lavage il reste dans le bac 3
un résidu deau. Cette eau sert
au prélèvement des
assouplissants très denses ou
à dissoudre les assou- plissants
concentrés.
Si dans le bac 3 il reste un peu
plus deau que dhabitude, cela
signifie que le dispositif de
vidange est bouché et empêche
leffet aspirant du dispositif.
Pour le nettoyer voir page 13.
Ne versez jamais dans le bac
assouplissant et amidon en
même temps, le système
antidébordement pourrait se
boucher.
AVANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse dessorage très élevée pour éliminer le surplus deau
avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et
de lélectricité.
Mode dinstallation et demploi
10
Page 28
Problèmes et solutions
Avant de téléphoner, lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il sagit très souvent de problèmes faciles à résoudre
sans laide dun technicien. Avant dappeler le SAV, veuillez effectuer les contrôles suivants.
Le lave-linge ne
démarre pas.
La fiche est-elle bien
branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en
faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait sêtre
déclenché parce quil y a trop
délectroménagers branchés en
même temps. Ou bien il peut y
avoir une panne de courant
dans votre quartier.
Les portes sont-elles bien
fermées?
Par sécurité, le lave-linge ne
fonctionne pas si les portes
sont ouvertes ou mal fermées.
La touche Marche-arrêt estelle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé
a été programmé.
La touche Départ/Annulation
est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé
a été programmé.
Le robinet de leau est-il
ouvert? Par sécurité, sil ny a
pas darrivée deau, le lavage
ne démarre pas.
?
A FAIRE
Fermer le robinet
après chaque
lavage.
Cela réduit lusure
de linstallation
hydraulique du
lave-linge et évite
le danger de fuites
quand il ny a
personne à la
maison.
Laisser toujours
les portes et le
couvercle
entrebaillés.
Pour éviter la
formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer
lextérieur avec
soin.
Pour nettoyer
lextérieur et les
parties en
caoutchouc,
utilisez toujours
un chiffon imbibé
deau et de savon.
A NE PASFAIRE
Laisser la fiche
branchée pendant le
nettoyage du lavelinge.
Même pendant les
travaux dentretien, il
faut toujours
débrancher la fiche.
Utiliser des solvants et
des produits abrasifs
agressifs.
Ne jamais utiliser de
produits solvants ou
abrasifs pour nettoyer
lextérieur et les
parties en caoutchouc.
Négliger le tiroir à
produits lessiviels.
Il est amovible, pour le
laver il suffit de le
laisser un peu sous un
jet deau courante.
Partir en vacances
sans se soucier de lui.
Avant de partir, il faut
toujours contrôler si la
fiche est bien
débranchée et le
robinet de leau fermé.
Il ny a pas darrivée
deau.
Le tuyau est-il bien
raccordé au robinet?
Panne deau? Ny a-t-il pas des
travaux en cours dans votre
immeuble ou dans la rue?
La pression est-elle
suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il
propre? Si leau est très
calcaire, ou suite à des travaux
récents sur la canalisation
deau, le filtre pourrait être
bouché par des détritus.
Le tuyau en caoutchouc
nest-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui
amène leau au lave-linge doit
être le plus rectiligne possible.
Contrôlez sil nest pas écrasé
ou plié.
Le lave-linge prend
leau et vidange
continuellement.
Le tuyau est placé trop bas?
Il faut linstaller entre 60 et 100
cm de haut.
Lembouchure du tuyau est
plongée dans leau?
Lévacuation murale a-t-elle
un évent? Si après ces
vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de leau,
éteignez la machine et appelez
le SAV.
Si vous habitez en étage, il
pourrait y avoir des
phénomènes de siphonnement.
Pour les résoudre, il faut monter
une soupape spéciale.
Mode dinstallation et demploi
11
Page 29
M
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles et
le mur? A moins que ce soit un
modèle à encastrer, votre lavelinge a besoin dosciller un peu
pendant lessorage. Prévoyez
quelques cm de libres tout
autour.
Votre lave-linge ne
vidange pas et
nessore pas.
Est-ce que le programme
choisi prévoit la vidange de
leau? Pour certains
programmes de lavage il faut
intervenir pour lancer la
vidange .
Est-ce que la fonction
Repassage facile - est
activé? Complétez le
programme en appuyant sur la
touche Sélection.
Est-ce que la pompe
dévacuation est bouchée?
Pour linspecter, fermez le
robinet, débranchez la fiche et
suivez les instructions fournies
page 12 ou bien appelez le SAV.
Le lave-linge a des
fuites.
Est-ce que la bague du tuyau
darrivée de leau est bien
vissée? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et essayez
de la serrer sans forcer.
Est-ce que le tiroir à
produits lessiviels est
engorgé? Essayez de le sortir
et de le laver à leau courante.
Est-ce que le tuyau de
vidange nest pas bien fixé?
Fermez le robinet, débranchez
la fiche et essayez de mieux le
fixer.
Ne vous adressez jamais à des
techniciens non agréés et exigez
toujours lemploi de pièces détachées
originales.
Est-ce que le tuyau
dévacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le
plus rectiligne possible.
Contrôlez sil nest pas écrasé
ou plié.
Est-ce que la conduite de
linstallation de vidange est
bouchée? Sil y a une rallonge,
est-ce quelle est bien montée
ou empêche-t-elle leau de
passer?
Votre lave-linge
vibre beaucoup en
phase dessorage.
Est-ce que le groupe
oscillant interne a bien été
débloqué lors de
linstallation? La page 2 est
consacrée à linstallation.
Est-ce que la machine est
bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à
niveau. A la longue, le lavelinge pourrait sêtre légèrement
déplacé. Agissez sur les pieds
et contrôlez à laide dun
niveau.
Il y a un excès de
mousse.
Est-ce que vous utilisez bien
une lessive machine? Vérifiez
quil y ait bien linscription:
pour lave-linge ou bien main
et machine.
Est-ce que la quantité est
correcte? Un excès de lessive
produit plus de mousse mais
ne lave pas mieux tout en
produisant des incrustations à
lintérieur du lave-linge.
Si malgré tous ces contrôles, votre
lave-linge ne fonctionne pas et
linconvénient persiste, appelez le
SAV le plus proche de votre
domicile en précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces
renseignements sur la plaquette
signalétique située à linterieur
du socle de votre lave-linge.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération de nettoyage et d'entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter
qu'ils n'endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau
situé en bas du lave-linge (fig. 1); enlevez ensuite le couvercle en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig.
2) et inspectez soigneusement l'intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des
fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d'enlever le couvercle et avant toute opération
d'entretien. Il est normal qu'un peu d'eau s'échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur,
attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
Mode dinstallation et demploi
Fig. 2
12
Page 30
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il vous sera
Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
toujours fidèle
Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
Votre lave-linge est une machine
conçue pour durer longtemps sans
causer de problèmes. Quelques
astuces vous permettront de le
garder toujours en forme et
daugmenter sa longévité. En
premier lieu, fermez toujours le
robinet de leau après chaque
lavage: la pression continue de
leau peut provoquer lusure de
certains composants.
Vous éliminerez aussi tout danger
de fuites en votre absence.
Si votre eau est trop dure,
utilisez un produit anticalcaire (une eau dure laisse des
traces blanchâtres autour des
robinets ou bien au niveau des
bondes, notamment dans la
baignoire).
Si vous désirez avoir des
renseignements plus précis à
propos de leau de votre
installation, adressez-vous au
Service des eaux municipal ou
bien à un plombier.
Il faut toujours vider les
poches et enlever les objets
durs, les broches ou les pins
par exemple.
Lavez lextérieur du lave-linge
avec un chiffon, de leau tiède et
du savon.
Lavez
périodiquement le
tiroir à produits
lessiviels.
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le
sous un jet deau
courante.
Nayez pas la main
lourde.
Les lessives normales
contiennent déjà des produits
anticalcaires. Donc, najoutez à
votre lavage un produit
spécifique que si votre eau est
particulièrment dure, cest à dire
très riche en calcaire.
Il peut être utile, de temps en
temps, deffectuer un cycle de
lavage avec une dose de produit
anticalcaire, sans lessive et sans
linge.
Nayez pas la main lourde avec
les produits lessiviels, lexcès de
mousse pourrait causer de
incrustations et abîmer les
composants de votre machine.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent
endommager votre amie lave-linge.
Comment nettoyer le tiroir à produits
lessiviels
DD
Démontage:
DD
Appuyez légèrement sur la
grosse touche située sur la
partie antérieure du tiroir à
produits lessiviels et tirez vers
le haut (fig. 1).
Fig. 1
Mode dinstallation et demploi
13
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple d'une
vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans
la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu'ils ne
soient pas bouchés et rincez-les.
Fig. 2
Fig. 3
Remontage:
N'oubliez pas de replacez les
deux petits siphons dans leurs
emplacements spéciaux et
remettez enfin le tiroir dans son
siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Page 31
Equilibrage électronique ABC
de votre essorage
Attention
Cette machine est équipée
dun dispositif électronique
auto-équilibrant (Auto ba-lanceControl) qui permet
lessorage à vitesse élevée
unique-ment si les charges
de linge sont bien distribuées
Un déséquilibre dans la
charge pourrait en effet
endommager votre machine.
Avant chaque phase dessorage,
le système autoéquilibrant ABC
imprime au tambour de plus
nombreuses rotations, dans le
sens des aiguilles dune montre
et dans le sens inverse, jusquà
distribuer de façon uniforme le
linge à lintérieur et ensuite
faire démarrer doucement lessorage.
Dans certaines conditions de
charge il peut arriver que les
rotations ne suffi-sent pas à
distribuer le poids à lintérieur
du tambour (sil y a par exemple
des peignoirs en éponges, des
couvertures, des draps qui
forment une boule, etc.)
Deux cas de figure peuvent alors
se vérifier:
1 - le système ABC accepte le
déséquilibre, mais réduit lavitesse dessorage . Dans ce cas
le linge sera plus humide que
dhabitude;
2 - Le système ABC estime que
le déséquilibre est supérieur
au seuil dacceptabilité et
exclut lessorage. Dans ce
cas sortez le linge de la
machine, dérou-lez-le avant de
le remettre dans la machine
et de sélectionner le
programme essorage.
Dans les deux cas, il ne sagit
pas dun défaut de la machine
mais bien dune de ses
caractéristiques les plus
avancées qui la protègent
déventuels cassures,
vibrations, dé-placements sur le
sol et autres inconvénients
sérieux.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Connexions
électriqu es
Connexions
hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de
contrôle suivant
norme IEC 456
Le constructeur se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications, à la machine ou aux accessoires de
ses modèles, jugées nécessaires pour des exigences techniques et commerciales.
AT 84
la rg e ur c m 4 0
ha u te ur cm 8 5
profondeur cm 60
de 1 à 5 kg
tension à 230 Volt 50 Hz
puissance max. absorbée 2100 W
pression maximum 1 MPa (10 bar)
pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar)
cap acité du ta mbour 42 litres
jusqu' à 8 5 0 tours p a r m in u re
programme 3; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
Первая стиральная машина,
которая обеспечивает
высокие результаты стирки
óæå ïðè 40°C
Кашемир Голд
(Сachemire Gold)
Первая стиральная машина,
которая заслужила признание
фирмы «Вулмарк Компани»
(The Woolmark Company)
с верхней загрузкой
надежная
и простая в обращении
Page 34
Краткий путеводитель
по руководству
Настоящее Руководство содержит 12 разделов.
Внимательно изучите их. Вы откроете много секретов эффективной и нетрудоемкой стирки, узнаете возможности своей стиральной машины и
научитесь обращаться с ней. Особое внимание
обратите на раздел по безопасности.
1. Установка и подключение (с. 3-4)
Установка после доставки или транспортировки является
наиболее важной операцией для правильной работы стиральной машины. Обязательно проверьте, что:
1. электросистема соответствует нормам (соответствие характеристик электросети и машины);
2. заливной и сливной шланги подсоединены правильно;
3. стиральная машина выровнена должным образом это
влияет на срок службы стиральной машины и качество
стирки;
4. что транспортировочные болты, которыми закреплен
бак (см. заднюю панель машины), сняты.
2. Безопасность хорошая привычка (с. 5)
7. Как избежать ошибок (с. 11)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но
в их времена еще не было синтетических тканей и стирка
была простой. Сегодня Вам помогает стиральная машина.
Здесь Вы найдете основные правила безопасной эксплуатации стиральной машины.
3. Подготовка белья и запуск машины (с. 7)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок
службы машины. Изучите все рекомендации по распределению белья: цвет, тип ткани и склонность к скатыванию
наиболее важные критерии.
4. Панель управления (с. 8)
Панель управления весьма проста. Всего несколько кнопок помогут Вам выбрать любой режим стирки: от самого
интенсивного, способного отстирать техническую одежду,
до наиболее деликатного для шерсти. Знание панели
управления поможет получить наилучшие результаты стирки при наименьших затратах энергии и продлит срок службы стиральной машины.
5. Программы стирки (с. 9)
Простая таблица поможет Вам выбрать правильно программу и температуру стирки, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильно выбрав программу, Вы
непременно получите превосходное качество стирки при
экономии воды и электроэнергии.
8. Как закрывать барабан (с. 12)
Откройте и полностью закройте дверцы для безопасной
стирки.
9. Распределитель моющих средств (с. 13)
Как использовать распределить моющих средств.
10. Проблемы и их решение (с. 14 и 15)
Прежде чем вызвать техника, прочитайте эти страницы: некоторые проблемы Вы можете разрешить сами. Если проблема остается, обратитесь в сервисный центр Ariston и
правность будет устранена в кратчайший срок.
11 . Обслуживание и уход (с. 6, 14 и 15)
Немного внимания и заботы и стиральная машина ответит вам преданностью и благодарностью. Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок
ее службы на многие годы.
12. Технические характеристики (с. 16)
6. Этикетки и символы (с. 10-11)
Международные символы на этикетках вашей одежды
просты для понимания и в равной степени важны для успешной
стирки. Простые инструкции помогут Вам выбрать подходящую программу, правильную температуру и режим стирки,
способ глажения и специальные символы .
2 Инструкции по установке и использованию
Технические характеристики Вашей стиральной машины:
типовой номер модели, электрические и гидравлические
параметры, габариты, емкость, скорость отжима и соответствие европейским стандартам.
Page 35
Установка и подключение
Когда оборудование
доставлено
После покупки или перемещения на новое место установка
стиральной машины особенно важна для ее правильной работы.
Сняв упаковку, необходимо
проверить целостность
стиральной машины. В
случае сомнений
незамедлительно
обращайтесь к
квалифицированому
технику. В процессе
транспортировки барабан
стиральной машины
блокируется при помощи
четырех болтов и
резиновых вставок в
задней панели машины.
Разблокировка: удалить
4 болта!
2
1
Перед использованием
стиральной машины
удалите болты, резиновые
шайбы и большую
металлическую поперечную
планку (не выбрасывайте
их). Закройте
образовавшиеся отверстия
Внимание: в случае
повторного использования
более короткие винты
должны располагаться
сверху.
Выравнивание
Для хорошей работы стиральная машина должна
быть выровнена. После установки машины на место
отрегулируйте ее устойчивое
положение путем вращения
ножек.Отклонение от горизонтали верхней поверхности корпуса должно быть не
более 2°.
Сохраняйте
блокирующие болты и
втулки, которые могут
опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Во избежание повреждений, затяжку пластмассовых
гаек производите вручную,
без использования
инструмента.
Замена промышленно изготовленных шлангов на само-
Регулируемые ножки
Если стиральная машина
стоит на ковровом покрытии,
убедитесь, что ее основание
возвышается над ним и вентиляция не затруднена.
Подсоединение
заливного шланга
Не допускается установка машины без крана отключения
воды!
Убедитесь, что давление воды
в водопроводе находится в
пределах, указанных в информационной табличке на задней
панели стиральной машины.
Наверните заливной шланг
на вывод водопровода, имеющий наружную резьбу 3/4
дюйма
и проверьте надежность соединения. Соединение уплотняется резиновой прокладкой, совмещенной с фильтром.
Если машина подключается к
новому водопроводу или
долго не использовалась,
отверните шланг со стороны
машины, слейте грязную
воду и восстановите соединение. Это предохранит
машину от повреждений.
Присоедините загнутый конец шланга к водоприемнику наверху справа.
Заливной шланг подсоединяется
наверху, справа
дельные запрещена.
Подсоединение
сливного шланга
Зафиксируйте сливной
шланг с помощью зажима,
расположенного вверху задней стенки корпуса машины.
Конец сливного шланга должен
располагаться на высоте 60
100 см от уровня основания
стиральной машины и обеспечивать разрыв струи при сливе
(конец шланга не должен быть
опущен в воду). В случае врезки сливного шланга в канализацию, диаметр приемного патрубка должен быть не менее
40 мм.
Зажим для крепления сливного
шланга на высоте ниже 60 см
Если необходимо установить
конец шланга на высоте ниже
60 см от основания машины,
зафиксируйте шланг с помощью зажима на задней
панели, как показано выше
на рис.
В случае крепления на край
ванной или раковины, шланг
вешается с помощью пластиковой направляющей и
через отверстие в ней прикрепляется к стене или к
ближайшей трубе.
Направляющая для шланга
при сливе в ванну или раковину
Шланг не должен
оставаться погруженным
в воду.
Не рекомендуется применение удлинителей для сливного шланга, при необходимости допускается его
наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не
более 150 см.
Если сливной шланг встроен
в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаться «сифонный
эффект» машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного
эффекта устанавливают запорный кран (антисифон).
Также при врезании сливного шланга в канализацию
возрастают требования к ее
пропускной способности:
даже небольшой засор может вызвать протечку и проблемы со сливом.
Упаковочные материалы (пластиковые пакеты,
пенопласт, болты ) - не детские игрушки,
они являются потенциально опасными.
Инструкции по установке и использованию 3
Page 36
Подключение
к электросети
1. Машина подключается к
электрической сети при
помощи двухполюсной розетки с заземляющим
контактом (розетка не поставляется с машиной).
Фазный провод должен
быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток
срабатывания) 16 А, и
имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от
предполагаемого места
установки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку
кабеля с медными
жилами сечением не
менее 1,5 кв. мм (или
алюминиевыми жилами
сечением не менее 2,5
кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и
проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления
отдельным проводом
не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод
ППВ 3х1,5 380 ГОСТ
6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и
электробезопасность
при эксплуатации
машины.
Перед включением машины
в сеть убедитесь, что:
1) розетка и проводка соответствуют нормам и
выдерживают максимальную нагрузку оборудования, указанную в табличкехарактеристик;
2) напряжение и частота
тока сети соответствуют
данным машины;
3) розетка и вилка одного
типа, если нет замените вилку или розетку, а не
используйте переходники
и удлинители;
4) розетка заземлена в соответствии с нормами безопасности, (допускается
организация заземления
рабочим нулем, при усло-
вии, что защитная линия
не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов
(например, электрического счетчика);
5) после подключения питающий кабель не находится под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Производитель снимает с
себя всякую ответственность в случае любых
изменений заводских установок оборудования (электрические, механические,
гидравлические параметры) или неправильного
электрического подключения.
Как заменить питающий кабель
Питающий кабель
предназначен для
конкретной стиральной
машины и может быть
приобретен и заменен
только в сервисном
центре.
Для его замены следуйте
нижеприведенным инструкциям:
1. Убедитесь, что
машина выключена и
отключена от сети.
2. Снять плинтус и
отвинтить 2 винта,
расположенные внизу
справа. Затем отвинтить 6
задних винтов слева и
снять боковую панель,
слегка наклонив ее
наружу и потянув вверх
(рис. 1 и 2).
3. Отсоединить электрический провод против помех,
отсоединяя зажим (рис. 3).
4. Отвинтить 2 внешних
крепежных винта фильтра и
при помощи отвертки (см.
рис. 4) отцепить его от
задней стенки, потянув
фильтр вверх.
5. По завершении подсоединения нового кабеля,
вновь подсоединить зажим,
проверяя чтобы предохранительный крючок был
прочно зацеплен.
Замена кабеля в любом
случае должна
производиться
квалифицированным
персоналом,
соблюдающим
действующие
нормативы.
4 Инструкции по установке и использованию
Ðèñ.3Ðèñ.4Ðèñ.2Ðèñ.1
Page 37
Не просто важно, а сверхважно
Безопасность
хорошая привычка
Ваша стиральная машина сконструирована в соответствии с самыми строгими международными правилами безопасности,
чтобы вы и ваша семья чувствовали себя
защищенными.
Прочитайте внимательно эти
указания и всю информацию
данного руководства: это важный источник не только многочисленных полезных советов,
но и также необходимые сведения о безопасном использовании и обслуживании стиральной машины.
1. Это оборудование разработано для использова-
ния внутри помещений.
Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Это оборудование должно использоваться в домашних условиях для
бытовой стирки в соответствии с данной инструкцией. Использование обору-
дования не по
назначению, а также промышленное использование, использование машины в офисах,
предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п.
не предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из
строя оборудования при
нарушении условий данного пункта инструкции.
3. Это оборудование обладает большим весом: передвигайте его только при
уверенности в своих силах
и после
установки транспортировочных болтов.
Чтобы облегчить перемещение машины
выдвиньте убирающиеся
колеса для этого потяните за белый рычаг, расположенный слева под
основанием машины.
4. Не пользуйтесь удлинителями или тройниками.
Если необходим более
длинный кабель, следует
установить новый кабель
большей длины с теми же
характеристиками.
Питающий кабель никогда
не должен быть изогнут и
пережат.
на месте,
Замена кабеля должна
производиться только квалифицированным персоналом.
Помните, что включение
оборудования повышенной мощности с использованием тройников и удлинителей создает
потенциальную опасность
возгорания.
Производитель не несет
ответственности за возгорания, произошедшие изза использования тройников и удлинителей, а
также соединительного
кабеля, сечение которого
не соответствует потребляемой оборудованием
мощности.
При установке стиральной
машины необходимо проверить соответствие характеристик сети и
машины.
Помните, что установка
розеток или удлинителей в ванных комнатах категорически запрещена!
5. Перед загрузкой стиральной машины, убедитесь,что барабан пуст.
Только квалифицированный
специалист и только
подлинные запасные
детали Ariston !
6. Не используйте моющие
средства для ручной
стирки: образующаяся
пена может выйти из под
крышки и повредить
оборудование.
7. Не удаляйте фильтр,
когда оборудование
включено.
8.Не касайтесь
работающей машины,
если ваши руки или ноги
мокрые или сырые; не
пользуйтесь оборудованием босиком.
9. Не тяните провод èëè ñàìó
машину, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень
опасно.
10. Когда оборудование работает, не касайтесьсливающейся воды,
которая может быть
очень горячей, держите
детей на безопасном расстоянии.
При остановке машины
разблокировка замка
дверцы срабатывает с 2минутной задержкой. Íå
пытайтесь открыть дверцу
в этом промежутке времени (а тем более во время
работы!): это может повредить механизм блокировки.
11. При возникновении нестандартной ситуации отключите машину, перекройте кран подачи воды,
выньте вилку из розетки и
позвоните в сервисный
центр, телефоны
которого напечатаны в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном
сертификате). Перед звонком в сервисный центр
прочитайте раздел «Устранение неисправностей».
12. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной
инструкцией, пользоваться
оборудованием без Вашего присмотра.
13. Запрещается изменение
конструкции машины и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем
на гарантийный ремонт.
Инструкции по установке и использованию 5
Page 38
Уход и обслуживание это просто
При хорошем обращении
стиральная машина ваш друг
на долгие годы
Ваша стиральная машина надежный спутник и помощник в доме. Важно только следить, чтобы
машина всегда была в надлежащей форме.
Конструкция стиральной машины рассчитана на долгий безаварийный срок службы. От вас
требуется совсем не многое,
чтобы поддерживать исправное состояние машины.
Во-первых, после каждой стирки обязательно закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может
привести к деформации некоторых деталей машины.
Кроме того, этим вы исключите риск появления протечек.
Если вода в вашей местности
слишком жесткая, пользуйтесь
средствами, удаляющими известь. (Жесткая вода обычно
оставляет белесые следы на
кранах и сливных отверстиях.
Для получения более подробной информации о качестве
воды в вашей местности обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору).
Перед стиркой одежды выньте
все из карманов: удалите все
мелкие, твердые и острые предметы.
Корпус машины протирайте
тряпочкой, увлажненной теплой мыльной водой.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств.
Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите распредели-
тель на несколько
минут под струю воды.
Не превышайте
рекомендованные дозы
моющих средств
В состав всех средств, предназначенных для стиральных
машин, входит антинакипин.
Если вода в вашей местности
отличается особой жесткостью,
мы рекомендуем использовать
специальные средства при
каждой стирке.
Периодически производите
очистку, пустив машину на выполнение программы стирки
без белья и моющего средства
с одним лишь удалителем накипи.
Не используйте слишком много моющих средств и добавок,
так как это приводит к образованию избыточной пены, накипи и может повредить детали
стиральной машины.
маленькие металлические предметы могут повредить
Не забудьте вынуть все из карманов:
барабан машины во время отжима.
6 Инструкции по установке и использованию
Page 39
Подготовка белья
Вы можете сделать много перед стиркой, чтобы гарантировать ее отличный результат: рассортируйте белье
по материалу и цвету, прочитайте этикетки на белье и одежде и следуйте их рекомендациям, при загрузке
машины чередуйте мелкие и крупные предметы одежды.
Перед стиркой
Разберите белье по материалу
и по устойчивости окраски: разделите белье из прочных и деликатных тканей, стирайте отдельно белое и цветное белье.
Выньте все из карманов (монеты, бумажки, деньги и другие
мелкие предметы), которые могут повредить машину.
Проверьте пуговицы: сразу
укрепите или оторвите плоходержащиеся пуговицы, поскольку они могут оторваться
во время стирки. Застегните
молнии, рубашки выверните
наизнанку.
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки, детские носки)
поместите их
в холщовые мешочки.
Сверяйтесь с этикетками
Всегда смотрите на этикетки,
имеющиеся на одежде и белье:
в них показано как стирать и
ухаживать за изделиями.
В таблице на с. 10 приведены символы, проставляемые на этикетках, и раскрыто их содержание.
Соблюдение правил стирки
надолго сохранит ваши
вещи.
Смешивайте крупные
и мелкие вещи
при загрузке машины
Расправьте белье и не плотно
загрузите его в барабан.
Следуйте рекомендованным
нормам загрузки белья для различных программ стирки вы
получите одежду, лучше выстиранную и с меньшим количеством складок.
Одежда, обработанная
пятновыводителем
на основе бензина
Не помещайте в стиральную
машину одежду, подвергшуюся
обработке бензином, чистым
этиловым спиртом, трихлорэтиленом и пр., пока эти вещества полностью не испарятся.
Запуск машины
Установка машины на
место и перемещение
Если Ваша стиральная
машина оснащена
специальным комплектом
убирающихся колес, то Вы
можете легко перемещать
ее.
Чтобы опустить колеса и
передвинуть
оборудование, просто
потяните за рычаг,
расположенный слева под
основанием машины.
После установки
оборудования в требуемое
После установки новой машины проведите пробную стирку без загрузки,
используя программу 1 при температуре 60° С.
Правильный пуск машины
очень важен с точки зрения повышения качества стирки и
увеличения срока эксплуатации оборудования.
После загрузки машины и заправки моющих средств и различных добавок обязательно убедитесь в том, что:
1. Дверца машины надежно
закрыта.
2. Машина включена в элек-
трическую сеть.
положение верните рычаг в
исходное положение.
Теперь стиральная машина
зафиксирована на
месте (см. рис.) .
3. Открыт кран подачи воды.
4. Кнопка G находится в по-ложении Î (Включено).
5. Колеса машины убраны
(т.е. не касаются пола).
Выбор желаемой
программы
Программу следует выбирать в
соответствии с типом белья и
степенью его загрязнения (см.
Таблицу программ на с. 9).
Поверните рукоятку выбора
программ À и установите ее
на номер желаемой
программы.
Рукояткой выбора температуры В установите требуемую
температуру стирки, что
рукоятка выбора скорости
отжимаÑ
скорости отжима, если
необходимо, нажмите, если
требуется нажмите функциональные кнопки (D, E, F);
наконец нажмите кнопку
включения/ выключения G
(положение
I
включено).
Для получения
хороших результатов
очень важно
разобрать белье
по материалу и цвету.
По окончании стирки
После окончания стирки
подождите приблизительно
2 минуты. Затем выключите
стиральную машину
нажатием кнопки G (положение
Î
выключено). Те-
перь вы можете открыть
дверцы машины. Вынув белье, оставьте дверцы
открытыми или приоткрытыми, чтобы дать испариться
оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отключите машину из сети.
Помните, что после отключения электропитания или
самовыключения машины,
Инструкции по установке и использованию 7
Page 40
Панель управления
Важно сделать правильíûé
выбор. И это очень просто!
«Здесь командую я»
Рукоятка выбора
и запуска программы
Рукоятка используется для
выбора программы стирки.
Вращайте рукоятку только по
часовой стрелке.
Чтобы выбрать программу,
поверните рукоятку À и совместите метку на рукоятке с
символом/номером
желаемой программы.
Теперь нажмите кнопку
включения/ выключения G
(положение
индикатор включения/
выключения H
начнет мигать. Через 5 сек.
установка будет принята, индикатор H перестанет мигать
(будет гореть постоянно) и
начнется цикл стирки.
Если вы хотите прервать работающую программу или запустить другую, установите рукоятку À на один из символов
l (Стоп / Сброс) и подождите
5 сек.; когда отмена программы будет принята, индикатор
H начнет мигать: с этого момента вы можете установить
новую программу или
выключить оборудование,
если хотите добавить белье
для стирки. Подождите приблизительно 2 минуты
прежде, чем открыть дверцы
машины.
I
включено),
Также вы можете использовать эту рукоятку для установки отложенного старта
программы.
Выберите одну из 4-х
позиций
запрограммированного
пуска (через 12, 9, 3 или 1÷àñ), нажмите кнопку
включения / выключения G
(положение I включено).
Через 5 сек., когда установка будет принята (индикатор
включения/выключения H
перестанет мигать и будет
гореть постоянно), вы
можете выбрать желаемую
программу.
Указанием на то, что задан
отложенный старт
программы, служит особый
режим работы индикатора:
2 сек. горит, 4 сек.
После того, как заданная программа была принята,
любые изменения положения рукоятки À будут бесполезны, за исключением установки в положение l (Стоп /
Сброс).
Рукоятка выбора
температуры
Рукоятка используется для
выбора температуры стирки
согласно таблице программ
(cм. c. 9). Кроме того, с помощью этой рукоятки вы
можете установить температуру ниже рекомендованной
или выполнить холодную
стирку (символ
).
Кнопка исключения
отжима
Нажатием кнопки
исключается режим отжима
(символ ) или понижается
скорость отжима, предусмотренная программой.
Максимальная скорость
вращения барабана при отжиме:
Распределение массы белья по барабану всегда выполняется на малых оборотах.
Легкое глажение
Эта функция позволяет производить стирку без образования складок на белье, облегчая в последующем его
глажение. Кнопку D можно
использовать только с программами 3-5 (хлопок), 6-7
(синтетика)10. При нажатии
этой кнопки на программах
4-5-6-7-10 рукоятка программатора остановится на символе . Вы можете завершить стирку повторным
нажатием кнопки D.
Внимание: эту функцию
нельзя использовать вместе с функцией «Выведение
пятен» (кнопка E).
Reset
Рукоятка
с обозначениями
программ
Вашей
стиральной
машины
Удаление пятен
(см. стр. 12-13)
Этой кнопкой задается режим усиленной стирки, при
котором возрастает эффективность действия жидких
добавок удаляются самые
стойкие загрязнения.
После нажатия этой кнопки
вы не сможете задействовать режим предварительной стирки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
ПОЛОСКАНИЕ
Эта опция позволяет
увеличить количество
полосканий в программах
стирки белья из прочных
тканей.
Советуем пользоваться этой
опцией, когда стиральная
машина загружена
полностью, а также в
случаях, когда имеет место
повышенная
чувствительность к
стиральным порошкам
(контактная аллергия).
Кнопка включения /
выключения
Нажатие кнопки G включает
машину. Если кнопка G не
нажата, то машина выключена. Выключение ма-
шины не отменяет заданную программу.
Индикатор включения /
выключения
Индикатор H мигает, когда
машина включена и ожидает ввода программы. Если
индикатор H горит
постоянно, это означает, что
выбранная программа
принята.
8 Инструкции по установке и использованию
Page 41
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ïðîã-
Ткань и степень
загрязнения
рамма
Температура
ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЙ ПУСK
С задержкой на 12-9-3-1 ч
Стоп / Сброс
Reset
ХЛОПОK
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое белье
(простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
Сильно загрязненное белое и
линяющее цветное белье
Полоскание / Отбеливание
ОтжимСлив и окончательный отжим
Стоп / Сброс
1Max
2Max
360°C
440°C
540°C
СИНТЕТИKА
Сильно загрязненная, цветная,
линяющая (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Полоскание / Отбеливание
Смягчение
Антисминаемость Удержание полоскания
ОтжимСлив и деликатный отжим
Стоп / Сброс
660°C
740°C
830°C
ДЕЛИК АТНЫЕ ТKАНИ
Шерсть
Особо деликатные ткани и одежда
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
Полоскание
Антисминаемость Удержание полоскания
ОтжимСлив и деликатный отжим (для шерсти)
ÑëèâÑëèâ
Стоп / Сброс
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от модели машины, количества и типа стираемых вещей,
температуры и жесткости воды в водопроводной системе, также как и от температуры в комнате.
Важно:Чтобы отменить только что установленную программу, выберите один из символов ) (Стоп / Сброс) и подождите по
крайней мере 5 сек.
940°C
10 30°C
Специальные программы
4- Класс А при 40°C. Вaша стиральная машина может выполнять специальную программу стирки при низкой температуре, обеспечивая при
этом хорошие результаты. Выбрав программу 4 при температуре 40°C, благодаря особым усилиям стиральной машины и более
продолжительному циклу стирки Вы получите такие же результаты, что и при стирке при 60°C.
8 - 30-ти минутная ежедневная стирка при 30°. Ваша стиральная машина может выполнять программу быстрой стирки для слабо
загрязненной одежды. Выберите программу 8 при температуре 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и
шелка), при максимальной загрузке барабана 3 кг. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии.
РЕКОМЕНДУЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЖИДКОЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО.
ÌÑ/
предв.
стирка
ÌÑ/
основная
стирка
uuu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
Смягчи-
òåëü
u
u
u
u
Отбели-
ватель
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн./-
Обычн.
Деликатн.100
Деликатн.70
Деликатн.
Длитель--
ность
цикла,
ìèí
150
135
115
150
110
Описание
цикла стирки
Пуск через 12-9-3-1 ч
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Предварительная стирка, стирка при
высокой температуре, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Long Стирка при 40°C, полоска ние,
промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Предварительная стирка, стирка при 60°C,
полоскание, остановка с водой или
деликатный отжим
Стирка при 40°C, полоскание, остановка с
водой или деликатный отжим
Стирка при 30°C, полоскание и
30
деликатный отжим
Полоскание, остановка с водой или
деликатный отжим
Полос кание с автоматическим доба влением смягчителя, остановка с водой или
деликатный отжим
Остановка с водой для шелка и особо
деликатных изделий
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Стирка при 40°C, полоскание и
60
деликатный отжим
Стирка при 30°C, полоскание, остановка с
50
водой или слив
Полоскание, остановка с водой или слив
Остановка с водой для шелка и особо
деликатных изделий
Прерывание / Отмена выбранной
программы
Инструкции по установке и использованию
9
Page 42
Символика на этикетках...
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это своего рода инструкции,
выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при
стирке и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символика на этикетках одежды
несет очень важную информацию. Вы должны научиться понимать эти символы,
чтобы правильно ухаживать
за одеждой.
Рубашки выверните наизнанку
это позволит добиться лучших результатов
при стирке и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов.
Перед стиркой сверьтесь с этикетками
Температуру надо
выбирать правильно!
Изучите и запомните символы в данной таблице: это поможет вам лучше ухаживать
за своей одеждой и использовать стиральную машину с наибольшим эффектом.
СтиркаОтбеливание
НормальнаяДеликатная
Стирка
ïðè 95°Ñ
Стирка
ïðè 60°Ñ
Стирка
ïðè 40°Ñ
Стирка
ïðè 30°Ñ
c
l
Отбеливать
в холодной воде
Не отбеливать
ГлажениеХимчисткаСушка
НормальнаяДеликатная
A
Гладить
ïðè max 200°Ñ
Гладить
ïðè max 150°Ñ
Гладить
ïðè max 110°Ñ
Не гладить
Химчистка
с любым
растворителем
P
Химчистка:
перхлорид,
бензин, спирт,
R111 è R113
F
Химчистка:
бензин, спирт
è R113
Не подвергать
химчистке
Машинная
сушка
Не сушить в машине
Сушить расправленным
Сушить на веревке
Ручная стирка
Не стирать
Инструкции по установке и использованию
10
Сушить на плечиках
Page 43
... и символика на различных моделях стиральных машин Ariston:
On - Включено
Off - Выключено
Пуск
Стоп-сброс
Замедленный пуск
Предварительная стирка
Стирка при макс.°
Стирка при 90°
Стирка при 60°
Деликатная стирка
ïðè 40°
Синтетика 60°
Синтетика 50°
Синтетика 40°
Полоскание
Уровень полоскания/
Усиленное полоскание
Смягчитель
Остановка с водой Антисминаемость
Отжим
Изменение скорости отжима
или исключение отжима
Ñëèâ âîäû
Полезные советы как избежать ошибок
Никогда не стирайте в
машине...«ветхое»,
изношенное или неподшитое
белье. Если все-таки Вам
необходимо постирать эти
вещи в машине, поместите их
в мешочек. Не стирайте вместе
белое и цветное белье.
Стойкие или
специфические пятна
Обработайте их перед
стиркой, очищая устойчивые
загрязнения специальным
моющим средством,
моющей пастой или
специальными
пятновыводителями (см.
вставку об удалении пятен на
стр. 12).
Следите за весом
загружаемого белья!
Для лучших результатов
стирки не превышайте нормы
загрузки, приведенные ниже
(вес указан для сухого белья)
-
Прочные ткани:
ìàêñ. 5 kg êã
-
Синтетические ткани:
ìàêñ. 2,3 kg êã
-
Деликатные ткани:
ìàêñ. 2 kg êã
-
Чистошерстяные
изделия:
ìàêñ. 1 kg êã
-
Махровая ткань:
ìàêñ. 2,3 kg êã
Сколько весит?
1 простыня400-500 г
1 наволочка150-200 ã
1 скатерть 400-500 г
1 банный халат900-1.200 г
1 полотенце 150-250 ã
Набивные цветные
футболки и рубашки
прослужат дольше, если при
стирке их выворачивать
наизнанку.
Набивные цветные футболки и
рубашки нужно гладить только
с внутренней стороны.
Комбинезоны
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков,
ремешков и замков, которые
могут повредить барабан
стиральной машины. Мелкие
детали одежды во время
стирки рекомендуется
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно
сильно мнутся. Чтобы этого
избежать, хотим дать Вам
один совет: сложите их
аккуратно и положите в
наволочку либо в сетчатый
мешочек. Стирайте
отдельно, убедившись, что
вес не превышает половины
рекомендуемой нормы
загрузки. Не забудьте
использовать специальную
программу 10, которая
автоматически исключает
отжим.
Стеганые одеяла и
куртки.
В машине можно стирать
пуховые одеяла и куртки,
даже если они на гусином
или утином пуху. Главное
это не загружать более
5 кг.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли
Интенсивность стирки
Шерсть
Ручная стирка
Шелк и занавески
30-ти минутнаяежедневная стирка при 30°
Легкое глажение
Пятновыводитель
1/2
Половинная загрузка
Регулирование
температуры
поместить в отдельный
мешочек или положить во
внутренний карман.
Отпуск: отключите
машину из сети
Если Вы не собираетесь
пользоваться стиральной
машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте
дверцу слегка приоткрытой.
Таким образом и барабан, и
уплотнитель дверцы останутся
в хорошем состоянии, и
внутри машины не будет
скапливаться неприятный
запах.
СТИРКА ШЕРСТИ
Для достижения
наилучших результатов
используйте
специальное средство
для стирки шерсти и не
загружайте более 1 êã
шерстяных вещей.
предварительно очистите от
грязи и стирайте с
прочными тканями или
джинсами, если позволяет
цвет. Не стирайте с белыми
вещами.
Кашемир Голд: Нежная, как ручная стирка
Первая стиральная машина, заслужившая признание фирмы «Вулмарк Компани» (The Woolmark Company).
Программа «Кашемир Голд»
разработана для стирки в
стиральной машине и более
нежных и ценных изделий из
шерсти и кашемира.
Программа «ШерстьКашемир» фирмы «Мерлони
Элеттродоместичи» (Merloni
Elettrodomestici) одобрена
фирмой «Вулмарк Компани»
для стирки изделий из шерсти
с ее маркой, на этикетке
которых написано «стирать
вручную». Это первый
осторожный цикл «ручной»
стирки стиральной машины,
одобренный фирмой
«Вулмарк Компани».
(M.0206).
Этот результат оказался
возможным благодаря
скорости вращения барабана
90 об./мин даже в режиме
полоскания, при которой
удается избежать трения
волокон.
Всегда пользуйтесь
Инструкции по установке и использованию
программой 9 (шерсть) при
стирке всех изделий с
указанием ручной стирки:
изображение ванночки с
рукой.
Для стирки шерстяных
изделий рекомендуем
пользоваться специальными
стиральными средствами.
11
Page 44
Когда моющих средств и воды недостаточно...
Удаление пятен
- Красное вино. Оставьте белье замоченным с моющим средством, прополаскайте и обработайте уксусной или
лимонной кислотой, затем прополаскайте. Если пятна остались, примените отбеливатель.
- Кровь. Свежие пятна следует сразу замыть холодной водой. В случае засохших пятен крови, оставьте белье замоченным со специальным моющим средством (с ферментами) и затем застирайте в мыльной воде.
- Засохший жир. Увлажните (без нажима) кусочком ваты, смоченным в скипидаре. Затем положите на мягкую
поверхность.
- Ржавчина. Для удаления пятен ржавчины применяют нагретую кислую соль (раствор щавелокислого калия) или
холодное антикоррозийное средство (пятновыводитель). При старых пятнах ткань уже может быть повреждена:
на ней могут образоваться дыры.
- Земляные пятна. Обрабатывают с отбеливателем и тщательно прополаскивают (только для белого и цветного
белья, устойчивого к хлору).
- Масляная краска. Положите на мягкую ткань и протрите тампоном, смоченным легким бензином. Затем тщательно простирайте с моющим средством.
- Чернила и шариковая ручка. Протрите пятно ватным тампоном, смоченным метиловым спиртом или жидкостью
для снятия лака, затем стирайте при 90°С.
- Деготь. Счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным маслом и промокните чистой тканью, обработайте остаточное загрязнение пятновыводителем, соответствующим типу ткани, или
скипидаром. Затем сразу же простирайте.
- Âîñê. Счистите воск, положите ткань между двумя листами впитывающей бумаги и прогладьте горячим утюгом;
сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
- Жевательная резинка. Протрите жидкостью для снятия лака и вытрите чистой тряпочкой.
- Плесень. Хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды
и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения на иных белых тканях смочите в 10%-ном
растворе перекиси водорода и простирайте
- Помада. Пятна на хлопковых и шерстяных тканях обработайте простым эфиром. Для шелка используйте трихлорэтилен.
- Лак для ногтей. Положите на пятно лист впитывающей бумаги, смочите жидкостью для снятия лака, уберите
лист, так как он может окраситься.
Б) Затем, используя обе руки, откройте барабан, как показано на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слегка вниз,
другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите внезапного
открывания дверок и защемления пальцев); дверцы расцепятся
и легко откроются.
Ðèñ. 1Ðèñ. 2
Ðèñ. 3Ðèñ. 4
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
12
Инструкции по установке и использованию
Page 45
Это важно для хорошей стирки
2
3
4
Секреты распределителя
Первый секрет: распределитель моющих средств
моющих средств
удобно расположен под дверцей оборудования.
Заполните распределитель моющих средств (ðèñ.) моющим
средством и смягчителем для
тканей в количествах, указанных производителем на упаковке, где приведены все нужные
Вам сведения по использованию средства.
Дозировка моющего средства зависит от объема загружаемого белья, степени
его загрязнения и жесткости
воды. Превышение дозировки совсем не означает большую эффективность стирки.
Со временем, приобретя опыт,
Вы будете правильно дозировать моющее средство и смягчитель почти автоматически.
Наливая смягчитель в отделение 3, не превышайте отметку
максимального уровня.
Стиральная машина автоматически добавляет смягчитель при
стирке на каждой программе.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду,
моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на
50% меньше, чем при загрузке наполовину.
УМЕНЬШАЙТЕ КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, ЕСЛИ: Вы стираете немного
белья, белье только слегка загрязнено, во время мойки образуется пена, или вода не слишком жесткая, или даже мягкая (см. таблицу «Жесткость воды» вверху). Чтобы выяснить
какова жесткость воды, обратитесь в жилищно-эксплуатационную контору, отвечающую
за водоснабжение вашего дома.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии
на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60
энергии.
Жидкое моющее средство наливайте в отделение 2 перед
самым запуском машины.
Помните, что жидкое моющее
средство применяются для
стирки при температуре не
выше 60°С, и предварительная стирка здесь не требуется.
Порошки и жидкие моющие
средства, помещенные в специальные контейнеры, необходимо положить прямо в барабан машины в соответствии с
инструкциями на их упаковках.
Не используйте моющие средства, предназначенные для
ручной стирки образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
При холодной стирке всегда
уменьшайте количество моющего средства: в холодной
воде оно растворяется хуже,
чем в горячей, и часть его будет потрачена впустую.
Отделение 1: Моющее средство
Отделение 2: Моющее средство
Отделение 3: Ополаскиватели
Отделение 4: Отбеливатель
для предварительной
стирки (порошок)
для стирки (порошок
или жидкое)
(смягчающие,
ароматизирующие)
Экономная эксплуатация бытовых
приборов не наносит ущерба
окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% электро-
Предварительная стирка,
отбеливание и смягчение
Если необходимо провести
стирку с отбеливанием, установите специальную программу и залейте
отбеливатель в отделение 4
распределителя моющих
средств.
Заливая отбеливатель, не
превышайте указанный
максимальный уровень
(«max»).
Использование отбеливателя исключает возможность предварительной
стирки.
Традиционный отбеливатель может использоваться
только на прочных белых
тканях, в то же время
деликатный отбеливатель
может использоваться для
цветных тканей и синтетики.
Вы не можете отбеливать с
программой «Шелк» и
специальными
программами (см. с. 9).
Жесткость воды
1 - Мягкая0-70-15
- Средняя8-1416-25
- Жесткая15-2126-37
- Очень жесткаяболее 21 более 37
N.B.:
1) Концентрированный
отбеливатель
необходимо всегда разбавлять.
2) Для концентрированных
моющих средств (порошков или жидких) используйте программу без предварительной стирки.
3) Для моющих средств в
контейнерах сферической
формы или в таблетках
также не применяйте
предварительную
стирку.
Ополаскиватели
Использование смягчающих
добавок делает ткань мягче
и снижает электризуемость
тканей из искусственных
°dH°T.H
лителя, следуя инструкциям
производителя.
Смягчитель автоматически
вводится в машину во время
последнего полоскания. По
окончании программы
стирки в отделении 3 будет
оставаться немного воды.
Она используется для
введения густых смягчителей
в машину, то есть растворяет
концентрированные смягчители.
Если в отделении 3 остается
воды больше нормы, это означает, что блокировано
опорожняющее устройство и
его всасывающая функция
не работает.
Инструкции по уходу за распределителем см. на стр. 16.
Никогда не заливайте в распределитель смягчители
вместе с крахмалом
распределитель может
быть переполнен и закупорен.
волокон.
Смягчитель может использоваться для махровых тканей,
трикотажных изделий, занавесей и т.д.
Залейте смягчитель в отделение 3 распреде-
Инструкции по установке и использованию
13
Page 46
Устранение неисправностей
Прежде чем вызвать
техников, прочитайте...
При неудовлетворительных результатах стирки или возникновении
неисправностей прочитайте этот раздел, прежде чем вызывать техников.
В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Машина не включается
n Вставлена ли вилка в ро-
зетку? Вы могли выклю-
чить машину на время обслуживания и ухода.
n Не отключено ли элект-
ричество? Èç-çà ïåðå-
грузки мог сработать автомат электросети. Или
произошел общий сбой
электропитания в вашем
районе.
n Закрыта ли плотно двер-
ца машины? Стиральная
машина не может работать, если дверца открыта
или плохо закрыта. Это
сделано из соображений
безопасности.
n Нажата ли кнопка вклю-
чения/выключения G (положение
был запрограммирован
отложенный старт программы.
n Рукоятка выбора про-
грамм (отложенного старта) А находится в правильном положении.
n Открыт ли кран подачи
âîäû? Из соображений
безопасности машина, не
заполненная водой, не
может включиться.
Возможно перекрыта подача воды в доме.
I
)? Если нажата,
Машина не заливает
воду
n Правильно ли подсоеди-
нен шланг?
n Не перекрыта ли подача
âîäû â äîìå? Возможно,
в доме или поблизости ведется ремонт и водоснабжение временно отключено.
n Достаточно ли давление
в водопроводе? Возмож-
но, неисправен автоклав.
n Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном
шланге может быть забит
известковыми частицами
или мусором, оставшимся
после ремонта водопровода.
n Не пережат ли шланг по-
äà÷è âîäû? Проследите,
как проложен шланг, нет
ли изгибов и переломов.
Машина заливает
и сливает воду
одновременно
n Не слишком ли низко рас-
положен сливной
шланг? Конец шланга
должен находится на высоте 60100 см.
n Не оказался ли конец
шланга в воде?
n Имеется ли отводная
трубка в сливной системе?
n Если попытки устранить
неисправность не увенчались успехом, выключите
машину, перекройте воду
и обратитесь в сервисный
центр за помощью.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после
каждой стирки.
Ограничьте использование гидравлической системы машины, когда
никого нет дома этим вы
уменьшите опасность
протечки.
Не оставляйте работающее оборудование без присмотра, если в месте, где
расположена машина в
полу находится сливное
отверстие.
Всегда оставляйте дверцу
в приоткрытом положении, чтобы в машине не
скапливался неприятный
запах.
Внешние панели машины
протирайте с большой
осторожностью.
Корпус машины и резиновые детали протирайте
чистой тканью, смоченной в теплой мыльной
воде.
n На верхних этажах зданий
может создаться так называемый «сифонный эффект». Для его предотвращения устанавливается
специальный сифон.
?
НЕПРАВИЛЬНО
неправильно
При чистке оставляйте
стиральную машину под-
ключенной к сети.
Во время обслуживания
машина всегда должна
быть отключена от сети.
Используйте раствори-
тели и активные абразивы.
Никогда не применяйте
растворители или абразивы
для чистки внешних и резиновых частей стиральной
машины.
Не заботьтесь
о распределителе
моющих средств.
Съемный распределитель
можно легко промыть под
проточной водой.
Уезжая надолго,
не думайте о машине.
Перед отъездом всегда проверяйте, что стиральная
машина отключена и кран
подачи воды закрыт.
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на большую
кнопку на передней стороне
распределителя и вытяните
его вверх (рис. 1).
Ðèñ. 1
14
Инструкции по установке и использованию
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3),
используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не
забиты ли они и промойте их.
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в
специальные отверстия и
затем поместите распределитель на место, вставляя
его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Ðèñ. 4
Page 47
Проблемы при сливе
воды и отжиме
n Предусматривает ли
слив выбранная
программа?
В некоторых программах
слив выполняется вручную.
n Задействована ли функ-
ция «Антисминаемость»?
Эта функция предполагает ручной слив воды из машины.
n Не засорен ли сливной
насос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите
машину из сети, далее
см. инструкции на с. 15.
При необходимости вызовите специалиста сервисного центра.
n Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли
изгибов и переломов.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не упол-
номоченных Производи-
телем.
При ремонте требуйте
использования
оригинальных
запасных частей.
шланг машины? В каком
состоянии удлинитель
сливного шланга и
правильно ли он
расположен? Нестандартный удлинитель может
задерживать воду
Сильная вибрация при
отжиме
n Сняты ли транспортиро-
вочные ограничители?
См. инструкции по установке машины на с. 3.
n Хорошо ли выровнена
машина? Регулярно
проверяйте горизонтальность
установки машины. Отрегулируйте положение
ножек машины.
n Достаточен ли зазор меж-
ду машиной, стеной и окружающими предметами? Необходимо
обеспечить некоторое
пространство вокруг
машины, она не должна
каокружающих
предметов. Если машина
стоит на ковровом покрытии, убедитесь, что между
ножками машины и
ковром имеется достаточное пространство для циркуляции воздуха.
Протечки
n Металлическое кольцо
на конце заливного шланга плотно затянуто и прокладка правильно установлена. Закройте кран,
выключите машину из
сети, подтяните кольцо руками без особых усилий.
n Нет ли засора в распре-
делителе моющих
средств?
Извлеките
распределитель и промойте его под струей
воды.
n Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите машину из сети, подтяните
соединение.
Если после проверки машина не работает или проблемы
остаются, свяжитесь с сервисным центром Indesit, и при
звонке сообщите следующую информацию:
- номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.),
- неисправность,
- модель стиральной машины (Mod. ...),
- заводской номер (S/N),
Эти данные Вы найдете на табличке, расположенной в
нижней части цоколя (рис. 1).
Избыточное
пенообразование
n Подходит ли моющее
средство для использования в стиральной машине? Проверьте, есть ли
на упаковке надпись: «Для
машинной стирки» или
«Для ручной и машинной
стирки».
n Правильно ли вы дозиру-
ете моющее средство?
Передозировка моющего
средства помимо
повышенного
пенообразования не
только ухудшает качество
стирки, но и может привести к поломке машины.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оборудована самоочищающимся насосом, который не требует специальной чистки. Однако
мелкие предметы (монеты, заколки, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос
оборудован специальным «уловителем» или фильтром, расположенным в нижнем конце насоса.
Чтобы вынуть фильтр, снимите панель внизу машины
(ðèñ. 1). Поверните крышку фильтра против часовой стрелки (ðèñ. 2), извлеките и осмотрите фильтр.
Внимание: перед тем как открыть панель и вынуть фильтр,
а также перед выполнением любых операций по техническому обслуживанию, убедитесь, что машина закончила цикл
стирки и отключите машину от сети.
Чтобы собрать небольшое количество воды, которое может
вытечь из фильтра, положите перед ним лоток. Не забудьте
Fig. 1
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг.
Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы машины.
плотно затянуть крышку фильтра, когда закончите осмотр.
При установке панели на место вставьте крюки, расположенные внизу машины, в соответствующие отверстия на
панели и закройте ее толчком от себя.
Инструкции по установке и использованию
Ðèñ. 2Ðèñ. 1
15
Page 48
Загрузка белья под контролем!
Электронная
балансировка (ABC)
цикла отжима
Внимание!
Эта машина снабжена электронным устройством автоматической балансировки
(Auto Balance Control - ABC),
которое позволяет
отжимать на высокой
скорости только хорошо
распределенное белье.
Несбалансированная загрузка белья может
серьезно повредить
оборудование.
Перед каждым циклом
отжима система
автоматической балансировки ABC заставляет барабан выполнять повторные
вращения по и против часовой стрелки, чтобы равно-
мерно распределить белье
внутри барабана, и затем
плавно запускает цикл
отжима.
При определенных условиях
загрузки эти вращения не могут достаточно равномерно
распределить вес внутри барабана (например, если в ба-
рабан загружены купальные
халаты, одеяла и простыни,
они могут сбиться в ком и
т.д.).
В таких условиях могут произойти две вещи:
- система ABC определяет
дисбаланс и уменьшает ско-рость отжима. В этом случае
белье получится более
влажным, чем обычно;
- система ABC считает дисбаланс выше нормы и èñ-ключает цикл отжима. В
этом случае выньте белье,
распространите его и
поместите обратно в барабан, включите снова цикл отжима.
В обоих случаях это не является недостатком качества
оборудования, а скорее
одна из важных функций, позволяющая защитить машину от поломок, вибрации,
скольжения по полу и других серьезных неприятностей.
Технические характеристики
Модель
Габаритыширина 40 см
Максимальная
загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима/мин.
Kонтрольные
программы в
соответствии с
нормами IEC 456
AT 84
высота 85 см
глубина 60 см
îò 1 äî 5 êã
напряжение 230 В 50 Гц
макс. потребляемая мощность 2100 Вт
макс. давление 1 MПа (10 бар)
мин. давление 0,05 MПа (0,5 бар)
объем барабана 42 л
До 800 оборотов/мин.
запуск при загрузке 5,0 кг, программа 3, температура 60°, интенсивность стирки: высокая
Машина соответствует следующим директивам Европейского Сообщества:
- 073/23/ЕC от 19/02/73 (низкого напряжения) и последующие модификации
- 89/336/ЕC от 03/05/89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить
изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указаннûõ величин.
12/2002 - 195 033 153 03 - Xerox Business Docutech
16
Инструкции по установке и использованию
Page 49
A szövetek titkai
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
Consigli per lavare meglio
AT 84
Beüzemelési és
HU
használati utasítás
Felsõ betöltésû
mosógép
biztonságos
és könnyen
"A" osztályú
40°C-on való
mosás
Az elsõ mosógép,
amely már 40°C-on
tökéletesen mos
Cachemire
Gold
Az elsõ mosógép
ameny elnyerte a The
Woolmark Company
elismerését
használható
Page 50
Rövid útmutató
Ismerd meg az alábbi 12 témakört, melyek a jelen
kézikönyv oldalain magyarázatot kapnak. Olvasd el,
sajátítsd el, szórakozz: sok apró rejtélyt fogsz felfedezni
a jobb, a kevesebb fáradságot igénylõ mosáshoz,
miközben a mosógéped is tovább él. Legfõképpen a
biztonság szem elõtt tartásával.
1. Beüzemelés és áthelyezés (2. old.)
Az átadás vagy egy áthelyezés utáni beüzemelés a
legfontosabb mûvelet a mosógép jó mûködése szempontjából.
Mindig ellenõrizd:
1. Hogy az elektromos berendezés megfeleljen a szabványnak,
2. Hogy a vízbevezetõ és leeresztõ csövek megfelelõen be
legyenek kötve,
3. Hogy a mosógép egyszintben legyen. Lényeges: a mosógép
élettartama és a kimosott ruha minõsége érdekében.
4. Hogy a mosógép hátlapjára helyezett forgódob rögzítõ
csavarok el legyenek távolítva.
2. Biztonság számodra és a gyermekeid részére
(3.old.)
Itt nélkülözhetetlen tanácsokat találsz a Te és az egész családod
biztonsága érdekében. Mivel ez a lehetõ legfontosabb.
3. Mi kerül a mosógépbe és hogyan történik a
beindítás (4.old.)
A ruhanemû helyes szétválasztása fontos mûvelet úgy a ruha
mosásának kimenetele, mint a mosógép élettartama
szempontjából. Sajátíts el minden trükköt és rejtélyt a
kimosandó ruhanemû elkülönítésével kapcsolatban: színek,
anyagtípus, boholyképzõdésre való hajlam alkotják a
legfontosabb kritériumokat.
4. A kapcsolótábla értelmezése (5. old.)
A kapcsolótábla nagyon egyszerû. Néhány alapvetõ kapcsolás
minden mosástípushoz, a legerõteljesebbtõl kezdve, mely képes
egy szerelõ munkaruháját kitisztítani, a legkímélõbbig a gyapjú
számára. Bízzál bennünk és jobban, olcsóbban fogsz mosni úgy,
hogy a mosógéped is tovább él. Egyszerû.
5. Útmutató a mosási programokhoz (6. old.)
Egy könnyû táblázat valamennyi program, hõmérséklet, mosószer
és esetleges adalékanyag közüli azonnali kiválasztáshoz.
Használd a megfelelõt és a mosás eredményesebb lesz, idõ, víz
és energia nap nap utáni megtakarításával.
6. Útmutató a címkék és a jelek értelmezéséhez (7-
8.old.)
A ruházatok címkéin található jelek nagyon könnyen értelmezhetõk
és úgyannyira fontosak a mosás kimeneteléhez. Az alábbiakban
találsz egy egyszerû útmutatót ahhoz, hogy feltaláld magad a
javasolt hõmérsékletek, az eljárási típusok, a vasalás módozatai
és a sajátos Ariston jelek között.
7. Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez
(8. old.)
Valamikor a nagymamák adták a jótanácsokat és a szintetikus
anyagok nem léteztek: nyilvánvalóan könnyû volt a mosás.
Manapság a mosógéped az, amely sok jó tanácsot ad.
8. A forgódob bezárása (9. old.)
Helyesen kell kinyitni és bezárni az ajtókat a biztonságos
mosáshoz
9. A mosószertartó (10. old.)
Hogyan használjuk a mosószertartót.
10. Problémák és megoldások (11. és 12. old.)
A szerelõ kihívása elõtt itt olvasd el: nagyon sok problémának lehet
azonnali megoldása. Ha nem sikerül megoldanod, hívd az
Ariston vevõszolgálat számát és rövid idõ alatt bármilyen
meghibásodást kijavítanak.
11. Kezelés és karbantartás (13. old.)
A mosógéped egy barátnõ: elegendõ kevés, apró figyelmesség
sok hûségért és odaadásért cserében.
Kezeld gondossággal és mosni fog Neked éveken át.
12. Mûszaki jellemzõk (14. és 15. old.)
Itt találod a mosógéped mûszaki jellemzõit: a modell jelzését,
villamossági és vízrendszeri tulajdonságait, méreteit,
kapacitását, a centrifuga sebességét valamint azt, hogy az
olasz és európai szabványoknak és elõírásoknak megfelel.
11
1
Beüzemelési és használati utasítás
11
Page 51
Beüzemelés és áthelyezés
Amikor a mosógép
megérkezik
A beüzemelés nagyon fontos pillanat a mosógép jó mûködéséhez,
az akár új, akár át lett költöztetve az egyik lakhelyrõl a másikra.
A csomagolás kibontása után
gyõzõdj meg a készülék
épségérõl. Kétség esetén
azonnal fordulj szakemberhez.
A mosógép belsejét a
szállításhoz négy csavarral és
dugóval a hátlaphoz rögzítik.
Kibontás: vedd ki a 4
csavart!
2
1
A mosógép mûködésbe
helyezése elõtt távolítsd el acsavarokat, vedd ki a dugókat
a hozzájuk tartozó távtartókkal
(minden darabot õrizz meg), és
a lyukakat dugaszold le a
mellékelt mûanyag dugókkal.
Figyelem: újbóli használat
esetén a rövidebb csavarokat
felülre kell szerelni.
Vízszintezés
A mosógép jó üzemeléséhez
fontos, hogy teljesen vízszintben
legyen. A vízszintezés
végrehajtásához elegendõ az
elsõ lábak elmozdítása: a munka
síkján mért dõlésszög nem
haladhatja meg a 2°-ot.
Padlószõnyeg esetén
bizonyosodjunk meg arról, hogy
nem záródik el a szellõzés a
támaszpontnál.
õrizd meg a
rögzítõcsavarokat és a
távolságtartót. Áthelyezés
esetén hasznosak lesznek a
mosógép belsõ részeinek
ismételt rögzítéséhez, mely
ezáltal védelmet élvez az
ütõdésektõl.durante il
Csatlakoztatás a
vízbevezetéshez
A víznyomásnak a hátulján
elhelyezett táblán feltüntetett
értékeknek kell megfelelnie.
Kössük a betöltõcsövet ( a
forgódob belsejében szétbontva
található) egy hidegvíz
bevezetõhöz egy 3/4 gas
méretû menetes gyûrûvel.
Ha a vízvezeték új vagy
használaton kívül volt, a
bekötés elõtt folyassuk ki a
vizet, amíg áttetszõ és
szennyezõdéstõl mentes nem
lesz. A csövet kössük a géphez
a jobb felsõ részen lévõ
megfelelõ vízbevezetõbe.
Vízbevezetõ a jobb felsõ
részén.
A leeresztõcsõ
csatlakoztatása
A gép hátulján, felül van egy
kampó, amelyhez rögzíthetõ a
leeresztõcsõ. A másik
végzõdését egy fali
elvezetõcsõbe kötjük illetve a
mosdóhoz vagy a kádhoz
támasztjuk, elkerülve az
összenyomását és a túlzott
görbületeket. Fontos, hogy egy
60 és 100 cm közötti
magasságban végzõdjön.
Abban az esetben, amikor
nélkülözhetetlen a csõ
végzõdésének rögzítése a
padlótól mért 60 cm-nél
alacsonyabb magasságban,
szükséges, hogy a csövet a fent
említett, a hátlap felsõ részén
erre a célra elhelyezett
kampóra erõsítsük.
Kampó arra a célra, ha a
leeresztõcsõ 60 cm-nél
alacsonyabb magasságban
végzõdik.
Ha a csõ a kádba vagy a
mosdóba ereszti le a vizet, a
muanyag vezetéket
alkalmazzuk és kössük a
vízcsaphoz.
Vezeték a kádba és a
mosdóba történõ
leeresztéshez.
A csõnek soha nem szabad
a vízbe merûlve maradnia.
A hosszabítócsövek nem
javasoltak. Amennyiben
feltétlenül nélkülözhetetlen, a
hosszabbítócsõnek az eredeti
csõ átmérõjével meg kell
egyeznie és nem haladhatja
meg a 150 cm-es
hosszúságot. Falon keresztüli
leeresztés esetében
szakképzett szerelõvel
ellenõriztessük az
alkalmasságát. Ha a lakhely
egy épület legfelsõbb
emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a
közlekedõedény jelensége lép
fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti
a vizet.
Ezen kellemetlenség
elkerüléséhez a
kereskedelmi forgalomban
rendelkezésre állnak a
közlekedõedény jelenség
elleni szelepek.
Elektromos bekötés
A gépnek az elektromos
csatlakozáshoz történõ
bekötése elõtt
bizonyosodjunk meg, hogy:
1) az elektromos csatlakozás el tudja viselni a
gépnek a tulajdonságokat
ismertetõ tábláján jelölt
maximális teljesítményét
és hogy a törvény által
elõírt szabványoknak
megfeleljen.
2) Az áramellátás feszültsége
a tulajdonságokat ismertetõ
táblán jelölt értékekkel
megegyezzen.
3) Az aljzat kompatibilis
legyen a gép
csatlakozódugójával.
Ellenkezõ esetben ne
használjunk illesztõ
egységet, hanem az aljzat
vagy a csatlakozódugó
cseréjével járjunk el.
4) Az elektromos háztartási
gépeknek "földeléssel" kell
rendelkezniük.
5) a bekötést követõen a gép
ne álljon a villamossági
kábelen;
6) a készüléket úgy kell
elhelyezni, hogy a
csatlakozódugó elérhetõ
legyen.
Figyelmeztetés!
A gyár által készített
csatlakozáson végzett
bármilyen módosítás vagy
egy szabálytalan
elektromos bekötés, a gép
bármiféle elektromos,
mûszaki vagy vízrendszeri
módosítása a garancia
érvényének vesztését
eredményezi és a gyártót
illetve az eladót az
esetleges felelõsség alól
mentesíti.
Mûanyag zacskók,
expandált polisztirol,
szegek és egyéb
csomagolóanyagok nem
játékszerek gyermekek
számára, hanem komoly
veszélyforrások.
Beüzemelési és használati utasítás2
Page 52
Mindig a legfontosabb
A biztonság számodra és a
A mosógéped a legszigorúbb nemzet-
gyermekeid részére
közi biztonsági szabványok szerint
készült. A Te és a családod védelmére.
Olvasd el figyelmesen az alábbi
utasításokat és minden
információt, melyeket ez a
könyvecske tartalmaz: fontos,
mert számos hasznos ismereten
kívül lényeges információkat
nyújtanak a biztonságra, a
felhasználásra és a karbantartásra vonatkozóan.
1.Meghibásodás esetén
mindenekelõtt húzd ki a
csatlakozódugót a fali
aljzatból és zárd el a
vízcsapot, semmilyen
esetben se nyúlj a belsõ
mechanizmusokhoz a
javítás szándékával. Ez a
garanciafeltételek
érvényének vesztését is
eredményezi.
2. A mosógép nem
helyezhetõ üzembe nyílt
térben, még akkor sem, ha
a tér tetõvel van fedve, mert
nagyon veszélyes esõnek
és zivataroknak kitéve
hagyni.
3. Csak felnõttek
használhatják és
kizárólag ruhanem
mosására a jelen
kézikönyvben leírt
utasítások szerint.
4. Elmozdítása esetén a bal
oldalon alul, a lábazat alatt
levõ fehér kart kell
meghúzni, amely leengedi
a behúzható kerekek
kocsiját és így lehetõvé
teszi a könny
5. A ruhanem
ellenõrizd, hogy a
forgódob üres legyen.
6. Ne érj a géphez mezítláb
illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal.
"Kizárólag szakképzett, az
Indesit által megbízott
szerelõt garantáltan
eredeti alkatrészekkel
szeretnék!"
û mozgatást.
û berakása elõtt
û
7. Ne használj hosszabbítókat és elosztókat,
melyek leginkább nedves
környezetben veszélyesek.
A villamossági kábelt
veszélyes hajlításoknak vagy
összenyomásnak nem
szabad kitenni.
8. Ne húzd ki a szûrõt, amikor
a gép mûkõdik.
Ne használj kézi
mosószert, mert a sok
habja kiáramolhat a
fedéllapon és károkat
okozhat.
9. Soha ne húzd a kábelt,
sem a mosógépet a
csatlakozódugónak a fali
aljzatból történõ
kihúzásához: nagyon
veszélyes.
10. A mosógép m
ne érintsd meg a lefolyó
vizet, mert magas
hõmérséklet
távol a gyermekeket.
Soha ne erõltesd az ajtó
nyitását, mert az
megkárosíthatja a nyílásba
szerelt biztonsági
mechanizmust, melynek
feladata a véletlen
kinyílásoktól való védelem.
11. Ez a gép háztartási
felhasználásra készült.
Ipari felhasználása
(szállodák, éttermek,
mosodák) rontja az erdeti
gyári tulajdonságait és a
garancia érvényének
vesztését eredményezi.
ûködése alatt
û lehet. Tartsd
A hálózati kábel cseréje
A speciális hálózati kábel
kizárólag az Ariston
Szervízszolgálatoknál
vásárolható meg.
A cseréjekor az alábbiak
szerint kell eljárni:
1. Gyõzõdj meg arról, hogy
a mosógép ki legyen
kapcsolva és a
csatlakozódugó ki legyen
húzva.
1. ábra
2. Távolítsd el a mosógép
lábazati takarólemezét, és
csavarozd ki a jobb oldalon
alul található két csavart,
majd csavarozd ki a tõled
balra esõ hátsó hat csavart,
és az oldallapot kissé kifelé
döntve húzd ki, majd távolítsd
el. (1. és 2. ábra).
3. A csatlakozót széthúzva
kösd ki a zavarszûrõt (3.
ábra).
2. ábra3. ábra4. ábra
4. Csavarozd ki a szûrõ két
külsõ rögzítõcsavarját, és
egy csavarhúzó segítségével
(lásd 4. ábra) felfelé húzva
akaszd le a hátlapról.
5. Miután a kábelt
kicserélted, told egymásba a
csatlakozókat, és ellenõrizd,
hogy a rögzítõfül a helyére
ugrott, tehát a csatlakozó
nem fog szétcsúszni.
A hálózati kábel cseréjét
mindenképpen
szakembernek kell
végeznie, aki be kell, hogy
tartsa a vonatkozó törvény
elõírásait.
33
3
Beüzemelési és használati utasítás
33
Page 53
M
Mi kerül a mosógépbe?
A mosás elõtt sokat tehetsz a jobb mosásért. Válaszd szét a ruhákat anyag és szín alapján. Nézd meg a
címkéket és kövesd az utasításokat. A kis és a nagy ruhanemûket egymást felváltva, vegyesen helyezd be.
A mosás elõtt.
Különítsd el a kimosandó
ruhanemût az anyagtípus és a
színek tartóssága alapján: az
ellenálló anyagokat el kell
választani a kényesebbektõl.
A világos színeket el kell
választani a sötétektol.
Ürítsd ki valamennyi zsebet
(érmék, papír, pénz és apró
tárgyak) és ellenõrizd a
gombokat. Azonnal varrd vissza
vagy szedd le a leszakadóban
levõ gombokat, mert leválhatnak
a mosás során.
A címkék mindent
elmondanak.
Figyeld mindig a címkéket:
mindent elmondanak a
ruhanemûrõl és a legjobb
mosási módról.
A 7. oldalon megtalálod a
ruhanemûk címkéjén feltüntetett
jelek összes rejtélyét. A
megjelöléseik értékesek a
jobb mosás és a ruhák
tartóssága szempontjából.
A kis és a nagy ruhanemûket egymást felváltva, vegyesen helyezd
be.
ruhanemûket. Helyezd be
azokat összenyomás nélkül a
forgódobba és kövesd a
különbözo programokhoz
javasolt betöltheto
mennyiséget. Tisztább és
kevésbé gyûrött lesz a kimosott
ruhanemû.
Benzinnel folttalanított
ruhák. Ne tegyél a gépbe
benzinnel, alkohollal, trielinnel
stb. folttalanított ruhákat, mielõtt
ezen anyagok el nem
párolognak.
Terítsd szét a
Az anyagtípus, a szín és
a boholyképzõdésre való
hajlam alapján történõ
elkülönítés fontos a jó
eredmények eléréséhez.
A mosógép beindítása
Felállítás,
áthelyezések
Ha a mosógéped egy
behúzható kerekekkel
felszerelt speciális kocsival
rendelkezik, akkor könnyebbé
teheted az elmozdítását.
Ezen kocsi leengedéséhez és
így a gép erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a
zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell
meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási
állapotba tegyük a gépet. Ezen
a ponton a gép biztonságosan
fel van állítva.. Lásd ábra.
Üzembehelyezés után kezdj egy mosási ciklust az "1"-es program bekapcsolásával 60 fokon.
A mosógép helyes módon
történõ beindítása fontos úgy a
mosás minõsége, mint a
problémák megelõzése és a
mosógép élettartamának
növelése szempontjából. A
ruhanemû behelyezése, a
mosószer és esetleges
A kényesebb
ruhadarabok számára:
fehérnem
ût, nõi
harisnyákat és kényesebb
ruhadarabokat kösd egy
vászonzsákba, hogy
megkíméld õket.
(Csak az eloirányzott
modelleknél)
adalékanyagok betöltése után
mindig ellenõrizd, hogy:
1. Az ajtók jól be legyenek
zárva
2. A csatlakozódugó be legyen
vezetve az aljzatba.
3. A vízcsap ki legyen nyitva.
4. A G nyomógomb az O)
pozícióban álljon.
5.A behúzható kerekek kocsija
üzemen kívüli pozícióban
legyen (a kövezettel nem
érintkezõ kerekek).
A program kiválasztása
A programot a kimosandó
ruhák típusa és a
szennyezõdés mértéke
alapján kell kiválasztani. A
program kiválasztásához a 6.
oldalon levõ táblázatot
tanulmányozd. Csavard el az A
szabályozógombot a kívánt
programszám eléréséig.
Válaszd ki a hõmérsékletet a B
szabályozógombbal és ha
szükséges, centrifuga
valtozatok C,kapcsold be a
nyomógombos m
(D, E, F), végül nyomd be a G
be-ki nyomógombot (I pozíció).
A mosás végén
Várj körülbelül két percet.
ûködéseket
Ezután kapcsold ki a
mosógépet a G be/ki
nyomógomb benyomásával (O
pozíció). Ekkor biztonsággal
kinyithatod az ajtókat. A kimosott
ruhanemû kivétele után hagyd
mindig teljesen vagy félig nyitva
az ajtókat oly módon, hogy a
belsejében maradt nedvesség
elpárologhasson.
Mindig zárd el a vízcsapot.
Emlékezz arra, hogy
áramszünet vagy a mosógép
kikapcsolása esetén a
kiválasztott program
újraindul attól a ponttól
kezdve, ahol az megszakadt.
Beüzemelési és használati utasítás
44
4
44
Page 54
A kapcsolótábla értelmezése
Itt Te irányítasz
A helyes programok kiválasztása fontos. Valamint könnyû is.
Reset
Az
szabályozógomb a
mosógéped
programjaival
Programok és
programozott indítás
szabályozógombja
A mosási program
kiválasztására szolgál.
Ez a szabályozógomb
kizárólag az óra járásával
egyirányban csavarható el.
A programok kiválasztásához
a szabályozógombon levõ
jelzésnek egybe kell esnie a
kívánt programnak megfelelõ
jellel/számmal.
Ekkor nyomd be a G be/ki
nyomógombot (I pozíció), az H
jelzõlámpa elkezd villogni. 5
után a beállítást elfogadja, a
H jelzõlámpa abbahagyja a
villogást (bekapcsolva marad)
és megkezdõdik a mosási
ciklus.
Ha a folyamatban levõ
programot meg akarod szakítani
vagy egy újat beállítani, a (Stop/
Reset) jelt válaszd ki és várj 5t. Amint a törlést elfogadta, a H
jelzõlámpa villog, ezen a ponton
beállíthatod az új programot
vagy kikapcsolhatod a gépet
abban az esetben, ha hozzá
kívánsz adni ruhanemût, 2
percet várva az ajtók kinyitása
elõtt.
Ezt a szabályozógombot
felhasználhatod a mosógép
ûködésének elhalas-
m
ztására is.
Válaszd ki a beprogramozott
indítás (12h, 9h, 3h vagy 1h
múlva) négy pozíciójának
egyikét, nyomd be a be/ki G
nyomógombot (I pozíció) és várj
5-t. Ezen a ponton a beállítás
elfogadottá válik (a H
jelzõlámpa égve marad) és
kiválaszthatod a kívánt
programot.
z A H jelzõlámpa különleges
villogást hajt végre (2"re
bekapcsol és 4"-re kialszik)
azt jelezvén, hogy a
programozott indítás
beállítása megtörtént. Ebben
a fázisban is ki lehet nyitni az
ajtaját és meg lehet változtatni
a ruhanemû összetételét.
Miután a mosógép beállította
és elfogadta a mosási ciklust,
a szabályozógomb elfordítása
nem vált ki semmilyen hatást
(hacsaknem a
pozícióban).
Stop/Reset
Hõmérséklet szabályozógomb
A programtáblázatban
feltüntetett mosási hõmérséklet
beállítására szolgál (lásd 6.old.).
Ezenkívül lehetõvé teszi
számodra, ha akarod, a
kiválasztott programhoz
javasolt hõmérséklet
lecsökkentését egészen a hideg
vizes mosásig ( ).
Centrifuga szabályozógomb
A centrifuga kizárására (a jel
kiválasztásával) és a
kiválasztott program centrifuga
sebességének lecsökkentésére
szolgál. Az elõirányzott
maximális sebességek a 4
anyagtípusra vonatkozóan az
alábbiak:
Ez a mûködés biztosítja a nem
gyûrödt ruhanemû kivételét, tehát
könnyebb vasalni.
Alkalmazhatod a 3-5 (pamut),
az 6-7 (szintetikusok), 10
selyem.
Ezen nyomógomb benyomásával az 4-5-6-7-10 programoknál a mosási ciklus a jelnél
meg fog állni, melyet az D
nyomógomb ismételt benyomásával befejezhetsz.
Minden esetben a gép kis
sebességnél súlyelosztást
hajt végre.
Megjegyzés: ez a mûködés
nem aktív a E (folttisztító)
nyomógomb alkalmazásakor..
Folttisztító (lásd 9-10.old.)
Ezzel a mûködtetéssel a
mosógép egy intenzívebb mosást
hajt végre, mely optimalizálja a
folyékony adalékanyagok
hatékonyságát, lehetõvé téve a
legtartósabb foltok eltüntetését.
A folttisztító nyomógomb
benyomásakor nem végezhetsz
elõmosást és a Könnyû
vasalás (D nyomógomb) nem
aktív.
EXTRA ÖBLíTÉS
Az öblítések számának
növelésére szolgál az ellenálló
anyagok programjainál.
Használatát javasoljuk az
öblítés javításához a mosógép
teljes telítettsége vagy a
mosószerekkel szembeni
túlérzékenység esetén (érintés
utáni allergia)
Be/Ki (On-Off)
Amikor a G nyomógomb be van
nyomva, a mosógép bekapcsolt,
amikor nincs benyomva, akkor
kikapcsolt állapotban van.
A gép kikapcsolása nem törli a
kiválasztott programot.
Be-ki mûködési jelzõlámpa
A H jelzõlámpa villog, amikor a
gép be van kapcsolva és várja
egy program beállítását. Az
állandó fényjelzés a beállított
program elfogadását jelenti.
Stop/ResetA kiválasztott program megszakítása/törlése
PAMUT
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Rendkívül piszkos fehérek
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.)
Nagyon piszkos fehérek és
ellenálló szín esek
Nagyon piszkos fehérek és
ellenálló szín esek
Öblíté se k/F ehérítés
CentrifugálásVízleeresztés és befejezõ centrifugálás
Stop/ResetA kiválasztott program megszakítása/törlése
2
360°C
440°C
540°C
Max°C
1
Max°C
uuu
uu
uu
uu
uu
u
K ímélõ /Ha gyo m.
K ímélõ /Ha gyo m.
K ímélõ /Ha gyo m.
Kímélõ/Hagyom .Öb lítések , k öztes és befejez õ
Elõmosás, Mosás magas
150
hõmérsékleten, öblítések, köztes és
befejezõ centrifugálások
Mosás magas hõmérsékleten, öblítések,
130
köztes és befejezõ centrifugálások
60°C-
Mosás
130
befejezõ centrifugálások
Long Kímélõ mosás
150
köztes és befejezõ centrifugálások
Kímélõ mosás
115
és befejezõ centrifugálások
centrifugálások
on, öblítések, köztes és
-on, öblítések, köztes
40°C
40°C
-on, öblítések,
SZINTETIKUSOK
Nagyon piszkos, ellenálló színû
szintetikusok (ruhanemû
újszülötteknek, stb.)
Kén yes szín û szinte tikusok
(minden típusú, enyhén piszkos
ruhanemû)
Kén yes szín û szinte tikusok
(minden típusú, enyhén piszkos
ruhanemû)
Öblíté se k/F e hé rítés
Öblítõfo lyad ék
Gyûrõdésgátló - Vízfelvétel stopVízfelvétel stop a különösen kényes
CentrifugálásVízleeresztés és kím élõ centrifugá lás
Stop/ResetA kiválasztott program megszakítása/törlése
660°C
740°C
830°C
uu
uu
uu
u
u
Kímélõ
Kímélõ
KímélõÖblítése k, gyû rõdé sg átló v ag y kím élõ
Nagy hatóerejû mosás
105
öblítések, gyûrõdésgátló vagy kímélõ
centrifugálás
40°C-on
Mosás
75
vagy kímélõ centrifugálás
30°C-on
Mosás
30
centrifugálás
centrifugálás
Öblítése k öb lítõfolyadé k felv éte lév el,
gyûrõdésgátló vagy kímélõ centrifugálás
ruhadaraboknál
60°C-on
,
, öblíté sek, gyûrõdésgátló
, öblíté sek é s k ímélõ
KÉNYESEK
Gyapjú
Rendkívül kényes selyem,
ruhanemûk és anyagok (függöny,
selyem, viszkóz, stb.)
Öblítése k
Gyûrõdésgátló - Vízfelvétel stopVízfelvétel stop a különösen kényes
CentrifugálásVízleeresztés és kím élõ centrifugá lás
VízleeresztésVízleeresztés
Stop/ResetA kiválasztott program megszakítása/törlése
940°C
1030°C
uu
uu
u
Mosás
55
centrifugálás
Mosás
45
vagy vízleeresztés
Öblítése k, gyû rõdé sg átló v ag y
vízleeresztés
ruhadaraboknál
(gyapjú)
öb lítések és kímé lõ
40°C-on
,
öb lítések , g yûrõ d ésgá tló
30°C-on
,
Fontos: Az éppen beállított mosási program törléséhez válaszd ki a (Stop/Reset) jelek egyikét és várj legalább 5
másodpercet.
A táblázatban feltüntetett adatok megközelítõ értékûek. Valóban változhatnak a gépmodell, a ruhanemû mennyisége és típusa, a
vezetékes víz hõmérséklete és keménysége, valamint a levegõ hõmérséklete függvényében.
Speciális programok
4-
A Osztály 40°C-on. Az Ariston ed egy speciális programmal rendelkezik ahhoz, hogy még alacsony hõmérsékleten is kiváló eredményeket nyújtson
a mosásban. A 4-es program beindításával 40° C az eredmények azonosak a normális 60°C-on történõ mosáskor elért eredménnyekkel, hála a mosógép
hatásának és a mosási idõtartam növelésének.
8-
Mindennapos mosás 30°-on 30 percig.
programmal. A 8-esprogramot 30°C hõmérsékletre beállítva ki lehet mosni együttesen különbözõ jellegû anyagokat (kivéve gyapjú és selyem), maximum
3 kg-os terheléssel. Ez a program idõ és energia megtakarítását lehetõvé teszi, mivel csak körülbelül 30 percig tart.
FOLYÉKONY MOSÓSZER HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
A mosógéped rendelkezik egy kevéssé piszkos ruházatok rövid idõ alatt végbemenõ mosására kidolgozott
Beüzemelési és használati utasítás
66
6
66
Page 56
A címkék értelmezése…
Sajátítsd el ezeket a jeleket és jobban fogsz mosni, a ruháid
tovább fognak tartani és a mosógéped jó mosással viszonozni
fogja a figyelmességedet.
Valamennyi címke egész
Európában egy üzenetet
tartalmaz kicsi, de fontos jelek
formájában. Azok ismeretének
elsajátítása fontos a jobb mosás
és a saját ruhadarabok megfelelõ
módon történõ kezelése
érdekében.
Hasznos tanácsok
Fordítsd ki az ingeket, hogy
jobban ki legyenek mosva és
tovább tartsanak.
Mindig vedd ki a tárgyakat a
zsebekbõl.
Figyeld a címkéket: hasznos és
értékes utasításokat nyújtanak.
Öt, különbözõ formát képviselõ
kategóriába vannak sorolva:
mosás
fehérítés
vasalás
száraz tisztítás
és végül szárítás
,
,
,
,
.
Vigyázz, hogy el ne
téveszd a
hõmérsékletet
T anulmányozd át és sajátítsd el az alábbi táblázat jeleit: segíteni fognak
abban, hogy jobban moss, jobban kezeld a ruháid, többet nyújtson a
mosógéped.
M osásFehérítésVasalásSzáraz tisztításSzárítás
Erõs
hatás
95°C-on
Mosás
60°C-onNem fehéríthetõ
40°C-on
Mosás
30°C-on
Kímélõ
hatás
c
l
Hideg vízben
fehéríthetõ
Erõs vasalás
max. 200°C-
on
Közepes
vasalás m ax.
150°C-on
Vasalás m ax.
110°C-on
Nem
vasalható
Száraz tisztítás
m inden oldószerrel
Száraz tisztítás
perklórral, repülõgép
benzinnel, tiszta
alkohollal és R111
és R113-al
Száraz tisztítás
repülõgép benzinnel,
tiszta alkohollal és
Száraz tisztítás nem
alkalmazható
M agas
hõm.
A
Ruh aszárít-
ógépben
szá rítható
P
Ruh aszárít-
ógépben
nem
szá ríth ató
F
R113-alFektetve
szárítandó
A ki nem
centrifugá-
zott ruh a
felakasztva
szárítha tó
M érsékelt
hõm.
Kímélõ
kézi
mosás
Vízben
nem
mosható
77
7
Beüzemelési és használati utasítás
77
Ruhafogas-
on
szárítandó
Page 57
...és a különféle Ariston modellek jelei:
On - Bekapcsolva
Mosás intenzitása
Off - Kikapcsolva
Indítás
Lenullázás/Reset
Késleltetett indítás
Elõmosás
Maximum° Mosás
Mosás 90°-on
Mosás 60°-on
40°on kényes
ruhanemûk mosása
Mûszálasok 60°
Mûszálasok 50
Mûszálasok 40°
Öblítés
Öblítés szintje/
Extra öblítés
Öblítõfolyadék
Vízfelvétel stop -
Gyûrõdésgátló
Centrifugálás
Centrifugálás változtatása
és kiiktatása
Vízleeresztés
Gyapjú
Kézi mosás
Selyem és vászon
Napi mosás 30°-on
30 percig.
Spécial
Könnyû vasalás
Folteltávolító
1/2 terhelés
Hõmérsékletszabályozás
Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez
Soha ne moss
mosógépben be nem
szegett, szétfeslett vagy szakadt
ruhanemût. Ha szükséges
annak kimosása, egy zsákba
kell bekötni. Erõs színu
ruhanemût fehérekkel együtt.
Ellenálló vagy különleges
foltok
A mosás elõtt az erõsen piszkos
részeket speciális mosószerrel,
mosókrémmel vagy különleges
folttisztítóval (lásd a különleges
foltok folttisztítóval történõ
kezelésére vonatkozó táblázatot
a 9. oldalon) dörzsölve kezeljük.
Vigyázz a súlyra!
A legjobb eredmények elérése
érdekében ne haladd meg az
alább feltüntetett, maximális
száraz ruha terhelésre
vonatkozó súlyokat:
-
Ellenálló anyagok:
maximum 5 kg
-
Szintetikus anyagok:
maximum 2,3 kg
-
Kényes anyagok:
maximum 2 kg
-
Tiszta újgyapjú:
maximum 1 kg
-
Frotír ruhák:
maximum 2,3 kg
De mennyi a súlyod?
1 lepedõ 400-500 gr.
1 huzat 150-200 gr.
1 asztalterítõ 400-500 gr.
1 köntös 9 00-1.200 gr.
1 törölközõ 150-250 gr.
A színes, a mintás
pólóingek és az ingek tovább
tartanak, ha kifordítva történik
a mosás.
A mintás pólóingeket és a plüss
anyagokat mindig kifordítva
kell vasalni.
Kertésznadrág veszély
A nagyon elterjedt
kertésznadrág típusú
ruháknak kapcsos vállpántjaik
vannak, melyek
megkárosíthatják a forgódobot
vagy az egyéb ruhanemûket a
mosás során. Ha a kapcsokat
behelyezed a köténymell
zsebekbe és ziherejsztûkkel
rögzíted, minden kockázatot
elkerülsz.
Vakáció: húzd ki a
csatlakozódugót.
Amikor vakációzni mégy,
ajánlatos a csatlakozódugó
kihúzása, a vízbemeneti csap
elzárása és az ajtó nyitva vagy
félig nyitva hagyása. Ezzel az
eljárással a forgódob és a tömítés
kellõen szárazak maradnak és a
belsejében nem alakulnak ki
kellemetlen szagok.
GYAPJÚ CIKLUS
A legjobb eredmények
eléréséhez különleges
mosószert használj,
ügyelve arra, hogy a
terhelés ne legyen több
1kg-nál.
Hogyan mossunk szinte mindent
Vásznak.
A gyûrõdésre nagyon
hajlamosak. Ezen
következmény elkerüléséhez
íme egy tanács: jól hajtsd össze
és rendezd el azokat egy
párnahuzatban vagy egy
hálószerû zsákban. Magukban
mosd ki és oly módon, hogy
az összsúlya ne haladja meg a
teherbírás felét. Emlékezz,
hogy a különleges 10-es
programot alkalmazd, mely
lehetõvé teszi automatikus
módon a centrifuga kizárását.
Tollkabátok és
széldzsekik.
A tollkabátok és széldzsekik is
moshatók mosógépben,
amennyiben a bélelés liba- vagy
kacsatoll. Fontos, hogy ne
legyen több, mint 5 kg.
Teniszcipõk.
A teniszcipõket elõször le kell
tisztítani a sártól, majd együtt
kimoshatóak a farmer
ruházatokkal és az ellenállóbb
ruhadarabokkal. Ne mosd
együtt fehér ruhadarabokkal.
Cachemire Gold: Gyengéd, mint a kézi mosás
Az elsõ mosógép ameny elnyerte a The Woolmark Company elismerését.
A Cachemire Gold
mosóprogramot azért hozták
létre a mosógép számára,
hogy gyapjú valamint
kényesebb és értékesebb
kasmír ruhadarabok is
moshatók legyenek
mosógépben.
A Merloni Elettrodomestici
Gyapjú-Kasmír programját a The Woolmark Company
hagyta jóvá, amely a The
Woolmark Company Márka
felirattal ellátott, kézzel
mosandó címkéjû gyapjú
ruhadarabok mosására szolgál.
Ez az elsõ kíméletes, kézi
mosású folyamat egy
mosógépnél, amelyet a The
Woolmark Company
jóváhagyott. (M.0206).
Ez az eredmény a percenként
90-es fordulatszámú kosár
gyorsaságának köszönhetõ, az
öblítési fázis alatt is, amely
megakadályozza az anyag
szálainak összedörzsölõdését.
Mindig a 9 programot használd
(gyapjú) minden olyan
ruhadarab esetében, amelyen a
kézi mosás jele látható: a kis
kád a kézzel.
Gyapjúruhanemûid
megóvásához ajánlatos
különleges mosószerket
használnod.
Beüzemelési és használati utasítás
88
8
88
Page 58
Amikor a mosószerek és a víz nem elegendõek
Hogyan kell eltüntetni néhány különleges foltot
-Vörösbor. Beáztatni a mosószerrel, kiöblíteni majd ecetsavval vagy citromsavval kezelni, végül kiöblíteni. Az esetlegesen visszamaradt
foltokat fehérítõszerrel kezelni.
-Vér. A még friss foltokat hideg vízzel kell kezelni. A már megszáradt foltok esetében egy éjszakára speciális mosószerrel beáztatni
majd szappanos vízzel kidörzsölni.
-Megszáradt zsírfoltok. A ruhadarabot puha felületre helyezni, terpentinnel megnedvesíteni, az ujjak hegyével nyomkodva egy pamut
anyaggal felitatni a foltokat.
-Rozsda. Melegen feloldott oxálsó (fûszeresboltban beszerezhetõ) vagy hidegen felhasználható rozsdafolt eltávolító. Régi foltok esetleg
már megtámadták az anyagot: kilyukadás kockázata.
-Penészfoltok. Fehérítõszerrel kezelni, jól kiöblíteni (csak fehér és a klórral szemben ellenálló színes ruhadarabok).
-Olajfesték. A ruhadarabot puha anyagra helyezni, tisztítóbenzinnel megnedvesíteni és tamponálni a foltokat, majd mosószerrel többször
kezelni.
-Tinta és golyóstoll. Metilalkohollal vagy 90°-os alkohollal átitatott vattával tamponálni.
-Kátrány. Friss vajjal tamponálni, terpentinnel rámenni majd azonnal kimosni.
-Viasz. Lekaparni majd két itatós papírlap közé téve nagyon meleg vasalóval rámenni. Ezután terpentin desztillációjából elõállított
oldószerrel vagy metilalkohollal átitatott vattával kezelni.
-Rágógumi. Körömlakk lemosóval majd egy tiszta törlõronggyal rámenni.
-Penész. Fehér pamutot és lenvásznat 5 rész víz, 1 rész fehérítõszer és egy evõkanál ecet oldatába meríteni és ezután azonnal
kimosni. Az egyéb fehér anyagokat 10-es térfogatú hidrogénperoxidba helyezni és ezután azonnal kimosni.
-Rúzs. Gyapjú vagy pamut anyagok esetében éterrel tamponálni. A selyemhez trielin használatos.
-Körömlakk. Az anyag foltos részét egy itatós papírlapra helyezni, benedvesíteni az oldószerrel miközben a ruhadarabot a papírlap
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot
megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva
lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel
elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával
az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
1. ábra
2. ábra
C)RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D)BEZÁRÁS. (4. ábra)
könnyen kinyílnak.
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábraFig. 4
99
9
Beüzemelési és használati utasítás
99
Page 59
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
A mosószertartó titka
Az elsõ titok: a mosószertartó kényelmes helyen, az ajtó alatt van elhelyezve.
A mosószereket és az
esetleges adalékanyagokat a
gyártó által elõírt adagok
figyelembe vételével kell
betöltened: az információkat
olvasd el a csomagoláson.
Az adagok a ruhanemû
súlyának, a víz
keménységének és a
szennyezõdés mértékének
függvényében változnak. Non
eccedere.Ne túlozz! Több
mosószer nem javítja a
mosás hatékonyságát,
ellenkezõleg
A tapasztalat kialakulásával el
fogod sajátítani a mennyiségek
adagolását szinte automatikus
módon: a titkaiddá válnak.
Amikor az öblítõszert töltöd a
3-as rekeszbe, vigyázz arra,
hogy ne haladd meg a kijelölt
max szintet.
A mosógép automatikusan fel
tudja használni az
öblítõfolyadékot minden mosási
programban.
A folyékony mosószert csak
néhány pillanattal a gép
beindítása elõtt kell betölteni.
Emlékezz arra, hogy a
folyékony mosószer
különösen alkalmas a max. 60
fok hõmérsékleten történõ
mosásoknál és azon mosási
programoknál, melyek nem
tartalmazzák az elõmosás
fázisát.
A kereskedelemben
megvásárolhatók a folyékony
vagy por formájú mosószerek
olyan speciális tartókkal,
melyeket közvetlenül a
forgódobba kell helyezni a
csomagoláson elõírt utasítások
szerint.
Soha ne használj kézi
mosáshoz készült
mosószereket, mert túlságosan
habzanak és ez potenciálisan
káros a mosógép számára.
Egy utolsó titok: amikor hideg
vízzel mosol, mindig
csökkentsd le a mosószer
mennyiségét: a hideg vízben
Elõmosás, fehérítés, öblítés
kevésbé oldódik fel, mint a
meleg vízben, tehát részben
kárba veszne.
Amikor fehérítés szükséges, a
megfelelõ programokat be kell
állítani és betölteni a
fehérítõszert a mosószertartó
4-es rekeszébe.
Amikor a fehérítõszert töltöd,
vigyázz arra, hogy ne haladd
meg a kijelölt max szintet.
A fehérítõszer használata
kizárja az elõmosás
végrehajtásának
lehetõségét.
A hagyományos fehérítõszer
kizárólag fehér, ellenálló
anyagokhoz használatos,
míg a kímélõ fehérítõszer a
színes, szintetikus
anyagokhoz és a gyapjúhoz
alkalmazható.
Nem végezhetsz fehérítést a
“Selyem” programmal és a
A víz keménységi fokai
Az 1-es rekeszbe:
Mosószer elõmosáshoz (por)
A 2-es rekeszbe:
Mosószer mosáshoz (por és
folyékony)
A 3-es rekeszbe:
Öblítõfolyadék
A 4-es rekeszbe:
Fehérítõszer
Karakterisztikai szint
1 - Lágy
2 - Közepes
3 - Kemény
4 - Nagyon
kemény
Jól irányított takarékoskodás
Útmutató a villamos háztartási
készülékek gazdaságos és
környezetvédõ használatához
MAXIMÁLIS TERHELÉS
A legjobb mód az energia, víz, mosószer és idõ megtakarításához a mosógépnek a javasolt maximális
terheléssel történõ használata.
Egy teljes terhelés két félterhelés helyett lehetõvé teszi 50%-ig az energia MEGTAKARÍTÁSÁT.
KEVESEBB MOSÓSZERT HASZNÁLJ, HA:kevés ruhanemût mosol, a ruhanemû
alig piszkos, a mosás során hab képzõdik vagy a víz kevéssé kemény, inkább lágy (lásd a fenti
táblázatot a vízkeménység fokaival). A vízkeménység megismeréséhez fordulj a városi Vízmûvek
Hivatalához.
AZ ELÕMOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES?
Csak igazán piszkos ruházatnál.
Egy elõmosás NÉLKÜLI mosás beprogramozása kevéssé vagy közepesen piszkos ruhanemû számára
lehetõvé teszi a mosószer, idõ, víz valamint 5 15%-ban az energia MEGTAKARÍTÁSÁT.
A MELEGVIZES MOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES?
A foltoknak folttisztítóval való kezelése vagy a megszáradt foltoknak vízbe áztatása mosás elõtt
lehetõvé teszi, hogy a melegvizes mosás beprogramozásának szükségességét lecsökkentsük.
Egy 60°-os mosási programot alkalmazz az energia 50%-ig történõ MEGTAKARÍTÁSÁHOZ.
EGY SZÁRÍTÓ PROGRAM ALKALMAZÁSA ELÕTT
Nagy sebességû centrifugálást kell kiválasztani ott, ahol van sebességszabályozó, amennyiben a
mosott ruhanemût szárítóban kell megszárítani. A mosott ruha lecsökkentett víztartalma lehetõvé
teszi idõ és energia MEGTAKARÍTÁSÁT a szárító programban.
“Speciális programok”-kal (lásd
6.old.).
Fontos megj.:
1) A koncentrált fehérítõszert
feltétlenül higítani kell.
2) Koncentrált (por vagy
folyékony) mosószerekhez
elõmosás nélküli programot
kell alkalmazni.
3) Pasztillás vagy tablettás
mosószerekkel ne alkalmazz
elõmosást.
Öblítõflyadék hozzáadása
Az öblítszer puhává teszi a
ruhanemût és lecsökkenti a
szintetikus szálak
elektrosztatikus töltését.
Az öblítõszerek felhasználhatóak frottír, kötött, vászon stb.
Német Francia
°dH °T.H
0- 7 0-15
8-14 16-25
15-21 26-37
21-nél több 37-nél több
automatikusan a gépbe kerül
az utolsó öblítés során. A
mosási program végén a 3-as
rekeszben víz marad vissza.
Ez a nagyon sûrû
öblítõfolyadékok beviteléhez
illetve a koncentráltak
hígításához szolgál.
Ha a 3-as rekeszben a
normálisnál több víz maradna,
az azt jelentené, hogy az ürítõ
berendezés eltömõdött,
megszakítva a berendezés
szívó hatását.
A tisztításhoz lásd 13. old. Soha
ne tölts a rekeszbe
öblítõfolyadékot és keményítõt
együtt, mert a túlfolyó rendszer
eltömõdése mehet végbe.
anyagokhoz
Töltsd az
öblítõfolyadékot
a tartó 3-as
rekeszébe a
gyártók
elõírásai
szerint.
A z öblítõfolyadék
Beüzemelési és használati utasítás
1010
10
1010
Page 60
Problémák és megoldások
Mielõtt telefonálnál, olvasd el a következõt
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Sok esetben könnyen megoldható problémákról van
szó, amikor nincs szükség a szerelõ kihívására. Mielõtt telefonálnál a szervízszolgálatnak, mindig
ellenõrizd az alábbi pontokat.
A mosógép nem
indul be
A csatlakozódugó jól be
van helyezve az
aljzatba?Takarítás közben
kilazulhatott.
Van áram a lakásban?
Levághatta a biztosítékot,
mert esetleg sok elektromos
háztartási gép van
bekapcsolva. Vagy egy
általános áramszünet
következett be a környéken.
Az ajtó jól be van zárva?
Biztonsági okokból a
mosógép nem mûködhet, ha
az ajtó nyitva van vagy
rosszul van bezárva.
?
A Be/Ki nyomógomb be van
nyomva?
Ha igen, akkor egy
beprogramozott indítás be
volt állítva.
A programozott indítás
szabályozógombja az azzal
felszerelt modelleknél a
helyes pozícióban áll?
A vízcsap nyitva van?
Biztonsági okokból ha a
mosógép nem szívja a vizet,
akkor nem indulhat be a
mosás.
HELYES
A vízcsap elzárása minden
mosás után korlátozza a
mosógép vízrendszeri
berendezésének
elhasználódását és
kiküszöböli az elfolyás
veszélyét, amikor nincs
otthon senki.
Felügyelet nélkül lehetõleg
csak akkor használd a
mosógépet, ha a helyiség,
ahol el van helyezve, kövezeti
lefolyóval el van látva
(levezetõ).
Mindig hagyd félig nyitva az
ajtókat.
Ilyen módon nem alakulnak
ki kellemetlen szagok.
Kíméletesen tisztítsd a
külsejét.
A mosógép külsejének és
gumirészeinek tisztításához
mindig szappanos, langyos
vízzel átitatott törlõrongyot
használj.
TÉVES
A csatlakozódugót bekötve
hagyni amikor a mosógépet
tisztítod.
A karbantartási munkák
során is a csatlakozódugót
mindig ki kell húzni.
Erõs oldószereket és
csiszolóanyagokat használni.
Soha ne használj
oldószereket vagy
csiszolóanyagokat a
mosógép külsejének és
gumirészeinek tisztításához.
A mosószertartót
elhanyagolni.
Kihúzható és a kimosásához
elegendõ egy rövid ideig
folyóvíz alatt hagyni.
Vakációra menni anélkül,
hogy eszünkbe ne jutna.
Vakációra menet elõtt
mindig ellenõrizd, hogy a
csatlakozódugó ki legyen
húzva és a vízcsap zárva
legyen.
A mosógép nem
szívja a vizet
A csõ jól be van
csatlakoztatva a csaphoz?
Nincs víz? Lehet, hogy
munkálatok folynak az
épületben vagy az utcában.
Van elegendõ nyomás?
Az autokláv meghibásodhatott.
A csap szûrõje tiszta? Ha a
víznek nagyon magas a
kálcium-karbonát tartalma
vagy a közelmúltban
javításokat végeztek a
vízvezetékeknél, a csap
szûrõje eltömõdhetett
darabkákkal vagy
törmelékekkel.
A gumicsõ meghajlott? A
vizet a mosógépbe vezetõ
gumicsõ teljes hosszának a
lehetõ legegyenesebbnek kell
lennie. Ellenõrizd, hogy ne
legyen összelapulva vagy
meghajolva.
A mosógép
folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A csõ túlságosan
alacsonyra van helyezve?
Egy 60 és 100 cm között
ingadozó magasságra kell
beszerelni.
A csõ nyílása a vízbe merül?
A fali elvezetõnek van
szellõzése? Ha ezen
vizsgálatok után a probléma
nem oldódik meg, zárd el a
vízcsapot, kapcsold ki a
mosógépet és hívd ki a
szervízszolgálatot.
Ha egy felsõbb emeleten
laksz, a közlekedõedény
jelensége léphetett fel.
Megoldásához egy megfelelõ
szelep beépítése szükséges.
11 11
11
Beüzemelési és használati utasítás
11 11
Page 61
A mosógép nem
ereszti le a vizet vagy
nem centrifugál.
A kiválasztott program
tartalmazza a
vízleeresztést? Néhány
mosási programnál
manuálisan kell a leeresztést
mûködésbe hozni.
AGyûrõdésgátló
mûködés azon
mosógépeknél, melyek azt
tartalmazzák aktív? Ez a
megvizsgálásához zárd el a
csapot, húzd ki az elektromos
dugót és kövesd a 12. oldal
utasításait vagy hívd ki a
mûszaki szervízszolgálatot.
A leresztõcsõ meg van
hajolva? A leeresztõcsõ
teljes hosszának a lehetõ
legegyenesebbnek kell lennie.
Ellenõrizd, hogy ne legyen
összelapulva vagy
meghajolva.
A leresztõ berendezés
vezetéke elzáródott? A
leeresztõcsõ esetleges
hosszabbítója rendellenes és
a víz áthaladását gátolja?
rendszeresen ellenõrizni
kell. Idõvel a mosógép
észrevehetetlen módon
elmozdulhatott. Egy
szintezõvel a lábaknál kell
végrehajtani az ellenõrzést.
Van körülötte üres tér?
Fontos, hogy a gép ne
támaszkodjon a fürdõszobai
berendezésekhez és legyen
körülötte egy kis üres tér. Ha
padlószõnyegre van
elhelyezve, gyõzõdjünk meg
arról, hogy a tartólábak és a
szõnyeg között van-e
légmozgás.
A mosógépbõl folyik
a víz.
A mosógép nagyon
rázkódik a centrifuga
fázisa során.
Az üzembehelyezés
pillanatában a belsõ mozgó
rész rögzítése helyesen ki
lett oldva? Lásd az
üzembehelyezésre
vonatkozó 2. oldalt.
A mosógép jól szintbe van
helyezve? A készülék
szintbehelyezését
A bevezetõcsõ gyûrûje jól
be van csavarva? Zárd el a
csapot, húzd ki a
csatlakozódugót és próbáld
megszorítani erõltetés nélkül.
A mosószertartó
eltömõdött? Próbáld kihúzni
és folyóvíz alatt kimosni.
A leeresztõcsõ nincs jól
rögzítve? Zárd el a csapot,
húzd ki a csatlakozódugót
és próbáld azt jobban
rögzíteni.
Sok hab képzõdik.
A mosószer alkalmas
mosógépi mosásra?
Ellenõrizd, hogy tartalmazzae a gépi mosáshoz vagy
kézi és gépi mosáshoz vagy
hasonló meghatározást.
A mennyiség helyes? A
mosószertöbblet azontúl,
hogy sok habot termel, nem
mos hatékonyabb módon és
a mosógép belsõ részeiben
a vízkõ képzõdéséhez
hozzájárul.
Amennyiben minden
ellenõrzés ellenére a
mosógép nem mûködik és az
észlelt rendellenesség
továbbra is fennáll, hívd ki a
legközelebbi Szervízszolgálati
Központot közölve az alábbi
információkat:
- a meghibásodás jellege
- a jelzés (Mod.. )
- a sorozatszám (Sorsz.)
Ezt az információt a lábazat
hátoldalán lévõ táblán találja
(1. ábra)
Szükség esetén a szivattyú és a gumicsõ vizsgálata
A mosógép egy öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Megtörténhet azonban, hogy kis tárgyak véletlenül a szivattyúba esnek: pénzérmék, csattok,
leszakadó gombok és egyéb apró dolgok. A károsodások elkerülése végett ezeket megállítja egy hozzáférhetõ
elõkamrában, amely a szivattyú alsó részében található.
1.ábra
1. ábra
Figyelem: bizonyosodj meg arról, hogy a mosási ciklus befejezõdött és a fedél levétele, vagy bármely karbantartási mûvelet elõtt
húzd ki a csatlakozódugót. Érthetõ, hogy a fedél levétele után egy kis mennyiségû víz kifolyik. A fedõlemez visszaszerelésekor
gyõzõdj meg arról, hogy az alsó részben a megfelelõ lyukakba behelyezted a kampókat mielõtt azt a géphez nyomnád.
.
Ezen elõkamra eléréséhez elegendõ a mosógép alsó részén
elhelyezett fedõlemez eltávolítása (1. ábra), majd a fedél levétele
az óra járásával ellenkezõ irányban csavarva (2. ábra) és a belsõ rész
gondos megvizsgálása.
A gumicsõ
Ellenõrizd a gumicsövet évente legalább egyszer. Azonnal ki kell
cserélni, ha repedések és hasadások mutatkoznak rajta, minekután a
mosások során erõs nyomást kell elviselnie, mely töréseket idézhet
elõ.
Beüzemelési és használati utasítás
2. ábra
1212
12
1212
Page 62
Könnyû kezelés és karbantartás
Jól kezeld õt, így mindig a
A mosógéped egy megbízható élet- és munkatárs.
barátnõd marad
A mosógépedet arra tervezték,
hogy több éven keresztül,
problémák nélkül mûködjön.
Néhány egyszerû észrevétel
segít a karbantartásához és
ahhoz, hogy még tovább éljen.
Mindenekelõtt minden mosás
után mindig el kell zárnod a
vízcsapot: a folytonos
víznyomás néhány elemet
elkoptathat.
Ezenkívül ezzel az eljárással
elkerülöd a folyás veszélyét,
amikor nincs otthon senki.
Ha a környékeden a víz
túlságosan kemény, vízkõoldó
terméket használj (a víz
kemény, ha könnyen hagy fehéres
nyomokat a csapok vagy a
lefolyók, különösen a fürdõkád
lefolyója körül.
Pontosabb információkért a
hálózat víztípusára vonatkozóan
a helyi vízmûvekhez vagy egy a
környékeden dolgozó
vízvezetékszerelõhöz
fordulhatsz.
Mindig szükséges a zsebek
kiürítése, még az aprópénzek,
brostûk, jelvények és bármilyen
kemény tárgy eltávolítása is.
A mosógép külsejét szappanos,
langyos vízzel átitatott
törlõruhával kell lemosni.
Fontos a kihúzható
mosószertartót rendszeresen
kimosni.
A vízkõlerakódások
elkerüléséhez elegendõ rövid
ideig folyóvíz alá tartani.
Fontos a kihúzható
Soha ne túlozz a mosószer
adagokkal
A normál mosópor manapság már
tartalmaz vízkõoldó anyagokat.
Csak ha a víz különösen kemény,
azaz nagyon gazdag kálciumban,
akkor javasoljuk minden mosásnál
specifikus termék használatát.
Idõnként hasznos lehet egy adag
vízkõoldóval, mosószer és
ruhanemû nélkül végzett mosási
ciklus.
Ne használj semmilyen
mosószert vagy adalékanyagot
nagyon bõséges adagokban mert
túlzott habképzõdést,
vízkõlerakódásokat és a
mosógéped elemeinek esetleges
károsodását okozhatja.
Karbantartása fontos. A Te számodra is.
Mindig ürítsd ki a zsebeket:
még a kis fémtárgyak is centrifugáláskor súlyosan
megkárosíthatják a mosógéped forgódobját!
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a
mosószertartó elülsõ részén levõ
nagy nyomógombra és felfelé
kihúzni (1. ábra).
1. ábra
1313
13
Beüzemelési és használati utasítás
1313
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe
segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két
szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek
eltömõdve majd leöblíteni.
2. ábra
3. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két
szivornyát a megfelelõ helyére
és végül a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
Page 63
Ügyelünk a terhelés mennyiségére
A centrifugád ABC elektronikus
kiegyensúlyozása
Figyelem!
Ez a gép elektronikus
önkiegyensúlyozó
berendezéssel van
felszerelve (Auto Balance
Control), mely csak jól
elosztott ruhatételeknél teszi
lehetõvé a nagy sebességû
centrifugálást.
Egy kiegyensúlyozatlan tétel
valójában komolyan
megrongálná a gépet.
Az ABC önkiegyensúlyozó
rendszer több forgást rendel el
a forgódobnak az óra járásával
azonos és ellentétes irányban,
amíg a belsejében
egyenletesen el nem oszlanak
a ruhanemûk, majd lassan
elindítja a centrifugálást.
Lehetséges, hogy a terhelés
különleges eseteiben a
forgások nem elegendõek a
súlyok elosztására a forgódob
belsejében (frottír fürdõköpenyek, takarók, ágynemûk,
melyek labdát képeztek).
Ilyen feltételek mellett két eset
tapasztalható:
- Az ABC rendszer elfogadja
a kiegyensúlyozatlanságot, de
lecsökkenti a centrifuga
sebességét.
Ebben az esetben a
ruhanemûk a szokásosnál
nedvesebbek maradnak.
- Az ABC rendszer észleli az
elfogadhatóság határát
meghaladó kiegyensúlyozatlanságot és kizárja a
centrifugálást.
Ilyen esetben vedd ki a ruhákat
a gépbõl, göngyölítsd ki majd
helyezd vissza azokat beállítva
a centrifuga programot.
Mindkét esetben nem a gép
hibájáról van szó, hanem a
legfejlettebb tulajdonságok
egyikérõl, melyek megvédik a
törésektõl, kilengésektõl, a
kövezeten történõ
elmozdulásoktól és egyéb
komoly kellemetlenségtõl.
Mûszaki jellemzõk
ModellAT 84
Méretei
Kapacitás
Elektromos csatlakozások
Vízcsatlakozások
A centrifuga sebessége
Ellenõrzõ programok az
IEC456 norma szerint
A gyártó fenntartja magának azt a jogot, hogy bármikor és elõzetes nyilvánosságra hozatal nélkül, a mûszaki és kereskedelmi elvárásoknak megfelelõen
szükségesnek bizonyuló, bármilyen módosítást végezzen a gépen vagy a saját modelljei alkatrészein.
szélessége 40 cm
magassága 85 cm
mélysége 61 cm
Da 1 a 5 Kg
230 Volt feszültség 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 2100 W
Maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
Minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
A tartály kapacitása 42 liter
Percenként 800 fordulatig
Végrehajtva 5,0 kg terhelésse
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg:
- 73/02/19-i 73/23/CEE (Alacsony Feszültség) és további módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE (Elektromágneses Kompatibilitás) és további módosításai
Ellenõrzõ programok az IEC456 norma
szerint
Energia hatékonysági osztály:
(A hatékonyabb - B kevésbé hatékony)
Energia fogyasztás:
(60 º C-os pamut programnak megfelelõ
szabványos vizsgálat alapján) A tényleges
energia fogyasztás függ a készülék
használatától)
Mosási t e l j esítmény:
(A nagyobb - G kisebb)
Centrifugálási hatékonyság:
A-tól (jobb) G-ig (rosszabb)
Centrifugálási hatékonyság a szabványos
vizsgálati elõírásoknak megfelelõen, normál
60 º C pamut programnál:
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám:800
A készülék kapacitása (60 ° C pamut
programnál) :
Ciklusonkénti vízfogyasztás:
(60 °C pamut programnál)
Programidõ normál 60°C pamut
programnál a vonatkozó szabványok
szerint:
Az átlagos évi energia és vízfogyasztás:
(200 ciklusra 60°C pamut programnál)
Zajteljesítményszint
mosásnál:
centrifugálásnál:
Ha mosás után külön szárítógépet használ és G osztályú centrifugás mosógép helyett A osztályú centrifugás mosógépet
választ, a szárítógép üzemköltsége felére csökken. A ruhák szárítógépben történõ szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
A forgalombahozó a 79/1977 (XII.31) IKIM és a 77/1999 (XII.22) GM rendelet alapján tanúsítja, hogy a fenti típusú
mosógép megfelel az elõírásoknak.
Szélesség: 40 cm
Magasság: 85 cm
Mélysége: 60 cm
Feszültség 230 Volt 50 Hz
Maximális teljesítmény: 2 100 W
Maximál is nyomás: 1 Mpa (10 bar)
Minimális nyomás: 0,05 Mpa (0,5 bar)
Dob kapacitás: 42 liter
5 kg terheléssel végrehajtva
A
0,95 kWh
A
D
65 %
5 kg
52 liter
135 perc
190 kWh
10 400 liter
60 dB/A
71 dB/A
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelv ek nek felel meg:
73/02/19-i 73/23 CEE (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai
89/05/03-i 89/336 CEE (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó
módosításai
MERLONI
Viale Aristide Merloni, 47. Magyarországi Közv.Ker.Képv.
60044 Fabriano (AN) - ITALY 1072. Budapest, Nyár u.32
Elettrodomestici SpA.
MERLONI
Elettrodomestici SpA.
Tel: 352-8556
12/2002- 195 033 153 03 - Xerox Business Services Docutech
Page 65
Los secretos de
Consigli per lavare meglio
los tejidos
AT 84
Instrucciones para la
E
instalación y el uso
Consejos para lavar mejor E
Lavadora con
carga superior
Clase A a
40°C
La primera lavadora
que garantiza un lavado
perfecto ya a 40°C
Cachemire
Gold
La primera lavadora
que ha obtenido la
aprobación "The
Woolmark Company"
segura
y fácil de usar
Page 66
Guía rápidaGuía rápida
Guía rápida
Guía rápidaGuía rápida
Descubra aquí los 12 temas que se explican
en las páginas de este manual. Lea, aprenda
y diviértase: descubrirá tantos pequeños
secretos para lavar mejor, con menor
esfuerzo y haciendo durar más la lavadora.
Y sobre todo con mayor seguridad.
TT
ransporranspor
1.
T
ranspor
TT
ransporranspor
La instalación, después de la entrega o de una mudanza, es la
operación más importante para obtener un correcto funcionamiento
de la lavadora. Controle siempre:
1.1.
1. que la instalación eléctrica cumpla con las normas;
1.1.
2.2.
2. que los tubos de carga y descarga del agua estén
2.2.
correctamente conectados;
3.3.
3. que la lavadora esté nivelada. V ale la pena por la dur ación de
3.3.
la lavadora y por la calidad de su lavado;
4.4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cubaQue se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
4.4.
Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cubaQue se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
ubicados en la parte posterior de la lavadora.
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
2.
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)
te e instalación (p.2)te e instalación (p.2)
te e instalación (p.2)
te e instalación (p.2)te e instalación (p.2)
Aquí encontrará consejos indispensables para su seguridad y la
de toda su familia. Porque esta es la cosa más importante para
Ud.
Qué puedo colocar en la lavadora y cómoQué puedo colocar en la lavadora y cómo
3.
Qué puedo colocar en la lavadora y cómo
Qué puedo colocar en la lavadora y cómoQué puedo colocar en la lavadora y cómo
ponerla en funcionamiento (p.4) ponerla en funcionamiento (p.4)
ponerla en funcionamiento (p.4)
ponerla en funcionamiento (p.4) ponerla en funcionamiento (p.4)
Separar correctamente la ropa es una operación importante, tanto para obtener un buen lavado como para garantizar la duración
de la lavadora. Aprenda todos los trucos y los secretos para separar la ropa: colores, tipo de tela y tendencia a producir pelusa
son los criterios más importantes.
Comprender el funcionamiento del panel deComprender el funcionamiento del panel de
4.
Comprender el funcionamiento del panel de
Comprender el funcionamiento del panel deComprender el funcionamiento del panel de
mandos (p. 5) mandos (p. 5)
mandos (p. 5)
mandos (p. 5) mandos (p. 5)
El panel de mandos es muy sencillo. Cuenta con pocos mandos
esenciales para obtener todo tipo de lavado , desde el más enérgico,
capaz de lavar la ropa de trabajo de un mecánico, hasta el más
delicado para la lana. Aprenda y lavará mejor , gastando menos y
haciendo durar más su lavadora. Es fácil.
Guía para los programas de lavado (p. 6)Guía para los programas de lavado (p. 6)
5.
Guía para los programas de lavado (p. 6)
Guía para los programas de lavado (p. 6)Guía para los programas de lavado (p. 6)
Una tabla fácil para seleccionar rápidamente los programas, las
temperaturas, los detergentes y eventuales aditivos. Use los más
adecuados y obtendrá un lavado mejor , ahorrando tiempo , agua y
energía, día tras día.
7.
Antes teníamos a las abuelas que daban buenos consejos y no
existían los tejidos sintéticos: clar amente así era fácil la var. Hoy
es su lavadora la que le da buenos consejos.
8.
Abra y cierre bien las puertas para un lavado seguro .
9.
Cómo utilizar la cubeta de detergentes.
10.
Antes de llamar al técnico, mire aquí: muchísimos problemas
pueden tener una solución inmediata. P ero si no logra resolve rlos,
llame al número de la asistencia Ariston y, en poco tiempo,
cualquier avería será reparada.
11.
Su lavadora es una amiga: bastan pocos y pequeños cuidados
para recompensarle con tanta fidelidad y dedicación.
Trátela cuidadosamente y lavará par a Ud. durante años y años.
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Cómo cerrar el cesto (p.9)Cómo cerrar el cesto (p.9)
Cómo cerrar el cesto (p.9)
Cómo cerrar el cesto (p.9)Cómo cerrar el cesto (p.9)
La cubeta de detergentes (p.10)La cubeta de detergentes (p.10)
La cubeta de detergentes (p.10)
La cubeta de detergentes (p.10)La cubeta de detergentes (p.10)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Problemas y soluciones (p. 11 y 12)Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
Cuidados y mantenimiento (p.13)Cuidados y mantenimiento (p.13)
Cuidados y mantenimiento (p.13)
Cuidados y mantenimiento (p.13)Cuidados y mantenimiento (p.13)
ocarocar
ocar
ocarocar
se (p.8)se (p.8)
se (p.8)
se (p.8)se (p.8)
Guía para comprender las etiquetas y losGuía para comprender las etiquetas y los
6.
Guía para comprender las etiquetas y los
Guía para comprender las etiquetas y losGuía para comprender las etiquetas y los
símbolos (p.7-8) símbolos (p.7-8)
símbolos (p.7-8)
símbolos (p.7-8) símbolos (p.7-8)
Los símbolos internacionales contenidos en las etiquetas de las
prendas de vestir son de fácil comprensión y muy importantes
para el éxito del lavado. Aquí encontrará una guía sencilla para
interpretar correctamente los programas, las temperaturas
aconsejadas, los tipos de tratamiento, los modos de planchado y
los símbolos específicos Ariston.
11
Instrucciones para la instalación y el uso
1
11
12.
Aquí encontrará las características técnicas de su lavadora: sigla
del modelo, especificaciones eléctricas e hídricas, dimensiones,
capacidad, velocidad de centrifugación y cumplimiento con lo
establecido por las normas y directivas italianas y europeas.
Ya sea en el caso de recibirla nueva o que haya sido recién trasladada
por mudanza, la instalación es un momento importantísimo para el
correcto funcionamiento de la lavadora.
Después de haber retirado el
embalaje controle la integridad de la máquina. En caso
de dudas, llame inmediatamente a un téc-nico califica-
Para efectuar el trans-Para efectuar el trans-
do.
Para efectuar el trans-
Para efectuar el trans-Para efectuar el trans-
porte, la parte interna de laporte, la parte interna de la
porte, la parte interna de la
porte, la parte interna de laporte, la parte interna de la
lavadora es bloqueada me-lavadora es bloqueada me-
lavadora es bloqueada me-
lavadora es bloqueada me-lavadora es bloqueada mediante cuatro tornillos y go-diante cuatro tornillos y go-
diante cuatro tornillos y go-
diante cuatro tornillos y go-diante cuatro tornillos y gomitas colocados en la partemitas colocados en la parte
mitas colocados en la parte
mitas colocados en la partemitas colocados en la parte
posteriorposterior
posterior
posteriorposterior
Operación de desmoldeo:Operación de desmoldeo:
Operación de desmoldeo:
Operación de desmoldeo:Operación de desmoldeo:
¡quite los 4 tornillos !¡quite los 4 tornillos !
¡quite los 4 tornillos !
¡quite los 4 tornillos !¡quite los 4 tornillos !
Antes de poner en funcionamiento la lavadora es
necesario retirar los tornillos
y las gomitas con el respectivo
separador (conserve todas
estas piezas); los
correspondientes agujeros
deben ser cerrados con los
tapones de plástico que se
suministran con el equipo.
Atención:Atención:
Atención: si vuelve a utilizar los
Atención:Atención:
tornillos más cortos, se deben
colocar arriba..
NivelaciónNivelación
Nivelación
NivelaciónNivelación
Para un correcto funcionamiento
de la lavadora es importante que
esté bien nivelada.
la nivelación basta operar sobrela nivelación basta operar sobre
la nivelación basta operar sobre
la nivelación basta operar sobrela nivelación basta operar sobre
los pies de la máquina;los pies de la máquina;
los pies de la máquina; el ángulo
los pies de la máquina;los pies de la máquina;
de inclinación, medido en el plano de trabajo, no debe superar los
Los pies son regulables.
..
.
..
Para efectuarPara efectuar
Para efectuar
Para efectuarPara efectuar
Conserve los tornillos de
bloqueo y los separadores.
En caso de mudanza le
serán útiles para bloquear
nuevamente las partes
internas de la lavadora, la
que de este modo quedará
protegida contra golpes
durante el transporte.
2°. En caso de instalación sobre
una alfombra, controle que no
quede obstruida la ventilación en
la superficie de apoyo.
Conexión a la toma de aguaConexión a la toma de agua
Conexión a la toma de agua
Conexión a la toma de aguaConexión a la toma de agua
La presión hídrica debe estar
comprendida entre los valores
indicados en la placa situada
en la parte posterior. Conecte
el tubo de carga (se encuentra
desmontado dentro del cesto)
a una toma de agua fría con
salida roscada de 3/4 gas.
Si la tubería de agua es nueva
o ha permanecido inactiva,
antes de efectuar la conexión
haga correr el agua hasta verificar que salga límpida y sin
impurezas. Conecte el tubo a
la máquina en
correspondencia con la
respectiva toma de agua, arriba
a la derecha.
Toma de agua que se debe
instalar arriba a la derecha.
Conexión del tubo deConexión del tubo de
Conexión del tubo de
Conexión del tubo deConexión del tubo de
descargadescarga
descarga
descargadescarga
En la parte superior y posterior
de la máquina, hay un gancho
al cual eventualmente fijar el
tubo de descarga. Conecte el
otro extremo a un conducto de
descarga de pared o apóyelo
en el lavamanos o en la bañera,
evitando estrangulamientos y
curvaturas excesivas.
portante que termine a una al-portante que termine a una al-
portante que termine a una al-
portante que termine a una al-portante que termine a una altura entre 60 y 100 cm.tura entre 60 y 100 cm.
tura entre 60 y 100 cm.
tura entre 60 y 100 cm.tura entre 60 y 100 cm.
Cuando sea indispensable fijar
el extremo del tubo a una altura con respecto al piso, inferior
a 60 cm, dicho tubo se debe
vv
v
vv
Es im- Es im-
Es im-
Es im- Es im-
adoraadora
adora
adoraadora
fijar en el mencionado gancho
situado en la parte posterior.
Gancho para utilizar si el tubo
de descarga termina a menos
de 60 cm de altura.
Si el tubo descarga en la
bañera o en el lavamanos,
aplique la respectiva guía de
plástico y fíjelo al grifo.
Guía para la descarga en
bañeras y lavamanos.
El tubo no debe permanecerEl tubo no debe permanecer
El tubo no debe permanecer
El tubo no debe permanecerEl tubo no debe permanecer
nunca sumergido en el agua.nunca sumergido en el agua.
nunca sumergido en el agua.
nunca sumergido en el agua.nunca sumergido en el agua.
No es aconsejable emplear
tubos de prolongación. En
caso de que sea
absolutamente indispensable,
la prolongación debe tener el
mismo diámetro del tubo
original y no debe superar los
150 cm. de longitud. En caso
de descarga de pared, haga
controlar su eficacia por un
técnico habilitado. Si la
vivienda se encuentra en uno
de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de
sifonaje, en cuyo caso la
lavadora carga y descarga
agua de modo continuo.
Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en comercio
válvulas especiales que
permiten evitar el sifonaje.
Conexión eléctricaConexión eléctrica
Conexión eléctrica
Conexión eléctricaConexión eléctrica
Antes de conectar la máquina
a la toma eléctrica verifique
que:
1) la toma eléctrica esté en
condiciones de soportar la
carga máxima de potencia
de la máquina indicada en
la placa de características
y que cumpla con lo
establecido por las
normas legales;
2) la tensión de alimentación
esté comprendida dentro
de los valores indicados
en la placa de
características;
3) la toma sea compatible
con el enchufe de la
máquina. En caso contrario no utilice adaptadores
y, en cambio, sustituya la
toma o el enchufe;
4) las instalaciones
eléctricas domésticas
deben estar provistas de
"puesta a tierra".
5) finalizada la conexión, la
máquina no esté apoyada
sobre el cable de
alimentación;
6) el aparato debe estar
ubicado de modo tal, que
el enchufe sea accesible.
¡Advertencia!
Cualquier modificación realizada al enchufe de fábrica o una ir
regular conexión eléctrica,
cualquier tipo de modificación
eléctrica, mecánica o hidráulica
de la máquina hará prescribir
la garantía y eximirá al fabricante y al vendedor de toda responsabilidad.
Bolsas de plástico,
poliestireno expandido,
tornillos y otros
elementos del embalaje
no son juguetes para los
niños ya que constituyen
fuentes potenciales de
peligro.
Instrucciones para la instalación y el uso
22
2
22
Page 68
Es cada vez más importante
Seguridad para Ud. ySeguridad para Ud. y
Seguridad para Ud. y
Seguridad para Ud. ySeguridad para Ud. y
Su lavadora se fabrica según las más severas
para sus niñospara sus niños
para sus niños
para sus niñospara sus niños
normas internacionales de seguridad. Para
protegerlo a Ud. y a su familia.
Lea atentamente estas
advertencias y toda la información contenida en este manual;
es importante ya que además
de numerosas indica-ciones
útiles, proporciona importante información sobre la seguridad, uso y mantenimiento.
1. En caso de avería, antes 1. En caso de avería, antes
1. En caso de avería, antes
1. En caso de avería, antes 1. En caso de avería, antes
que nada desconecte elque nada desconecte el
que nada desconecte el
que nada desconecte elque nada desconecte el
enchufe delenchufe del
enchufe del
enchufe delenchufe del
tomacorriente y cierre eltomacorriente y cierre el
tomacorriente y cierre el
tomacorriente y cierre eltomacorriente y cierre el
grifo de agua; grifo de agua;
grifo de agua; en ningún
grifo de agua; grifo de agua;
caso intervenga en los
mecanismos internos para
repararlos.
hace prescribir loshace prescribir los
hace prescribir los
hace prescribir loshace prescribir los
términos de la garantía.términos de la garantía.
términos de la garantía.
términos de la garantía.términos de la garantía.
22
..
La lavadora no se debeLa lavadora no se debe
2
.
La lavadora no se debe
22
..
La lavadora no se debeLa lavadora no se debe
instalar al aire libre,instalar al aire libre,
instalar al aire libre, ni
instalar al aire libre,instalar al aire libre,
siquiera si el lugar está
cubierto con un cobertizo ya
que es muy peligroso dejarla
expuesta a la lluvia y a las
tormentas.
3.3.
Debe ser utilizada sólo porDebe ser utilizada sólo por
3.
Debe ser utilizada sólo por
3.3.
Debe ser utilizada sólo porDebe ser utilizada sólo por
adultos adultos
adultos y exclusivamente
adultos adultos
para lavar la ropa según las
instrucciones contenidas en
este manual.
Esto también Esto también
Esto también
Esto también Esto también
4.4.
4. Si debe ser desplazada,
4.4.
tire la palanca blanca,
ubicada a la izquierda y
abajo, debajo del zócalo,
que hará descender el
carro de ruedas retráctiles
y permitirá un fácil
movimiento.
5.5.
5. Antes de introducir la ropa
5.5.
controle que el cesto estécontrole que el cesto esté
controle que el cesto esté
controle que el cesto estécontrole que el cesto esté
vacío.vacío.
vacío.
vacío.vacío.
6.6.
No toque la máquina conNo toque la máquina con
6.
No toque la máquina con
6.6.
No toque la máquina conNo toque la máquina con
los pies desnudos los pies desnudos
los pies desnudos o bien
los pies desnudos los pies desnudos
con las manos o los piescon las manos o los pies
con las manos o los pies
con las manos o los piescon las manos o los pies
mojados o húmedos.mojados o húmedos.
mojados o húmedos.
mojados o húmedos.mojados o húmedos.
¡Quiero sólo un técnico
especializado y
autorizado con repuestos
originales garantizados
Ariston !
7.7.
No use alargadores niNo use alargadores ni
7.
No use alargadores ni
7.7.
No use alargadores niNo use alargadores ni
múltiples,múltiples,
múltiples, son peligrosos
múltiples,múltiples,
sobre todo en ambientes
húmedos. El cable de
alimentación no debe sufrir
dobladuras ni compresiones
peligrosas.
8.8.
No extraiga el filtroNo extraiga el filtro
8.
No extraiga el filtro
8.8.
No extraiga el filtroNo extraiga el filtro
mientras la máquina estámientras la máquina está
mientras la máquina está
mientras la máquina estámientras la máquina está
en funcionamiento.en funcionamiento.
en funcionamiento.
en funcionamiento.en funcionamiento.
No use detergente para el No use detergente para el
No use detergente para el
No use detergente para el No use detergente para el
lavado a mano lavado a mano
lavado a mano ya que la
lavado a mano lavado a mano
abundante espuma
producida podría salir por la
tapa y provocar daños.
9.9.
No tire nunca el cable No tire nunca el cable
9.
No tire nunca el cable ni la
9.9.
No tire nunca el cable No tire nunca el cable
lavadora para desconectar el
enchufe del tomacorriente;
es muy peligroso.
10.10.
10. Durante el funcionamiento de
10.10.
la lavadora
agua que se descargaagua que se descarga
agua que se descarga ya
agua que se descargaagua que se descarga
que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
Mantenga alejados a losMantenga alejados a los
Mantenga alejados a los
Mantenga alejados a losMantenga alejados a los
niños. No fuerce nunca laniños. No fuerce nunca la
niños. No fuerce nunca la
niños. No fuerce nunca laniños. No fuerce nunca la
puerta puerta
puerta ya que podría dañar
puerta puerta
el mecanismo de seguridad
que se encuentra en la apertura cuya función es proteger
contra aperturas accidentales.
11
11
..
Esta máquina está destina-Esta máquina está destina-
1
1
.
Esta máquina está destina-
11
11
..
Esta máquina está destina-Esta máquina está destina-
da a uso doméstico.da a uso doméstico.
da a uso doméstico.
da a uso doméstico.da a uso doméstico.
El uso industrial (
restaurantes, lavanderías
perjudica sus características originales de fábrica y hace prescribir la
garantía.
no toque elno toque el
no toque el
no toque elno toque el
hoteles,
)
Cómo cambiar el cable de alimentaciónCómo cambiar el cable de alimentación
Cómo cambiar el cable de alimentación
Cómo cambiar el cable de alimentaciónCómo cambiar el cable de alimentación
El cable de alimentación es
especial y puede ser adquirido
exclusivamente en los Centros
de Asistencia Técnica Ariston
autorizados.
Para sustituir este cable se debe proceder de la siguiente forma:
1. Controle que la lavadora esté
apagada y el enchufe esté
desconectado.
Fig. 1
2. Extraiga el zócalo y
desenrosque los 2 tornillos
ubicados abajo a su derecha,
luego desenrosque los 6
tornillos posteriores, en este
caso, a su izquierda y quite el
panel lateral inclinándolo
ligeramente hacia afuera. (fig 1
y 2).
Fig. 2
3. Desconecte de la fuente de
electricidad el filtro
antiperturbación extrayendo el
conector (fig. 3).
4. Desenrosque los 2 tornillos
externos de fijación del filtro y,
con la ayuda de un
destornillador (ver la fig. 4),
desengánchelo de la parte
posterior tirando hacia arriba.
Fig. 3
5. Una vez colocado el nuevo
cable, vuelva a conectar el
conector verificando que el cierre
del gancho de seguridad sea
estanco.
Para la sustitución llame
siempre a personal calificado
que debe respetar las normas
vigentes.
Fig. 4
33
Instrucciones para la instalación y el uso
3
33
Page 69
¿Qué se puede introducir¿Qué se puede introducir
¿Qué se puede introducir
¿Qué se puede introducir¿Qué se puede introducir
en la lavadora?en la lavadora?
en la lavadora?
en la lavadora?en la lavadora?
Antes de lavar, puede hacer mucho para obtener un mejor lavado. Separe las prendas según tejido y
colores. Mire las etiquetas y respete las indicaciones. Alterne prendas pequeñas y grandes.
Antes de laAntes de la
Antes de la
Antes de laAntes de la
Separe la ropa según el tipo de
tejido y la resistencia de los
colores: los tejidos delicados y
los tejidos resistentes deben ser
lavados por separado .
Los colores claros deben ser
separados de los oscuros.
Vacíe todos los bolsillos
(retirando monedas, papel,
billetes y pequeños objetos) y
controle los botones. Fije o quite
los botones que se puedan
desprender, ya que podrían
hacerlo durante el lavado.
Las etiquetas dicen todo.Las etiquetas dicen todo.
Las etiquetas dicen todo.
Las etiquetas dicen todo.Las etiquetas dicen todo.
Mire siempre las etiquetas: le
dicen todo acerca de la prenda
de vestir y de cómo lavarla de
la mejor manera.
En la página 7 encontrará todas
las explicaciones de los
Cómo hacer funcionar la máquinaCómo hacer funcionar la máquina
Cómo hacer funcionar la máquina
Cómo hacer funcionar la máquinaCómo hacer funcionar la máquina
Si su lavadora està dotada de
un carro especial con ruedas
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para hacer
descender este carro y poder
moverla sin esfuerzo, es
necesario tirar la palanca,
situada abajo a la izquierda,
debajo del zócalo. Finalizado el
desplazamiento es necesario
devolverla a su posición inicial.
A partir de ese momento, la
máquina está sólidamente
colocada. Véase la figura.
vv
arar
..
v
ar
.
vv
arar
..
símbolos que contienen las
etiquetas de las prendas de
vestir. Sus indicaciones son
muy importantes para lavar
mejor y hacer durar aún más
las prendas.
Alterne prendasAlterne prendas
Alterne prendas
Alterne prendasAlterne prendas
pequeñas y grandes.pequeñas y grandes.
pequeñas y grandes.
pequeñas y grandes.pequeñas y grandes.
Despliegue las prendas de vestir .
Introdúzcalas en el cesto sin
apretar y respete las cantidades
de carga aconsejadas para los
distintos programas. Obtendrá
un mejor lavado y menos
arrugado.
Prendas desmanchadasPrendas desmanchadas
Prendas desmanchadas
Prendas desmanchadasPrendas desmanchadas
con bencina.con bencina.
con bencina.
con bencina.con bencina.
No ponga en la máquina prendas
desmanchadas con bencina,
alcohol, tricloroetileno, etc. antes
de que dichos productos se
hayan e vaporado .
(Sòlo para los modelos
previstos)
Separe las prendas según
el tipo de tela y el color,
es importante para
obtener buenos
resultados
DispositivoDispositivo
Dispositivo
DispositivoDispositivo
antibalanceo.antibalanceo.
antibalanceo.
antibalanceo.antibalanceo.
Esta lavadora está dotada de
un dispositivo especial de
control electrónico para
balancear bien la carga: antes
del centrifugado, este
dispositivo garantiza que la
ropa se disponga del modo
más uniforme posible en el
Apenas instalada la máquina, efectúe un ciclo de
lavado con la lavadora vacía, seleccionando el
programa "1" a 60 grados C.
Poner en marcha correctamente la lavadora es importante ya sea por la calidad del
lavado como para prevenir
problemas y para aumentar la
duración de la lavadora.
Para las prendas más
delicadas: introduzca la
ropa interior, medias
femeninas, medias de
niños y otras prendas
delicadas en una bolsa
de tela para protegerlas.
Después de haber cargado la
ropa, vertido el detergente y
los eventuales aditivos,
controle siempre que:
1. Las puertas estén bien1. Las puertas estén bien
1. Las puertas estén bien
1. Las puertas estén bien1. Las puertas estén bien
cerradas.cerradas.
cerradas.
cerradas.cerradas.
2.2.
2. El enchufe esté conectado en
2.2.
la toma.
3.3.
3. El grifo de agua esté abierto.
3.3.
4.4.
4. el botón
4.4.
posición
5. 5.
5. El carro de ruedas retráctiles
5. 5.
esté en la posición de reposo
(ruedas que no están en
contacto con el piso).
GG
G esté en la
GG
OO
O).
OO
Elegir el programaElegir el programa
Elegir el programa
Elegir el programaElegir el programa
El programa se elige de
acuerdo al tipo de prendas que
se deben lavar y a la suciedad
de las mismas. Para elegir el
programa, consulte la tabla de
la página 6. Gire la perilla
hasta alcanzar el número del
programa deseado. Seleccione
la temperatura con la perilla
la velocidad de centrifugacion
II
I).
II
AA
pagadopagado
A
pagado
AA
pagadopagado
C C
C y, si es
C C
D, ED, E
D, E y
D, ED, E
con la perilla
necesario, presione los botones
de las funciones (
último presione el botón de
EE
ncendido-ncendido-
E
ncendido-
EE
ncendido-ncendido-
(posición
BB
B
BB
FF
F); por
FF
AA
A
AA
GG
G
GG
tambor y compatible con el
tipo de ropa y con su
disposición inicial. Es por este
motivo que aún funcionando
al máximo de revoluciones, la
máquina no vibra ni produce
ruidos.
Al concluir el lavado ...Al concluir el lavado ...
Al concluir el lavado ...
Al concluir el lavado ...Al concluir el lavado ...
Espere dos minutos aproximadamente.
Luego apague la lavadora
presionando el botón de
encendido-apagado
(posición
momento puede abrir con
seguridad la puerta. Después
de haber retirado la ropa recién
lavada, deje siempre la puerta
abierta o semiabierta, para que
la humedad que queda en el
interior pueda evaporarse.
,,
,
,,
Cierre siempre el grifo del agua.
Recuerde que si se inter-Recuerde que si se inter-
Recuerde que si se inter-
Recuerde que si se inter-Recuerde que si se interrumpe la alimentación eléc-rumpe la alimentación eléc-
rumpe la alimentación eléc-
rumpe la alimentación eléc-rumpe la alimentación eléctrica o se apaga la lavadora,trica o se apaga la lavadora,
trica o se apaga la lavadora,
trica o se apaga la lavadora,trica o se apaga la lavadora,
el programa seleccionadoel programa seleccionado
el programa seleccionado
el programa seleccionadoel programa seleccionado
recomenzará en el punto enrecomenzará en el punto en
recomenzará en el punto en
recomenzará en el punto enrecomenzará en el punto en
el cual fue interrumpido.el cual fue interrumpido.
el cual fue interrumpido.
el cual fue interrumpido.el cual fue interrumpido.
OO
O). A partir de ese
OO
GG
G
GG
Instrucciones para la instalación y el uso
44
4
44
Page 70
Comprender el funcionamiento del panel de mandos
Aquí manda Ud.Aquí manda Ud.
Aquí manda Ud.
Aquí manda Ud.Aquí manda Ud.
Elegir los programas adecuados es importante. Y es fácil.
Mando programas yMando programas y
Mando programas y
Mando programas yMando programas y
partida programadapartida programada
partida programada
partida programadapartida programada
Sirve para seleccionar el programa de lavado.
Gire esta perilla exclusivamen-Gire esta perilla exclusivamen-
Gire esta perilla exclusivamen-
Gire esta perilla exclusivamen-Gire esta perilla exclusivamente en sentido horario.te en sentido horario.
te en sentido horario.
te en sentido horario.te en sentido horario.
Para seleccionar los programas,
debe hacer coincidir el índice
ubicado en la perilla, con el símbolo/número correspondiente al
programa deseado.
A partir de ese momento, presione el botón de encendido/
apagado
testigo
llear. Después de 5", se acepta
la operación, la luz testigo
de centellear (permaneciendo
encendida) y comienza el ciclo
de lavado.
Si desea interrumpir el programa en curso o seleccionar uno
nuevo, elija uno de los
StopStop
Stop
StopStop
se haya aceptado la anulación,
la luz testigo
partir de ese momento podrá seleccionar el programa nuevo o
apagar la máquina: para ello,
pulse el botón On/Off (
Comienzo programadoComienzo programado
Comienzo programado
Comienzo programadoComienzo programado
Se puede usar esta perilla
también para retrasar el funcionamiento de la lavadora:
para ello, seleccione una de
las 4 posiciones de comienzo
programado, (después de 129-3-1h), presione el botón de
encendido/apagado
ción
ese momento, se acepta la
operación (la luz testigo
manece encendida) y puede
seleccionar el programa que
desee.
GG
G (posición
GG
HH
H comenzará a cente-
HH
ResetReset
Reset y espere 5": cuando
ResetReset
HH
H centelleará, a
HH
II
I) y espere 5". A partir de
II
II
I), la luz
II
HH
H deja
HH
Detener/Detener/
Detener/
Detener/Detener/
II
I).
II
GG
G (posi-
GG
HH
H per-
HH
La luz testigo H efectúa un
centelleo particular (2" encendida y 4" apagada) para indicar que se seleccionó el comienzo programado. Durante esta fase es posible abrir la
puerta y modificar la carga de
ropa.
Si tuviera que agregar algunas prendas, deberá esperar
2 minutos aproximadamente
antes de abrir las puertas.
Una vez que se seleccionó el
ciclo de lavado y fue aceptado por la lavadora, el desplazamiento de la perilla ya no
produce ningún efecto (excepto en la posición Detener/
Stop/Reset).
Perilla de la temperaturaPerilla de la temperatura
Perilla de la temperatura
Perilla de la temperaturaPerilla de la temperatura
Permite seleccionar la temperatura de lavado indicada en
la tabla de los programas (véase pág. 6). Además, si lo desea, le permite reducir la temperatura aconsejada para el
programa seleccionado, hasta
el lavado en frío ( ).
Perilla de centrifugadoPerilla de centrifugado
Perilla de centrifugado
Perilla de centrifugadoPerilla de centrifugado
Sirve para excluir la
centrifugación y para reducir la
velocidad de centrifugación del
programa seleccionado. Las
velocidades máximas previstas
para los cuatro tipos de tejido
son:
Tejido Velocidad
AlgodónAlgodón
Algodón máx r.p.m.
AlgodónAlgodón
SintéticosSintéticos
Sintéticos 800 r.p.m.
SintéticosSintéticos
LanaLana
Lana 600 r.p.m.
LanaLana
SedaSeda
Seda no
SedaSeda
En todos los casos, la máquina
efectúa una distribución de la
carga a baja velocidad.
Plancha menosPlancha menos
Plancha menos
Plancha menosPlancha menos
Esta función permite obtener un
lavado "poco arrugado", y por lo
fácil de plancfácil de planc
tanto,
fácil de planc
fácil de plancfácil de planc
Se puede utilizar con los programas 2-4 (Algodón), 5 -6 (Sintéticos). Presionando este botón en
los programas 5-6-9 el ciclo de
lavado se detendrá en el símbolo
; Ud. puede completarlo
presionando de nuevo el botón
DD
D.
DD
Nota: Nota:
Nota: Esta función no se puede
Nota: Nota:
utilizar con el botón
(antimanchas) presionado.
Antimanchas Antimanchas
Antimanchas
Antimanchas Antimanchas
Con este mando la lavadora efectúa un lavado más intenso que
optimiza la eficacia de los aditivos líquidos permitiendo eliminar
las manchas más resistentes.
Cuando presione el botónCuando presione el botón
Cuando presione el botón
Cuando presione el botónCuando presione el botón
antimancha no podrá efectuarantimancha no podrá efectuar
antimancha no podrá efectuar
antimancha no podrá efectuarantimancha no podrá efectuar
el prelavado y la función el prelavado y la función
el prelavado y la función
el prelavado y la función el prelavado y la función
cha fácilcha fácil
cha fácil
cha fácilcha fácil
activa.activa.
activa.
activa.activa.
( (
(botón
( (
harhar
..
har
.
harhar
..
(ver las pág. 9-10)(ver las pág. 9-10)
(ver las pág. 9-10)
(ver las pág. 9-10)(ver las pág. 9-10)
PlanPlan
Plan
PlanPlan
D) no estará D) no estará
D) no estará
D) no estará D) no estará
La perilla
con los programas
de su lavadora
Botón Enjuague ExtraBotón Enjuague Extra
Botón Enjuague Extra
Botón Enjuague ExtraBotón Enjuague Extra
Sirve para aumentar el número de enjuagues en los programas para
tentestentes
tentes. Le aconsejamos su
tentestentes
uso para mejorar el enjuague
cuando la lavadora está con
plena carga y con dosis elevadas de detergente o en los
casos de hipersensibilidad a
los detergentes (alergias por
contacto)
Ropa blanca poco sucia y colores
delicados (camisas, camisetas, etc.)
Ropa blanca poco sucia y colores
delicados (camisas, camisetas, etc.)
Enjuagues/Blanqueador
CentrifugadoDescarga y centrifugado final
Stop/DetenerReset
1Max°C
2Max°C
360°C
440°C
540°C
Detener
uuu
uu
uu
uu
uu
u
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
Delicado/Tradic.
SINTÉTICOS
Sintéticos con colores resistentes muy
sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Sintéticos con colores delicados (ropa
de todo tipo ligeramente sucia)
Sintéticos con colores delicados (ropa
de todo tipo ligeramente sucia)
Enjuagues/Blanqueador
Suavizante
Stop con aguaStop con agua para prendas
CentrifugadoDescarga y centrifugado delicado
Stop/Detener/Reset
660°C
740°C
830°C
Detener
uu
uu
uu
u
u
Delicado
Delicado
Delicado
DELICATI
Lana
Seda-Cortinas
Enjuagues
Stop con aguaStop con agua para prendas
CentrifugadoDescarga y centrifugado delicado
DescargaDescarga
940°C
1030 °C
uu
uu
u
Duración
del ciclo
(minutos)
160
150
130
150
110
100
70
30
50
50
Descripción del ciclo de
lavado
Comienzo retrasado en: 12-9-3-1
horas
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Enjuague, lavado enérgico a
temperatura elevada,
centrifugados intermedios y final
Lavado enérgico a temperatura
elevada,
enjuagues, centrifugados
intermedios y final
Lavado normal a 60°C
centrifugados intermedios y final
Lavado longo delicado a 40°C
enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Lavado delicado a 40°C
centrifugados intermedios y final
Enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Lavado enérgico a 60°C
antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado normal a 40°C
antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado delicado a 30°C
centrifugado delicado
Enjuagues, antiarrugas o centrifugado
delicado
Enjuagues con toma del suavizante,
antiarrugas o centrifugado delicado
particularmente delicadas
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Lavado a 40°C,
centrifugado delicado
Lavado a 30°C
o descarga
Enjuagues, antiarrugas o descarga
particularmente delicadas
enjuagues,
, enjuagues,
,
, enjuagues,
, enjuagues,
, enjuagues,
, enjuagues y
enjuagues y
, enjuagues, antiarrugas
Stop/Detener/Reset
Detener
Interrumpe/Anula el programa
selecci onado
Importante: para anular el programa de lavado apenas seleccionado, seleccione una posicion
Programas especiales
Detener/Stop 5 secundos, come minimo.
4- Clase A a 40°C.Su lavadora dispone de un programa especial para ofrecerle óptimos resultados de lavado incluso a
bajas temperaturas. Predisponiendo el programa 4 la temperatura de 40°C, los resultados son los mismos que
normalmente se obtienen a 60°C, gracias a la acción de la lavadora y al aumento de la duración del lavado.
8- Lavado Diario 30° 30 minutos. Su lavadora posee un programa estudiado para lavar ropa poco sucia y en poco
tiempo. Seleccionando el programa 8 la temperatura de 30°C es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo
(excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3kg. Este programa permite ahorrar tiempo y energía, ya que dura
sólo alrededor de 30 minutos. LE ACONSEJAMOS USAR DETERGENTE LÍQUIDO.
Instrucciones para la instalación y el uso
66
6
66
Page 72
Comprender las etiquetas y losComprender las etiquetas y los
Comprender las etiquetas y los
Comprender las etiquetas y losComprender las etiquetas y los
símbolos de las lavadoras consímbolos de las lavadoras con
símbolos de las lavadoras con
símbolos de las lavadoras consímbolos de las lavadoras con
carga superior Ariston:carga superior Ariston:
carga superior Ariston:
carga superior Ariston:carga superior Ariston:
Aprenda el significado de estos símbolos y lavará mejor, sus prendas durarán
más y su lavadora recompensará su atención lavando mejor.
En toda Europa cada etiqueta
contiene un mensaje
representado por pequeños
pero importantes símbolos.
Aprender a comprenderlos es
fundamental para lavar mejor y
tratar sus propias prendas de
vestir de la manera adecuada.
Se dividen en cinco
categorías, representadas por diferentes formas:
lavado lavado
lavado
lavado lavado
blanqueo blanqueo
blanqueo
blanqueo blanqueo
planchado planchado
planchado
planchado planchado
limpieza limpieza
limpieza
limpieza limpieza
en seco en seco
en seco
en seco en seco
secado secado
secado
secado secado
Consejos Útiles
Coloque las camisas del revés para lavarlas mejor y
hacerlas durar más.
Retire siempre los objetos de los bolsillos.
Mire las etiquetas: le dan indicaciones útiles e importantes.
En el cesto, alterne prendas grandes con prendas pequeñas.
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de estaConsulte y aprenda los significados de los símbolos de esta
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de esta
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de estaConsulte y aprenda los significados de los símbolos de esta
tabtab
la:la:
le a le a
tab
la:
tabtab
la:la:
hacer rendir más su lavadora.hacer rendir más su lavadora.
hacer rendir más su lavadora.
hacer rendir más su lavadora.hacer rendir más su lavadora.
Acción
fuerte
yudarán a layudarán a la
le a
yudarán a la
le a le a
yudarán a layudarán a la
LavadoBlanqueoPlanchadoLimpieza en secoSecado
Lavado a
95 °C
Lavado a
60 °CNo blanquear
Lavado a
40 °CPlanchado
Lavado a
30 °C
Lavado
delicado a
mano
vv
ar mejorar mejor
v
ar mejor
vv
ar mejorar mejor
Acción
deli cad a
,,
a tratar mejor sus prendas y a a tratar mejor sus prendas y a
,
a tratar mejor sus prendas y a
,,
a tratar mejor sus prendas y a a tratar mejor sus prendas y a
ClA
Se puede
blanquear en agua
fría
Planchado
fuerte m áx .
200 °C
Planchado
mediano máx.
150 °C
máx. 110 °C
No plancharNo limpiar en seco
Limpieza en seco
con todo tipo de
solvente
P
Limpieza en seco
con percloro, ae ro
gasolina, alcohol
puro, R111 y R113
F
Limpieza en seco
con aero gasolina,
alcohol puro y R113
Tenga cuidado de
no equivocarse con
la temperatura....
Temp.
alta
Secables en
máquina
secarropa
No secable en
máquina
secarropa
Secar
extendido
Secar colgada
prenda no
centrifugada
Secar en
colgadores
Temp.
moderada
No lavar en
agua
77
7
77
Instrucciones para la instalación y el uso
Page 73
On - Encendido
Off - Apagado
Comienzo inicializaciónreactivación
Comienzo retrasado
Prelavado Lavado Max°
Lavado a 90°
Lavado a 60°
Lavado a
40°delicado
Sintéticos a 40°
Enjuague
Nivel de enjuagues/
Enjuague Extra
Suavizante
Stop con agua Antiarrugas
Centrifugado
Variación o eliminación
del centrifugado
Lana
Lavado a mano
Seda y cortinas
Lavado diario a 30°
en 30'
Spécial
Plancha fácil
taches
Antimanchas
Sintéticos a 60°
Sintéticos a 50°
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equiv
Consejos útiles para no equivConsejos útiles para no equiv
Reglas Generales: Reglas Generales:
Reglas Generales:
Reglas Generales: Reglas Generales:
- Algodón, Lino. - Algodón, Lino.
- Algodón, Lino. Llene el ce
- Algodón, Lino. - Algodón, Lino.
sto pero no lo
recargue.
- Sintéticos. - Sintéticos.
- Sintéticos. No llene más de
- Sintéticos. - Sintéticos.
la mitad del cesto.
- Delicados y Lana. - Delicados y Lana.
- Delicados y Lana. No llene
- Delicados y Lana. - Delicados y Lana.
más de un tercio del cesto.
- Ropa muy sucia:- Ropa muy sucia:
- Ropa muy sucia:
- Ropa muy sucia:- Ropa muy sucia:
reduzca las cantidades.
- Manchas persistentes o- Manchas persistentes o
- Manchas persistentes o
- Manchas persistentes o- Manchas persistentes o
especiales. especiales.
especiales.
especiales. especiales.
Trátelas antes del lavado
refregando los puntos
particularmente sucios con
un detergente especial, con
pasta detergente o con
quitamanchas especiales
(véase el cuadro sobre el
tratamiento de las manchas
especiales con quitamanchas en la pág.9)
Cómo lavar casi todoCómo lavar casi todo
Cómo lavar casi todo
Cómo lavar casi todoCómo lavar casi todo
No lave nunca en lavadora...No lave nunca en lavadora...
No lave nunca en lavadora...
No lave nunca en lavadora...No lave nunca en lavadora...
ropa sin dobladillos,
deshilachada o rota. Si es
necesario lavarla, enciérrela en
una bolsa. La ropa de colores
fuertes junto con la blanca.
¡T¡T
enga cuidado con el peso!enga cuidado con el peso!
¡T
enga cuidado con el peso!
¡T¡T
enga cuidado con el peso!enga cuidado con el peso!
Para obtener los mejores
resultados, no supere los pesos
indicados correspondientes a la
carga máxima de ropa seca:
--
TT
ejidos resistentes:ejidos resistentes:
-
T
ejidos resistentes:
--
TT
ejidos resistentes:ejidos resistentes:
máx. 5 kg
--
-
T ejidos sintéticos:
--
máx. 2,5 kg
--
-
T ejidos delicados:
--
máx. 2 kg
--
Pura lana virgen:Pura lana virgen:
-
Pura lana virgen:
--
Pura lana virgen:Pura lana virgen:
máx.1 kg
--
TT
ejido de fejido de f
-
T
ejido de f
--
TT
ejido de fejido de f
máx. 2 ,3 kg
elpaelpa
elpa
elpaelpa
Descarga de agua
Intensidad de Lavado
¿Cuánto pesan?¿Cuánto pesan?
¿Cuánto pesan?
¿Cuánto pesan?¿Cuánto pesan?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 salida de baño 900-1.200 gr.
1 toalla 150-500 gr.
Mezcle prendas de Mezcle prendas de
Mezcle prendas de
Mezcle prendas de Mezcle prendas de
distintos tamaños distintos tamaños
distintos tamaños con los
distintos tamaños distintos tamaños
tejidos de felpa: salidas de
baño, toallas, etc. Evitará así
la formación de la "pelota"
durante el centrifugado y el
desequilibrio.
Las remeras de colorLas remeras de color
Las remeras de color
Las remeras de colorLas remeras de color
estampadas y las camisas,
duran más si se lavan del revés.
Las remeras y los buzos
estampados deben plancharse
siempre del revés.
Alarma ropa de trabajoAlarma ropa de trabajo
Alarma ropa de trabajo
Alarma ropa de trabajoAlarma ropa de trabajo
Los difundidos mamelucos tipo
"salopette" tienen tirantes con
Las cortinas.
Tienden a arrugarse mucho. Para
limitar este efecto, he aquí un
consejo: dóblelas bien e introdúzcalas en una funda de almohada
o en una bolsa de red. Lávelas
por separado, de manera que el
peso total no supere media carga. No olvides utilizar el progra-
ma específico 10 que comprende de modo automático la exclusión de la centrifugación.
Plumones acolchados y
anoraks.
Si el relleno de los plumones acolchados y de los anoraks, es de
pluma de ganso o de pato, también pueden ser lavados en lavadora. Lo importante es no com-
pletar una carga de 5 kg.
ocarocar
ocar
ocarocar
1/2 carga
Regulación de la
temperatura
sese
se
sese
ganchos que pueden dañar al
cesto o a las otras prendas durante el lavado. Si introduce los
ganchos en el bolsillo de la
pechera y los fija con alfileres de
gancho eliminará todo peligro.
VV
acaciones:acaciones:
V
acaciones:
VV
acaciones:acaciones:
enchufe.enchufe.
enchufe.
enchufe.enchufe.
Antes de partir de vacaciones es
aconsejable desconectar el
enchufe, cerrar el grifo de entrada
de agua y dejar abierta o
entreabierta la puerta.
Procediendo de esta manera, el
,,
,
las
,,
cesto y la junta permanecerán
bien secos y en el interior no se
producirán olores
desagradables.
..
.
..
CICLO LANA
Para obtener los mejores
resultados utilice un detergente específico, teniendo cuidado
de no superar 1 kg. de carga.
Zapatillas.
Las zapatillas se deben limpiar
primero para quitarles el fango y
pueden lavarse junto con los vaqueros y las prendas más resistentes. No las lave junto con ropa
blanca.
desconectar el desconectar el
desconectar el
desconectar el desconectar el
Cachemire Gold: Delicado como el lavado a mano
La primera lavadora con la aprobación de "The Woolmark Company".
El programa de lavado Cachemire
Gold ha sido estudiado para lavar
en lavadora también las prendas
de lana y cachemira más delicadas y finas.
"El programa "Lana-Cachemire"
de Merloni Elettrodomestici fue
aprobado por The Woolmark
Company para el lavado de las
prendas de lana que contienen
las etiquetas "lavar a mano" que
llevan las Marcas The Woolmark
Company. Este es el primer ciclo
delicado "lavar a mano" de una
lavadora aprobada por "The
Woolmark Company." (M.0206).
La obtención de este resultado
es posible gracias a una velocidad del cesto de 90 rotaciones
por minuto, incluso durante la
fase de enjuague, que evita la fric-
Instrucciones para la instalación y el uso
ción de las fibras.
Use siempre el progr. 9 (lana)
para todas las prendas con el símbolo del lavado a mano: la cubeta con la mano.
Para el cuidado de sus prendas
de lana es preferible utilizar
detergentes específicos.
8 8
8
8 8
Page 74
Cuando los detergentes y el agua no bastan...
Cómo eliminar algunas manchasCómo eliminar algunas manchas
Cómo eliminar algunas manchas
Cómo eliminar algunas manchasCómo eliminar algunas manchas
especialesespeciales
especiales
especialesespeciales
-Vino rojo. Deje en remojo con detergente, enjuague y trate con ácido acético o ácido cítrico, luego enjuague. Trate eventuales
residuos con blanqueador.
- Sangre. Las manchas todavía frescas se deben tratar con agua fría. En caso de manchas ya secas, déjelas en remojo durante una
noche con un detergente especial y luego refréguelas en agua y jabón.
- Manchas secas de grasa. Humedezca con trementina, realice una suave presión sobre las manchas con la punta de los dedos y
un paño de algodón, después de haber apoyado la prenda sobre una superficie blanda.
- Herrumbre. Trate con sal oxálica (se encuentra en droguerías) disuelta en caliente, o un producto antiherrumbre en frío. Las
manchas viejas pueden haber ya atacado el tejido: se corre el riesgo de tener que tirar la prenda...
- Manchas de moho. Trátelas con blanqueador , enjuague bien (sólo para prendas blancas y de color resistentes al cloro).
- Pintura al óleo. Humedezca con bencina detergente, presione suavemente sobre las manchas después de haber colocado la
prenda sobre un paño suave, luego trátelas más veces con el detergente.
- Tinta y bolígrafo. Aplique algodón embebido en alcohol metílico o alcohol de 90°.
- Alquitrán. Aplique mantequilla fresca, pase trementina y luego lave de inmediato.
- Cera. Raspe y posteriormente pase con la plancha muy caliente entre dos hojas de papel absorbente. A continuación pase un
algodón con aguarrás o alcohol metílico.
- Goma de mascar . Pase el solvente para esmalte de uñas y luego un trapo limpio.
- Moho. Algodón y lino blanco deben ser sumergidos en una solución de cinco partes de agua, una de blanqueador y una cucharada
de vinagre y luego lave de inmediato. Para otras telas blancas, use agua oxigenada de 10 volúmenes y luego lave inmediatamente.
- Lápiz de labios. Aplique éter si el tejido es lana o algodón. Para la seda use trielina.
- Esmalte de uñas. Coloque el tejido por la parte de la mancha sobre una hoja de papel absorbente y moje con el solvente
desplazando la prenda a medida que la hoja se va coloreando.
- Hierba. Aplique un algodón embebido en alcohol metílico.
Para un lavado seguro
Cómo abrir y cerrar el cestoCómo abrir y cerrar el cesto
Cómo abrir y cerrar el cesto
Cómo abrir y cerrar el cestoCómo abrir y cerrar el cesto
A) APERTURA (Fig. 1) A) APERTURA (Fig. 1)
A) APERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala
A) APERTURA (Fig. 1) A) APERTURA (Fig. 1)
completamente
B) B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como seAbra luego el cesto usando ambas manos, como se
B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como se
B) B)
Abra luego el cesto usando ambas manos, como seAbra luego el cesto usando ambas manos, como se
indica en la Fig. 2: indica en la Fig. 2:
indica en la Fig. 2:
indica en la Fig. 2: indica en la Fig. 2:
- -
- presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y,
- -
ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada
una mano, para evitar que las puertas se abran
repentinamente haciendo mal a los dedos;
- -
- luego acompañe las puertitas que se desengancharán y se
- -
abrirán fácilmente.
Fig. 1
Fig. 3Fig. 4
Fig. 2
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROP A (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4) D) CIERRE (Fig. 4)
D) CIERRE (Fig. 4)
D) CIERRE (Fig. 4) D) CIERRE (Fig. 4)
- -
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera y
- -
apoyando luego la posterior;
- -
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
- -
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta po sterior;
- -
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente al
- -
enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre
ambaspuertas que no se deben desenganchar;
- -
- por último cierre la tapa externa.
- -
99
Instrucciones para la instalación y el uso
9
99
Page 75
Importante para lavar mejor
El secreto de la cubeta de detergenteEl secreto de la cubeta de detergente
El secreto de la cubeta de detergente
El secreto de la cubeta de detergenteEl secreto de la cubeta de detergente
El primer secreto: la cubeta de detergente está cómodamente colocada bajo la puerta.
Debe verter el detergente y el
eventual aditivo respetando las
dosis indicadas por los
fabricantes: en general
encontrará toda la información
en el envase.
Las dosis varían en función deLas dosis varían en función de
Las dosis varían en función de
Las dosis varían en función deLas dosis varían en función de
la carga de ropa, de la durezala carga de ropa, de la dureza
la carga de ropa, de la dureza
la carga de ropa, de la durezala carga de ropa, de la dureza
del agua y del grado de sudel agua y del grado de su
del agua y del grado de su
del agua y del grado de sudel agua y del grado de su
ciedad. No se exceda. Más deciedad. No se exceda. Más de
ciedad. No se exceda. Más de
ciedad. No se exceda. Más deciedad. No se exceda. Más de
tergente no produce más efitergente no produce más efi
tergente no produce más efi
tergente no produce más efitergente no produce más efi
cacia lavadora, al contrario...cacia lavadora, al contrario...
cacia lavadora, al contrario...
cacia lavadora, al contrario...cacia lavadora, al contrario...
Con la experiencia, aprenderá
a dosificar las cantidades de
manera casi automática: se
convertirán en su secreto.
Cuando vierta el suavizante en
el compartimiento
cuidado de no superar el nivel
"max" indicado.
La lavadora retira automáticamente el suavizante en cada
33
3, tenga
33
programa de lavado.
El detergente líquido debe serEl detergente líquido debe ser
El detergente líquido debe ser
El detergente líquido debe serEl detergente líquido debe ser
vertido sólo pocos instantesvertido sólo pocos instantes
vertido sólo pocos instantes
vertido sólo pocos instantesvertido sólo pocos instantes
antes de poner en funcionaantes de poner en funciona
antes de poner en funciona
antes de poner en funcionaantes de poner en funciona
miento la máquina.miento la máquina.
miento la máquina.
miento la máquina.miento la máquina.
Recuerde que el detergenteRecuerde que el detergente
Recuerde que el detergente
Recuerde que el detergenteRecuerde que el detergente
líquido es particularmentelíquido es particularmente
líquido es particularmente
líquido es particularmentelíquido es particularmente
aconsejado para lavados conaconsejado para lavados con
aconsejado para lavados con
aconsejado para lavados conaconsejado para lavados con
temperatura de hasta 60temperatura de hasta 60
temperatura de hasta 60
temperatura de hasta 60temperatura de hasta 60
grados y para los programasgrados y para los programas
grados y para los programas
grados y para los programasgrados y para los programas
--
-
-de lavado que no incluyan lade lavado que no incluyan la
de lavado que no incluyan la
de lavado que no incluyan lade lavado que no incluyan la
--
-
-fase de prelavado.fase de prelavado.
fase de prelavado.
fase de prelavado.fase de prelavado.
--
-
--
Están disponibles en el
comercio detergentes líquidos o
en polvo con contenedores
especiales que deben ser introucidos directamente en el cesto,
respetando las instrucciones
escritas en el envase.
No utilice nunca detergentes para lavado a mano ya que forman
demasiada espuma potencialmente dañina para la lavadora.
Un último secreto: al lavar con
agua fría, reduzca siempre la
cantidad de detergente; en el
agua fría se disuelve menos que
en el agua caliente y por lo tanto, en parte se perdería.
En el compartimiento 1
para prelavado (polvere) para prelavado (polvere)
para prelavado (polvere)
para prelavado (polvere) para prelavado (polvere)
En el compartimiento 2
per lavado (polvere e liquido) per lavado (polvere e liquido)
per lavado (polvere e liquido)
per lavado (polvere e liquido) per lavado (polvere e liquido)
blanquear, seleccione los
programas especiales e
introduzca el blanqueador en
el compartimiento
cubeta de detergente.
Al verter el blanqueador, tenga cuidado de no superar el
"máx.""máx."
nivel
"máx." indicado.
"máx.""máx."
El uso del blanqueadorEl uso del blanqueador
El uso del blanqueador
El uso del blanqueadorEl uso del blanqueador
excluye la posibilidad deexcluye la posibilidad de
excluye la posibilidad de
excluye la posibilidad deexcluye la posibilidad de
efectuar el prelavado.efectuar el prelavado.
efectuar el prelavado.
efectuar el prelavado.efectuar el prelavado.
El blanqueador tradicionalEl blanqueador tradicional
El blanqueador tradicional
El blanqueador tradicionalEl blanqueador tradicional
debe utilizarse exclusivadebe utilizarse exclusiva
debe utilizarse exclusiva
debe utilizarse exclusivadebe utilizarse exclusiva
mente para las telas resimente para las telas resi
mente para las telas resi
mente para las telas resimente para las telas resi
stentes blancas, mientrasstentes blancas, mientras
stentes blancas, mientras
stentes blancas, mientrasstentes blancas, mientras
que el delicado debe utilique el delicado debe utili
que el delicado debe utili
que el delicado debe utilique el delicado debe utili
zarse para la ropa dezarse para la ropa de
zarse para la ropa de
zarse para la ropa dezarse para la ropa de
color y paracolor y para
color y para
color y paracolor y para
"Seda" ni con los "Programas
Especiales" (véase pág.6).
sintéticos.sintéticos.
sintéticos.
sintéticos.sintéticos.
Grados de dureza del agua
Dur .- Caracter .
1 - Dulce
2 - Media
3 - Dura
4 - Muy dura
Una guía para un uso
Mayor ahorro
económico y ecológico
de los electrodomésticos
CARGA MÁXIMA
La mejor manera para no derrochar energía, agua, detergente y tiempo es utilizar la lavadora
con la carga máxima aconsejada.
Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite AHORRAR hasta el 50% de
energía.
USE MENOS DETERGENTE SI: lava poca ropa, la ropa está poco sucia, se forma espuma
durante el lavado o el agua no es muy dura, o dulce (véase la tabla anterior con los grados
de dureza del agua). Para conocer la dureza del agua, infórmese en la Oficina correspondiente
de su Municipio.
¿EL PRELA V ADO ES EFECTIV AMENTE NECESARIO?
Sólo para ropa que esté verdaderamente sucia.
Programar un lavado SIN prelavado para ropa poco sucia o medianamente sucia permite
AHORRAR detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
¿EL LA V ADO CON AGUA CALIENTE ES VERDADERAMENTE NECESARIO?
Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir las manchas secas en agua antes del
lavado permite disminuir la necesidad de programar un lavado con agua caliente.
Utilice un programa de lavado a 60° para AHORRAR hasta el 50% de energía.
ANTES DE UTILIZAR UN PROGRAMA DE SECADO ...
Si la ropa se debe secar en un secarropas, seleccione una alta velocidad de centrifugado,
cuando exista un regulador de velocidad,. Un bajo contenido de agua en la ropa permite
AHORRAR tiempo y energía en el programa de secado.
Nota:Nota:
Nota:
Nota:Nota:
1) El blanqueador concentra-1) El blanqueador concentra-
1) El blanqueador concentra-
1) El blanqueador concentra-1) El blanqueador concentrado se debe diluirdo se debe diluir
do se debe diluir
do se debe diluirdo se debe diluir
2) Con los detergentes2) Con los detergentes
2) Con los detergentes
44
4 de la
44
2) Con los detergentes2) Con los detergentes
concentrados (en polvo oconcentrados (en polvo o
concentrados (en polvo o
concentrados (en polvo oconcentrados (en polvo o
líquidos) use un programalíquidos) use un programa
líquidos) use un programa
líquidos) use un programalíquidos) use un programa
sin prelavado.sin prelavado.
sin prelavado.
sin prelavado.sin prelavado.
3) Para los detergentes en3) Para los detergentes en
3) Para los detergentes en
3) Para los detergentes en3) Para los detergentes en
tabletas o contenidos en unatabletas o contenidos en una
tabletas o contenidos en una
tabletas o contenidos en unatabletas o contenidos en una
bolita, no utilice el prelavado.bolita, no utilice el prelavado.
bolita, no utilice el prelavado.
bolita, no utilice el prelavado.bolita, no utilice el prelavado.
--
-
--
--
-
--
--
-
--
Agregado de SuavizanteAgregado de Suavizante
Agregado de Suavizante
Agregado de SuavizanteAgregado de Suavizante
El suavizante vuelve más suave
la ropa y disminuye la carga
electrostática de las fibras
sintéticas.
Alemanes Franceses
°dH °T.H
0- 7 0-15
8-14 16-25
15-21 26-37
+ di 21 + di 37
nes de los fabricantes.
El suavizante se introduce
automáticamente en la
máquina durante el último
enjuague. Al finalizar el
programa de lavado, en el
compartimiento 3 permanece
una cantidad residual de agua.
La función de la misma es la
introducción de suavizantes
muy densos o diluir a aquellos
concentrados.
Si en el compartimiento 3
quedara más agua de la normal, esto significa que el
dispositivo de vaciamiento está
tapado, interrumpiendo así el
efecto aspirante del dispositivo.
Para la limpieza, véase la
pág.13. No vierta nunca
suavizantes y almidón juntos en
el compartimiento, ya que
podría producirse un
atascamiento del sistema de
desbordamiento.
..
.
..
Los suavizantes se pueden
utilizar para
tejidos de felpa,
géneros de
punto, cortinas,
etc. Vierta el
suavizante en
el compartimiento 3 de la
cubeta según
las indicacio-
Instrucciones para la instalación y el uso
1010
10
1010
Page 76
Problemas y soluciones
Antes de telefAntes de telef
Antes de telef
Antes de telefAntes de telef
Puede suceder que la lavadora no funcione. En muchos casos se trata de problemas que pueden ser resueltos con
facilidad sin necesidad de llamar al técnico. Antes de telefonear al Servicio de asistencia controle siempre los
siguientes puntos.
La lavadora no se enciende.La lavadora no se enciende.
La lavadora no se enciende.
La lavadora no se enciende.La lavadora no se enciende.
¿El enchufe está bien¿El enchufe está bien
¿El enchufe está bien
¿El enchufe está bien¿El enchufe está bien
conectado en la toma?conectado en la toma?
conectado en la toma?
conectado en la toma?conectado en la toma?
Haciendo la limpieza se
podría haber movido.
¿Hay corriente en la casa?¿Hay corriente en la casa?
¿Hay corriente en la casa?
¿Hay corriente en la casa?¿Hay corriente en la casa?
Podría haber intervenido el
interruptor automático de
seguridad porque, por
ejemplo, hay demasiados
electrodomésticos
encendidos. La causa
también puede ser una
interrupción general de la
energía eléctrica en su
zona.
¿La puerta está bien¿La puerta está bien
¿La puerta está bien
¿La puerta está bien¿La puerta está bien
cerrada?cerrada?
cerrada?
cerrada?cerrada?
Por motivos de seguridad la
lavadora no puede funcionar
si la puerta está abierta o mal
cerrada.
¿El botón de Encendido/¿El botón de Encendido/
¿El botón de Encendido/
¿El botón de Encendido/¿El botón de Encendido/
Apagado está presionado?Apagado está presionado?
Apagado está presionado?
Apagado está presionado?Apagado está presionado?
En caso afirmativo, significa
que ha sido seleccionado un
comienzo programado.
La perilla para el comienzoLa perilla para el comienzo
La perilla para el comienzo
La perilla para el comienzoLa perilla para el comienzo
programado, en losprogramado, en los
programado, en los
programado, en losprogramado, en los
modelos en que está previ-modelos en que está previ-
modelos en que está previ-
modelos en que está previ-modelos en que está prevista, ¿se encuentra en lasta, ¿se encuentra en la
sta, ¿se encuentra en la
sta, ¿se encuentra en lasta, ¿se encuentra en la
posición correcta?posición correcta?
posición correcta?
posición correcta?posición correcta?
¿El grifo de agua está¿El grifo de agua está
¿El grifo de agua está
¿El grifo de agua está¿El grifo de agua está
abierto?abierto?
abierto? Por motivos de
abierto?abierto?
seguridad, si la lavadora no
carga agua, no puede
comenzar con el lavado.
onearonear
onear
onearonear
,,
lea aquí lea aquí
,
lea aquí
,,
lea aquí lea aquí
CORRECTO CORRECTO
CORRECTO
CORRECTO CORRECTO
Cerrar el grifo después
de cada lavado limita el
desgaste del sistema
hidráulico de la
lavadora y elimina el
peligro de pérdidas
cuando no hay nadie en
casa.
No controle el
funcionamiento de la
lavadora sólo si el lugar
donde está colocada está
dotado de una descarga
en el piso (pozo).
Deje siempre las
puertas semicerradas.
De este modo no se
producen malos olores.
Limpie delicadamente
la parte externa.
Para limpiar la parte
externa y las piezas de
goma de la lavadora, use
siempre un paño
embebido en agua tibia
y jabón. tiepida e
sapone.
INCORRECTO
Dejar conectado el enchufe
mientras limpia la lavadora.
También se debe desconectar
el enchufe antes de ejecutar
tareas de mantenimiento.
Usar solventes y abrasivos
agresivos.
No use nunca productos
solventes o abrasivos para
limpiar la parte externa y las
piezas de goma de la lavadora.
Descuidar la cubeta de
detergente.
Puede ser extraída y para
lavarla basta dejarla un poco
de tiempo bajo el agua
corriente.
Irse de vacaciones sin pensar
en la lavadora.
Antes de partir de vacaciones,
controle siempre que el
enchufe esté desconectado y
el grifo del agua cerrado.
?
La lavadora no cargaLa lavadora no carga
La lavadora no carga
La lavadora no cargaLa lavadora no carga
aguaagua
agua
aguaagua
¿El tubo está¿El tubo está
¿El tubo está
¿El tubo está¿El tubo está
correctamente conectadocorrectamente conectado
correctamente conectado
correctamente conectadocorrectamente conectado
al grifo?al grifo?
al grifo?
al grifo?al grifo?
¿Falta agua? ¿Falta agua?
¿Falta agua? Podrían estar
¿Falta agua? ¿Falta agua?
efectuándose trabajos en el
edificio o en la calle.
¿Hay suficiente presión?¿Hay suficiente presión?
¿Hay suficiente presión?
¿Hay suficiente presión?¿Hay suficiente presión?
Podría existir una avería en
el autoclave.
¿El filtro del grifo está¿El filtro del grifo está
¿El filtro del grifo está
¿El filtro del grifo está¿El filtro del grifo está
limpio?limpio?
limpio? Si el agua contiene
limpio?limpio?
mucho material calcáreo o
bien si recientemente han
sido efectuados trabajos en
el acueducto, el filtro del grifo
podría estar obstruido por
fragmentos o residuos.
¿El tubo de goma está¿El tubo de goma está
¿El tubo de goma está
¿El tubo de goma está¿El tubo de goma está
plegado? plegado?
plegado? El recorrido del
plegado? plegado?
tubo de goma que lleva el
agua a la lavadora debe ser
lo más rectilíneo posible.
Controle que no esté
aplastado ni doblado.
La lavadora carga yLa lavadora carga y
La lavadora carga y
La lavadora carga yLa lavadora carga y
descarga agua dedescarga agua de
descarga agua de
descarga agua dedescarga agua de
modo continuomodo continuo
modo continuo
modo continuomodo continuo
¿El tubo está ubicado¿El tubo está ubicado
¿El tubo está ubicado
¿El tubo está ubicado¿El tubo está ubicado
demasiado bajo?demasiado bajo?
demasiado bajo? Debe ser
demasiado bajo?demasiado bajo?
instalado a una altura
comprendida entre 60 y 100
cm.
¿La boca del tubo está¿La boca del tubo está
¿La boca del tubo está
¿La boca del tubo está¿La boca del tubo está
sumergida en el agua?sumergida en el agua?
sumergida en el agua?
sumergida en el agua?sumergida en el agua?
¿La descarga de pared¿La descarga de pared
¿La descarga de pared
¿La descarga de pared¿La descarga de pared
posee un respiradero? posee un respiradero?
posee un respiradero? Si
posee un respiradero? posee un respiradero?
después de estas
verificaciones el problema
no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavadora
y llame a la asistencia
técnica.
Si vive en un piso alto, podría
haberse verificado un
fenómeno de sifonaje.
Para resolverlo debe
instalarse una válvula
específica.
1111
11
Instrucciones para la instalación y el uso
1111
Page 77
¿El tubo de descarga está¿El tubo de descarga está
¿El tubo de descarga está
¿El tubo de descarga está¿El tubo de descarga está
plegado? plegado?
plegado? El recorrido del
plegado? plegado?
tubo de descarga debe ser
lo más rectilíneo posible.
Controle que no esté
aplastado ni doblado.
¿Los tubos de la¿Los tubos de la
¿Los tubos de la
¿Los tubos de la¿Los tubos de la
instalación de descargainstalación de descarga
instalación de descarga
instalación de descargainstalación de descarga
están obstruidos? están obstruidos?
están obstruidos? ¿La
están obstruidos? están obstruidos?
La lavadora noLa lavadora no
La lavadora no
La lavadora noLa lavadora no
descarga o nodescarga o no
descarga o no
descarga o nodescarga o no
centrifuga.centrifuga.
centrifuga.
centrifuga.centrifuga.
¿El programa elegido prevé¿El programa elegido prevé
¿El programa elegido prevé
¿El programa elegido prevé¿El programa elegido prevé
la descarga de agua?la descarga de agua?
la descarga de agua? Con
la descarga de agua?la descarga de agua?
algunos programas de
lavado es necesario
accionar la descarga manualmente.
La función "Antiarrugas" -La función "Antiarrugas" -
La función "Antiarrugas" -
La función "Antiarrugas" -La función "Antiarrugas" en las lavadoras dondeen las lavadoras donde
en las lavadoras donde
en las lavadoras dondeen las lavadoras donde
está prevista - ¿se puedeestá prevista - ¿se puede
está prevista - ¿se puede
está prevista - ¿se puedeestá prevista - ¿se puede
utilizar?utilizar?
utilizar? Esta función
utilizar?utilizar?
requiere accionar la
descarga manualmente.
¿La bomba de descarga¿La bomba de descarga
¿La bomba de descarga
¿La bomba de descarga¿La bomba de descarga
está obturada? está obturada?
está obturada? Para
está obturada? está obturada?
inspeccionarla, cierre el
grifo, desconecte el enchufe
y siga las instrucciones de
la página 12, o bien, llame a
la Asistencia técnica.
No recurra nunca a
técnicos no
autorizados y
rechace siempre la
instalación de
repuestos no
originales.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.
eventual prolongación del
tubo de descarga es
irregular e impide el paso
del agua?
La lavadora vibraLa lavadora vibra
La lavadora vibra
La lavadora vibraLa lavadora vibra
mucho durante lamucho durante la
mucho durante la
mucho durante lamucho durante la
centrifugación.centrifugación.
centrifugación.
centrifugación.centrifugación.
¿El grupo oscilante inter-¿El grupo oscilante inter-
¿El grupo oscilante inter-
¿El grupo oscilante inter-¿El grupo oscilante interno, en el momento de lano, en el momento de la
no, en el momento de la
no, en el momento de lano, en el momento de la
instalación, fueinstalación, fue
instalación, fue
instalación, fueinstalación, fue
desbloqueadodesbloqueado
¿La lavadora está bien¿La lavadora está bien
nivelada? nivelada?
nivelada? La nivelación del
nivelada? nivelada?
aparato se debe controlar
periódicamente. Con el
pasar del tiempo, la
lavadora podría haberse
desplazado lenta e
imperceptiblemente. Opere
con sus pies, controlando
con un nivel.
¿Hay espacio a su¿Hay espacio a su
¿Hay espacio a su
¿Hay espacio a su¿Hay espacio a su
alrededor?alrededor?
alrededor? Es oportuno
alrededor?alrededor?
que la máquina no esté
apoyada en sanitarios y tenga un poco de espacio a su
alrededor. Si está instalada
sobre un piso alfombrado
verifique que, entre los pies
de apoyo y el piso, haya
circulación de aire.
La lavadora pierdeLa lavadora pierde
La lavadora pierde
La lavadora pierdeLa lavadora pierde
agua.agua.
agua.
agua.agua.
¿La abrazadera del tubo de¿La abrazadera del tubo de
¿La abrazadera del tubo de
¿La abrazadera del tubo de¿La abrazadera del tubo de
caga está bien atornillada?caga está bien atornillada?
caga está bien atornillada?
caga está bien atornillada?caga está bien atornillada?
Cierre el grifo, desconecte
el enchufe y pruebe a
apretarla sin forzar.
¿La cubeta de detergente¿La cubeta de detergente
¿La cubeta de detergente
¿La cubeta de detergente¿La cubeta de detergente
está tapada? está tapada?
está tapada? Pruebe a
está tapada? está tapada?
extraerla y lavarla bajo el
agua corriente.
¿El tubo de descarga no¿El tubo de descarga no
¿El tubo de descarga no
¿El tubo de descarga no¿El tubo de descarga no
está bien fijado?está bien fijado?
está bien fijado? Cierre el
está bien fijado?está bien fijado?
grifo, desconecte el enchufe
y pruebe a fijarlo mejor.
Se forma demasiadaSe forma demasiada
Se forma demasiada
Se forma demasiadaSe forma demasiada
espuma.espuma.
espuma.
espuma.espuma.
¿El detergente es¿El detergente es
¿El detergente es
¿El detergente es¿El detergente es
adecuado para el uso en laadecuado para el uso en la
adecuado para el uso en la
adecuado para el uso en laadecuado para el uso en la
lavadora? lavadora?
lavadora? Verifique que
lavadora? lavadora?
contenga la definición "para
lavadora" o "a mano y en
lavadora", o algo similar.
¿La cantidad de detergen-¿La cantidad de detergen-
¿La cantidad de detergen-
¿La cantidad de detergen-¿La cantidad de detergente es adecuada? te es adecuada?
te es adecuada? Un exceso
te es adecuada? te es adecuada?
de detergente, además de
producir demasiada
espuma, no lava más
eficazmente y contribuye a
producir incrustaciones en
las partes internas de la
lavadora.
Si, no obstante todos los
controles, la lavadora no
funciona y el inconveniente
detectado continúa
manifestándose, llame al Centro de Asistencia autorizado
más próximo, comunicando la
siguiente información:
--
el tipo de averíael tipo de avería
-
el tipo de avería
--
el tipo de averíael tipo de avería
--
la sigla del modelo (Mod...)la sigla del modelo (Mod...)
-
la sigla del modelo (Mod...)
--
la sigla del modelo (Mod...)la sigla del modelo (Mod...)
- el número de serie (S/N ....)- el número de serie (S/N ....)
- el número de serie (S/N ....)
- el número de serie (S/N ....)- el número de serie (S/N ....)
Esta información la encontrará
en la placa que está fijada en
la parte posterior del zócalo
(fig. 1).
La lavadora está provista de una bomba autolimpiante que no requiere operaciones de limpieza ni mantenimiento. Pero puede
suceder que pequeños objetos caigan accidentalmente en la bomba: monedas, broches, botones sueltos y otros objetos pequeños.
Para evitar daños, estos objetos son detenidos en una pre-cámara accesible, situada en la parte inferior de la bomba.
Para acceder a esta pre-cámara basta retirar el panel de cobertura
ubicado en la parte inferior de la lavadora (fig. 1); luego retirar la
tapa girándola en sentido antihorario (fig. 2) e inspeccionar
cuidadosamente el interior.
El tubo de goma
Controle el tubo de goma al menos una vez al año. Si presenta grietas
o rajaduras debe ser sustituido de inmediato ya que durante los lavados
debe soportar fuertes presiones que podrían provocar roturas
repentinas.
Fig. 1
Fig. 2
Atención: controle que el ciclo de lavado haya concluido y desconecte el enchufe antes de retirar la tapa y antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento. Es normal que al retirar la tapa se produzca una pequeña pérdida de agua. Al volver a
colocar el panel de cobertura, controle que los ganchos situados en la parte inferior se introduzcan en las respectivas ranuras,
antes de empujarlo contra la máquina.
Instrucciones para la instalación y el uso
1212
12
1212
Page 78
Cuidado y Mantenimiento fácil
TT
rátela bien y será siempre surátela bien y será siempre su
T
rátela bien y será siempre su
TT
rátela bien y será siempre surátela bien y será siempre su
Su lavadora es una confiable compañera de vida y de trabajo.
amigaamiga
amiga
amigaamiga
Mantenerla en forma es importante. T ambién para Ud.
Su lavadora está proyectada
para durar muchos años sin
problemas. Algunas
intervenciones muy simples
ayudan a mantenerla en forma y a prolongar su duración.
Ante todo debe cerrarAnte todo debe cerrar
Ante todo debe cerrar
Ante todo debe cerrarAnte todo debe cerrar
siempre el grifo de aguasiempre el grifo de agua
siempre el grifo de agua
siempre el grifo de aguasiempre el grifo de agua
después de cada lavadodespués de cada lavado
después de cada lavado; la
después de cada lavadodespués de cada lavado
presión continua del agua
puede desgastar algunos
componentes.
Además, de esta manera se
elimina el peligro de pérdidas
cuando no hay nadie en casa.
Si el agua de su zona esSi el agua de su zona es
Si el agua de su zona es
Si el agua de su zona esSi el agua de su zona es
demasiado dura, use undemasiado dura, use un
demasiado dura, use un
demasiado dura, use undemasiado dura, use un
producto anticalcáreo producto anticalcáreo
producto anticalcáreo (el
producto anticalcáreo producto anticalcáreo
agua es dura si deja fácilmente
marcas blanquecinas en torno a los grifos o bien en torno
a las descargas,
especialmente en la bañera.
Para obtener información más
precisa sobre el tipo de agua
de su instalación puede
dirigirse al Acueducto local o
bien a un plomero de la zona).
Es necesario vaciar siempre
los bolsillos de las prendas,
retirando también monedas,
alfileres, distintivos y cualquier
otro objeto duro.
La parte externa de la
lavadora debe ser lavada con
un paño embebido en agua tibia y jabón.
Es importante lavar
periódicamente la cubeta
extraíble de detergente.
Para prevenir
incrustaciones basta
ponerla un corto tiempo
bajo el grifo de agua
corriente.
No exagere nunca conNo exagere nunca con
No exagere nunca con
No exagere nunca conNo exagere nunca con
las dosis delas dosis de
las dosis de
las dosis delas dosis de
detergente.detergente.
detergente.
detergente.detergente.
El detergente normal contiene
ya productos anticalcáreos.
Sólo si el agua es
particularmente dura, o sea,
muy rica en calcio, le
aconsejamos utilizar un
producto específico al efectuar
cada lavado.
Puede ser conveniente
efectuar, de vez en cuando, un
ciclo de lavado con una dosis
de producto anticalcáreo, sin
detergente y sin ropa.
No utilice ningún detergente o
aditivo en dosis excesivas ya
que podrían producir excesiva
espuma, con consiguientes
incrustaciones y posibles
daños a los componentes de
su lavadora.
¡Vacíe siempre los bolsillos:
aún los objetos metálicos pequeños, durante el
centrifugado, pueden dañar gravemente el cesto de su
lavadora!
Cómo limpiar la cubeta de detergenteCómo limpiar la cubeta de detergente
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Cómo limpiar la cubeta de detergenteCómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:Desmontaje:
Desmontaje:
Desmontaje:Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre
el botón grande en la parte
delantera de la cubeta de
detergente y tírelo hacia arriba
(fig. 1).
Fig. 1
Instrucciones para la instalación y el uso
1313
13
1313
Limpieza:Limpieza:
Limpieza:
Limpieza:Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones ubicados
en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle
que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos.
Fig. 2
Fig. 3
Reinstalación:Reinstalación:
Reinstalación:
Reinstalación:Reinstalación:
No olvide volver a introducir el
par de sifones en sus
correspondientes alojamientos y por último volver a colocar la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Page 79
CaracterísticasCaracterísticas
Características
CaracterísticasCaracterísticas
Modelo
técnicastécnicas
técnicas
técnicastécnicas
Dimensiones
Capa cida d
Conexiones
eléctrica s
Conexiones hídricas
Velocidad de
centrifugación/min.
Programas de
control según la
norma IEC 456
El fabricante se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso al público, cualquier modificación considerada necesaria
para la máquina o para los accesorios de sus modelos, debido a exigencias técnicas y comerciales.
AT 84
An c h o cm 40
Al tu r a cm 8 5
Profundidad cm 60
de 1 a 5 kg
Tensión 230 voltios 50 Hz
potencia máxima absorbida 2100 W