Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,5
Installation,8
Start-up and use,10
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Technical description of the models,15
CZ
Návod na obsluhu
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
UPOZORNENIE, 2
Popis spotrebiča - Ovládací panel,5
Inštalácia, 16
Spustenie a používanie, 18
Opatrenia a rady, 22
Starostlivosť a údržba,23
Technický popis modelov, 23
Cesky
RO
Instrucţiuni de utilizare
PLITĂ
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare 1
AVERTISMENT 2
Descrierea echipamentului – panoul de comandă, 5
Instalarea ,32
Punerea în funcţiune şi utilizarea, 34
Măsuri de precauţie şi recomandări, 38
Îngrijire şi întreţinere ,39
Descrierea tehnică a modelelor ,39
UA
Iнструкцiї з експлуатацiї
ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ
Зміст
Інструкції з експлуатації,1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ,2
Опис приладу – Панель управління,5
Встановлення,40
Запуск та використання,42
Запобіжні заходи та поради,46
Догляд та обслуговування,47
Технічні параметри різних моделей,47
Română
Україна
HU
Magyar
Használati útmutató
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉSEK,2
A készülék leírása - Kezelőpanel,5
Beszerelés,24
Bekapcsolás és használat,26
Óvintézkedések és tanácsok,30
Karbantartás és ápolás,31
A modellek műszaki leírása,31
България
BG
Инструкции за експлоатация
ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за експлоатация 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2
Описание на уреда – Панел за управление, 5
Инсталация,48
Стартиране и използване,50
Предпазни мерки и съвети,54
Грижа и поддръжка,55
Техническо описание на моделите,55
Page 2
GB
English
WARNING!
CZ
Cesky
UPOZORNENIE
• WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
• Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
• WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
•Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
•The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
• Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they may become hot.
• After use, switch off the hob
element by its control and do not
rely on the pan detector.
• UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.
• Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry.
• Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť
pod neustálym dohľadom..
• Tento spotrebič môžu používať deti vo
veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo
im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske
s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
• NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte
plamene, napr. vekom alebo hasiacou dekou.
• UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte žiadne predmety na plochách pre varenie.
• UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej dosky prasknutý, vypnite spotrebič,
aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
• Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo
tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
• Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému
samostatného diaľkového ovládania.
• Neklaďte kovové predmety (nože, lyžice,
pokrievky, atď.), na varnú dosku, pretože
môže byť horúca.
• Po použití vypnite prvok varnej dosky prostredníctvom jeho ovládača a nespoliehajte
sa len na detektor panvice.
2
Page 3
Magyar
FIGYELMEZTETÉSEK
Română
ROHU
AVERTISMENT
FIGYELMEZTETÉSEK: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben
felforrósodhatnak.
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett,
vagy a készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak
a készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
• FIGYELMEZTETÉSEK: A sűtőn zsírral vagy olajjal való gyelmetlenül végzett
főzési műveletek veszélyesek lehetnek és
tüzet okozhatnak.
• SOHA ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd
fedje le a lángot egy takaróval vagy tűzoltó
takaróval.
• FIGYELMEZTETÉSEK: Tűzveszély: Ne
tárolja az anyagot a főző felületen.
• FIGYELMEZTETÉSEK: Ha a kerámiaüveg felület repedt, az áramütés elkerülése
érdekében szakítsa meg a berendezés áramkörét.
•A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
•A készülék nem működtethető külső
időzítővel vagy külön távirányítóval.
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat, fedőket, stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap
elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
• AVERTISMENT: Echipamentul şi
piesele sale accesibile se încălzesc
foarte mult în timpul utilizării.
• Procedaţi cu grijă pentru a evita atingerea elementelor de încălzire.
• Nu permiteţi copiilor cu vârsta sub 8
ani să utilizeze plita decât atunci când
sunt în permanent supravegheaţi .
• Acest echipament poate fi utilizat
de copiii cu vârsta de minim 8 ani şi
persoane cu capacităţi fi zice, senzo-
riale sau mentale reduse sau lipsă
de experienţăşi cunoştinţe dacă sunt
monitorizaţi sau instruiţi referitor la
utilizarea echipamentului în mod sigur
şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu echipamentul.
Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere
realizate de utilizator nu vor fi realizate
de copii nesupravegheaţi.
• AVERTISMENT: Gătitul nesuprave-
gheat cu grăsimi sau ulei pe o plită
poate fi periculos şi poate conduce la
incendiu.
• Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi
focul cu ap
ă, însă opriţi echipamentul
şi acoperiţi fl acăra, de exemplu, cu un
capac sau o pătură pentru foc.
• AVERTISMENT: Pericol de incendiu:
Nu depozitaţi obiecte pe suprafeţele
de gătit.
• AVERTISMENT: Dacă suprafaţa din
ceramică din sticlă este fi surată, dez-
activaţi echipamentul pentru a evita
posibilitatea de electrocutare.
• Nu utilizaţi niciodată echipamente de
curăţare cu abur sau echipamente de
curăţare sub presiune asupra echipamentului.
• Echipamentul nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator
extern sau al unui sistem separat de
comandă la distanţă.
• Nu aşezaţi obiecte din metal (cuţite,
linguri, capace pentru tigăi etc.) pe
plită deoarece acestea se pot încălzi.
• După utilizare, deconectaţi elementul
plitei prin intermediul comenzii sale
şi nu vă bazaţi exclusiv pe detectorul
vaselor de gătit.
GB
3
Page 4
UA
Україна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
BG
България
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и
достъпните му части се нагорещяват
по време на работа.
• Избягвайте докосването на
нагревателните елементи.
• Децата под 8 годишна възраст
трябва да се държат далеч, ако не
могат да бъдат под непрекъснат
надзор.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или
умствени затруднения, както и от
хора с липса на опит или познания,
ако е осигурен контрол или им е
предоставена информация относно
опасностите. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, оставени без
надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно
готвене, при което
върху печката
попада мазнина или масло, може
да бъде опасно и да причини
пожар.
• НИКОГА не се опитвайте да
изгасяте огъня с вода, само
затворете веригата на уреда и след
това покрийте пламъка с капак или
противопожарно одеало.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте нищо върху
повърхността за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
повърхността е напукана, отворете
веригата на уреда, за да избегнете
риск от токов удар.
•Никога не използвайте пароструйки
или водоструйки за почистване на
уреда.
•Уредът не е предназначен да се
задейства посредством външен
таймер или отделна дистанционна
система.
тенджери и т.н.) върху плота, тъй
като могат да се нагорещят.
• След приключване на работа,
изключете плота от контролния
бутон и не разчитайте на детектора.
4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът
и достъпните му части се
нагорещяват по време на работа.
• Избягвайте докосването на
нагревателните елементи.
• Децата под 8 годишна възраст
трябва да се държат далеч, ако не
могат да бъдат под непрекъснат
надзор.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или умствени затруднения,
както и от хора с липса на опит
или познания, ако е осигурен
контрол или им е предоставена
информация относно опасностите.
Децата не трябва да си играят
с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се
извършват от деца, оставени без
надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно
готвене, при което
върху печката
попада мазнина или масло, може
да бъде опасно и да причини
пожар.
• НИКОГА не се опитвайте да
изгасяте огъня с вода, само
затворете веригата на уреда
и след това покрийте пламъка
с капак или противопожарно
одеало.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност
от пожар: не съхранявайте нищо
върху повърхността за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
повърхността е напукана,
отворете веригата на уреда, за да
избегнете риск от токов удар.
•Никога не използвайте пароструйки
или водоструйки за почистване на
уреда.
•Уредът не е предназначен да се
задейства посредством външен
таймер или отделна дистанционна
система.
тенджери и т.н.) върху плота, тъй
като могат да се нагорещят.
• След приключване на работа,
изключете плота от контролния
бутон и не разчитайте на
детектора.
Page 5
14
3 5
13
15
1
9
10
6
Booster
2
GB
The control panel described in this manual is only a
representative example: it may not exactly match the panelon
your appliance.
Description of the appliance
Control panel
4
Booster
1 INCREASE/REDUCE TIME button controls the time
of cooking (see Start-up and use).
2 SLIDER” ZONE - switches the hotplate on/off or
adjusts its power level (see Start-up and use).
3 COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
5 POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
9 PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and
use).
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-up
and use).
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and
use).
13 BOOSTER button* activates the booster function
- 3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
14 BOOSTER indicator light* shows that the
booster function has been activated.
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
BoosterBooster
1
8
11
7
12
Popis spotrebiča
CZ
Ovládací panel opísaný v tomto návode na obsluhu je iba
reprezentatívny príklad: nemusí presne zodpovedať panelu
vášho spotrebiča.
1 Tlačidlo ZVÝŠIŤ (+) / ZNÍŽIŤ (-) ČAS (INCREASE (+)/ REDUCE(-) TIME) ovláda dobu varenia varných
zón. (pozri Spustenie a používanie).
2 SLIDER” ZÓNA- prepína platničku ON / OFF alebo upravuje úroveň výkonu (pozri Spustenie a používanie).
3 Tlačidlo VOĽBA VARIACEJ ZÓNY (COOKING
ZONE SELECTOR) ukazuje zvolenú varnú zónu a preto sú
možné variabilné nastavenia.
4 Tlačidlo VOĽBA VARIACEJ ZÓNY (COOKING
ZONE SELECTOR) slúži na výber požadovanej varnej zóny.
5 Indikátor NAPÁJANIA poskytuje vizuálne zobrazenie pre aktuálnu úroveň zohrievania.
6 Tlačidlo ON/OFF zapína a vypína spotrebič.
7 Kontrolka ON/OFF ukazuje, či je prístroj zapnutý
alebo vypnutý.
8 Tlačidlo Časovač programu (PROGRAMME
TIMER)* ovláda trvanie programu varenia (pozri Spustenie a
používanie).
9 Displej ČASOVANIE PROGRAMOV (TIMER
PROGRAM) * zobrazuje, ktorý program bol zvolený (pozri
Spustenie a používanie).
10 Svetelná kontrolka PRORAMOVANÁ VARNÁ
ZÓNA (COOKING ZONE PROGRAMMED)* ukáže, ktoré
varné zóny sú používané počas programu varenia (pozri
Spustenie a používanie).
11 Tlačidlo ZÁMOK OVLÁDACIEHO PANELA
(CONTROL PANEL LOCK) zabraňuje nechceným zmenám
v nastaveniach varnej dosky (pozri Spustenie a používanie).
12 Svetelná kontrolka ZÁMOK OVLÁDACIEHO
PANELA (CONTROL PANEL LOCK) ukazuje, že ovládací
panel bol uzamknutý (pozri Spustenie a používanie).
13 Tlačidlo BOOSTER * aktivuje funkciu posilňovača
- 3000 W - varnej zóny (pozri Spustenie a používanie).
14 Svetelná kontrolka BOOSTER * ukazuje, že funkcia booster bola aktivovaná.
15 vetelná kontrolka ČASOVAČ (TIMER) * ukazuje,
že časovač bol aktivovaný
! Tento výrobok spĺňa požiadavky najnovšej európskej smernice o obmedzení spotreby energie v pohotovostnom režime.
Pokiaľ po dobu 2 minút nie sú vykonávané žiadne operácie,
svetlo indikátora zvyškového ohrevu sa vypne a ventilátor sa
zastaví (ak je k dispozícii), spotrebič sa automaticky prepne
do . Vypnutého režimu..
Prístroj obnoví svoj prevádzkový režim, po stlačení tlačidla
ON/OFF.
Ovládací panel
GB
5
Page 6
A készülék leírása
Kezelőpanel
A jelen kézikönyvben leírt kezelőpanel csak egy példa: előfor-
dulhat, hogy nem egyezik meg teljesen az Ön készülékén lévő
kezelőpanellel.
1 Az INCREASE/REDUCE TIME (IDŐ NÖVELÉSE
/ CSÖKKENTÉSE) gomb szabályozza a főzési időt (lásd a
Bekapcsolás és használat c. részt)
2 SLIDER” ZÓNA - be- és kikapcsolja a főzőlapot vagy
beállítja a teljesítményszintet (lásd a Bekapcsolás és használat
c. részt).
3 A FŐZŐZÓNA KIVÁLASZTÓ gomb megjeleníti a
kiválasztott főzőzónát és a lehetséges beállításokat.
4 A FŐZŐZÓNA KIVÁLASZTÓ gomb a kívánt
főzőzóna kiválasztására használatos.
5 A TELJESÍTMÉNY kijelzés vizuálisan megjeleníti
az aktuális hőszintet.
6 Az ON/OFF gomb be- és kikapcsolja a készüléket.
7 Az ON/OFF gyelmeztető lámpa azt jelzi, hogy a
készülék be vagy ki van-e kapcsolva.
8 A PROGRAMOZÁS IDŐZÍTŐ* szabályozza a
főzési időket (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
9 A PROGRAMOZÁS IDŐZÍTŐ* kijelző a kiválasz-
tott programot jelzi (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
10 A PROGRAMOZOTT FŐZŐZÓNA* gyelmeztető
lámpa azt mutatja, hogy melyik főzőzóna kerül használatra a
főzési program során (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
11 A KEZELŐPANELT LEZÁRÓ gomb megelőzi a
főzőlap beállításainak véletlen módosítását (lásd a Bekapcsolás
és használat c. részt).
12 A KEZELŐPANEL LEZÁRÁS gyelmeztető lámpa
azt mutatja, hogy a kezelőpanel le lett zárva (lásd a Bekapcso-
lás és használat c. részt).
13 A BOOSTER gomb* szabályozza a főzőzóna booster
- 3000 W- funkcióját (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
14 A BOOSTER gyelmeztető lámpa* azt jelzi, hogy a bo-
oster funkció aktiválva van.
15 Az IDŐZÍTŐ* gyelmeztető lámpa azt jelzi, hogy
az időzítő aktiválva van.
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban megengedett
maximális energiafogyasztásról szóló legújabb európai irány-
elvek követelményeinek.
Ha 2 percig nem végez semmiféle műveletet, a maradványhőt
jelző lámpák kialusznak és a ventilátor (ha van) leáll, és a
készülék automatikusan o üzemmódba kapcsol.
A készülék visszatér az üzemi módba, ha megnyomja az ON/
OFF gombot.
Descrierea echipamentului
ROHU
Panoul de comandă
Panoul de comandă descris în acest manual reprezintă doar
un exemplu ilustrativ: Este posibil să nu se asemene perfect cu
panoul de pe echipamentul dumneavoastră.
1 Butonul de CREŞTERE/REDUCERE A INTERVALULUI controlează intervalele programelor de gătit (consultaţi
Punerea în funcţiune şi utilizarea).
2 ZONA CURSORULUI” – asigură pornirea/oprirea sau
reglează nivelul de putere (consultaţi Punerea în funcţiune şi
utilizarea).
3 Butonul de SELECTARE A ZONEI DE GĂTIT indică
faptul că a fost selectată o anumită zonă de gătit şi, prin urmare,
sunt posibile diferite reglaje.
4 Butonul de SELECTARE A ZONEI DE GĂTIT este
utilizat pentru a selecta zona de gătit dorită.
5 Indicatorul PUTERII asigură un a şaj vizual al nivelului de căldură actual.
6 Butonul de activare/dezactivare porneşte şi opreşte
echipamentul.
7 Lampa indicatoare de pornire/oprire indică activarea
sau dezactivarea echipamentului.
8 Butonul TEMPORIZATORULUI PROGRAMULUI*
controlează intervalele programelor de gătit (consultaţi Punerea
în funcţiune şi utilizarea).
9 A şajul TEMPORIZATORULUI PROGRAMULUI*
indică programul selectat (consultaţi Punerea în funcţiune şi
utilizarea).
10 Lămpile indicatoare ale ZONEI DE GĂTIT PROGRAMATE* indică zonele de gătit utilizate în timpul unui program
de gătit (consultaţi Punerea în funcţiune şi utilizarea).
11 Butonul de BLOCARE A PANOULUI DE COMANDĂ
previne schimbările accidentale ale setărilor plitei (consultaţi
Punerea în funcţiune şi utilizarea).
12 Lampa indicatoare de BLOCARE A PANOULUI DE
COMANDĂ arată faptul că panoul de comandă a fost blocat
(consultaţi Punerea în funcţiune şi utilizarea).
13 Butonul de AMPLIFICARE* activează funcţia de
ampli care – 3000 W – a zonei de gătit (consultaţi Punerea în
funcţiune şi utilizarea).
14 Lampa indicatoare* AMPLIFICARE indică faptul că temporizatorul a fost activat.
15 Indicatorul TEMPORIZATOR* indică faptul că temporizatorul a fost activat.
! Acest produs este în conformitate cu cerinţele cele mai recente
Directive europene referitoare la limitarea consumului de putere
în modul de aşteptare.
Dacă pe o perioadă de 2 minute, după dezactivarea lămpilor
indicatoare de căldură reziduală şi oprirea ventilatoarelor (dacă
sunt prezente), echipamentul trece în mod automat în modul de
dezactivare.
Echipamentul revine la modul de funcţionare după acţionarea
butonului de PORNIRE/OPRIRE.
6
Page 7
Опис приладу
UA
Описана у цьому посібнику панель управління
представлена тільки як типовий приклад: вона може не
точно відповідати панелі управління вашого пристрою.
1 Кнопка INCREASE(+)/ REDUCE(-) TIME
(ЗБІЛЬШИТИ(+)/ЗМЕНШИТИ(-) ЧАС) контролює час
приготування їжі (див. Запуск та використання).
2 SLIDER” ZONE (ЗОНА СЛАЙДЕРА) вмикає/
вимикає та регулює рівень потужності (див. Запуск та
використання).
3 КНОПКА ВИБОРУ КОНФОРКИ показує
вибрану конфорку, для якої доступні різноманітні
налаштування.
4 КНОПКА ВИБОРУ КОНФОРКИ
використовується для вибору бажаної конфорки.
5 Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне
відображення рівня нагріву.
6 Кнопка УВІМК/ВИМК вмикає та вимикає
пристрій.
7 Індикатор ЖИВЛЕННЯ показує, ввімкнений
пристрій чи вимкнений.
8 Кнопка ТАЙМЕР ПРОГРАМИ* керує часом
програм приготування (див. Запуск та використання).
9 На екрані ТАЙМЕРА ПРОГРАМИ*
відображуєтся обрана програма (див. Запуск та
використання).
10 Індикатор КОНФОРКА ЗАПРОГРАМОВАНА*
показує, які конфорки використовуються у програмі
приготування (див. Запуск та використання).
11 Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
запобігає випадковій зміні параметрів варильної панелі
(див. Запуск та використання).
12 Індикатор БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ
УПРАВЛІННЯ показує, що панель управління
заблокована (див. Запуск та використання).
13 Кнопка БУСТЕР* вмикає функцію додаткової
потужності - 3000 Вт - для окремої конфорки (див.
Запуск та використання).
14 Індикатор БУСТРЕР* показує, що ввімкнена
функція додаткової потужності.
15 Індикатор ТАЙМЕР* показує, що таймер
увімкнений.
! Цей виріб відповідає вимогам останньої Європейської
директиви щодо обмеження енергоспоживання у режимі
очікування.
Якщо ніяких дій не буде проводитися протягом 2
хвилин, після вимкнення індикатора залишкового
тепла та зупинки вентилятора (за наявності), пристрій
автоматично переходить у режим «вимкнено».
Пристрій перейде в робочий режим після натискання
кнопки Увімк/Вимк.
Панель управління
Описание на уреда
BG
Панел за управление
Панелът за управление, описан в този уред, е само
представителен пример: може да не отговаря точно на
панела на вашия уред.
кои зони за готвене са били използвани по време
на програмата за готвене (вижте „Стартиране и
използване”).
11 Бутонът CONTROL PANEL LOCK (БЛОКИРАН ПАНЕЛ
ЗА УПРАВЛЕНИЕ) предотвратява случайни промени
в настройките на плота (вижте „Стартиране и
използване”).
12
Индикаторът CONTROL PANEL LOCK (БЛОКИРАН
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ) показва, че панелът за
управление е бил блокиран (вижте „Стартиране и
използване”).
13 Бутонът BOOSTER (УВЕЛИЧАВАНЕ НА
МОЩНОСТТА)* активира функцията за увеличаване
на мощността - 3000 W – на зоната за готвене (вижте
„Стартиранеиизползване”).
14 Индикаторът BOOSTER (УВЕЛИЧАВАНЕНА
МОЩНОСТТА)* показва, че функцията за увеличаване
на мощността е била активирана.
15 Индикаторът TIMER* (ТАЙМЕР) показва, че таймерът
е бил активиран.
! Тоз и продукт отговаря на изискванията на последната
европейска директива за ограничаване на консумацията
на електроенергия в режим на готовност.
Ако уредът не се използва 2 минути, след като
индикаторът за остатъчната топлина изгасне и
вентилаторът спре (ако е наличен), уредът автоматично
преминава в режим на изключване.
Уредът започва отново да работи
бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
коя програма е била избрана (вижте
СЕЛЕКТОР
след натискане на
GB
7
Page 8
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
figure):
590
5 mm
5 mm
UNDERSIDE
OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 450 mm
from the edge of the hob.
8
Page 9
Fixing
Voltage and
mains frequency
Electrical cableWire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by
improper fixing could affect the features and operation
of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed with
a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
GB
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
mains frequency
220-240V 1+N ~
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
Voltage and
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
9
Page 10
GB
Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
A few seconds after the hob is connected to the electricity
!
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched
on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
currents caused by electromagnetic fields
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are
among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button
corresponding to the desired zone (
required power level by pressing down on the slider
and moving it towards the right to increase the power
level, or towards the left to decrease the power level.
) and set the
Booster function
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
Booster
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts
the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size
of the relevant cooking zone.
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
rear left-hand hotplate has been activated, the power
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
For further information, please refer to the Technical
description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, press the () button,
moving the slider towards the left to return to level 0, or
press the OFF button on the slider control directly.
! The first time the slider is pressed, a short beep will
sound to acknowledge the touch. If - and only if - the
power level is adjusted, another short beep will sound
when the slider is released.
! The hotplate selection LEDs light up for the power
adjustment period (10 seconds), during which the
slidercan influence the selected hotplate.
If the - or + button is pressed for an extended
!
period of time, the display scrolls quickly though the
timer minutes.
10
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
Page 11
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the cooking duration using the
buttons.
programming button. The indicator
- and +
2. Set the desired duration using the
buttons.
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
- and +
button.
GB
5. Confirm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed,
the display will show the data for the
hotplate with the least time remaining, and
the light corresponding to the position of
the hotplate will flash. The lights corresponding to the other
hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown sequentially
in a clockwise order, starting from the front left
hotplate.
Changing the programme
button repeatedly: the time
button or automatic
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven
controls in order to avoid accidental changes being made
to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press
the
light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
button to lock the control panel: the indicator
button for a
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
“Demo” mode
1. Press the
wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At
step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button.
- button: the duration decreases
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated
programming button until the timer
.
It is possible to set the hob to a demonstration mode where
all the controls work normally but the heating elements do
not switch on. To activate the “demo” mode the hob must
be switched on, with all the hotplates switched off.
• Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,
the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will flash for one second. Release the
+ and - buttons simultaneously
+ and
- buttons and press the button;
• The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the
“demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
11
Page 12
GB
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
Practical advice on using the appliance
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the
cooking zones .They may have a detrimental effect
upon the hob’s performance, and might damage the
hob’s aesthetics.
Safety devices
Pan sensor
If the electronic elements overheat, the hob switches off
F
automatically and
appears on the display, followed by
a flashing number. When the temperature has reached
a suitable level, this message disappears and the hob
may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. When the safety switch has been triggered, the
display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the
cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause
of the problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
indicator light is flashing, it may indicate:
12
Page 13
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
GrillingBoiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
•
•
¶
CrêpesCooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
¶
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
™
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
™
¡
Chocolate sauceKeeping food hot
GB
13
Page 14
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibrations). In fact, there would
be insufficient space for the ventilation of electronic
components.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a
worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens, disconnect
the appliance from the electricity mains immediately and
contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed
to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
14
Page 15
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents
!
(for example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper. Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
forming crusty deposits. You can achieve excellent
results by using a rust-proof steel wire sponge specifically designed for glass ceramic surfaces soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance task
should be carried out while the appliance is warm
(not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
!
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way
of cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may
be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
9YKIS 644 DD Z
GB
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
dry it quickly and thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is
!
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
15
Page 16
CZ
5 mm
Min 20 mm
Min 20 mm
Min 40 mm
PROSTOR
5 mm
Min 40 mm
TROUBA S
VENTILÁTOREM
Inštalácia
!
Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte
túto príručku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce
sa bezpečnej prevádzky, inštalácie a starostlivosti o
spotrebič.
!
Uschovajte tento návod pre budúce použitie.
Odovzdajte ho aj každému novému majiteľovi
spotrebiča.
Umiestnenie
Udržujte všetok obalový materiál mimo dosahu
!
detí. Môže spôsobiť udusenie alebo nebezpečenstvo
udusenia (pozri Opatrenia a rady).
! Spotrebič musí byť inštalovaný kvalifi kovaným
pracovníkom v súlade s poskytnutými inštrukciami.
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu ľuďom a
zvieratám alebo môže poškodiť majetok.
Vstavané spotrebiče
Pre zabezpečenie správnych funkcií spotrebiča použite
vhodnú skrinku.
• Podklad musí byť tepelne odolné až do teploty
približne 100°C.
• Ak sa má zariadenie inštalovať nad rúru, musí byť
rúra vybavená systémom chladenia s núteným
vetraním.
• Vyvarujte sa inštalácie varnej dosky nad umývačkou
riadu: ak sa tomu nie je možné vyhnúť, medzi
dvoma spotrebičmi umiestnite vodotesné separačné
zariadenie.
• V závislosti na varnej doske, ktorú chcete inštalovať,
musí mať skrinka nasledujúce rozmery (pozri
obrázok):
590
53
520
560 +/- 1
490 +/- 1
632'1Ë675$1$
9$51e'(6.<
3ě('1Ë675$1$
9$51e'(6.<
32'3ģ51È
PLOCHA
30
40
Ventilácia
Pre zabezpečenia iprimeraného vetrania a aby sa
zabránilo prehriatiu okolitých plôch, varná doska by mala
byť umiestnená takto:
• V minimálnej vzdialenosti 40 mm od zadnej steny
alebo iných zvislých povrchov.
• Nech je minimálna vzdialenosť 20 mm medzi
inštalačnou dutinou a pod ňou umiestnenou
skrinkou.
• Skrinky kuchynskej linky v blízkosti spotrebiča a ktoré
sú vyššie, než je horná časť varnej dosky, musia byť
minimálne 450 mm od okraja dosky.
16
h VRCH
Page 17
Pripevnenie
1DSėWtDVtőRYi
IUHNYHQFH
(OHNWULFNìNDEHO3ʼnLSRMHQtYRGLĀś
220-240V 1+N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N: dva modré vodiče spolu
L: hnědý a černý spolu
1DSėWtDVtőRYi
IUHNYHQFH
(OHNWULFNìNDEHO3ʼnLSRMHQtYRGLĀś
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N: dva modré vodiče
spolu
L1: černý
L2: Hnědý
400V - 2+2N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N1: modrý
N2: modrý
L1: černý
L2: hnědý
Spotrebič musí byť inštalovaný na dokonale rovnej nosnej
ploche. Akékoľvek deformácie spôsobené nesprávnou
montážou môžu ovplyvniť funkciu a prevádzku varnej
dosky.
Pri voľbe dĺžky skrutiek pre upevnenie hákov je potrebné
1. Používajte krátke skrutky s rovným dnom pre
upevnenie 4 vyrovnávacích pružín do otvorov v strede
na každej strane varnej dosky.
2. Vložte varnú dosku do dutiny, uistite sa, že sa
nachádza v centrálnej polohe a zatlačte ju dole po
celom jej obvode, kým je varná doska prilepená na
nosnej ploche.
3. U dosiek so zvýšenými stranami: Po vložení varnej
dosky do jej dutiny, vložte 4 upevňovacie háky (každý
z nich má svoj vlastný kolík) do dolných okrajov varnej
dosky, pomocou dlhé špicaté skrutiek ich upevnite na
svoje miesta, kým je sklo prilepené na nosnej ploche.
! Skrutky pre vyrovnanie pružín musia zostať prístupné.
! V záujme dodržania bezpečnostných noriem,
zariadenie, akonáhle je nainštalované, nesmie prísť do
styku s elektrickými časťami.
! Všetky diely, ktoré zaisťujú bezpečnú prevádzku
spotrebiča, nesmú byť odnímateľné bez pomoci
nástroja.
Elektrické pripojenie
! Elektrické pripojenie varnej dosky a vstavanej
rúry musia byť vykonané samostatne, a to z
bezpečnostných dôvodov a aby bolo možné vytiahnuť
rúru jednoduchšie.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Oddeľte od seba vodiče v súlade s pokynmi uvedenými
v nasledujúcej tabuľke a schéme:
Pripojenie elektrického napájacieho kábla k
elektrickej sieti
Ak je spotrebič pripojený priamo do elektrickej siete
omnipolárny spínač musí byť inštalovaný s minimálnou
3 mm-vou medzerou medzi kontaktmi.
! Inštalatér musí zabezpečiť, aby bolo elektrické
pripojenie vykonané správne a plne v súlade s
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite,
že:
• Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so
zákonom.
• Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý
je označený na štítku umiestnenom na samotnom
zariadení.
• Napätie je v rozsahu medzi hodnotami uvedenými na
štítku.
• Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak
je zásuvka nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
autorizovaného technika o výmenu. Nepoužívajte
predlžovacie káble alebo rozdvojky.
CZ
Jednofázové pripojenie
Varná doska je vybavená vopred pripojeným
elektrickým napájacím káblom, ktorý je určený pre
jednofázové pripojenie. Pripojte vodiče v súlade s
pokynmi uvedenými v nasledujúcej tabuľke a schéme:
Ďalšie typy pripojenia
V prípade, že napájacie napätie zodpovedá jednej z
nasledujúcich možností:
Napätie a sieťová frekvencia
! Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a
elektrická zásuvka ľahko dostupné.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť
z akéhokoľvek dôvodu. Jeho odstránenie alebo
nahradenie bude ma za následok straty záruky a
označenie CE. INDESIT nepreberá zodpovednosť
za nehody alebo škody vyplývajúce z nahradenia/
odstránenia pôvodného napájacieho kábla. Výmena
môže byť akceptovaná len v prípade, ak je vykonávaná
osobou poverenou INDESIT a bol použitý originálny
náhradný diel.
17
Page 18
Spustenie a používanie
CZ
! Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy
mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich
odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym
čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých hodín
používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach
zmizne veľmi rýchlo.
! Niekoľko sekúnd po tom, čo sa varná doska pripojí k
elektrickej sieti, ozve sa bzučiak. Varná doska môže byť
teraz zapnutá.
Typy zvukov počas normálnej prevádzky varnej
dosky:
• Bzučiak: z dôvodu vibrácií kovových častí, ktoré
tvoria indukčný prvok a hrniec, je generovaný
elektromagnetickým poľom potrebným pre ohrev a
zvyšuje sa narastaním výkonu indukčných prvkov.
• Tiché pískanie: je počuť, ak hrniec umiestnený na
varnú zónu je prázdny a šum zmizne, ak sa do hrnca
vloží jedlo či voda..
• Praskanie: je tvorené vibráciou materiálu na
dne hrnca v dôsledku toku prúdu parazitných
elektromagnetických polí (indukcia); môže byť viac či
menej intenzívna v závislosti na materiáli, ktoré tvorí
dno hrnca, a znižuje sa zvyšovaním rozmerov hrnca.
• Hlasné pískanie: je počuť, keď dva indukčné prvky
z rovnakej skupiny fungujú súčasne pri maximálnom
výkone a/alebo keď je na väčšom prvku nastavená
funkcia zosilovača “booster” druhý je nastavený
automaticky. Hluk je možné znížiť tým, že sa zníži
úroveň výkonu automaticky nastaveného indukčného
prvku; medzi hlavné príčiny tohto hluku patria vrstvy
dna hrnca vyrobené z rôznych druhov materiálov.
• Hluk ventilátora: ventilátor je potrebný pre zaistenie
správneho fungovania varnej dosky a ako ochrana
elektronickej jednotky od možného prehriatia.
Ventilátor funguje na maximálny výkon, keď je veľký
indukčný prvok na maximálnom výkone alebo keď je
zapnutá funkcia zosilňovača “booster”, vo všetkých
ostatných prípadoch pracuje na priemerný výkon
v závislosti na zistenej teplote. Ventilátor môže
pokračovať
zistená teplota vysoká.
Typy hlukov uvedených vyššie sú zapríčinené
indukčnou technológiou a nie sú nevyhnutne funkčnými
poruchami.
v chode aj po vypnutí varnej dosky, ak je
Zapnutie varnej dosky
Pre zapnutie varnej dosky stlačte a podržte tlačidlo
približne na jednu sekundu.
Zapnutie varných zón
Ak chcete ovládať varnú zónu, vyberte tlačidlo
príslušnej požadovanej zóny (
požadovaný výkonový stupeň zatlačením na posuvník
a jeho posunutím smerom vpravo pre zvýšenie úrovne
výkonu, alebo doľava pre znížite úrovene výkonu.
) a nastavte
Funkcia Booster*
Funkcia Booster pre niektoré z varných zón môže byť
použitá pre skrátenie doby ohrevu. Môže byť aktivovaná
Booster
stlačením tlačidla
nad tlačidlom sa rozsvieti. Táto funkcia zvýši výkon na
2000 W a 3000 W, v závislosti na veľkosti príslušnej
varnej zóny.
Booster sa po 4 minútach automaticky vypne.
Kým je booster aktívny pre jednu z varných zón,
zodpovedajúca predná alebo zadná varná zóna bude
fungovať pri zníženej úrovni výkonu (napr. v prípade,
že bol aktivovaný booster zadnej ľavej platne, úroveň
výkonu prednej ľavej platničky sa zníži). Ďalšie
informácie nájdete v Technickom popise modelov.
. Kontrolka umiestnená priamo
Vypnutie varných zón
Ak chcete vypnúť platničku, stlačte tlačidlo (
), pohybom posuvníka smerom doľava pre vrátenie
sa na úroveň 0, alebo priamo stlačte tlačidlo OFF na
posuvníku.
! Po prvom stlačení posuvníka sa ozve krátke pípnutie
pre potvrdenie dotyku. Ak - a iba vtedy, ak - sa
nastavuje úroveň výkonu, ďalšie krátke pípnutie sa
ozve pri uvoľnení posuvníka.
! LED diódy pre výber platničiek sa rozsvietia na dobu
nastavenia výkonu (10 sekúnd), počas ktorého môže
posuvník nastaviť zvolenú varnú dosku.
! Pri dlhšom stlačení tlačidiel - alebo + displej rýchle
roluje cez úrovne výkonu a minúty časovača.
18
Programovanie trvania varenia
! Všetky varné zóny je možné naprogramovať súčasne,
na čas doby varenia medzi 1 a 99 min.
1. Zvoľte varnú zónu pomocou zodpovedajúceho
tlačidla voľby.
2. Nastavte úroveň výkonu varnej zóny.
3. Stlačte programovacie tlačidlo
zodpovedajúca zvolenej zóny začne blikať.
. Kontrolka
Page 19
4. Nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel - a +.
Uzamknutie ovládacieho panela
CZ
5. Potvrďte stlačením tlačidla
sekundách nastane automatický výber.
Časovač ihneď začne odpočítavať. Keď uplynie
nastavený program, ozve sa bzučiak na približne 1
minútu a varná zóna sa vypne.
Opakujte vyššie uvedený postup pre každú platničku,
ktorú chcete naprogramovať.
Použitie viacerých programov a displej
Ak sú jedna alebo viac platničiek naprogramované, na
displeji sa zobrazia údaje pre platničku s najmenším
zostávajúcim časom a kontrolka zodpovedajúcej
polohe platničky sa rozbliká. Kontrolky zodpovedajúce
ostatným naprogramovaným platničkám sa zapnú.
Ak chcete zobraziť zostávajúci čas pre ďalšie
naprogramované platničky, stlačte opakovane tlačidlo
: postupne sa zobrazí zostávajúci
čas pre každú platničku v smere
hodinových ručičiek, začínajúc od ľavej
prednej varnej dosky.
Zmena programu
alebo po 10
Ak je varná doska zapnutá, je možné uzamknúť
riadiace tlačidlá rúry pre zabránenie náhodnému
vykonaniu zmien v nastavení (deťmi, v priebehu
čistenia, atď). Stlačením tlačidla
zablokovať ovládací panel: rozsvieti sa kontrolka nad
tlačidlom.
Ak chcete použiť niektorý z ovládacích prvkov (napr.
pre vypnutie varenia), musíte túto funkciu vypnúť.
Podržte tlačidlo
svetielko indikátora prestane svietiť a funkcia zámku
bude odstránená.
po dobu niekoľkých okamihov,
je možné
Vypnutie varnej dosky
Pre vypnutie spotrebiča stlačte tlačidlo nespoliehajte sa len na panvicový senzor.
Keď bol zámok ovládacieho panel aktivovaný, riadenie
bude uzamknuté aj potom, čo sa varná doska opäť
zapne. Pre znovuzapnutie varnej dosky je potrebné
najprv odstrániť funkciu zámku.
“Demo” Režim
1. Stlačte tlačidlo
vami požadované trvanie.
2. Pomocou tlačidiel
3. Potvrďte stlačením tlačidla
Ak chcete zrušiť program, postupujte podľa vyššie
uvedených pokynov. V kroku 2 stlačte tlačidlo
sa bude znižovať postupne, až kým nedosiahne 0 a
vypne sa. Program sa resetuje a na displeji sa ukončí
programovací režim.
opakovane, kým sa nezobrazí
nastavte novú dobu.
.
-: doba
Timer
Varná doska musí byť zapnutá.
Časovač je možné nastaviť na dobu až 99 minút.
Podržte programovacie tlačidlo
indikátor časovača
2. Nastavte požadovanú dobu pomocou tlačidiel
.
, kým sa rozsvieti
- a
+.
Varnú dosku je možné nastaviť do demonštračného
režimu, keď všetky ovládacie prvky pracujú normálne,
ale vykurovacie telesá sa nezapnú. Pre aktiváciu
“demo” režimu musí byť varná doska zapnutá a všetky
platničky vypnuté.
• Stlačte a podržte tlačidlá
6 sekúnd. Po uplynutí 6 sekúnd kontrolky ON /OFF
a ZÁMOK OVLÁDANIA (CONTROLS LOCKED) sa
rozsvietia po dobu jednej sekundy. Uvoľnite tlačidlá
+ a - súčasne po dobu
+ a - stlačte tlačidlo ;
• Na displeji sa zobrazí text DE a MO a varná doska
sa vypne.
• Keď sa varná doska opäť zapne, bude nastavená v
“demo” režime.
Pre opustenie tohto režimu postupujte podľa vyššie
uvedeného postupu. Na displeji sa zobrazí text DE a
OF a varná doska sa vypne. Pri ďalšom zapnutí bude
doska fungovať normálne.
3. Potvrďte stlačením tlačidla
Časovač ihneď začne odpočítavať. Po uplynutí
nastavenej doby za ozve bzučiak (na jednu minútu).
.
19
Page 20
CZ
*
VHODNÉ
NEVHODNÉ
Litina
Smaltovaná ocel
Speciální nerezová ocel
Měď,
Hliník, sklo, hlína,
Keramika, nemagnetická nerezová ocel
ÔURYHļYìNRQX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0D[LPiOQtGREDSURYR]XYKRGLQiFK
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Praktické rady pre používanie spotrebiča
! Používajte riad vyrobený z materiálov, ktoré sú
kompatibilné s indukčným princípom (feromagnetický
materiál). Zvlášť odporúčame hrnce vyrobené: z
liatiny s povrchovou úpravou, ocele alebo špeciálnej
nerezovej ocele prispôsobenej pre indukciu. Pre
testovanie kompatibility riadu použite magnet.
! Na varných zónách nepoužívejte adaptéry, difuzéry
ani kovové plotýnky. Mohou mít negativní vliv na výkon
varné desky a mohou poškodit její vzhled.
Navyše, za účelom získania najlepších výsledkov z
vašej varnej dosky:
• Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, pre
zabezpečenie,plného využitia varnej zóny.
Ochrana proti prehriatiu
V prípade, že sa elektronické prvky prehrejú, varná
doska sa automaticky vypne a sa na displeji objaví
F
písmeno
, za ktorým nasleduje blikajúce číslo. Keď
teplota dosiahne primeranú úroveň, táto správa zmizne
a varná doska môže byť znovu použitá.
Bezpečnostný spínač
Prístroj má bezpečnostný spínač, ktorý automaticky
vypne varné zóny potom, čo boli v prevádzke po
určitú dobu na určitej úrovni výkonu. Po spustení
bezpečnostného spínača sa na displeji zobrazí “0”.
Napríklad: pravá zadná platnička je nastavená na 5 a
vypne sa po 5 hodinách nepretržitej prevádzky, zatiaľčo predná ľavá platnička je nastavená na 2 a vypne sa
po 8 hodinách.
• Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý
je dostatočne veľký na úplné pokrytie platničky, s
cieľom využitia všetkého dostupného tepla.
• Uistite sa, že spodok riadu je vždy čistý a suchý, aby
sa plne využila a predĺžila životnosť varných zón ako
aj riadu.
• Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký sa
používa v prípade plynových horákov: teplo
používané pri plynových horákov môže rozrušiť
základ panvy, čo spôsobí, že sa nebude držať
správne.
Bezpečnostné zariadenia
Panvicový senzor
Každá varná zóna je vybavená zariadením panvicového
senzoru. Varná doska produkuje teplo iba vtedy, keď je
na nej umiestnená panvica s vhodnými rozmermi pre
varnú zónu. Ak indikátor bliká, môže to znamenať:
• nekompatibilnú panvicu
• panvicu, ktorej priemer je príliš malý
• ak bola panvica z platne odstránená.
20
Bzučiak
Môže znamenať niekoľko nezrovnalostí:
• Objekt (panva, príbory, atď) bol umiestnený na
ovládacom paneli po dobu dlhšiu ako 10 sekúnd.
• Niečo sa na ovládací panel vylialo.
• Tlačidlo bolo stlačené príliš dlho. Všetky z vyššie
uvedených situácií môžu spôsobiť spustenie sa
bzučiaka. Pre utíšenie bzučiaka odstráňte príčinu
poruchy. Ak príčina problému nie je odstránená,
bzučiak bude znieť naďalej a varná doska sa vypne.
Page 21
Praktické rady pre pečenie
ª
Tlakové vaření
Tlakový hrnec
Grilování
SmaženíPřevařování
9DʼnHQtQDYHOPL
Y\VRNpPSODPHQL
9DʼnHQtQD
YHONpP
SODPHQL
9DʼnHQtQDVWʼnHGQtPSODPHQL9DʼnHQtQD
Qt]NpPSODPHQL
9DʼnHQtQD
YHOPLQt]NpP
SODPHQL
_
_
¶
PalačinkyVaření na vysokém plameni a opékání
(pečeně, steaky, řízky, rybí lé, pečené vejce)
¶
§
Rychlé zahušťování (kapalné šťávy)
Převařování vody (těstoviny, rýže, zelenina)
Mléko
§
S
Pomalé zahušťování (husté šťávy)
S
¢
Bain-marie (vaření ve vodní lázni)
Tlakové vaření po zapískání
¢
£
™
Vaření na nízkém plameni (dušení)
Ohřívání jídel
™
¡
Čokoládová polevaUdržování teploty pokrmů
CZ
21
Page 22
Opatrenia a rady
CZ
! Tento spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade
s medzinárodnými bezpečnostnými normami.
Nasledovné výstrahy sú uvedené z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi
smernicami Európskeho hospodárskeho
spoločenstva:
- 2006/95/EHS zo dňa 12.12.06 (Nízke napätie) v znení
neskorších predpisov;
- 2004/108/EHS zo dňa 15. 12. 2004
(Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorších
predpisov;
- 93/68/EHS zo dňa 22. 7. 1993 v znení neskorších
predpisov;
- 1275/2008 (Zapnutý/Vypnutý režim).
Všeobecná bezpečnosť
! Uistite sa, aby prívod vzduchu za ventilátorom
chladiča nebol nikdy upchatý. Vstavaná varná doska
je v skutočnosti, vybavená vhodným vetraním pre
chladenie elektronických súčiastok použitých v
spotrebiči.
! Neodporúčame inštaláciu indukčnej varnej dosky
nad podpultovú chladničku (teplo) alebo nad práčku
(vibrácie). V skutočnosti by tam nebol dostatočný
priestor pre vetranie elektronických súčiastok.
• Tento spotrebič bol navrhnutý pre domáce použitie
vo vnútri domu a nie je určený pre komerčné alebo
priemyselné použitie.
• Spotrebič nesmie byť inštalovaný vonku, ani v
zastrešených priestoroch. Je veľmi nebezpečné
vystaviť spotrebič dažďu a búrkam.
• Nedotýkajte sa spotrebiča keď ste bosí alebo máte
mokré alebo vlhké ruky a nohy.
• Spotrebič sa smie používať len dospelými osobami
pre prípravu jedla, v súlade s pokynmi uvedenými
v tejto príručke. Nepoužívajte varnú dosku ako
pracovnú dosku alebo lopár.
• Sklokeramická varná doska je odolná proti
mechanickým nárazom, ale môže prasknúť (alebo
dokonca sa zlomiť) ak je zasiahnutá ostrým
predmetom, ako je napríklad nejaký nástroj. Pokiaľ
k tomu dôjde, odpojte spotrebič od elektrickej siete a
obráťte sa na servisné stredisko.
• Uistite sa, že napájacie káble iných elektrických
spotrebičov nie sú v styku s horúcimi časťami varnej
dosky.
• Nezabudnite, že varné zóny zostávajú relatívne
horúce najmenej tridsať minút po ich vypnutí.
Indikátor upozorňuje na prítomnsť zvyškového tepla
(pozri Spustenie a používanie).
• Všetky predmety, ktoré by sa od varnej dosky mohli
roztaviť, napríklad plastové a hliníkové predmety
alebo výrobky s vysokým obsahom cukru, držte ďalej
od varnej dosky. Buďte zvlášť opatrní pri používaní
plastovej potravinárskej fólie a hliníkovej fólie alebo
balenia:, pri ich umiestnení na plochy, ktoré sú ešte
horúce, môžu spôsobiť vážne poškodenie varnej
dosky.
• Vždy sa uistite, že rukoväte panvíc sú obrátené
smerom od stredu varnej dosky, pre zabránenie
náhodnému popáleniu sa.
• Pri odpájaní zariadenia vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky; nikdy neťahajte za kábel.
• Nikdy nevykonávajte čistenie alebo údržbu, bez
odpojenia spotrebiča od elektrickej siete.
• Prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami a skúsenosťami, alebo
niekym, kto nie je oboznámený s produktom.
Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod
dohľadom niekoho, kto preberá zodpovednosť za
ich bezpečnosť, alebo je im potrebné poskytnúť
predbežné pokyny týkajúce sa prevádzky spotrebiča.
• Do pozornosti osôb s kardiostimulátorom alebo inými
aktívnymi implantátmi:
Varná doska spĺňa všetky platné normy pre
elektromagnetické rušenie.
Vaša indukčná varná doska je preto úplne v súlade s
požiadavkami právnych predpisov (smernica 89/336/
EHS). Bola navrhnutá aby nespôsobovala rušenie
iných elektrických zariadení za podmienky, že sporný
prístroj je tiež v súlade s týmito právnymi predpismi.
Vaša indukčná varná doska generuje magnetické
pole krátkeho dosahu.
Pre zabránenie rušeniu medzi vašou indukčnou
doskou a kardiostimulátorom, je dôležité, aby
bolo navrhnuté v súlade s príslušnými právnymi
predpismi.
V tomto ohľade môžeme garantovať iba zhodu
nášho vlastného výrobku. Ohľadom zhody alebo
prípadnej nezlučiteľnosti sa obráťte na výrobcu
kardiostimulátora alebo Vášho lekára.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Neklaďte kovové predmety (nože, lyžice, pokrievky,
atď.), na varnú dosku, pretože môže byť horúca.
• Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou
externého časovača alebo systému
samostatného diaľkového ovládania.
Likvidácia
• Pri likvidácii obalového materiálu: dodržujte miestne
predpisy pre recykláciu obalového materiálu.
• Európska smernica č. 2002/96/EC o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
uvádza, že domáce spotrebiče nemajú byť
likvidované prostredníctvom bežného odpadového
cyklu na likvidáciu domáceho komunálneho odpadu.
Spotrebiče po ich životnosti musia byť umiestnené
oddelene, aby bolo možné optimalizovať náklady na
opätovné využitie a recykláciu materiálov vo vnútri
stroja, čím sa predchádza možnému poškodeniu
atmosféry a verejného zdravia. Preškrtnutým
odpadkovým košom sú označené všetky produkty
pre pripomenutie povinností svojich majiteľov, čo sa
týka separovaného zhromažďovania odpadov.
Pre ďalšie informácie o správnej likvidácii použitých
domácich spotrebičov, môžu majitelia kontaktovať
poskytovateľa verejnoprospešných služieb alebo
jeho miestneho zástupcu.
22
Page 23
Starostlivosť a údržba
Vypnutie spotrebiča
Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči,
spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie.
Čistenie spotrebiča
Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace
!
prostriedky (napríklad produkty v spreji pre čistenie
grilov a rúr), odstraňovače vodného kameňa, produkty
proti hrdze, práškové čistiace prostriedky alebo hubky
s brúsnym povrchom: môžu neopraviteľne poškriabať
povrch.
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe
!
na čistenie spotrebiča.
• Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou
a osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou.
• Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju
špeciálnym čistiacim prostriedkom na sklokeramickú
dosku, potom ju opláchnite a vysušte.
• Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú
škrabku. Odstráňte škvrny čo najskôr, bez toho, aby
ste počkali, kým spotrebič vychladne, pre zabránenie
zaschnutých usadenín. Vynikajúce výsledky môžete
dosiahnuť použitím špongie s nerezovým oceľovým
drôtom - špeciálne navrhnutou pre sklokeramické
povrchy - namočenou v mydlovej vode.
• Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety
plastu alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte
škrabkou, kým je povrch ešte horúci.
• Akonáhle je očistená, dosku môžete ošetriť
špeciálnym produktom pre udržiavanie spotrebiča:
Neviditeľný fi lm nanesený týmto produktom chráni
povrch pred kvapkami pri varení. Táto údržba by
mala byť vykonávaná, keď je spotrebič teplý (nie
horúci) alebo studený.
• Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuťčistou
vodou a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecť
počas následných procesov varenia.
Demontáž varnej dosky
Ak je nutné varnú dosku demontovať:
1. Uvoľnite skrutky, ktoré držia zarovnávacie pružiny na
každej strane.
2. Povoľte skrutky držiace upevňovacie háčiky v
každom rohu.
3. Vezmite von dosku z jej inštalačnej dutiny.
Nepokúšajte sa vykonávať opravu výrobku
!
svojpomocne. Ak sa spotrebič pokazí, obráťte sa na
servisné stredisko.
Technický popis modelov
Indukčný systém je najrýchlejším súčasným spôsobom
varenia. Na rozdiel od tradičných horákov, kde sa
varná zóna zahreje, pri indukčnom systéme sa teplo
vytvára priamo v panviciach, ktoré majú feromagnetické
základne.
Legenda:
I = jedno-indukčná varná zóna
B = booster: úroveň výkonu varnej zóny môže byť
posilnená na 3000 W
* = Maximálna úroveň výkonu je obmedzená, kým je
zosilňovač aktivovaný pre príslušnú zadnú varnú
zónu (pozri Spustenie a používanie).
Varné desky
Varná zóna Výkon (W)
Levý zadní
Pravý zadní
Levý přední
Pravý přední
Celkový příkon
9YKIS 644 DD Z
600, pokud Přední levá
1600, pokud Přední pravá
1600, pokud Zadní levá
600, pokud Zadní pravá
7200
CZ
Rám z nerezovej ocele (len pri modeloch s
vonkajším rámom)
Na nerezovej oceli môžu byť fľ
bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu dobu,
alebo od čistiacich prostriedkov s obsahom fosforu.
Po vyčistení je vhodné povrch riadne opláchnuť a
dôkladne vysušiť. Ak sa na povrch vyliala voda, rýchlo a
dôkladne ju vysušte.
!
Niektoré varné dosky majú hliníkový rám, ktorý je v
prevedení podobný ako nerez. Nepoužívajte žiadne
čistiace alebo odmasťovacie produkty, ktoré nie sú
vhodné pre použitie s hliníkom.
aky od tvrdej vody, ktorá
23
Page 24
HU
5 mm
Min. 20 mm
Min. 20 mm
Min. 40 mm
HELYSÉG
5 mm
Min. 40 mm
LÉGKEVERÉSES
6h7ł
Üzembe helyezés
!
Az új készülék működtetése előtt olvassa el
fi gyelmesen az utasításokat. Fontos információkat
tartalmaznak a készülék biztonságos használatával,
beszerelésével és karbantartásával kapcsolatosan.
!
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Adja át
ezeket a készülék bármelyik új tulajdonosának.
Elhelyezés
A csomagolóanyagokat tartsa gyermekektől távol.
!
Fulladásveszélyt okozhatnak (lásd a Óvintézkedések
és tanácsok c. részt).
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie
az itt található utasításoknak megfelelően. A készülék
helytelen telepítése kárt okozhat személyekben,
állatokban vagy tárgyakban.
Beépített készülék
A készülék biztonságos működésének biztosítása
érdekében használjon egy megfelelő helységet.
• A tartófelületnek hőállónak kell lennie kb. 100°C-ig.
• Ha a készülék egy sütő fölé kerül beszerelésre, a
sütőt fel kell szerelni egy erőltetett hűtőventilátor
rendszerrel.
• Ne szerelje a főzőlapot mosogatógép fölé: ha ezt
nem lehet elkerülni, helyezzen egy vízálló elválasztó
eszközt a két készülék közé.
• A beszerelendő főzőlaptól függően a helységnek az
alábbi méretekkel kell rendelkeznie (lásd az ábrát):
590
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Szellőztetés
A megfelelő szellőztetés érdekében és a környező
felületek túlmelegedésének elkerülése érdekében a
főzőlapot az alábbiaknak megfelelően szerelje be:
• Hagyjon legalább 40 mm szabad helyet a hátsó
paneltől és bármilyen másik függőleges felülettől.
• Hagyjon legalább 20 mm-nyi távolságot a
beszerelési üreg és az alatta lévő helység között.
• A készülék melletti, a munkalap magasságát
meghaladó, bútorokat a munkalap oldalától legalább
450 mm távolságra kell elhelyezni.
$)ė=ė/$3$/-$
h Felső rész
$)ė=ė/$3(/(-(
TARTÓFELÜLET
30
40
Rögzítés
A készüléket egy tökéletesen szintezett tartófelületre
kell szerelni. A helytelen rögzítés által okozott bármilyen
deformáltság befolyásolhatja a főzőlap funkcióit és
24
Page 25
működését.
Feszültség és hálózati
frekvencia
Elektromos kábelElektromos csatlakoztatás
220-240V 1+N ~
50 Hz
: sárga/zöld
N: két kék vezeték együtt
L: barna és fekete együtt
A rögzítőkampókhoz szükséges csavarok hosszúságának
kiválasztásakor vegye fi gyelembe a tartófelület
vastagságát.
• 30 mm-es vastagság: 23 mm-es csavarok
• 40 mm-es vastagság: 13 mm-es csavarok
Rögzítse a főzőlapot az alábbiaknak megfelelően:
1. Használjon rövid, laposfejű csavarokat a 4
illesztőrugó rögzítéséhez a főzőlap minden oldalán lévő
középső lyukakba.
2. Helyezze a főzőlapot a helységbe, győződjön meg,
hogy középen legyen és nyomja le a teljes kerületet,
amíg a főzőlap a tartófelületre nem fekszik.
3. Megemelt oldalakkal rendelkező főzőlapok esetén:
Miután behelyezte a főzőlapot a helyére, helyezze a 4
rögzítőkampót (mindegyik saját csappal rendelkezik) a
főzőlap alsó szélébe és rögzítse ezeket hosszú, hegyes
csavarokkal, amíg az üveg a tartófelületre nem fekszik.
Különítse el és csatlakoztassa a vezetékeket az alábbi
táblázatokban és ábrákban megadott utasításoknak
megfelelően:
Feszültség és hálózati
frekvencia
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektromos kábel
Elektromos
csatlakoztatás
: sárga/zöld
N: két kék vezeték
együtt
L1: fekete
L2: barna
: sárga/zöld
N1: kék
N2: kék
L1: fekete
L2: barna
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy
legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni.
HU
! Az illesztőrugók csavarjainak mindig hozzáférhetőknek
kell lenniük.
! Hogy megfeleljen a biztonsági előírásoknak, a
beszerelés után a készülék nem érintkezhet elektromos
részekkel.
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell
oly módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen
kivenni.
Elektromos csatlakoztatás
! A főzőlap és bármilyen beépített sütő elektromos
csatlakozását külön-külön kell elvégezni, biztonsági
okokból és azért, hogy a sütő kivételét megkönnyítse.
Egyfázisú csatlakozás
A főzőlap egy előre csatlakoztatott elektromos
tápkábellel rendelkezik, melyet egyfázisú
csatlakozáshoz terveztek. Csatlakoztassa a
vezetékeket az alábbi táblázatokban és ábrákban
megadott utasításoknak megfelelően:
Egyéb típusú csatlakozások
Ha a hálózat az alábbiak egyikének felel meg:
Feszültség és hálózati frekvencia
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• a készülék rendelkezzen földeléssel és feleljen meg
a szabványnak;
• Az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését.
• A tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek.
• az aljzat legyen kompatibilis a készülék csatlakozó
dugójával. Ha nem, cseréltesse ki egy szakemberrel.
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti
el.
! fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelősséget.
! A tápkábelt semmilyen okból se távolítsa el és
ne cserélje ki. Ennek eltávolítása vagy cseréje
érvényteleníti a garanciát és a CE jelzést. Az INDESIT
nem vállal semmiféle felelősséget az eredeti tápkábel
cseréje/eltávolítása okozta sérülésekért vagy károkért.
A csere csak akkor fogadható el, ha azt az INDESIT
által megbízott szakember végzi el egy eredeti
cserealkatrész használatával.
25
Page 26
Bekapcsolás és használat
HU
! Az üvegtömítéshez használt ragasztóanyag
zsírfoltokat hagyhat az üvegen. Azt tanácsoljuk, hogy
ezeket a készülék használata el előtt távolítsa el egy
átlagos tisztítószerrel (nem súrolószer)! Kezdetben
enyhe gumiszagot érezhet, amely aztán rögtön
megszűnik.
! Miután a főzőlapot az elektromos hálózatra
csatlakoztatta, néhány másodperc eltelte után egy
hangjelzés hallatszik. A főzőlapot be lehet kapcsolni.
A főzőlap normális működése során hallható
zajtípusok:
• Berregés: Az indukciós elem és az izzító fémből
készült részeinek rezgésének következtében, ezt
a melegítéshez szükséges elektromágneses mező
gerjeszti és az indukciós elemek teljesítményének
növekedésével arányosan növekszik.
• Halk sípolás: Akkor hallatszik, amikor a főzőzónára
helyezett edény üres. A zaj megszűnik, amikor vizet
vagy ételt tesz az edénybe.
• Sistergés: Az edény alján lévő anyagok rezgése
okozza, az elektromágneses mezők (indukció) által
okozott parazitaáram miatt. Halkabb vagy hangosabb
lehet attól függően, hogy milyen anyagból készült
az edény alja, és nagyobb méretű edények esetén
halkabb.
• Hangos sípolás: Akkor hallatszik, amikor
ugyanannak a funkciócsoportnak két indukciós
eleme egyszerre működik maximális teljesítményen
és/vagy amikor a booster funkció be van kapcsolva
a nagyobbik elemen, míg a másik elem automatikus
beállítással működik. A zaj csökken az automata
beállítású indukciós elem teljesítményének
csökkenésével. Ezt a zajt leggyakrabban a
különböző anyagokból készült edényaljak okozzák.
• Ventilátorzaj A főzőlap megfelelő működésének
biztosításához egy ventilátor szükséges. A ventilátor
maximális teljesítményen működik amikor a széles
indukciós elem a maximális teljesítményen van, vagy
amikor a booster funkció be van kapcsolva. Minden
más esetben a ventilátor átlagos teljesítményen
működik az érzékelt hőmérsékletnek megfelelően.
Ezenkívül, a ventilátor működhet a főzőlap
kikapcsolása után is, ha az észlelt hőmérséklet
magas.
A fentiekben felsorolt zajtípusok az indukciós
technológiától függnek és nem jelentenek hibát.
! Ha a - vagy + huzamos ideig kerül lenyomásra, a
kijelzőn gyorsan megjelennek a teljesítményszintek és
az időzítő percei.
A főzőlap bekapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához nyomja meg és tartsa
lenyomva az
gombot kb. egy másodpercig.
A főzőzónák bekapcsolása
A főzőzóna használatához válassza ki a kívánt
zónának megfelelő (
kívánt teljesítményt a csúszka lenyomásával. A
teljesítményszint növeléséhez tolja a csúszkát jobbra, a
csökkentéséhez pedig balra.
) gombot és állítsa be a
Booster funkció*
A booster funkció néhány főzőzóna esetében csökkenti
a felmelegedési időt. Az
aktiválni. A közvetlenül a gomb felett lévőfi gyelmeztető
lámpa kigyullad. Ez a funkció a teljesítményt 2000 W
vagy 3000 W-ra növeli, az érintett főzőzóna méretétől
függően.
A booster 4 perc után automatikusan kikapcsol.
Amíg az egyik főzőzóna booster funkciója aktív, a
megfelelő elülső vagy hátsó főzőzóna csökkentett
teljesítményszinten fog működni (pl. ha a bal hátsó
főzőlap booster funkciója aktivált, a bal első főzőlap
teljesítménye csökken). További információkért lásd az
A modellek műszaki leírása c. részt.
Booster
gomb lenyomásával lehet
A főzőzónák kikapcsolása
A főzőlap kikapcsolásához nyomja meg az ()
gombot, mozdítsa a csúszkát bal felé a 0 szintig, vagy
nyomja meg közvetlenül a csúszkán lévő OFF gombot.
! Amikor a csúszka először kerül megnyomásra,
egy rövid hangjelzés hallatszik. Csak amikor a
teljesítményszint beállításra került, még egy rövid
hangjelzés hallatszik, amikor a csúszka felengedésre
kerül.
! A főzőzóna kiválasztás LED kigyullad a
teljesítményszint beállításának ideje alatt (10
másodperc), mely során a csúszka befolyásolhatja a
kiválasztott főzőlapot.
A főzési idő beprogramozása
! Minden főzőzóna beprogramozható egyszerre egy 1
és 99 perc közötti főzési időre.
1. A megfelelő kiválasztó gomb segítségével válassza
ki a főzőzónát.
2. Állítsa be a főzőzóna teljesítményszintjét.
3. Nyomja meg az
kiválasztott zónának megfelelőfi gyelmeztető lámpa
elkezd villogni.
programozási gombot. A
26
Page 27
4. Állítsa be a főzési időt a - és a + gombokkal.
5. Erősítse meg az
10 másodpercen belül automatikus kiválasztásra kerül
sor.
Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Kb.
1 percig egy hangjelzés hallható, és a programozás
végén a főzőzóna kikapcsol.
A beprogramozni kívánt minden főzőzóna esetén
ismételje meg a fenti műveletsort.
gomb megnyomásával vagy
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az gombot.
Az időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást.
Miután az idő lejárt, egy hangjelzés hallatszik (egy
percig).
Kezelőpanel lezárása
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, a főzőlap
vezérléseit le lehet zárni, hogy elkerülje a beállítások
véletlen módosítását (gyermekek által, a tisztítás során,
HU
Több program használata és a kijelző
Ha egy vagy több főzőzóna van beprogramozva,
a kijelző annak a főzőzónának az adatait mutatja,
melynek főzési ideje a leghamarabb jár le, és a a
főzőzóna helyzetének megfelelő lámpa fog villogni.
A többi beprogramozott főzőzóna lámpái be fognak
kapcsolni.
A többi beprogramozott főzőzóna
hátralévő idejének megjelenítéséhez
ismételten nyomja meg az
Az egyes főzőzónák hátralévő ideje egymás után
jelenik meg az óramutató járásával megegyező
sorrendben, a bal első főzőzónától kezdve.
A program módosítása
1. Ismételten nyomja meg az
nem jelenik a kívánt időtartam.
2. Az új időtartam beállításához használja az
gombot.
3. A jóváhagyáshoz nyomja meg az
A program törléséhez kövesse a fenti útmutatást. A
2. lépésnél nyomja meg a
folyamatosan csökken egészen 0-ig és aztán kikapcsol.
A program nullázódik, és a kijelző kilép a programozási
módból.
gombot:
gombot, amíg meg
gombot.
- gombot: Az időtartam
Időzítő
A főzőlapot be kell kapcsolni.
Az időzítőt max. 99 percig tartó időtartam beállítására
lehet használni.
stb.). Nyomja meg az
lezárásához: A gomb felett lévőfi gyelmeztető lámpa
kigyullad.
A vezérlések használatához (pl. a főzés leállításához) ki
kell kapcsolni ezt a funkciót. Nyomja le az
néhány pillanatig, a fi gyelmeztető lámpa kialszik és a
lezárási funkció törlésre kerül.
gombot a kezelőpanel
gombot
A főzőlap kikapcsolása
Nyomja meg az gombot a készülék
kikapcsolásához - ne bízzon csak az
edényérzékelőben.
Ha a kezelőpanel lezárás aktiválva van, a
vezérlések akkor is le vannak zárva, ha ismételten
be kívánja kapcsolni a főzőlapot. A főzőlap ismételt
bekapcsolásához először el kell távolítania a lezárás
funkciót.
“Demo” üzemmód
A főzőlapot szemléltető üzemmódba lehet állítani,
melynek során a gombok a szokásos módon
működnek, de a fűtőelemek nem kapcsolnak be.
A “demo” üzemmód aktiválásához a főzőlapot be
kell kapcsolni, és az összes főzőzónának kikapcsolt
állapotban kell lennie.
• Egyidejűleg nyomja meg és tartsa lenyomva a
- gombot 6 másodpercig. A 6 másodperc
és a
eltelte után, az ON/OFF és a LEZÁRT GOMBOK
fi gyelmeztető lámpák 1 másodpercig felvillannak.
Engedje fel a
gombot;
+ és a - gombot, és nyomja meg az
+
1. Nyomja meg az
időzítőfi gyelmeztető lámpája ki nem gyullad
2. Állítsa be a kívánt főzési időt a
gombokkal.
programozási gombot, amíg az
- és a +
• A kijelzőn megjelenik a DE és MO felirat, és a
főzőlap kikapcsol.
.
• Amikor ismét bekapcsolja a főzőlapot, ez még mindig
“demo” üzemmódban lesz.
27
Page 28
HU
*
0(*)(/(/ł
NEM MEGFELELŐ
Öntött vas
Zománcozott acél
Különleges inox acél
Réz,
alumínium, üveg, cserépárú,
kerámia, nem mágneses inox acél
Teljesítményszint
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0D[LPXPPŝN|GpVLLGŃyUiNEDQ
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Az üzemmódból való kilépéshez, kövesse a fenti
műveletsort. A kijelzőn megjelenik a DE és OF
felirat, és a főzőlap kikapcsol. A főzőlap következő
bekapcsolásakor normálisan fog működni.
Hasznos tanácsok a készülék
használatához
! Az indukciós technológiával kompatibilis anyagokból
készült főzőedényeket használjon (ferromágneses
anyag). Különösen az alábbi anyagokból készült
fazekak használatát javasoljuk: az indukcióhoz
adaptált öntött vas, bevonatos acél vagy különleges
inox acél Használjon egy mágnest a főzőedény
kompatibilitásának ellenőrzéséhez.
! A főzőzónákon ne használjon adaptereket, hőelosztó
eszközöket vagy fémlemezeket. Lehet, hogy ezek
káros hatással vannak a főzőlap teljesítményére és
károsíthatják a főzőlap esztétikáját.
Ezenkívül, a főzőlap teljesítményének növelése
érdekében:
• Használjon vastag, lapos fenékkel rendelkező
fazekakat, hogy teljesen kihasználja a főzőzóna
teljesítményét.
Biztonsági berendezések
Edényérzékelő
Minden főzőzóna rendelkezik egy edényérzékelő
berendezéssel. A főzőlap csak akkor bocsát ki hőt,
amikor egy megfelelő méretű fazék van a főzőzónára
helyezve. Ha a fi gyelmeztető lámpa villog, ez azt
jelentheti, hogy:
• A fazék nem kompatibilis
• A fazék átmérője túl kicsi
• A fazék el lett véve a főzőfelületről.
Túlmelegedés elleni védelem
Ha az elektronikus elemek túlmelegednek, a főzőlap
automatikusan kikapcsol és a kijelzőn megjelenik a
betű, majd egy villogó szám. Amikor a hőmérséklet elér
egy megfelelő szintet, az üzenet eltűnik és a főzőlapot
ismét használni lehet.
Biztonsági kapcsoló
A készülék egy biztonsági kapcsolóval rendelkezik,
mely automatikusan kikapcsolja a főzőzónákat, miután
egy bizonyos ideig és egy bizonyos teljesítményszinten
működtek. Amikor a biztonsági kapcsoló aktiválódik, a
kijelzőn megjelenik a “0” kijelzés.
Például: A jobb hátsó főzőzóna 5-re van állítva, így 5
óráig tartó folyamatos működés után kikapcsol, míg a
bal első főzőzóna 2-re van állítva, és ezért 8 óra után
kerül kikapcsolásra.
F
• Mindig olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja
a hő teljes kihasználását.
• Győződjön meg róla, hogy a főzőedény alja mindig
tiszta és száraz legyen, hogy teljesen kihasználja
és meghosszabbítsa mind a főzőzóna, mind a
főzőedény élettartamát.
• Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadóképességét.
28
Buzzer (hangjelzés)
Ez többféle rendellenességet is jelezhet:
• Egy tárgy (edény, evőeszköz, stb.) kerül a
kezelőpanelre 10 másodpercnél tovább.
• Valami a kezelőpanelre folyt.
• Egy gomb túl hosszú ideig került lenyomásra. A fenti
körülmények bármelyike okozhat hangjelzést. A
fenti körülmények bármelyike okozhat hangjelzést.
Ha a problémát kiváltó ok nem kerül eltávolításra,
a hangjelzés továbbra is hallatszik és a főzőlap
kikapcsol.
Gyors sűrítés (folyékony lék)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
tej
§
S
Lassú sűrítés (sűrű lék)
S
¢
Bain-marie (vízfürdő)
Nagynyomású főzés a sípolás után
¢
£
™
Kis lángú főzés (párolás)
Ételek felmelegítése
™
¡
Csokoládé szószÉtelek melegen tartása
HU
29
Page 30
Óvintézkedések és tanácsok
HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen
fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük olvassa el őket fi gyelmesen!
Ez a berendezés az Európai Gazdasági
Közösség alábbi irányelveinek felel meg:
- 2006.12.12-i 2006/95/EGK (alacsonyfeszültség) és
későbbi módosítások;
- 2004.12.15-i 2004/108/EGK (elektromágneses
kompatibilitás) és későbbi módosítások;
- 1993.017.22-i 93/68/EGK és későbbi módosítások;
- 1275/2008 készenléti/kikapcsolt üzemmód.
Általános biztonság
! Győződjön meg róla, hogy a ventilátorrács mögötti
levegőbemenet soha ne legyen eltömődve. A beépített
főzőlapot egy megfelelő szellőzéssel kell ellátni a
készülék által használt elektromágneses alkatrészek
hűtéséhez.
! Ne szerelje be az indukciós főzőlapot egy pult alatti
hűtőszekrény (hő) vagy mosogatógép (rezgés) fölé.
Ezen esetekben nem áll rendelkezésre elegendő hely
az elektronikus alkatrészek szellőzéséhez.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták,
ipari és kereskedelmi célokra nem használható.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még
akkor sem, ha a terület védett helyen van. Rendkívül
veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• Mezítláb, vizes vagy nedves kezekkel vagy lábakkal
ne érjen a készülékhez.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak
megfelelően. Ne használja a főzőlapot
munkafelületként vagy vágódeszkaként.
• Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek
ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik
neki, megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha
ez előfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a
hálózatból és forduljon a Szervizhez!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a főzőlap meleg
részeihez.
• Ne feledje, hogy a főzőfelület hőmérséklete
meglehetősen magas marad a kikapcsolás után
még legalább harminc percig! Maradványhő
esetében kigyullad egy fi gyelmeztető lámpa (lásd a
Bekapcsolás és használat c. részt).
• Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például
műanyag, alumínium tárgyak vagy magas
cukortartalmú készítmények, tegyen a főzőfelülettől
kellő távolságba! Különösen ügyeljen a műanyag
vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha
a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat,
súlyos kárt okozhatnak a felületnek!
• A főzőfelületre úgy helyezze el az edényeket, hogy
fogantyúik befele nézzenek, nehogy véletlenül
leverje őket!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból!
• Gyermekek vagy testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek nem működtethetik
a készüléket. Ők csak a biztonságukért felelős
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják azt.
• Szívritmus-szabályozót vagy egyéb aktív
implantátumot viselő személyek fi gyelmébe:
A főzőlap megfelel a jelenlegi összes, az
elektromágneses interferenciára vonatkozó előírás
követelményének.
Az indukciós főzőlap ezért tökéletesen megfelel
a törvény által előírt követelményeknek (89/336/
EGK szabványok). Úgy tervezték, hogy ne okozzon
interferenciát a többi elektromos készülékekkel,
ha ezek a készülékek is megfelelnek ezeknek az
előírásoknak.
Az indukciós főzőlap rövid hatótávolságú mágneses
mezőket generál.
Az indukciós főzőlap és a szívritmus-szabályozó
közötti interferencia elkerülése érdekében ez utóbbit
úgy kell tervezni, hogy megfeleljen a vonatkozó
előírások követelményeinek.
Ezzel kapcsolatosan csak a saját termékünk
megfelelőségét garantáljuk. A megfelelőséggel vagy
a lehetséges inkompatibilitással kapcsolatosan
lépjen kapcsolatba a szívritmus-szabályozó
gyártójával vagy kezelőorvosával.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat,
fedőket, stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• A készülék nem működtethető külső időzítővel vagy
külön távirányítóval.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be
a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven
kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében. Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
30
Page 31
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
!
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók,
poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező
szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul
összekarcolhatják a felületet!
!
A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves
ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó
törlőpapírral megszárítani.
• Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket
üvegkerámia-felületek tisztítására alkalmas
tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa
meg!
• A makacs szennyeződések eltávolításához
használjon egy megfelelő kaparóeszközt. A tisztítás
előtt várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne
várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek!
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon
szappanos vízben áztatott – üvegkerámia
főzőlapokhoz való – inox acélszálas szivacsot!
• Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül
valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve
hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal
távolítsa el a kaparókés segítségével!
• A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása
és védelme céljából használhat erre a célra
kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott
átlátszó fi lmréteg megvédi a felületeket a főzéskor
kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a
készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos
végrehajtani.
• Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és
gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek
maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a
főzőlapra!
A főzőlap szétszerelése
Ha a főzőlapot szét kell szerelni:
1. Lazítsa meg az oldalakon található illesztőrugók
rögzítőcsavarjait.
2. Lazítsa meg a sarkokban található rögzítőkampók
rögzítőcsavarjait.
3. Vegye ki a főzőlapot a beszerelési helységből.
A készüléket ne javítsa egyedül. Ha a készülék
!
elromlik, forduljon a Szervizhez.
A modellek műszaki leírása
Az indukciós rendszer a létező leggyorsabb főzési mód.
A hagyományos főzőlapokhoz képest, melyek esetében
a főzőzónák forrósodnak fel, az indukciós rendszerrel
a hő közvetlenül a ferromágneses alappal rendelkező
fazekak belsejében kerül generálásra.
Jelmagyarázat:
I = egy indukciós főzőzóna
B = booster: a főzőzóna teljesítményszintjét növelni
lehet 3000 W-ra
* = a maximális teljesítményszint korlátozott, amikor a
booster be van kapcsolva az érintett hátsó főzőzóna
esetén (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
Főzőlapok
FőzőzónaTeljesítmény (W)
Bal hátsó
Jobb hátsó
Bal első
Jobb első
Összteljesítmény
9YKIS 644 DD Z
600 ha Bal első
600 ha Jobb első
1600 ha Bal hátsó
600 ha Jobb hátsó
7200
HU
Rozsdamentes acélkeret (csak külső kerettel
rendelkező modellek esetében)
Az inox acél idővel elfoltosodhat, ha hosszú ideig
kemény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel
érintkezik.
Tisztítás után ne felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és
gondosan megszárítani a főzőlapot. Ha víz folyik a
felületre, gyorsan és gondosan szárítsa meg.
Néhány főzőlap alumínium kerettel rendelkezik, mely
!
hasonló az inox acélhoz. Ne használjon olyan tisztítóvagy zsírtalanítószereket, melyek nem alkalmasak az
alumíniummal való használatra.
31
Page 32
RO
5 mm
Min. 20 mm
Min. 20 mm
Min. 40 mm
COMPARTIMENT
5 mm
Min. 40 mm
CUPTOR CU
VENTILATOR
Instalarea
!
Înainte de a utiliza noul dumneavoastră dispozitiv,
citiţi cu atenţie această broşură cu instrucţiuni. Aceasta
conţine informaţii importante referitoare la utilizarea,
instalarea şi întreţinerea echipamentului.
!
Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru
consultări ulterioare. Puneţi-le la dispoziţia noilor
proprietari ai echipamentului.
Poziţionarea
Nu menţineţi materialele de ambalare la îndemâna
!
copiilor. Acestea pot prezenta risc de sufocare
sau înecare (consultaţi Măsurile de precauţie şi
recomandările).
Echipamentul trebuie săfi e instalat de un
!
profesionist califi cat în conformitate cu instrucţiunile
puse la dispoziţie. Instalarea incorectă poate cauza
accidentarea animalelor şi oamenilor sau poate
deteriora proprietatea.
Echipament integrat
Utilizaţi un dulap corespunzător pentru a vă asigura că
echipamentul funcţionează în mod corespunzător.
• Suprafaţa de susţinere trebuie să reziste la căldură
până la o temperatură de aproximativ 100°C.
• Dacă echipamentul va fi instalat deasupra unui
cuptor, cuptorul trebuie săfi e prevăzut cu un sistem
de răcire cu ventilaţie forţată.
• Nu instalaţi plita deasupra unei maşini de spălat
vase: Dacă acest lucru nu poate fi evitat, aşezaţi
un dispozitiv de separare rezistent la apă între cele
două echipamente.
• În funcţie de plita pe care doriţi s-o instalaţ
i, dulapul
trebuie să aibă următoarele dimensiuni (vezi fi gura):
590
53
520
560 +/- 1
Ventilaţie
Pentru a asigura o ventilaţie adecvatăşi pentru a evita
supraîncălzirea suprafeţelor înconjurătoare, plita trebuie săfi e poziţionată după cum urmează:
• La o distanţă minimă de 40 mm faţă de panoul spate
sau alte suprafeţe verticale.
• Pentru a menţine o suprafaţă minimă de 20 mm între
• Dulapurile de bucătărie de lângă echipament şi care
spaţiul de instalare şi dulapul de dedesubt.
depăşesc înălţimea plitei trebuie să se afl e la cel
puţin 450 mm faţă de marginea plitei.
490 +/- 1
3$57($,1)(5,2$5Ă
A PLITEI
Înălţime parte
superioară
3$57($)5217$/Ă
A PLITEI
6835$)$ğ$'(
686ğ,1(5(
30
40
32
Page 33
Fixarea
7HQVLXQHüL
IUHFYHQŏDUHŏHOHL
&DEOXHOHFWULF&RQH[LXQHDILUHORU
220-240V 1+N ~
50 Hz
: galben/verde
N
: Cele două re albastre împreună
L
: Maro şi negru împreună
Echipamentul trebuie săfi e instalat pe o suprafaţă de
susţinere perfect plană. Oricare deformări provocate de
instalarea incorectă pot afecta funcţiile şi funcţionarea
plitei.
Grosimea suprafeţei de susţinere trebuie săfi e luată în
considerare atunci când alegeţi lungimea şuruburilor
pentru cârligele de fi xare:
• Grosime de 30 mm: Şuruburi de 23 mm
• Grosime de 40 mm: Şuruburi de 13 mm
Fixaţi plita după cum urmează:
1. Utilizaţi şuruburi scurte cu capăt plat pentru a fi xa
cele 4 arcuri de aliniere în orifi ciile asigurate în punctul
central al fi ecărei părţi a plitei.
2. Aşezaţi plita în spaţiul respectiv, asiguraţi-vă că se
afl ă în poziţie centralăşi împingeţi în jos pe întreaga
suprafaţă până ce plita este fi xată bine în suprafaţa de
susţinere.
3. Pentru plite cu părţi laterale ridicate: După
introducerea plitei în spaţiul corespunzător, introduceţi
cele 4 cârlige de fi xare (fi ecare cu propriul pin) în
marginile inferioare ale plitei, utilizând şuruburile lungi
pentru a le fi xa în poziţie, pân
ă ce sticla este fi xată în
suprafaţa de susţinere.
Tensiune şi frecvenţa reţelei
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separaţi cablurile şi conectaţi-le în conformitate cu
instrucţiunile oferite în următoarele tabeluri şi scheme:
7HQVLXQHüLIUHFYHQŏD
UHŏHOHL
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
&DEOXHOHFWULF&RQH[LXQHDILUHORU
: galben/verde
N: Cele două re
albastre împreună
L1: negru
L2: Maro
: galben/verde
N1: albastru
N2: albastru
L1: negru
L2: maro
Conectarea cablului de alimentare electrică la reţea
Dacă echipamentul este conectat direct la reţeaua
electrică, trebuie să instalaţi un comutator omnipolar cu
o deschidere minimă de 3 mm între contacte.
! Instalatorul trebuie să se asigure că a fost asigurată
conexiunea electrică corectăşi că aceasta este în
conformitate cu reglementările de siguranţă.
RO
! Şuruburile arcurilor de aliniere trebuie săfi e
accesibile.
! Pentru a respecta standardele de siguranţă,
echipamentul nu trebuie să intre în contact cu
componentele electrice după ce a fost instalat.
! Toate componentele care asigură funcţionarea în
siguranţă a echipamentului nu trebuie săfi e îndepărtate
fără a utiliza scule adecvate.
Conexiunea electrică
! Conexiunea electrică a plitei şi a cuptorului integrat
trebuie săfi e realizată separat, în scopul asigurării
siguranţei şi facilitării demontării cuptorului.
Conexiune monofazică
Plita este prevăzută cu un cablu de alimentare electrică
preconectat care este destinat conexiunii monofazice.
Conectaţi cablurile în conformitate cu instrucţiunile
oferite în următoarele tabeluri şi scheme:
Alte tipuri de conexiuni
Dacă alimentarea de la reţea corespunde uneia dintre
următoarele:
Înainte de a conecta echipamentul la sursa de
alimentare electrică, asiguraţi-vă că:
• Echipamentul este legat la pământ iar conectorul
este în conformitate cu legea în vigoare.
• Priza poate suporta puterea maximă a
echipamentului, care este indicată pe plăcuţa cu date
de identifi care care se afl ă pe echipament.
• Tensiunea se încadrează între valorile limită indicate
pe plăcuţa cu date.
• Priza este compatibilă cu ştecherul echipamentului.
Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul, rugaţi
un tehnician autorizat să o înlocuiască. Nu utilizaţi
prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea echipamentului, cablul de alimentare
electricăşi priza electrică trebuie să poatăfi uşor
accesibile.
! Cablul nu trebuie îndoit sau strâns.
! Cablul trebuie săfi e verifi cat în mod corespunzător şi
trebuie săfi e înlocuit exclusiv de tehnicieni autorizaţi.
! Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere în cazul
nerespectării acestor măsuri de siguranţă.
! Nu îndepărtaţi şi nu înlocuiţi cablul de alimentare
electrică. Îndepărtarea sau înlocuirea acestuia vor
asigura anularea garanţiei şi marcajului CE. INDESIT
nu-şi asumă răspunderea pentru accidente sau daune
care rezultă din înlocuirea/îndepărtarea cablului original
de alimentare electrică. Lucrările de înlocuire pot fi
acceptate numai atunci când sunt realizate de personal
autorizat de INDESIT şi prin utilizarea unor piese de
schimb originale.
33
Page 34
Punerea în funcţiune şi utilizarea
RO
! Adezivul aplicat pe garnituri lasă urme pe sticlă.
Înainte de a utiliza echipamentul, vă recomandăm să
îndepărtaţi urmele cu un produs de curăţare special
neabraziv. În primele or de utilizare, puteţi simţi un
miros de cauciuc care va dispărea foarte rapid.
! La câteva secunde după conectarea plitei la sursa de
alimentare electrică, se va auzi un semnal sonor. Acum
puteţi porni plita.
Tipurile de zgomot în timpul funcţionării normale a
plitei:
• Semnal sonor puternic: Datorită vibraţiilor
componentelor metalice care alcătuiesc elementul de
inducţie şi vasele; acestea sunt generate de câmpul
electromagnetic pentru încălzire şi sporesc odată cu
creşterea puterii elementului de inducţie.
• Şuierat uşor: Îl puteţi auzi atunci când pe zona de
încălzire este aşezat un vas gol; zgomotul dispare
după ce introduceţi în vas alimente sau apă.
• Huruit: Sunet generat de vibraţiile materialelor
din partea inferioară a vaselor din cauza
fl uxului de curenţi paraziţi cauzaţi de câmpurile
electromagnetice (inducţie); poate fi mai mult sau
mai puţin intens în funcţie de materialul din care
este realizată partea inferioară a vasului şi scade
în intensitate odată cu creşterea în dimensiuni a
vasului.
uierat puternic: Se aude atunci când două
• Ş
elemente de inducţie din acelaşi grup funcţionează
simultan la putere maximăşi/sau când funcţia de
amplifi care este setată pe elementul mai mare
în timp ce celălalt este autoreglat. Zgomotul este
redus prin scăderea nivelului de puterea elementului
de inducţie cu autoreglaj; straturile din care sunt
alcătuite părţile inferioare ale vaselor realizate din
materiale diferite reprezintă principalele cauze ale
acestui zgomot.
• Zgomotul ventilatorului: Un ventilator este necesar
pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare
a plitei şi protejarea unităţii electronice împotriva
posibilei supraîncălziri. Ventilatorul funcţionează la
putere maximă atunci când elementul de inducţie
de mari dimensiuni se afl ă la putere maximă sau
atunci când funcţia de amplifi care este activată; în
toate celelalte cazuri, acesta funcţionează la putere
medie în funcţie de temperatura detectată. În plus,
ventilatorul poate continua să funcţioneze chiar şi
ă dezactivarea plitei dacă temperatura detectată
dup
este ridicată.
Tipurile de zgomot enumerate mai sus se datorează
tehnologiei de inducţie şi nu reprezintă neapărat erori
de funcţionare.
! Dacă este acţionat butonul - sau + o perioadă
lungă de timp, afi şajul trece rapid prin minutele
temporizatorului.
Activarea plitei
Pentru a activa plita, menţineţi apăsat butonul timp
de aproximativ o secundă.
Pornirea zonelor de gătit
Pentru a utiliza o zonă de gătit, selectaţi butonul ce
corespunde zonei dorite (
putere prin apăsarea pe cursor şi deplasarea acestuia
spre dreapta pentru a mări nivelul de putere sau spre
stânga pentru a reduce nivelul de putere.
) şi setaţi nivelul dorit de
Funcţia de amplifi care*
Funcţia de amplifi care pentru unele zone de gătit poate
fi utilizată pentru a reduce intervalele de încălzire.
Booster
Aceasta poate fi activată prin apăsarea butonului
Se va aprinde lampa indicatoare afl ată direct deasupra
butonului. Această funcţie amplifi că puterea la 2000 W
sau 3000 W în funcţie de dimensiunea zonei de gătit
relevante.
Funcţia de amplifi care se opreşte automat după
4 minute. În timpul activării funcţiei de amplifi care
pentru una dintre zonele de gătit, zona de gătit
corespunzătoare faţă sau spate va funcţiona la un
nivel redus al puterii (de exemplu, dacă funcţia de
amplifi care pentru plita pateu stânga a fost activată,
nivelul puterii al plitei stânga faţă va fi redus). Pentru
informaţii suplimentare, consultaţi Descrierea tehnică a
modelelor.
.
Oprirea zonelor de gătit
Pentru a opri plita, apăsaţi pe butonul (), deplasând
cursorul spre stânga pentru a reveni la nivelul 0 sau
apăsaţi pe butonul OFF (dezactivare) de pe comanda
cursorului în mod direct.
! La prima acţionare a cursorului, se va auzi un semnal
sonor scurt pentru a confi rma acţionarea. Dacă şi
numai dacă nivelul puterii este ajustat, se va auzi un
semnal sonor scurt la eliberarea cursorului.
! Ledurile de selecţie a plăcii se aprinde pe perioada
de ajustare a puterii (10 secunde), în timpul în care
cursorul poate infl uenţa placa selectată.
34
Page 35
Programarea duratei de gătit
! Toate zonele de gătit pot fi programate individual, pe o
durată cuprinsă între 1 şi 99 minute.
Temporizatorul trebuie săfi e utilizat pentru a seta o
durată de până la 99 minute.
1. Apăsaţi pe butonul de programare
până ce
RO
1. Selectaţi zona de gătit utilizând butonul de selectare
corespunzător.
2. Reglaţi nivelul de putere a zonei de gătit.
3. Apăsaţi pe butonul de programare
indicatoare care corespunde zonei selectate va începe
să lumineze intermitent.
4. Setaţi durata de gătit cu ajutorul butoanelor
5. Confi rmaţi prin apăsarea butonului
secunde are loc o selecţie automată.
Temporizatorul începe imediat numărătoarea inversă.
Un semnal sonor este emis timp de aproximativ 1
minut, iar zona de gătit se dezactivează atunci când
programul setat s-a încheiat.
Repetaţi procedura de mai sus pentru
fi ecare placă pe care doriţi să o
programaţi.
Utilizarea de programe multiple şi a afi şajului
Dacă sunt programate una sau mai multe plite, afi şajul
va prezenta datele pentru placa cu cel mai puţin timp
rămas, iar lampa corespunzătoare poziţiei plitei se va
aprinde intermitent. Lămpile care corespund celorlalte
plăci programate se vor activa.
Pentru a vizualiza intervalul rămas pentru celelalte plăci
programate, apăsaţi în mod repetat pe butonul
Timpul rămas pentru fi ecare plită va fi afi şat secvenţial
în ordinea acelor de ceasornic, începând de la placa
stângă faţă.
Schimbarea programului
. Lampa
- şi +.
sau după 10
:
lampa indicatoare a temporizatorului s-a aprins cu
2. Setaţi durata dorită cu ajutorul butoanelor
3. Confi rmaţi prin acţionarea butonului
Temporizatorul începe imediat numărătoarea inversă.
După scurgerea timpului, va fi emis un semnal sonor
(timp de un minut).
- şi +.
.
Blocarea panoului de comandă
Atunci când este pornită plita, este posibilă blocarea
comenzilor cuptorului pentru a evita modifi cările
accidentale ce vor fi realizate la nivelul setărilor (de
către copii, în timpul curăţării etc.) Apăsaţi pe butonul
pentru a bloca panoul de comandă: Se va aprinde
lampa indicatoare de deasupra butonului.
Pentru a utiliza oricare dintre comenzi (de exemplu,
pentru a vă opri din gătit), trebuie să dezactivaţi
această funcţie. Apăsaţi pe butonul
momente, lampa indicatoare se va dezactiva iar funcţia
de blocare va fi dezactivată.
timp de câteva
Dezactivarea plitei
Apăsaţi pe butonul pentru a dezactiva
echipamentul – nu vă bazaţi numai pe senzorul pentru
tigăi.
În cazul în care a fost activată funcţia de blocare a
panoului de comandă, comenzile vor fi în continuare
blocate chiar şi după reactivarea plitei. Pentru a
reactiva plita, trebuie să îndepărtaţi mai întâi funcţia de
blocare.
.
1. Apăsaţi în mod repetat pe butonul
afi şarea duratei pe care doriţi să o afi şaţi.
2. Utilizaţi butoanele
3. Confi rmaţi prin acţionarea butonului
Pentru a anula un program, urmaţi instrucţiunile de mai
sus. La pasul 2, apăsaţi pe butonul
progresiv până ce ajunge la 0 şi se dezactivează.
Programul se resetează, iar afi şajul părăseşte modul de
programare.
pentru a seta noua durată.
până la
.
-: Durata scade
Temporizatorul
Trebuie pornită plita.
Modul „demonstrativ”
Este posibilă setarea plitei într-un mod demonstrativ
în care toate comenzile funcţionează în mod normal,
însă elementele de încălzire nu se activează. Pentru a
activa modul „demonstrativ”, plita trebuie activată, toate
zonele de încălzire fi ind dezactivate.
• Menţineţi apăsate butoanele
timp de 6 secunde. După trecerea a 6 secunde,
lămpile indicatoare de ACTIVARE/DEZACTIVARE
şi de BLOCARE A COMENZILOR se vor aprinde
intermitent timp de 1 secundă. Eliberaţi butoanele
+ şi - simultan
+ şi - şi apăsaţi pe butonul ;
• Pe afi şaj va apărea textul DE şi MO, iar plita va fi
35
Page 36
RO
*
ADECVATE
NEADECVATE
)RQWą
2ŏHOHPDLODW
2ŏHOLQR[LGDELOVSHFLDO
Cupru
Aluminiu, sticlă, vase din pământ
Vase ceramice, oţel inoxidabil nemagnetic
Nivelul de putere
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7LPSXOPD[LPGHIXQFŏLRQDUHvQRUH
9
8
7
6
5
4
3
2
1
oprită.
• Atunci când este pornită plita, va fi setat modul
„demonstrativ”.
Pentru a părăsi acest mod, urmaţi procedura descrisă
mai sus. Pe afi şaj va apărea textul DE şi OF, iar plita va fi oprită. După o nouă reactivare, plita va funcţiona în
mod normal.
Sfaturi practice privind utilizarea
echipamentului
! Utilizaţi vase de gătit realizate din materiale care
sunt compatibile cu principiul inducţiei (material
feromagnetic). Recomandăm în special tăvi realizate
din: Fontă, oţel acoperit sau oţel inoxidabil adecvat
pentru inducţie. Utilizaţi un magnetic pentru a testa
compatibilitatea vaselor de gătit.
! Nu utilizaţi adaptoare, difuzoare sau plăci metalice
pe zonele de gătit. Acestea pot avea un efect negativ
asupra performanţelor plitei şi pot deteriora aspectul
estetic al plitei.
În plus, pentru a obţine cele mai bune rezultate de pe
urma plitei dumneavoastră:
• Utilizaţi tăvi cu o bază plată şi groasă pentru a utiliza
pe deplin zona de gătit.
Dispozitive de siguranţă
Senzorul tăvilor
Fiecare zonă de gătit este prevăzută cu un dispozitiv cu
senzor al tăvilor. Plita emite căldură numai pe aceasta
aşezaţi un vas de dimensiuni adecvate pentru zona de
gătit. Dacă lampa indicatoare se aprinde intermitent,
aceasta poate indica:
• O tavă incompatibilă
• O tavă cu diametru prea mic
• Tava a fost îndepărtată de pe plită.
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Dacă elementele electronice se supraîncălzesc, plita
se dezactivează automat iar pe afi şaj apare
de un număr care se aprinde intermitent. Atunci când
temperatura a atins un nivel adecvat, acest mesaj
dispare, iar plita poate fi utilizată din nou.
Comutatorul de siguranţă
Echipamentul este prevăzut cu un comutator de
siguranţă care dezactivează automat zonele de
gătit după ce acestea au fost în funcţiune o anumită
perioadă de timp la un anumit nivel al puterii. După
acţionarea comutatorului de siguranţă, afi şajul indică
mesajul „0”.
De exemplu: Plita dreapta spate este setată la 5 şi
se va dezactiva după 5 ore de funcţionare continuă,
în timp ce plita faţă stânga este setată la 2 şi se va
dezactiva după 8 ore.
, urmat
F
• Utilizaţi întotdeauna tăvi cu un diametru sufi cient de
mare pentru a acoperi complet plita pentru a utiliza
toată căldura disponibilă.
• Asiguraţi-vă că baza vaselor de gătit este
întotdeauna curatăşi uscată pentru a utiliza pe
deplin şi extinde durata de funcţionare a zonelor de
gătit şi vaselor de gătit.
• Evitaţi utilizarea vaselor de gătit care au fost folosite
pe arzătoare de gaze: Concentraţia de căldură de
la nivelul arzătoarelor de gaze poate deforma baza
tăvii, făcând-o să nu adere corect.
36
Semnal sonor
Acesta poate indica diferite neregularităţi.
• Un obiect (o tavă, tacâmuri etc.) a fost amplasat pe
panoul de comandă mai mult de 10 secunde.
• Panoul de comandă a fost stropit cu diferite
substanţe.
• Un buton a fost apăsat prea mult timp. Toate situaţiile
de mai sus pot conduce la declanşarea semnalului
sonor. Îndepărtaţi cauza defecţiunii pentru a opri
semnalul sonor. În cazul în care cauza problemei nu
este îndepărtată, semnalul sonor va suna, iar plita se
va dezactiva.
Page 37
Sfat practic privind gătitul
ª
Gătit sub presiune
Oală de gătit sub presiune
Pregătire la grătar
PrăjireFierbere
*ąWLWFXIODFąUą
IRDUWHvQDOWą
*ąWLWFX
IODFąUąvQDOWą
*ąWLWFXIODFąUąPHGLH*ąWLWFXIODFąUą
VFą]XWą
*ąWLWFXIODFąUą
IRDUWHVFą]XWą
_
_
¶
ClătiteGătitul pe acără înaltă şi închiderea la culoare
(carne prăjită, friptură, peşte le, ouă ochiuri)
¶
§
Îngroşare rapidă (sucuri lichide)
Apă artă (paste, orez, legume)
Lapte
§
S
Îngroşare lentă (sucuri dense)
S
¢
Gătit la bain-marie
Gătit cu oală sub presiune care emite un
şuierat la evacuarea aburului
¢
£
™
Gătit cu acără scăzută (tocăniţe)
Reîncălzirea alimentelor
™
¡
Cremă de ciocolatăMenţinerea alimentelor calde
RO
37
Page 38
Măsuri de precauţie şi recomandări
RO
! Acest echipament a fost proiectat şi produs în
conformitate cu standardele de siguranţă internaţionale.
Următoarele avertismente sunt oferite din motive de
siguranţăşi trebuie săfi e citite cu grijă.
Acest echipament este în conformitate cu
următoarele directive ale Comunităţii economice
europene:
- 2006/95/CEE din data de 12/12/06 (joasă tensiune) şi
modifi cările ulterioare;
- 2004/108/CEE din data de 15/12/04 (compatibilitatea
electromagnetică) şi modifi cările ulterioare;
- 93/68/CEE din data de 22/07/93 şi modifi cările
ulterioare;
- 1275/2008 modul de aşteptare/dezactivare.
Siguranţa generală
! Asiguraţi-vă că intrarea de aer din spatele grilei
ventilatorului nu este blocată. Plita integrată trebuie săfi e prevăzută, de asemenea, cu o ventilaţie adecvată
pentru răcirea componentelor electronice utilizate la
nivelul echipamentului.
! Vă recomandăm să nu instalaţi o plită de inducţie
deasupra unui frigider integrat sub blat (căldură) sau
deasupra unei maşini de spălat (vibraţii). De fapt, nu
există sufi cient spaţiu pentru ventilaţia componentelor
electronice.
• Echipamentul a fost proiectat pentru utilizare
domestică în interiorul casei şi nu este destinat
utilizării în domeniul comercial sau industrial.
• Echipamentul nu trebuie instalat în aer liber şi nici în
zone acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi
echipamentul expus ploii şi furtunilor.
• Nu atingeţi echipamentul dacă nu sunteţi încălţat sau
cu mâini şi picioare ude sau umede.
• Echipamentul trebuie săfi e utilizat exclusiv de adulţi
pentru pregătirea alimentelor în conformitate cu
instrucţiunile oferite în această broşură. Nu utilizaţi
plita ca blat de lucru sau blat de tocat.
• Plita ceramică din sticlă este rezistentă la şocuri
mecanice, însă se poate sparge (sau fi sura) dacă o
loviţi cu un obiect ascuţit, cum ar fi o sculă. În acest
caz, deconectaţi imediat echipamentul de la reţeaua
electricăşi contactaţi un Centru de service.
• Asiguraţi-vă că respectivele cabluri de alimentare
electrică ale echipamentelor electrice nu intră în
contact cu piesele fi erbinţi ale plitei.
• Reţineţi faptul că zonele de gătit rămân relativ fi erbinţi timp de cel puţin 30 minute după ce au fost
dezactivate. O lampă indicatoare oferă o avertizare
în cazul existenţei unei călduri reziduale (consultaţi
Punerea în funcţiune şi utilizarea).
• Menţineţi oricare obiect care se poate topi la distanţă
de plită, de exemplu, obiectele din plastic şi aluminiu
sau produsele cu un conţinut ridicat în zahăr.
Procedaţi cu mare aten
sau ambalaj din plastic sau aluminiu: dacă îl aşezaţi
pe suprafeţe încăfi erbinţi, acestea pot cauza daune
serioase la nivelul plitei.
• Asiguraţi-vă că mânerele tigăii sunt îndreptate spre
centrul plitei pentru a evita arsurile accidentale.
• Atunci când deconectaţi echipamentul, extrageţi
ţie atunci când utilizaţi folie
ştecherul din priza de alimentare electrică; nu trageţi
de cablu.
• Nu realizaţi niciodată lucrări de curăţare sau
întreţinere fără a fi deconectat echipamentul de la
reţeaua electrică.
• Echipamentul nu trebuie utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau
mentale reduse, de persoane fără experienţă
sau de persoane care nu sunt familiarizate cu
produsul. Aceste persoane trebuie săfi e cel puţin
supravegheate de o persoană responsabilă cu
siguranţa acestora sau care primeşte instrucţiuni
preliminare referitoare la utilizarea echipamentului.
• În atenţ
cardiace sau alte implanturi active:
Plita este în conformitate cu toate standardele
actuale referitoare la interferenţa electromagnetică.
Plita cu inducţie se potriveşte de obicei perfect cu
cerinţele legale (directivele 89/336/CEE). Aceasta
este creată pentru a nu crea interferenţe cu alte
echipamente electrice utilizate cu condiţia ca
echipamentul respectiv săfi e de asemenea în
conformitate cu această legislaţie.
Plita cu inducţie generează câmpuri magnetice cu
undă scurtă.
Pentru a evita interferenţele dintre plita de inducţie şi
un stimulator cardiac, cel din urmă trebuie săfi e în
conformitate cu reglementările relevante.
În această privinţă, putem garanta numai
conformitatea produsului nostru. Adresaţi-vă
producătorului stimulatorului cardiac sau medicului
dumneavoastră referitor la conformitatea acestuia
sau posibilele sale incompatibilităţi.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu echipamentul.
• Nu aşezaţi obiecte din metal (cuţite, linguri, capace
pentru tigăi etc.) pe plită deoarece acestea se pot
încă
• Echipamentul nu este destinat utilizării cu ajutorul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
ia persoanelor care poartă stimulatoare
lzi.
Eliminare
• În cazul eliminării materialului de ambalat: Respectaţi
legislaţia locală pentru a reutiliza ambalajul.
• Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la
deşeurile de echipamente electrice şi electronice
(WEEE) indică faptul că echipamentele domestice
nu trebuie eliminate conform ciclului obişnuit de
eliminare o deşeurilor solide urbane. Echipamentele
eliminate trebuie colectate separat pentru a optimiza
costul de reutilizare şi reciclare a materialelor în
interiorul echipamentului, prevenind în acelaşi timp
daunele potenţiale la nivel atmosferic şi al sănătăţii
publice. Tomberonul tăiat este marcat pe toate
produsele pentru a reaminti proprietarului obligaţiile
referitoare la colectarea separată a deşeurilor.
Pentru mai multe informaţii referitoare la eliminarea
corectă a echipamentelor domestice eliminate,
proprietarii pot contacta serviciul public pus la
dispoziţie sau distribuitorul local.
38
Page 39
Îngrijire şi întreţinere
Deconectarea echipamentului
Deconectaţi echipamentul de la sursa de alimentare
electrică înainte de a realiza lucrări la nivelul acestora.
Curăţarea echipamentului
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi sau corozivi (de
!
exemplu, produsele în fl acoane de spray pentru
curăţarea grătarelor şi cuptoarelor), agenţi de eliminare
a petelor, produse anti-rugină, detergenţi sub formă de
pudră sau bureţi cu suprafeţe abrazive: acestea pot
zgâria suprafaţa, aceasta nemaiputând fi reparată.
! Nu utilizaţi niciodată echipamente de curăţare cu abur
sau echipamente de curăţare sub presiune asupra
echipamentului.
• De obicei, este sufi cient să spălaţi plita cu un burete
umed şi să o uscaţi cu un prosop de bucătărie
absorbant.
• Dacă plita prezintă un grad de murdărie ridicat,
frecaţi-o cu un produs de curăţare special pentru
ceramică din sticlă, iar apoi clătiţi-o şi uscaţi-o bine.
• Pentru a îndepărta murdăria mai rezistentă
o racletă adecvată. Îndepărtaţi scurgerile cât mai
curând posibil, fără a aştepta ca echipamentul să
se răcească, pentru a evita formarea de depuneri
întărite. Puteţi obţine rezultate excelente utilizând un
spălător din fi re din oţel rezistent la rugină – destinat
în mod specifi c suprafeţelor din ceramică de sticlă –
înmuiat în apă cu săpun.
• Dacă pe plită se topesc în mod accidental substanţe
din plastic sau zahăr, îndepărtaţi-le imediat cu
racleta, cât suprafaţa este încăfi erbinte.
• După curăţare, plita poate fi tratată cu un produs
special protector de întreţinere: Pelicula invizibilă
lăsată de acest produs protejează suprafaţ
scurgeri în timpul gătitului. Operaţiunile de întreţinere
trebuie realizate atunci când echipamentul este cald
(nu fi erbinte) sau rece.
• Nu uitaţi să clătiţi echipamentul bine cu apă curată şi să-l uscaţi bine: Reziduurile se pot întări în timpul
proceselor de gătit ulterioare.
, utilizaţi
a de
Dezasamblarea plitei
Dacă este necesară dezasamblarea plitei:
1. Desprindeţi şuruburile care asigurăfi xarea arcurilor
de aliniere de pe fi ecare parte.
2. Desprindeţi şuruburile care fi xează cârligele de fi xare
din fi ecare colţ.
3. Scoateţi plita din locul său de instalare.
Nu încercaţi să reparaţi echipamentul singur. Dacă
!
plita se defectează, contactaţi un Centru de service.
Descrierea tehnică a modelelor
Sistemul de inducţie reprezintă modalitatea cea mai
rapidă de a găti în prezent. Spre deosebire de plitele
tradiţionale în care zona de gătit se încălzeşte, cu
ajutorul sistemului de inducţie, căldura este generată
direct în interiorul vaselor cu baze feromagnetice.
Legendă:
I = o singură zonă de gătit cu inducţie
B = amplifi care: Nivelul de putere al zonei de gătit
poate fi amplifi cat până la 3000 W
* = nivelul maxim de putere este limitat în timp ce
funcţia de amplifi care este activată pentru zona
de gătit relevantă din spate (consultaţi Punerea în
funcţiune şi utilizarea).
Plite
Zona de gătit Putere (W)
Stânga spate
Dreapta spate
Stânga faţă
Dreapta faţă
Putere totală
9YKIS 644 DD Z
600 pentru stânga faţă
1600 pentru dreapta faţă
1600 pentru stânga spate
600 pentru dreapta spate
7200
RO
Cadru din oţel inoxidabil (numai în cazul modelelor
cu cadru exterior)
Apa dură poate lăsa urme pe oţelul inoxidabil în cazul
în care este lăsată o perioadă mai lungă de timp pe
suprafaţa din oţel; produsele de curăţat ce conţin fosfor
pot de asemenea să lase urme de suprafaţa din oţel
inoxidabil.
După curăţare, se recomandă să clătiţi suprafaţa
bine şi să o uscaţi. Dacă pe suprafaţă se scurge apă,
îndepărta
!
Unele plite prezintă un cadru din aluminiu care este
similar celui din oţel inoxidabil. Nu utilizaţi produse de
curăţare sau degresare care nu sunt adecvate utilizării
pe suprafeţe din aluminiu.
ţi-o rapid şi în totalitate.
39
Page 40
UA
5 mm
ƥǞdžDžDž
ƥǞdžDžDž
ƥǞdžDžDž
ƛǝƝƝǝƤƞƦƦƸ
5 mm
ƥǞdžDžDž
ƝƬƮƧƛƣƙƠ
ƛƞƦƫơƤƸƫƧƩƧƥ
Встановлення
!
Уважно прочитайте цей буклет з інструкціями перед
використанням цього пристрою. В ньому міститься
важлива інформація про безпеку експлуатації,
монтажу й технічного обслуговування пристрою.
!
Збережіть ці інструкції на майбутнє. Передайте їх
новому власнику цього пристрою.
Розташування
! Тримайте всі пакувальні матеріали у недоступному
для дітей місці. Вони можуть нести небезпеку
проковтування або удушення (див. розділ «Заходи
безпеки та поради»).
! Цей пристрій має встановлювати кваліфікований
електрик у відповідності до наведених інструкцій.
Неправильна установка може заподіяти шкоду
людям і тваринам або призвести до пошкодження
майна.
Вбудована техніка
Щоб пристрій функціонував належним чином,
встановіть його у підходящу меблю.
• Опорна поверхня повинна витримувати
температуру до близько 100 °С.
• Якщо пристрій встановлюється над духовкою,
духовка
повинна бути обладнана системою
охолодження з примусовою вентиляцією.
• Уникайте встановлення варильної панелі над
посудомийною машиною; якщо цього не можна
уникнути, помістіть між двома пристроями
водонепроникну перегородку.
• Залежно від встановлюваної панелі, шафа
повинна мати відповідні розміри (див. рисунок):
590
53
520
560 +/- 1
Вентиляція
Щоб забезпечити належну вентиляцію та уникнути
перегріву поверхонь варильної панелі, її слід
розташувати таким чином:
• на відстані не менше 40 мм від задньої панелі та
будь-яких інших вертикальних поверхонь.
• щобміжмісцемвстановленнятадноммеблі
• кухоннішафи, щознаходятьсяпоручізпристроєм
залишалося не менше 20 мм вільного простору.
та вище варильної поверхні, повинні знаходитися
на відстані не менше 450 мм від краю плити.
490 +/- 1
ȼɇɍɌɊȱɒɇə
ɋɌɈɊɈɇȺ
ȼȺɊɂɅɖɇɈȲɉȺɇȿɅȱ
h Висота
ɉȿɊȿȾɇəɋɌɈɊɈɇȺ
ȼȺɊɂɅɖɇɈȲɉȺɇȿɅȱ
ɈɉɈɊɇȺ
ɉɈȼȿɊɏɇə
30
40
40
Page 41
Кріплення
ƦƹLjljnjƼƹNjƹǐƹNJNjLJNjƹ
ƻDžƾljƾƿǞ
ƞDŽƾǃNjljǁǐdžǁǂǑdžnjljƨǞƽǡƽdžƹdždžǘLjljLJƻLJƽǞƻ
220-240V 1+N ~
50 Hz
: жовтий / зелений
N
: два синіх проводи разом
L
: коричневий і чорний разом
ƦƹLjljnjƼƹNjƹǐƹNJNjLJNjƹ
ƻDžƾljƾƿǞ
ƞDŽƾǃNjljǁǐdžǁǂǑdžnjlj
ƨǞƽǡƽdžƹdždžǘ
LjljLJƻLJƽǞƻ
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: жовтий / зелений
N: два синіх проводи
разом
L1: чорний
L2: Коричневий
400V - 2+2N ~
50 Hz
: жовтий / зелений
N1: синій
N2: синій
L1: чорний
L2: коричневий
Пристрій повинен бути встановлений на ідеально
рівній поверхні. Будь-які деформації, що викликані
неправильним кріпленням, можуть вплинути на
ефективність та функціонування варильної панелі.
При виборі довжини гвинтів для кріплення гачків слід
переконайтеся, що вона розташована по центру;
натисніть її вниз по всьому периметру, поки
не ляже на опорну поверхню.
3. Для варильних панелей з піднятими боками: Після
установки варильної панелі в порожнину, вставте 4
кріпильні гаки (для кожного передбачений отвір) в
нижні краї плити, затягніть їх довгими загостреними
гвинтами, поки скло не буде щільно притиснене до
опорної поверхні.
! Гвинти, що кріплять вирівнювальні пружини,
повинні залишатися доступними.
! Згідно вимог безпеки після встановлення пристрій
не повинен торкатися електропровідних поверхонь.
! Всі елементи пристрою, які забезпечують безпечну
експлуатацію, не повинна зніматися без інструменту
Електричні з’єднання
! Електричні з’єднання варильної панелі та будь-якої
вбудованої духовки повинні прокладатися окремо,
як з метою безпеки, так і для полегшення витягання
духовки.
Однофазне живлення
Варильна панель має попередньо під’єднаний шнур
для однофазного живлення. Під’єднайте дроти
шнура живлення у відповідності до наведених нижче
таблиці та діаграм:
Інші види живлення
Якщо мережа живлення має параметри з наведених
нижче:
Напруга та частота в мережі
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
панель
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Розділіть та під’єднайте дроти шнура живлення
у відповідності до наведених нижче таблиці та
діаграм:
Під’єднання шнура живлення до мережі
Якщо пристрій під’єднується до електромережі
безпосередньо, слід встановити багатополюсний
вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3
мм.
! Особа, що встановлює пристрій, повинна
забезпечити правильне електричне з’єднання, що
повністю відповідає вимогам правил техніки безпеки.
Перед під’єднанням пристрою до електричної
мережі, переконайтеся, що:
• пристрій заземлений, а штепсель відповідає
місцевим нормам.
• розетка має бути розрахована на максимальну
споживану потужність приладу, що вказана на
табличці на приладі.
• напруга
мережіповиннабутивмежахдіапазону,
вказаногонатабличці.
• розеткамаєбутисумісназштепселем пристрою.
Якщо розетка не сумісна зі штепселем, зверніться
до авторизованого інженера, щоб її замінити. Не
використовуйте подовжувачі та розгалужувачі.
! Після встановлення пристрою шнур живлення та
електрична розетка повинні бути легко доступними.
! Шнурнеповиненперегинатисяабозатискатися.
! Шнурживленняслідрегулярноперевіряти; його замінумаєвиконуватиавторизованийтехнік.
! Виробникненесеніякоївідповідальностіуразінедотриманняцихзапобіжнихзаходів.
! Нізаякихпричинневід’єднуйтета
не замінюйте
шнур живлення. Від’єднання або заміна шнура
призведе до втрати гарантії та зробить маркування
СЕ недійсним. INDESIT не несе відповідальності
за нещасні випадки та пошкодження, що виникли в
результаті заміни/від’єднання оригінального шнура
живлення. Заміна шнура дозволяється тільки у
випадку, коли вона виконується авторизованим
персоналом INDESIT та з використанням
оригінальних
запасних частин.
41
UA
Page 42
Запусктавикористання
UA
! Клей, що наносився на прокладки, може залишити
схожі на жирні сліди на склі. Перед використанням
пристрою ми рекомендуємо видалити ці залишки
спеціальним неабразивним засобом для чищення.
Протягом перших кількох годин роботи може
з’явитися запах гуми, який дуже швидко вивітриться.
! Через кілька секунд після вмикання живлення
варильної панелі пролунає звуковий сигнал.
Варильну панель можна вмикати.
Види шуму під час нормальної роботи плити:
• Дзижчання: виникає через вібрації металевих
частин, що входять до складу індукційного
елемента та каструлі; цей шум створюється
електромагнітним полем, що необхідне для
нагрівання – він збільшується зі збільшенням
прикладуваної
потужності.
• Легкийсвист: з’являється, якщо на конфорку
поставити пусту каструлю; свист зникає, якщо в
каструлю налити води або покласти продукти.
• Потріскування: з’являєтьсячерезвібрацію
матеріалів на дні каструлі за рахунок паразитних
струмів, викликаних електромагнітним полем
(індукцією); може бути більш або менш
інтенсивним залежно
зменшується із збільшенням розмірів каструлі.
• Гучнийсвист: стає чутним, коли два індукційних
елементи однієї групи працюють одночасно на
максимальній потужності та / або коли ввімкнена
функція бустера для великої конфорки, а
друга знаходиться в режимі автоматичного
регулювання. Шум можна зменшити, якщо
знизити потужність індукційного елемента, що
працює в режимі автоматичного регулювання;
одними з основних чинників цього шуму є різні
матеріали дна каструлі.
• Шумвентилятора: вентилятор необхіднийдля
нормального функціонування варильної панелі
та захисту електронного блоку від можливого
перегріву. Вентилятор працює на найбільшій
швидкості, коли великий індукційний елемент
працює на максимальній потужності або коли
ввімкнена функція бустера;
вентилятор працює на середній швидкості, що
залежить від температури. Крім того, вентилятор
може продовжувати працювати після вимикання
конфорки, якщо температура залишається
до індуктивного елементу
від матеріалу дна каструлі і
у всіх інших випадках
високою.
Наведені вище види шуму виникають через
технологічні особливості та не є ознаками
несправностей.
! Якщо кнопки - або + утримувати натисненими,
на дисплеї будуть швидко змінюватися хвилини
таймера.
Вмикання варильної панелі
Для ввімкнення варильної панелі натисніть і
утримуйте кнопку
протягом однієї секунди.
Вмикання конфорок
Щоб скористатися конфоркою, виберіть кнопку, що
відповідає бажаній зоні (
рівень потужності – натисніть на повзунок та
посуньте його вправо, щоб збільшити потужність,
або вліво, щоб зменшити.
) і встановіть потрібний
Функція бустера*
Для деяких конфорок можна скористатися функцією
бустера, щоб зменшити час нагрівання. Її можна
Booster
ввімкнути натисканням кнопки
засвітиться світловий індикатор. Ця функція
підвищує потужність до 2000 Вт або 3000 Вт,
залежно від розміру конфорки.
Режим бустер автоматично вимикається через
4 хвилини. Коли для однієї з конфорок активна
функція бустреа, відповідна передня або задня
конфорка буде працювати на зниженій потужності
(наприклад, якщо функція бустера ввімкнена для
задньої лівої
конфорки буде знижена). Детальніше див. Технічний
опис моделі.
конфорки, потужність лівої передньої
. Над кнопкою
Вимикання конфорки
Щоб вимкнути конфорку, натисніть кнопку (
) , посунувши повзунок вліво до рівня 0, або зразу
натисніть кнопку Вимк на повзунку.
! При першому натисканні на повзунок прозвучить
короткий сигнал, що підтверджує ваш вибір. Якщо (і
тільки в цьому разі) рівень потужності змінюється,
прозвучить ще один короткий звуковий сигнал, коли
повзунок буде відпущений.
! Світлодіоди вибору конфорки засвічуються на
регулювання потужності (10 секунд), протягом
час
яких повзунок може впливати на потужність обраної
конфорки.
42
Page 43
Програмування тривалості
приготування
! Всі конфорки можна запрограмувати одночасно, на
період від 1 до 99 хвилин.
Таймер
Варильна панель повинна бути ввімкнена.
Таймер можна встановити на тривалість до 99
хвилин.
підтверджене через 10 секунд.
Таймер почне зворотній відлік відразу. Після
закінчення програми лунатиме
звуковий сигнал протягом приблизно
1 хвилини, після чого конфорка
вимкнеться.
Повторіть описану вище процедуру для кожної
конфорки, яку слід запрограмувати.
Використання декількох програм та дисплея
Якщо одна або кілька конфорок запрограмовані,
на дисплеї з’
найменшим залишковим часом, а відповідний
конфорці світлодіод буде блимати. Індикатори для
інших запрограмованих конфорок залишатимуться
ввімкненими.
Щоб побачити час, що залишився для інших
запрограмованих конфорок, натисніть кнопку
кілька разів: залишковий час буде відображатися
послідовно для кожної конфорки за годинниковою
стрілкою, починаючи з передньої лівої.
- та + встановіть час приготування.
явиться значення для конфорки із
.
1. Натискайтекнопкупрограмування
засвітитьсяіндикатортаймера
2. Кнопками
3. Підтвердьте натисканням кнопки
Таймер почне зворотній відлік відразу. Коли час
мине, пролунає звуковий сигнал (протягом однієї
хвилини).
- та + встановіть бажану тривалість.
, покине
.
.
Блокування панелі управління
Коли плита ввімкнена, можна заблокувати панель
управління, щоб уникнути випадкових змін
налаштувань (діти, під час прибирання, і т. п.).
Натисніть кнопку
управління: над кнопкою засвітиться індикатор.
Щоб скористуватися елементами управління
(наприклад, щоб зупинити приготування їжі),
необхідно вимкнути цей режим. Натисніть кнопку
та утримуйте кілька секунд: індикатор
вимкнеться, і блокування буде зняте.
, щоб заблокувати панель
Вимикання плити
Натисніть кнопку , щоб вимкнути пристрій – не
покладайтеся тільки на датчик наявності посуду.
Якщо панель управління була заблокована,
елементи управління залишатимуться
заблокованими навіть після наступного вмикання
плити. Щоб знову ввімкнути плиту, спочатку
необхідно зняти блокування.
Зміна програми
1. Натискайте послідовно кнопку
з’явиться тривалість, яку ви хочете змінити.
2. Кнопками
3. Підтвердьте натисканням кнопки
Щоб скасувати програму, дотримуйтеся наведених
вище інструкцій. На кроці 2 натисніть кнопку
тривалість буде поступово зменшуватися, поки не
досягне 0, і конфорка вимкнеться. Програма буде
скинута, і дисплей вийде з режиму програмування.
встановітьновезначення.
, покине
.
-:
Режим «Демо»
Варильну панель можна перевести у
демонстраційний режим, в якому всі елементи
управління працюють як звичайно, але нагрівальні
елементи не вмикаються. Для активації режиму
«Демо» варильна панель має бути ввімкнена, а всі
конфорки - вимкнені.
• Натисніть і утримуйте протягом 6 секунд кнопки
+ та -. Коли 6 секунд мине, індикатори
ЖИВЛЕННЯ і БЛОКУВАННЯ блиматимуть
протягом однієї секунди. Відпустіть кнопки
+ та
43
Page 44
UA
*
ƨǝƝƮƧƝơƫƵ
НЕ ПІДХОДИТЬ
ưƹƻnjdž
ƞDžƹDŽǕLJƻƹdžƹNJNjƹDŽǕ
ƪLjƾǏǞƹDŽǕdžƹ
Мідь,
Алюміній, скло, фаянс,
Кераміка, немагнітна нержавіюча сталь
-
, апотімнатиснітькнопку ;
• Надисплеївідобразитьсятекст DE іМО, плитавимкнеться.
• Колиплитазновубудеввімкнена, вонаперейдев
режим «демо».
Щоб вийти з цього режиму, дотримуйтеся описаної
вище процедури. На дисплеї відобразиться текст DE
і OF, плита вимкнеться. Після наступного вмикання
плита працюватиме у звичайному режимі.
Практичні поради щодо використання
пристрою
! Використовуйте посуд, що виготовлений ізсумісних
з індукцією матеріалів (феромагнітних матеріалів).
Ми особливо рекомендуємо каструлі з таких
матеріалів: чавун, сталь з покриттям або нержавіюча
сталь, що спеціально адаптована для індукційних
плит. Скористайтеся магнітом, щоб перевірити
сумісність посуду.
Не кладіть на конфорки перехідники, розсікачі
!
полум’я та металеві предмети. Вони можуть погано
впливати на продуктивність плити та можуть
пошкодити її зовнішній вигляд.
Крім того, для отримання найкращих результатів від
плити:
• використовуйте каструлі з товстим, пласким дном,
щоб повною мірою використовувати можливості
конфорки.
• завжди використовуйте посуд достатнього
діаметра, щоб повністю покрити конфорку та
використовувати всю наявну потужність.
Захисні засоби
Датчик наявності каструлі
Кожна конфорка має вбудований датчик наявності
каструлі. Конфорка виділяє тепло тільки коли на
ній стоїть каструля з відповідними до цієї конфорки
параметрами. Якщо індикатор блимає, це може
означати:
• використаннянесумісноїкаструлі
• використаннякаструлінадтомалогодіаметра
• зніманнякаструлізконфорки.
Захист від перегріву
Якщо електронні елементи перегріються, плита
автоматично вимкнеться, а на дисплеї з’явиться
повідомлення
Коли температура впаде до прийнятного рівня,
це повідомлення зникне, і плитою можна знову
користуватися.
Запобіжний вимикач
Цей пристрій обладнаний захисним вимикачем,
який автоматично вимикає конфорки через певний
час роботи на певному рівні потужності. Коли
запобіжний вимикач спрацює, на дисплеї з’явиться
«0».
Наприклад: права задня конфорка встановлена
рівень потужності 5, вона вимкнеться через 5 годин
безперервної роботи, а передня ліва конфорка
встановлена на рівень потужності 2, і вимкнеться
через 8 годин роботи.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ізблимаючимчисломпіслянього.
F
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
на
• слідкуйте за тим, щоб дно посуду завжди
було чистим і сухим, щоб повною мірою
використовувати можливості і продовжити термін
служби як конфорки, так і посуду.
• не слід використовувати посуд, що
використовувався на газових пальниках:
концентрація тепла на газових пальниках може
спотворити дно посуду, в результаті чого тепло не
буде розподілятися
44
належнимчином.
Зумер
Також може вказувати на певні проблеми:
• певний предмет (каструля, столові прибори тощо) поставленийнапанельуправліннябільшеніжна
10 секунд.
• напанельуправліннящосьпролито.
• кнопкабуланатиснутазанадтодовго. Все
вищезазначене може призвести до вмикання
зумера. Щоб вимкнути зумер, приберіть причину
його появи. Якщо причина проблеми не
Швидке загущування (рідкі соки)
Кип'ятіння води (макарони, рис, овочі)
Молоко
§
S
Повільне загущування (густі соки)
S
¢
Приготування у водяній бані
Приготування під тиском після свистка
¢
£
™
Приготування на малому
вогні (тушкування)
Підігрів блюд
™
¡
Шоколадний соусУтримування їжі гарячою
UA
45
Page 46
Запобіжнізаходитапоради
UA
! Цей прилад розроблений івиготовленийвідповідно
до міжнародних стандартів безпеки. Для вашої
безпеки нижче наведені попередження, які слід
уважно прочитати.
Цей прилад відповідає таким нормам
Європейської економічної комісії:
- 2006/95/EEC від 12/12/06 (Низьковольтне
обладнання) з подальшими змінами;
- 2004/108/EEC від 15/12/04 (Електромагнітна
сумісність) з подальшими змінами;
- 93/68/EEC від 22/07/93 зподальшимизмінами;
- 1275/2008 режимочікування/вимкнений.
Загальні правила техніки безпеки
! Переконайтеся, що отвори решітки вентилятора
нічим не закриті. Вбудована плита повинна має
бути забезпечена належною вентиляцією для
охолодження електронних компонентів, що
використовуються в приладі.
! Ми не радимо встановлювати індукційну варильну
панель над вбудованим холодильником (джерело
тепла) та над пральною машиною (джерело
вібрацій). У цих випадках буде недостатньо місця
для вентиляції електронних компонентів.
• Цей пристрій розроблений для домашнього
використання і не розрахований на комерційне
або промислове використання.
• Цей пристрій не можна встановлювати надворі,
навіть
у критому місці. Надзвичайно небезпечно
залишати пристрій під дощем або у грозу.
• Не торкайтеся до пристрою босоніж або з
мокрими або вологими руками чи ногами.
• Цей пристрій має використовуватися дорослими
тільки для приготування їжі та у відповідності
до наведених інструкцій. Не використовуйте
варильну панель як дошку для нарізки.
• Склокерамічна
механічних впливів, але вона може тріснути (або
навіть зламатися) від удару гострого предмета, як
то кухонний ніж. Якщо таке трапилося, від’єднайте
пристрій від електромережі та зверніться до
сервісного центру.
• Переконайтеся, що кабелі живлення інших
електроприладів не торкаються гарячих частин
варильної панелі.
• Пам’ятайте, що конфорки
гарячим ще принаймні тридцять хвилин після
вимикання. Поки присутнє залишкове тепло,
світиться відповідний індикатор (див. розділ
«Запусктаексплуатація»).
• Тримайтенавідстанівідварильноїпанелі все, що
може розтанути – як то пластикові та алюмінієві
предмети чи продукти з високим вмістом цукру.
Будьте особливо обережні при використанні
пластикової
їх покласти на ще гарячі конфорки, вони можуть
викликати серйозні пошкодження варильної
панелі.
• Завжди слідкуйте за тим, щоб ручки каструль
були розвернуті до центру плити – це дозволить
уникнути випадкових опіків.
сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченими особами та будь-яким, хто
не знайомий з пристроєм. Ці особи повинні,
принаймні, бути під наглядом людини, яка бере на
себе відповідальність за
попередні інструкції, що стосуються роботи з
пристроєм.
• До уваги власників кардіостимуляторів та інших
активних імплантатів:
Плита відповідає всім чинним стандартам
стосовно електромагнітних перешкод.
Тому ця індукційна варильна панель цілком
відповідає вимогам законодавства (директиви
89/336/ЄЕС). Вона розроблена таким чином, щоб
не створювати перешкод для будьелектричних приладів, якщо таке обладнання
також відповідає вимогам цього законодавства.
Ця індукційна варильна панель генерує локальне
магнітне поле.
Щоб уникнути перешкод у роботі
кардіостимулятора від індукційної варильної
панелі, він повинен бути розроблений відповідно
до вимог нормативних документів.
У цьому відношенні ми можемо гарантувати
тільки відповідність цим вимогам
власного виробу. Зверніться до виробника
кардіостимулятора або порадьтеся з лікарем
щодо його відповідності або будь-якої можливої
несумісності.
зовнішнього таймера чи окремої системи
дистанційного керування.
неочищуйтетанеобслуговуйтепристрій,
їхбезпекуабоотримати
яких інших
нашого
роботи від
Утилізація
• Знищення пакувальних матеріалів: дотримуйтеся
місцевих норми щодо утилізації пакувальних
матеріалів.
• У Європейської директиві 2002/96/EC,
що стосуються утилізації електричного та
електронного обладнання (WEEE) зазначено,
що побутові електроприлади не можна викидати
разом із звичайним міським сміттям. Виведені з
ладу прилади повинні утилізуватися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
і переробку внутрішніх матеріалів пристрою
а також заради зниження ризику забруднення
атмосфери та завдання шкоди здоров’ю
населення. Значок перекресленого сміттєвого
контейнера, що зображений на всіх виробах,
нагадує власникові про його зобов’язання що
роздільного збору сміття.
Для отримання додаткової інформації про
правильну утилізацію відпрацьованої побутової
техніки власники можуть звернутися до
відповідних закладів або до
дилера.
свогомісцевого
,
46
Page 47
Догляд та обслуговування
Вимикання пристрою
Перед проведенням будь-яких робіт на виробі
від’єднайте його від мережі електроживлення.
Чищення пристрою
Невикористовуйтеабразивніабоагресивні
!
мийні засоби (наприклад, вироби в аерозольній
упаковці для чищення печей і барбекю), засоби для
виведення плям, антикорозійні, порошкові мийні
засоби та абразивні губки: вони можуть незворотно
подряпати поверхню виробу.
Ніколи не використовуйте парові агрегати або тиск
!
длячищенняприладу.
• Якправило, достатньопростовимитиварильну
панель вологою губкою і висушити її кухонним
рушником.
• Якщо варильна панель сильно забруднена,
протріть її спеціальним засобом для чищення
керамічного скла, промийте та висушіть.
• Для видалення складніших забруднень
скористайтеся відповідним скребком. Прибирайте
розлиті продукти якомога швидше, не чекаючи
охолодження пристрою, щоб уникнути утворення
твердих відкладень. Гарних результатів можна
досягти використанням спеціально розробленої
для склокераміки губки із нержавіючого дроту,
змоченої в мильному розчині.
• Якщо на варильній панелі випадково
розплавилась будь-яка пластикова або солодка
речовина, відразу приберіть її скребком, поки
поверхня ще гаряча.
• Очищену варильну панель можна обробити
спеціальним захисним засобом: невидима плівка,
яку утворює такий засіб, захищає поверхню
від крапель під час приготування. Ці роботи
слід виконувати на теплому (не гарячому) або
холодному пристрої.
• Ніколи не забувайте промивати пристрій чистою
водою і насухо витирати: залишки продуктів
можуть вплавитися в поверхню під час
приготування їжі.
Якщо пристрій зламався, зверніться до сервісного
центру.
Технічні параметри різних моделей
Індукційна система є найшвидшим відомим
способом приготування їжі. На відміну від
традиційних плит, в яких конфорки нагріваються,
індукційна система створює тепло безпосередньо
всередині каструлі, що має феромагнітну основу.
Пояснення:
I = однаіндукційнаконфорка
B = бустер: рівень потужності конфорки може бути
збільшенийдо 3000 Вт
* = Максимальнапотужністьвідповідноїзадньої
конфорки обмежена на час роботи
Запуск та використання).
Варильні панелі
9YKIS 644 DD Z
КонфоркаПотужність (Вт)
Задня ліва
Задня права
Передня ліва
Передня права
Загальна потужність
бустера (див.
600 для передньої лівої
1600 для передньої правої
1600 для задньої лівої
600 для задньої правої
7200
UA
Каркас із нержавіючої сталі (тільки в моделях із
зовнішнім каркасом)
На нержавіючій сталі можуть залишатися сліди
від жорсткої води, що знаходилася на поверхні
тривалий час, а також від мийних засобів, що
містять фосфор.
Після очищення рекомендується добре промити
поверхню і ретельно висушити. При розливанні води
на поверхню
!
Деякі варильніпанелімаютьалюмінієвийкаркас,
схожий на нержавіючу сталь. Не використовуйте
мийні та знежирюючі засоби, що не призначені для
використання з алюмінієм.
швидко і ретельно висушіть її.
47
Page 48
BG
Инсталиране
!
Преди да използвате вашия нов уред, моля
прочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя
съдържа важна информация относно безопасността
на работа, инсталацията и техническото
обслужване.
! Моля пазете тези инструкции за експлоатация
за бъдещи справки. Предавайте ги на новия
собственик на уреда.
5 mm
Мин. 20 мм
ОТДЕЛЕНИЕ
Позициониране
Дръжтеопаковъчнияматериалдалеч от достъпа
!
на деца. Той може да предизвика задавяне или
задушаване (вижте „Предпазни мерки и съвети”).
Инсталирането на уреда трябва да се извърши от
!
квалифициран специалист съгласно настоящите
инструкции. Неправилната инсталация може да
навреди на хората и животните или да доведе до
материални щети.
Вграден уред
Използвайте подходящ шкаф, за да гарантирате
правилното функциониране на уреда.
• Опорната повърхност трябва да е топлоустойчива
на температура от около 100°C.
• Ако уредът трябва да се монтира над фурна,
фурната трябва да е оборудвана със система за
принудителна вентилация.
• Избягвайте инсталиране на плота над
съдомиялна машина: Ако това не може да се
избегне, постовете водоустойчив разделител
между двата уреда.
• В зависимост от плота, който искате да
инсталирате, шкафът трябва да
размери (вижте фигурата):
е със следните
5 mm
ДОЛНА СТРАНА НА
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИЯ
ПЛОТ
Мин. 40 мм
Мин. 20 мм
ФУРНА С
ВЕНТИЛАТОР
Мин. 40 мм
ПРЕДНА ЧАСТ НА
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИЯ ПЛОТ
ОПОРНА
ПОВЪРХНОСТ
30
40
590
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Вентилация
За да се гарантира достатъчна вентилация и да се
избегне прегряване на околните повърхности, плотът
трябва да е разположен както следва:
• На минимално разстояние от 40 мм от задния
панел или други вертикални повърхности.
• Така че трябва да се поддържа минимално
разстояние от 20 мм между кухината за
инсталиране и под шкафа.
• Кухненският шкаф в съседство с уреда и по-висок
от горната част на плота с поне 450 мм от ръба
плота.
на
48
h Капак
Page 49
Фиксиране
Уредът трябва да се инсталира на равна опорна
повърхност. Деформации вследствие на неправилно
фиксиране могат да повлияят върху функционирането
и работата на плота.
При избора на дължината на закрепващите куки
трябва да се вземе предвид дебелината на опорната
повърхност:
• 30 мм дебелина: 23 мм винтове
• 40 мм дебелина: 13 мм винтовеФиксирайтеплотакактоследва:
1. Използвайтекъсиплоскодъннивинтове, за да
фиксирате 4-те регулиращи пружини в отворите в
центъра на всяка страна на плота.
2. Поставете плота в кухината и се уверете, че е
центриран, и натиснете надолу по целия периметър,
докато плотът залепне
заопорнатаповърхност.
3. Заплотсповдигнатистрани: Следпоставяне на плотавкухината, поставете 4-тефиксиращикуки
(всякаимаотделен щифт) в долните ръбове на
плота, използвайки дългите заострени винтове и ги
затягайте, докато стъклото прилепне към опорната
повърхност.
!
Винтовете на фиксиращите пружини трябва да са
достъпни.
С цел придържане към стандартите за безопасност,
!
уредът не трябва да влиза в контакт с електрически
части след като бъде инсталиран.
!
Всички части, които осигуряват безопасна
експлоатация на уреда, не трябва да се свалят без
помощта на инструмент.
Електрическо свързване
!
Електрическото свързване на плота и на всяка
вградена фурна трябва да се извършва отделно,
както за целите на безопасността, така и за полесното изваждане на фурната.
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Разделете кабелите и ги свържете съгласно
указанията, дадени в следната таблица и
диаграмите:
Напрежение и
честота на мрежата
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Електрически кабелСвързване с жица
: жълт/зелен
N: двете сини жици
заедно
L1: черен
L2: кафяв
: жълт/зелен;
N1: син
N2: син
L1: черен
L2: кафяв
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
Ако уредът ще се свързва директно към
електрическата мрежа, трябва да се инсталира
еднополюсен прекъсвач с минимален отвор от 3 мм
между контактите.
Монтажникът трябва да гарантира, че е направена
!
правилната електрическа връзка и тя съответства
на правилата за безопасност.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• уредът е заземен и е в съответствие със
съответните разпоредби;
• контактът може да издържи максималното
натоварване на мощността на уреда, означено на
табелката с характеристиките;
• Захранващото напрежение пада в границите
на стойностите, означени на табелката с
характеристиките;
• Контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете
се към оторизиран техник за подмяната му. Не
използвайте удължители или разклонители.
BG
Еднофазововключване
Плотът е оборудван със свързващ кабел,
предназначен за еднофазово свързване. Свържете
кабели съгласно указанията, дадени в следната
таблица и диаграмите:
Напрежение и
честота на мрежата
220-240V 1+N ~
50 Hz
Електрически кабелСвързване с жица
: жълт/зелен
N
: дветесинижицизаедно
: кафявичерензаедно
L
Други типове свързване
Ако захранването отговаря на:
Напрежение и честота на мрежата
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
Уредъттрябвадабъдеинсталирантака, че
!
кабелът и контактът да са лесно достъпни.
!
Кабелът не трябва да бъде прегъван или
притискан.
!
Кабелът трябва да се проверява редовно и да се
заменя само от оторизиран техник.
!
Производителят неносиникакваотговорност
при неспазване на посочените норми.
! Не демонтирайте или заменяйте захранващия
кабел по никаква причина. Неговото отстраняване
или замяна ще анулира гаранцията или CE
маркировката. INDESIT не поема отговорност за
инциденти или повреди, произтичащи от замяната/
демонтажа на оригиналния захранващ кабел.
Замяната се приема, само ако е
извършена от
лица, оторизирани от INDESIT и при използване на
оригинални резервни части
49
Page 50
Стартиранеиизползване
BG
! Лепилото, използвано припоставянена
уплътненията, оставя маслени следи върху
стъклото. Препоръчва се, преди да използвате
уреда, да отстраните тези следи със специфичен
продукт за поддържане, който не е абразивен. През
първите няколко часа ма работа може да се усети
миризма на гума, която бързо ще изчезне.
Няколко секунди след свързване на плота към
!
електрическата мрежа ще чуете звуков сигнал. Сега
вече можете да включите плота.
Видове шумове по време на нормална
експлоатация на плота:
• Бръмчене: поради вибрации на металните
части, част от индукционния елемент и
тенджерата; генерира се от електромагнитното
поле, необходимо за отоплението, и
увеличава, тъй като се увеличава и индукционния
елемент.
• Леко свирене: чува се, когато плотът е пуснат,
а нагревателната зона е празна, шумът изчезва
след като върху плота поставите храна или вода.
• Пращене: произведените от вибрациите на
материала на дъното на тенджерата се дължат
на притока на паразитен ток
електромагнитни полета (индукция); може да са
повече или по-малко интензивни в зависимост
от материала, от което е произведено дъното
на тенджерата и намаляват с увеличаване на
размерите на тенджерата.
• Силно свирене: чува се, когато двата
индукционни елемента от една група работят
едновременно при максимална мощност и/
когато функцията на бустера е настроена на
най-големия елемент, докато другата се коригира
автоматично. Шумът намалява с намаляване
на мощността на автоматично коригирания
индукционен елемент; слоевете на дъното на
тенджерата, изработени от различни материали,
са сред основните причини за този шум.
• Шум от вентилатор: Вентилатор е нужен, за
да се гарантира правилното функциониране
на плота и електронният блок да се защити
от възможно прегряване. Вентилаторът
функционира при максимална мощност, когато
големият индукционен елемент е на максимална
мощност, или когато бустерът е включен; във
всички останали случаи той работи на средна
мощност в зависимост от температурата.
Освен това вентилаторът
работи дори и след изключване на плота; ако
температурата е висока.
Изброените по-горе шумове се дължат на
индукционната технология и не са непременно
оперативни недостатъци.
Ако бутонът - или + е натиснат за продължителен
!
период от време, дисплеят бързо превърта през
минутите на таймера.
, причинен от
може да продължи да
се
или
Включване на плота
Задавключитеплота, натиснетеизадръжтебутона
заоколоеднасекунда.
Включване на зоните за готвене
За да управлявате зоната за готвене, изберете
бутона, съответстващ на определената зона (
и задайте необходимата мощност чрез натискане и
преместване на плъзгача надясно за увеличаване
на мощността, или наляво - за намаляване на
мощността.
)
Функция „Бустер
Функцията „Бустер” на някоя от зоните за готвене
може да се използва за намаляване на пътите на
загряване. Може да се активира чрез натискане на
бутона
Тази функция увеличава мощността на 2000 W или
3000 W в зависимост от размера на съответната
зона за готвене.
Бустерът спира автоматично след 4 минути. Докато
бустерът за една от зоните за готвене е активен,
съответната предна или задна зона за готвене ще
започне да работи с намалена мощност (напр
ако бустерът за задната лява плоча е бил активен,
мощността на предната лява плоча ше намалее). За
повече информация вижте „Техническо описание на
моделите”.
Booster
. Индикаторътнадбутонащесветне.
.,
Изключване на зоните за готвене
За да изключите котлона, натиснете бутона (),
премествайки плъзгача наляво, за да се върне на
ниво 0, или директно натиснете бутона OFF (ИЗКЛ.)
на плъзгача.
! При първото натискане на плъзгача ще чуете
кратък звук, който потвърждава допира. Само – и
само ако – се регулира мощността, друг кратък звук
ще извести, че плъзгачът е бил пуснат.
! Светодиодът на избрания котлон
за настройване на мощността (10 секунди),през
който плъзгачът може да повлияе на избрания
котлон.
светва за период
Програмиране на продължителността
на готвене
! Всички зони за готвене могат да бъдат
програмирани едновременно за период межди 1 и
99 минути.
1. Изберетезоната за готвене с помощта на съответнияселекторенбутон.
2. Настройтемощносттаназонатазаготвене.
50
Page 51
3. Натиснете програмния бутон . Индикаторната
лампичка на избраната зона ще започне да мига.
4. Настройте продължителността на готвене с
бутони - и +.
5. Потвърдете чрез натискане на бутона
автоматичен избор ще бъде направен след 10
секунди.
Таймерът веднага започва обратно броене. За
около 1 минута ще се чуе звук и зоната за готвене
ще изгасне след приключване на настроената
програма.
Повторете гореописаната процедура за всеки
котлон, който искате да програмирате.
Използване на различни програми и на дисплея
Ако са програмирани
на дисплея ще се появят данни за котлона с
оставащото време, а индикаторът на
съответния котлон мига. Индикаторите
на останалите котлони светят.
За да се визуализира времето,
оставащо за останалите програмирани
котлони, натиснете многократно бутона
оставащото време за всеки котлон ще се покаже
последователно по посока на часовниковата
стрелка, като се започне от предния ляв котлон.
Смяна на програма
1. Натиснете многократно бутона
се покаже продължителността, която искате да
промените.
2. Използвайте бутони
продължителност.
3. Потвърдете чрез натискане на бутона
За да отмените програмата, следвайте
гореописаните инструкции. В стъпка 2, натиснете
бутона -: продължителността намалява прогресивно
до достигане на 0 и се изключва. Програмата се
нулира и дисплея излиза от режим на програмиране.
единилиповечекотлони,
, докато
, заданастроитеновата
или
:
.
2. Настройтежеланата продължителност с бутони - и +.
3. Потвърдете чрез натискане на бутона
Таймерът веднага започва обратно броене. Когато
времето изтече, ще чуете звуков сигнал (за една
минута).
.
Блокиране на панела за управление
Когато плотът е включен е възможно бутоните
за управление на печката да се заключат, за да
се избегнат случайни промени на направените
настройки (от деца, по време на почистване и т.н.).
Натиснете бутона
управление: индикаторът над бутона ще светне.
За да използвате някой от бутоните за управление
(напр. спиране на готвенето), трябва да изключите
тази функция. Натиснете за кратко бутона
индикаторът ще изгасне и функцията за блокиране
ще се изключи.
, задаблокиратепулта за
,
Изключване на плота
Натиснете бутона , за да изключите уреда – не
разчитайте само на сензора за тенджера.
Ако блокировката на пулта за управление
е активирана, бутоните за управление ще
продължават да са блокирани, дори и след
повторното включване на плота. За да включите
отново плота, първо трябва да деактивирате
функцията за блокиране.
Режим „Демо”
Възможно е да настоите плота в режим “Демо”,
където всички бутони за управление работят
нормално, но нагревателните елементи не се
включват. За да включите режима „Демо”, плотът
трябва да е включен, а всички котлони да са
изключени.
• Натиснете едновременно и задръжте за 6
секунди бутони + и -. След изтичане на 6-те
секунди,
CONTROLS LOCKED (БЛОКИРАНИ БУТОНИ ЗА
УПРАВЛЕНИЕ) ще мигат една секунда. Пуснете
индикаторът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) и
BG
Таймер
Сега вече можете да включите плота.
Таймерът се използва за настройване на
продължителност до 99 минути.
1. Натиснете програмиращия бутон
индикаторът на таймера светне
, докато
.
бутони + и – инатиснетебутона
• Надисплеящесепокажетекста DE (ДЕ) и MO
(МО) иплотътщеизгасне.
• Приповторновключваненаплотатойщеев
режим “Демо”.
За да излезете от този режим, следвайте описаната
по-горе процедура. На дисплея ще се покаже
текста DE (ДЕ) и OF (ИЗ) и плотът ще изгасне.
;
51
Page 52
BG
При следващото му включване, плотът ще работи
нормално.
Практически съвети за използване на
уреда
! Използвайте съдове за готвене, съвместимис
индукционния принцип (феромагнитен материал).
Препоръчваме домакински съдове, произведени от:
чугун, стомана с нанесено покритие или специална
неръждаема стомана, пригодни за индукция.
Използвайте магнит, за да тествате съвместимостта
на съдовете за готвене.
! Не използвайте адаптери, дифузори или метални пластини
върху зоните за готвене. Те могат да повлияят негативно върху
работата на плота, както и да нарупат неговата естетика.
Задапостигнетенай-добрирезултатиотплота:
• Използвайте домакински съдове с плоско дъно,
за да използвате оптимално зоната за готвене.
се постави тиган с подходящи размери за зоната
за готвене. Ако индикаторът мига, това може да
означава:
• несъвместим тиган;
• тиганствърдемалъкдиаметър;
• Тиганътеотстраненоткотлона.
Защитаот
прегряване
Ако електронните елементи прегреят, плотът
автоматично се изключва и на дисплея се появява
символът
F, последван от мигащо число. Когато
температурата достигне подходящо ниво, това
съобщение изчезва и плочата може да се използва
отново.
Предпазен ключ
Уредът има предпазен ключ, който автоматично
изключва зоните за готвене след като са работили
за определено време на определена мощност.
Когато предпазният ключ е задействан, дисплеят
показва “0”.
Например: Десният заден
котлон е настроен на 5
и ще изгасне след 5 часа продължителна работа,
докато предният ляв котлон е настроен на 2 и ще
изгасне след 8 часа.
• Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям
диаметър, покриващ изцяло нагревателната
зона, за да се гарантира пълно използване на
топлината.
• Винаги проверявайте дали дъното на съдовете
за готвене е чисто и сухо, за да използвате
оптимално и да удължите експлоатационния
живот и на зоните за готвене, и на съдовете за
готвене.
• Избягвайте употребата на тенджери, използване
за готвене на газови котлони: концентрацията на
топлина от газовите горелки може да деформира
дъното на тенджерата, която няма да може да
прилепва плътно.
Съвети за безопасност
Сензор за тиган
Всяка зона за готвене е оборудвана със сензор за
тиган. Котлонът отделя топлина, когато върху него
Ниво на мощността
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Максимално работно време в часове
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Зумер
Може да индикира за няколко нарушения:
• Обект (тиган, прибор за хранене и т.н.) еоставен
върху пулта за управление за повече от 10
секунди.
• Нещоеразлятовърхупултазауправление.
• Бутонътебилнатиснаттвърде дълго. Всички
гореописани ситуации могат да доведат до
задействане на зумера. Отстранете причината
,
за да спре зуметър. Ако не отстраните причината,
зумерът ще продължава да звъни и плотът ще се
изключи.
52
Page 53
Практически съвети за готвене
BG
висок пламък
Готвене на много
висок
пламък
Готвене на
ª
•
•
¶
¶
§
§
Готвене под налягане
Тенджера под налягане
ПърженеВарене
ПалачинкиГотвене на висок пламък и пържене
Бързо сгъстяване (течни сосове)
Вряща вода (макаронени изделия, ориз, зеленчуци)
Мляко
международните норми за безопасност при работа.
Тези предупреждения са дадени от съображения
за безопасност и трябва да бъдат прочетени
внимателно.
Тоз и уред отговаря на следните директиви на
Европейската икономическа общност:
- 2006/95/EИО от 12/12/06 (ниско напрежение) и
последвалите изменения;
- 2004/108/EEC от15/12/04 (електрическа
съвместимост) и последвалите изменения;
- 93/68/EEC от 22/07/93 ипоследвалитеизменения.
- 1275/2008 режимнаготовност/изкл.
Общи правила за безопасност
! Уверете се, чевъздуховодътзадрешеткатана
вентилатора не е запушен. Всъщност, вграденият
плот трябва да разполага с подходяща вентилация
за охлаждане на електронните компоненти,
използвани в уреда.
! Не се препоръчва инсталирането на индукционни
котлони под и над хладилник (топлина) или над
миялна машина (вибрации). В действителност няма
да има достатъчно пространство за вентилация на
електронните компоненти.
• Уредът е разработен за непрофесионална
употреба в жилищни сгради.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито,
дори когато е
уредът да се оставя изложен на въздействието на
дъжд и буря.
• Уредът не трябва да се докосва, когато сте с боси
крака или пък с мокри или влажни ръце и крака.
• Уредът трябвадасеизползвазаприготвяне
на ястия само от възрастни и
инструкциите, предвидени в тази книжка. Не
използвайте плота като работна повърхност
или дъска за рязане.
• Стъклокерамичният плот е устойчив на
механични сътресения, но може да се напука
ю9или дори пръсне), ако го ударите с остър
предмет, като напр. инструмент. Ако това
се случи, незабавно изключете уреда от
електрическата
Сервизния център.
• Да се внимава горещите части на уреда да не
влизат в контакт със захранващите кабели на
други електродомакински уреди.
• Не забравяйте, че зоните за готвене оставят
сравнително топли най-малко за тридесет
минути, следа като са били изключени. Индикатор
предупреждава за
(вижте „Стартиранеиизползване).
• Дръжтевсекиобект, койтоможедасестопи,
далече от плота, напр. пластмасови или
алуминиеви предмети или продукти с високо
съдържание на захар. Бъдете особено
внимателни, когато използвате пластмасово или
алуминиево фолио, или опаковки: ако се поставят
върху повърхности, които все още
това може да причини сериозни повреди на
плота.
• Уверете се, че дръжките на тенджерата са
обърнати към центъра на плота, за да избегнете
случайни изгаряния.
• Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате
на защитено място. Много е опасно
съгласно
мрежа и веднага се свържете със
наличие на остатъчна топлина
са горещи,
кабела; вместо това хванете самия щепсел.
• Не извършвайте операции по почистване или
поддръжка, без преди
щепсела от електрическата мрежа.
сетивни или умствени възможности, от
неопитни лица или от всек, който е незапознат
с уреда. Тезилица, най-малкото, трябвадасе
наблюдават от някой, който поема отговорност
тяхната безопасност или да получат инструкции,
свързани с работата на уреда.
• На вниманиетонахорасъссърдечни
стимулатори и други активни имплантанти:
• Плочата отговаря на всички съществуващи
стандарти за електромагнитни смущения.
• Следователно индукционните котлони
съответстват изцяло на нормативните изисквания
(89/336/ЕИО директиви). Те са проектирани да
не смущават други
условие, че апаратът отговаря на законовите
изисквания.
• Индукционните котлони генерират малки
магнитни полета.
• За да се избегнат смущения между
индукционните котлони и пейсмейкъра,
последният трябва да е проектиран така, че да
отговаря на съответните разпоредби.
• В тази връзка, ние можем да гарантираме
само съответствието на произведения
продукт. Моля, консултирайте се с производителя
на пейсмейкъра или вашия лекар относно
съвместимостта или възможната несъвместимост.
• Децатанетрябвадасииграятсуреда.
• Непоставяйтеметалнипредмети (ножове,
лъжици, капаци на тенджери и т.н.) върху плота,
тъй като могат да се нагорещят.
• Уредът нее
посредством външен таймер или отделна
дистанционна система.
предназначен да се задейства
товадастеизключили
електрическиапарати, при
отнас
Изхвърляне
• При изхвърляне на опаковъчния материал:
спазвайте местното законодателство, така че
опаковката да може да се използва повторно.
• Европейската директива 2002/96/EО относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО) предвижда, че
електродомакинските уреди не трябва да
се преработват с обикновения поток твърди
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва
да бъдат събирани
делът на повторна употреба и рециклирани на
съставящите ги материали и да се предотвратят
потенциалните щети на здравето на хората
и околната среда. Всички уреди са означени
със знак задраскан контейнер за боклук, който
напомня за задължението за разделно събиране
на отпадъците.
За допълнителна информация
с изхвърлянето на остарелите домакински
електроуреди, собствениците трябва да се
свържат с обществената служба за събиране на
отпадъците или местния дилър.
отделно, за да се оптимизира
, свързана
за
54
Page 55
Поддръжка и почистване
Изключване на уреда
Преди да извършите операции по уреда, изключете
го от електрическата мрежа.
Почистване на уреда
Избягвайте използването на абразивни или
!
корозионни препарати за почистване (например
спрей флакони за барбекю и фурни), продукти за
почистване на петна и продукти против ръжда,
почистващи препарати на прах и гъби с абразивна
повърхност: те могат да надраскат непоправимо
повърхността.
Никога неизползвайтепароструйкиили
!
водоструйкизапочистваненауреда.
• Достатъчноесамодаизмиетеплотасвлажна
гъба и да го изсушите с домакинска абсорбираща
хартия.
• Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го
със специален препарат за почистване на
стъклокерамични повърхности, изплакнете го и го
изсушете.
• Зада
• Аковърхуготварскияплот са се стопили
• Следпочистванеплотътможедасеобработисъс
• незабравяйте, чеплотъттрябвадасеизплаква
Рамка от неръждаема стомана (само при моделите
с външна рамка)
Върху неръждаемата стомана могат да останат
петна от твърдата вода, останала дълго върху
нея или от агресивните препарати, които
съдържат фосфор.
След почистване на повърхността е препоръчително
добре да изплакнете повърхността и да
премахнете по-упоритите замърсявания,
използвайте подходящо стръгало. Почиствайте
веднага след като е възможно, без да чакате
уредът да изстине, за да избегнете втвърдяването
на остатъци от замърсяване. Могат да се
постигнат отлични резултати чрез използване на
гъба от тел от неръждаема стомана – специфична
за плотове от керамично стъкло – напоена с
и сапун.
предмети или материали, като напр. пластмаса
или захар, те трябва незабавно да се отстранят
със стръгалка, докато повърхността е още топла.
специфичен продукт за поддръжка или зашита:
невидимото покритие, оставен от този
предпазва повърхността от случайно излени
вещества по време на готвене. Препоръчва се
тези операции по поддръжката да се извършват,
докато уредът е още леко топъл (не горещ) или
студен.
с чиста вода и внимателно да се изсушва:
остатъците от продукти биха
образуват нагар при следващо готвене.
могливсъщност
продукт,
я
вода
подсушите. Ако разлеете вода върху повърхността,
бързо подсушете.
Някои плотовеиматалуминиеварамка, подобна
!
на неръждаема стомана. Да не се използват
средства за почистване или обезмаслители, които
не са подходящи за алуминий.
2. Развийте винтовете, държащи фиксиращите куки
във всеки ъгъл.
3. Извадетеплота от монтажната му позиция.
!
Не сеопитвайтесамидаремонтиратеуреда.
Ако уредът се повреди, свържете се с центъра за
сервизно обслужване.
Техническо описание на моделите
Индукционната система е най-бързият начин
за готвене. За разлика от традиционните
котлони, където зоната за готвене се загрява, с
индукционната система топлината се генерира
директно в тави с феромагнитни основи.
Ключ:
I = отделнаиндукционназоназаготвене
B = бустер: мощността на зоната за готвене може
дасеувеличидо 3000 W
* = максималното ниво
докато бустерът е активиран за съответната
задна зона за готвене (вижте „Стартиране и
използване).
Котлони
Зона за готвенеМощност (W)
Заден ляв
Заден десен
Преден ляв
Преден десен
Обща мощност
намощносттаеограничена,
9YKIS 644 DD Z
600 ако е преден ляв
1600 ако е преден десен
1600 ако е заден ляв
600 ако е заден десен
7200
BG
55
Page 56
11/2013 195115550.01
XEROX FABRIANO
BG
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.