Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,5
Installation,8
Start-up and use,10
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Technical description of the models,15
CZ
Návod na obsluhu
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
UPOZORNENIE, 2
Popis spotrebiča - Ovládací panel,5
Inštalácia, 16
Spustenie a používanie, 18
Opatrenia a rady, 22
Starostlivosť a údržba,23
Technický popis modelov, 23
Cesky
RO
Instrucţiuni de utilizare
PLITĂ
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare 1
AVERTISMENT 2
Descrierea echipamentului – panoul de comandă, 5
Instalarea ,32
Punerea în funcţiune şi utilizarea, 34
Măsuri de precauţie şi recomandări, 38
Îngrijire şi întreţinere ,39
Descrierea tehnică a modelelor ,39
UA
Iнструкцiї з експлуатацiї
ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ
Зміст
Інструкції з експлуатації,1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ,2
Опис приладу – Панель управління,5
Встановлення,40
Запуск та використання,42
Запобіжні заходи та поради,46
Догляд та обслуговування,47
Технічні параметри різних моделей,47
Română
Україна
HU
Magyar
Használati útmutató
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉSEK,2
A készülék leírása - Kezelőpanel,5
Beszerelés,24
Bekapcsolás és használat,26
Óvintézkedések és tanácsok,30
Karbantartás és ápolás,31
A modellek műszaki leírása,31
България
BG
Инструкции за експлоатация
ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за експлоатация 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2
Описание на уреда – Панел за управление, 5
Инсталация,48
Стартиране и използване,50
Предпазни мерки и съвети,54
Грижа и поддръжка,55
Техническо описание на моделите,55
GB
English
WARNING!
CZ
Cesky
UPOZORNENIE
• WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
• Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
• WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
•Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
•The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
• Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they may become hot.
• After use, switch off the hob
element by its control and do not
rely on the pan detector.
• UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.
• Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry.
• Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť
pod neustálym dohľadom..
• Tento spotrebič môžu používať deti vo
veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo
im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske
s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
• NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte
plamene, napr. vekom alebo hasiacou dekou.
• UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte žiadne predmety na plochách pre varenie.
• UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej dosky prasknutý, vypnite spotrebič,
aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
• Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo
tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
• Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému
samostatného diaľkového ovládania.
• Neklaďte kovové predmety (nože, lyžice,
pokrievky, atď.), na varnú dosku, pretože
môže byť horúca.
• Po použití vypnite prvok varnej dosky prostredníctvom jeho ovládača a nespoliehajte
sa len na detektor panvice.
2
Magyar
FIGYELMEZTETÉSEK
Română
ROHU
AVERTISMENT
FIGYELMEZTETÉSEK: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben
felforrósodhatnak.
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett,
vagy a készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak
a készülékkel. A tisztítási és karbantartási
műveleteket gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
• FIGYELMEZTETÉSEK: A sűtőn zsírral vagy olajjal való gyelmetlenül végzett
főzési műveletek veszélyesek lehetnek és
tüzet okozhatnak.
• SOHA ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd
fedje le a lángot egy takaróval vagy tűzoltó
takaróval.
• FIGYELMEZTETÉSEK: Tűzveszély: Ne
tárolja az anyagot a főző felületen.
• FIGYELMEZTETÉSEK: Ha a kerámiaüveg felület repedt, az áramütés elkerülése
érdekében szakítsa meg a berendezés áramkörét.
•A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
•A készülék nem működtethető külső
időzítővel vagy külön távirányítóval.
• Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat, fedőket, stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak!
• Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap
elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
• AVERTISMENT: Echipamentul şi
piesele sale accesibile se încălzesc
foarte mult în timpul utilizării.
• Procedaţi cu grijă pentru a evita atingerea elementelor de încălzire.
• Nu permiteţi copiilor cu vârsta sub 8
ani să utilizeze plita decât atunci când
sunt în permanent supravegheaţi .
• Acest echipament poate fi utilizat
de copiii cu vârsta de minim 8 ani şi
persoane cu capacităţi fi zice, senzo-
riale sau mentale reduse sau lipsă
de experienţăşi cunoştinţe dacă sunt
monitorizaţi sau instruiţi referitor la
utilizarea echipamentului în mod sigur
şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu echipamentul.
Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere
realizate de utilizator nu vor fi realizate
de copii nesupravegheaţi.
• AVERTISMENT: Gătitul nesuprave-
gheat cu grăsimi sau ulei pe o plită
poate fi periculos şi poate conduce la
incendiu.
• Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi
focul cu ap
ă, însă opriţi echipamentul
şi acoperiţi fl acăra, de exemplu, cu un
capac sau o pătură pentru foc.
• AVERTISMENT: Pericol de incendiu:
Nu depozitaţi obiecte pe suprafeţele
de gătit.
• AVERTISMENT: Dacă suprafaţa din
ceramică din sticlă este fi surată, dez-
activaţi echipamentul pentru a evita
posibilitatea de electrocutare.
• Nu utilizaţi niciodată echipamente de
curăţare cu abur sau echipamente de
curăţare sub presiune asupra echipamentului.
• Echipamentul nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator
extern sau al unui sistem separat de
comandă la distanţă.
• Nu aşezaţi obiecte din metal (cuţite,
linguri, capace pentru tigăi etc.) pe
plită deoarece acestea se pot încălzi.
• După utilizare, deconectaţi elementul
plitei prin intermediul comenzii sale
şi nu vă bazaţi exclusiv pe detectorul
vaselor de gătit.
GB
3
UA
Україна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
BG
България
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и
достъпните му части се нагорещяват
по време на работа.
• Избягвайте докосването на
нагревателните елементи.
• Децата под 8 годишна възраст
трябва да се държат далеч, ако не
могат да бъдат под непрекъснат
надзор.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или
умствени затруднения, както и от
хора с липса на опит или познания,
ако е осигурен контрол или им е
предоставена информация относно
опасностите. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, оставени без
надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно
готвене, при което
върху печката
попада мазнина или масло, може
да бъде опасно и да причини
пожар.
• НИКОГА не се опитвайте да
изгасяте огъня с вода, само
затворете веригата на уреда и след
това покрийте пламъка с капак или
противопожарно одеало.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте нищо върху
повърхността за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
повърхността е напукана, отворете
веригата на уреда, за да избегнете
риск от токов удар.
•Никога не използвайте пароструйки
или водоструйки за почистване на
уреда.
•Уредът не е предназначен да се
задейства посредством външен
таймер или отделна дистанционна
система.
тенджери и т.н.) върху плота, тъй
като могат да се нагорещят.
• След приключване на работа,
изключете плота от контролния
бутон и не разчитайте на детектора.
4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът
и достъпните му части се
нагорещяват по време на работа.
• Избягвайте докосването на
нагревателните елементи.
• Децата под 8 годишна възраст
трябва да се държат далеч, ако не
могат да бъдат под непрекъснат
надзор.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или умствени затруднения,
както и от хора с липса на опит
или познания, ако е осигурен
контрол или им е предоставена
информация относно опасностите.
Децата не трябва да си играят
с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се
извършват от деца, оставени без
надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно
готвене, при което
върху печката
попада мазнина или масло, може
да бъде опасно и да причини
пожар.
• НИКОГА не се опитвайте да
изгасяте огъня с вода, само
затворете веригата на уреда
и след това покрийте пламъка
с капак или противопожарно
одеало.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност
от пожар: не съхранявайте нищо
върху повърхността за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
повърхността е напукана,
отворете веригата на уреда, за да
избегнете риск от токов удар.
•Никога не използвайте пароструйки
или водоструйки за почистване на
уреда.
•Уредът не е предназначен да се
задейства посредством външен
таймер или отделна дистанционна
система.
тенджери и т.н.) върху плота, тъй
като могат да се нагорещят.
• След приключване на работа,
изключете плота от контролния
бутон и не разчитайте на
детектора.
14
3 5
13
15
1
9
10
6
Booster
2
GB
The control panel described in this manual is only a
representative example: it may not exactly match the panelon
your appliance.
Description of the appliance
Control panel
4
Booster
1 INCREASE/REDUCE TIME button controls the time
of cooking (see Start-up and use).
2 SLIDER” ZONE - switches the hotplate on/off or
adjusts its power level (see Start-up and use).
3 COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
5 POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
9 PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and
use).
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-up
and use).
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and
use).
13 BOOSTER button* activates the booster function
- 3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
14 BOOSTER indicator light* shows that the
booster function has been activated.
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
BoosterBooster
1
8
11
7
12
Popis spotrebiča
CZ
Ovládací panel opísaný v tomto návode na obsluhu je iba
reprezentatívny príklad: nemusí presne zodpovedať panelu
vášho spotrebiča.
1 Tlačidlo ZVÝŠIŤ (+) / ZNÍŽIŤ (-) ČAS (INCREASE (+)/ REDUCE(-) TIME) ovláda dobu varenia varných
zón. (pozri Spustenie a používanie).
2 SLIDER” ZÓNA- prepína platničku ON / OFF alebo upravuje úroveň výkonu (pozri Spustenie a používanie).
3 Tlačidlo VOĽBA VARIACEJ ZÓNY (COOKING
ZONE SELECTOR) ukazuje zvolenú varnú zónu a preto sú
možné variabilné nastavenia.
4 Tlačidlo VOĽBA VARIACEJ ZÓNY (COOKING
ZONE SELECTOR) slúži na výber požadovanej varnej zóny.
5 Indikátor NAPÁJANIA poskytuje vizuálne zobrazenie pre aktuálnu úroveň zohrievania.
6 Tlačidlo ON/OFF zapína a vypína spotrebič.
7 Kontrolka ON/OFF ukazuje, či je prístroj zapnutý
alebo vypnutý.
8 Tlačidlo Časovač programu (PROGRAMME
TIMER)* ovláda trvanie programu varenia (pozri Spustenie a
používanie).
9 Displej ČASOVANIE PROGRAMOV (TIMER
PROGRAM) * zobrazuje, ktorý program bol zvolený (pozri
Spustenie a používanie).
10 Svetelná kontrolka PRORAMOVANÁ VARNÁ
ZÓNA (COOKING ZONE PROGRAMMED)* ukáže, ktoré
varné zóny sú používané počas programu varenia (pozri
Spustenie a používanie).
11 Tlačidlo ZÁMOK OVLÁDACIEHO PANELA
(CONTROL PANEL LOCK) zabraňuje nechceným zmenám
v nastaveniach varnej dosky (pozri Spustenie a používanie).
12 Svetelná kontrolka ZÁMOK OVLÁDACIEHO
PANELA (CONTROL PANEL LOCK) ukazuje, že ovládací
panel bol uzamknutý (pozri Spustenie a používanie).
13 Tlačidlo BOOSTER * aktivuje funkciu posilňovača
- 3000 W - varnej zóny (pozri Spustenie a používanie).
14 Svetelná kontrolka BOOSTER * ukazuje, že funkcia booster bola aktivovaná.
15 vetelná kontrolka ČASOVAČ (TIMER) * ukazuje,
že časovač bol aktivovaný
! Tento výrobok spĺňa požiadavky najnovšej európskej smernice o obmedzení spotreby energie v pohotovostnom režime.
Pokiaľ po dobu 2 minút nie sú vykonávané žiadne operácie,
svetlo indikátora zvyškového ohrevu sa vypne a ventilátor sa
zastaví (ak je k dispozícii), spotrebič sa automaticky prepne
do . Vypnutého režimu..
Prístroj obnoví svoj prevádzkový režim, po stlačení tlačidla
ON/OFF.
Ovládací panel
GB
5
A készülék leírása
Kezelőpanel
A jelen kézikönyvben leírt kezelőpanel csak egy példa: előfor-
dulhat, hogy nem egyezik meg teljesen az Ön készülékén lévő
kezelőpanellel.
1 Az INCREASE/REDUCE TIME (IDŐ NÖVELÉSE
/ CSÖKKENTÉSE) gomb szabályozza a főzési időt (lásd a
Bekapcsolás és használat c. részt)
2 SLIDER” ZÓNA - be- és kikapcsolja a főzőlapot vagy
beállítja a teljesítményszintet (lásd a Bekapcsolás és használat
c. részt).
3 A FŐZŐZÓNA KIVÁLASZTÓ gomb megjeleníti a
kiválasztott főzőzónát és a lehetséges beállításokat.
4 A FŐZŐZÓNA KIVÁLASZTÓ gomb a kívánt
főzőzóna kiválasztására használatos.
5 A TELJESÍTMÉNY kijelzés vizuálisan megjeleníti
az aktuális hőszintet.
6 Az ON/OFF gomb be- és kikapcsolja a készüléket.
7 Az ON/OFF gyelmeztető lámpa azt jelzi, hogy a
készülék be vagy ki van-e kapcsolva.
8 A PROGRAMOZÁS IDŐZÍTŐ* szabályozza a
főzési időket (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
9 A PROGRAMOZÁS IDŐZÍTŐ* kijelző a kiválasz-
tott programot jelzi (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
10 A PROGRAMOZOTT FŐZŐZÓNA* gyelmeztető
lámpa azt mutatja, hogy melyik főzőzóna kerül használatra a
főzési program során (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
11 A KEZELŐPANELT LEZÁRÓ gomb megelőzi a
főzőlap beállításainak véletlen módosítását (lásd a Bekapcsolás
és használat c. részt).
12 A KEZELŐPANEL LEZÁRÁS gyelmeztető lámpa
azt mutatja, hogy a kezelőpanel le lett zárva (lásd a Bekapcso-
lás és használat c. részt).
13 A BOOSTER gomb* szabályozza a főzőzóna booster
- 3000 W- funkcióját (lásd a Bekapcsolás és használat c. részt).
14 A BOOSTER gyelmeztető lámpa* azt jelzi, hogy a bo-
oster funkció aktiválva van.
15 Az IDŐZÍTŐ* gyelmeztető lámpa azt jelzi, hogy
az időzítő aktiválva van.
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban megengedett
maximális energiafogyasztásról szóló legújabb európai irány-
elvek követelményeinek.
Ha 2 percig nem végez semmiféle műveletet, a maradványhőt
jelző lámpák kialusznak és a ventilátor (ha van) leáll, és a
készülék automatikusan o üzemmódba kapcsol.
A készülék visszatér az üzemi módba, ha megnyomja az ON/
OFF gombot.
Descrierea echipamentului
ROHU
Panoul de comandă
Panoul de comandă descris în acest manual reprezintă doar
un exemplu ilustrativ: Este posibil să nu se asemene perfect cu
panoul de pe echipamentul dumneavoastră.
1 Butonul de CREŞTERE/REDUCERE A INTERVALULUI controlează intervalele programelor de gătit (consultaţi
Punerea în funcţiune şi utilizarea).
2 ZONA CURSORULUI” – asigură pornirea/oprirea sau
reglează nivelul de putere (consultaţi Punerea în funcţiune şi
utilizarea).
3 Butonul de SELECTARE A ZONEI DE GĂTIT indică
faptul că a fost selectată o anumită zonă de gătit şi, prin urmare,
sunt posibile diferite reglaje.
4 Butonul de SELECTARE A ZONEI DE GĂTIT este
utilizat pentru a selecta zona de gătit dorită.
5 Indicatorul PUTERII asigură un a şaj vizual al nivelului de căldură actual.
6 Butonul de activare/dezactivare porneşte şi opreşte
echipamentul.
7 Lampa indicatoare de pornire/oprire indică activarea
sau dezactivarea echipamentului.
8 Butonul TEMPORIZATORULUI PROGRAMULUI*
controlează intervalele programelor de gătit (consultaţi Punerea
în funcţiune şi utilizarea).
9 A şajul TEMPORIZATORULUI PROGRAMULUI*
indică programul selectat (consultaţi Punerea în funcţiune şi
utilizarea).
10 Lămpile indicatoare ale ZONEI DE GĂTIT PROGRAMATE* indică zonele de gătit utilizate în timpul unui program
de gătit (consultaţi Punerea în funcţiune şi utilizarea).
11 Butonul de BLOCARE A PANOULUI DE COMANDĂ
previne schimbările accidentale ale setărilor plitei (consultaţi
Punerea în funcţiune şi utilizarea).
12 Lampa indicatoare de BLOCARE A PANOULUI DE
COMANDĂ arată faptul că panoul de comandă a fost blocat
(consultaţi Punerea în funcţiune şi utilizarea).
13 Butonul de AMPLIFICARE* activează funcţia de
ampli care – 3000 W – a zonei de gătit (consultaţi Punerea în
funcţiune şi utilizarea).
14 Lampa indicatoare* AMPLIFICARE indică faptul că temporizatorul a fost activat.
15 Indicatorul TEMPORIZATOR* indică faptul că temporizatorul a fost activat.
! Acest produs este în conformitate cu cerinţele cele mai recente
Directive europene referitoare la limitarea consumului de putere
în modul de aşteptare.
Dacă pe o perioadă de 2 minute, după dezactivarea lămpilor
indicatoare de căldură reziduală şi oprirea ventilatoarelor (dacă
sunt prezente), echipamentul trece în mod automat în modul de
dezactivare.
Echipamentul revine la modul de funcţionare după acţionarea
butonului de PORNIRE/OPRIRE.
6
Опис приладу
UA
Описана у цьому посібнику панель управління
представлена тільки як типовий приклад: вона може не
точно відповідати панелі управління вашого пристрою.
1 Кнопка INCREASE(+)/ REDUCE(-) TIME
(ЗБІЛЬШИТИ(+)/ЗМЕНШИТИ(-) ЧАС) контролює час
приготування їжі (див. Запуск та використання).
2 SLIDER” ZONE (ЗОНА СЛАЙДЕРА) вмикає/
вимикає та регулює рівень потужності (див. Запуск та
використання).
3 КНОПКА ВИБОРУ КОНФОРКИ показує
вибрану конфорку, для якої доступні різноманітні
налаштування.
4 КНОПКА ВИБОРУ КОНФОРКИ
використовується для вибору бажаної конфорки.
5 Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне
відображення рівня нагріву.
6 Кнопка УВІМК/ВИМК вмикає та вимикає
пристрій.
7 Індикатор ЖИВЛЕННЯ показує, ввімкнений
пристрій чи вимкнений.
8 Кнопка ТАЙМЕР ПРОГРАМИ* керує часом
програм приготування (див. Запуск та використання).
9 На екрані ТАЙМЕРА ПРОГРАМИ*
відображуєтся обрана програма (див. Запуск та
використання).
10 Індикатор КОНФОРКА ЗАПРОГРАМОВАНА*
показує, які конфорки використовуються у програмі
приготування (див. Запуск та використання).
11 Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
запобігає випадковій зміні параметрів варильної панелі
(див. Запуск та використання).
12 Індикатор БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ
УПРАВЛІННЯ показує, що панель управління
заблокована (див. Запуск та використання).
13 Кнопка БУСТЕР* вмикає функцію додаткової
потужності - 3000 Вт - для окремої конфорки (див.
Запуск та використання).
14 Індикатор БУСТРЕР* показує, що ввімкнена
функція додаткової потужності.
15 Індикатор ТАЙМЕР* показує, що таймер
увімкнений.
! Цей виріб відповідає вимогам останньої Європейської
директиви щодо обмеження енергоспоживання у режимі
очікування.
Якщо ніяких дій не буде проводитися протягом 2
хвилин, після вимкнення індикатора залишкового
тепла та зупинки вентилятора (за наявності), пристрій
автоматично переходить у режим «вимкнено».
Пристрій перейде в робочий режим після натискання
кнопки Увімк/Вимк.
Панель управління
Описание на уреда
BG
Панел за управление
Панелът за управление, описан в този уред, е само
представителен пример: може да не отговаря точно на
панела на вашия уред.
кои зони за готвене са били използвани по време
на програмата за готвене (вижте „Стартиране и
използване”).
11 Бутонът CONTROL PANEL LOCK (БЛОКИРАН ПАНЕЛ
ЗА УПРАВЛЕНИЕ) предотвратява случайни промени
в настройките на плота (вижте „Стартиране и
използване”).
12
Индикаторът CONTROL PANEL LOCK (БЛОКИРАН
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ) показва, че панелът за
управление е бил блокиран (вижте „Стартиране и
използване”).
13 Бутонът BOOSTER (УВЕЛИЧАВАНЕ НА
МОЩНОСТТА)* активира функцията за увеличаване
на мощността - 3000 W – на зоната за готвене (вижте
„Стартиранеиизползване”).
14 Индикаторът BOOSTER (УВЕЛИЧАВАНЕНА
МОЩНОСТТА)* показва, че функцията за увеличаване
на мощността е била активирана.
15 Индикаторът TIMER* (ТАЙМЕР) показва, че таймерът
е бил активиран.
! Тоз и продукт отговаря на изискванията на последната
европейска директива за ограничаване на консумацията
на електроенергия в режим на готовност.
Ако уредът не се използва 2 минути, след като
индикаторът за остатъчната топлина изгасне и
вентилаторът спре (ако е наличен), уредът автоматично
преминава в режим на изключване.
Уредът започва отново да работи
бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
коя програма е била избрана (вижте
СЕЛЕКТОР
след натискане на
GB
7
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
figure):
590
5 mm
5 mm
UNDERSIDE
OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
53
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 450 mm
from the edge of the hob.
8
Fixing
Voltage and
mains frequency
Electrical cableWire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by
improper fixing could affect the features and operation
of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed with
a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
GB
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
mains frequency
220-240V 1+N ~
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
Voltage and
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
9
GB
Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
A few seconds after the hob is connected to the electricity
!
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched
on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
currents caused by electromagnetic fields
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are
among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button
corresponding to the desired zone (
required power level by pressing down on the slider
and moving it towards the right to increase the power
level, or towards the left to decrease the power level.
) and set the
Booster function
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
Booster
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts
the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size
of the relevant cooking zone.
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
rear left-hand hotplate has been activated, the power
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
For further information, please refer to the Technical
description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, press the () button,
moving the slider towards the left to return to level 0, or
press the OFF button on the slider control directly.
! The first time the slider is pressed, a short beep will
sound to acknowledge the touch. If - and only if - the
power level is adjusted, another short beep will sound
when the slider is released.
! The hotplate selection LEDs light up for the power
adjustment period (10 seconds), during which the
slidercan influence the selected hotplate.
If the - or + button is pressed for an extended
!
period of time, the display scrolls quickly though the
timer minutes.
10
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the cooking duration using the
buttons.
programming button. The indicator
- and +
2. Set the desired duration using the
buttons.
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
- and +
button.
GB
5. Confirm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed,
the display will show the data for the
hotplate with the least time remaining, and
the light corresponding to the position of
the hotplate will flash. The lights corresponding to the other
hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown sequentially
in a clockwise order, starting from the front left
hotplate.
Changing the programme
button repeatedly: the time
button or automatic
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven
controls in order to avoid accidental changes being made
to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press
the
light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
button to lock the control panel: the indicator
button for a
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
“Demo” mode
1. Press the
wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At
step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button.
- button: the duration decreases
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated
programming button until the timer
.
It is possible to set the hob to a demonstration mode where
all the controls work normally but the heating elements do
not switch on. To activate the “demo” mode the hob must
be switched on, with all the hotplates switched off.
• Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,
the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will flash for one second. Release the
+ and - buttons simultaneously
+ and
- buttons and press the button;
• The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the
“demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
11
GB
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
Practical advice on using the appliance
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the
cooking zones .They may have a detrimental effect
upon the hob’s performance, and might damage the
hob’s aesthetics.
Safety devices
Pan sensor
If the electronic elements overheat, the hob switches off
F
automatically and
appears on the display, followed by
a flashing number. When the temperature has reached
a suitable level, this message disappears and the hob
may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. When the safety switch has been triggered, the
display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the
cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause
of the problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
indicator light is flashing, it may indicate:
12
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
GrillingBoiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
•
•
¶
CrêpesCooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
¶
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
™
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
™
¡
Chocolate sauceKeeping food hot
GB
13
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibrations). In fact, there would
be insufficient space for the ventilation of electronic
components.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a
worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens, disconnect
the appliance from the electricity mains immediately and
contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed
to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
14
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents
!
(for example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper. Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
forming crusty deposits. You can achieve excellent
results by using a rust-proof steel wire sponge specifically designed for glass ceramic surfaces soaked in soapy water.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance task
should be carried out while the appliance is warm
(not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
!
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way
of cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may
be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
9YKIS 644 DD Z
GB
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
dry it quickly and thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is
!
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
15
CZ
5 mm
Min 20 mm
Min 20 mm
Min 40 mm
PROSTOR
5 mm
Min 40 mm
TROUBA S
VENTILÁTOREM
Inštalácia
!
Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte
túto príručku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce
sa bezpečnej prevádzky, inštalácie a starostlivosti o
spotrebič.
!
Uschovajte tento návod pre budúce použitie.
Odovzdajte ho aj každému novému majiteľovi
spotrebiča.
Umiestnenie
Udržujte všetok obalový materiál mimo dosahu
!
detí. Môže spôsobiť udusenie alebo nebezpečenstvo
udusenia (pozri Opatrenia a rady).
! Spotrebič musí byť inštalovaný kvalifi kovaným
pracovníkom v súlade s poskytnutými inštrukciami.
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu ľuďom a
zvieratám alebo môže poškodiť majetok.
Vstavané spotrebiče
Pre zabezpečenie správnych funkcií spotrebiča použite
vhodnú skrinku.
• Podklad musí byť tepelne odolné až do teploty
približne 100°C.
• Ak sa má zariadenie inštalovať nad rúru, musí byť
rúra vybavená systémom chladenia s núteným
vetraním.
• Vyvarujte sa inštalácie varnej dosky nad umývačkou
riadu: ak sa tomu nie je možné vyhnúť, medzi
dvoma spotrebičmi umiestnite vodotesné separačné
zariadenie.
• V závislosti na varnej doske, ktorú chcete inštalovať,
musí mať skrinka nasledujúce rozmery (pozri
obrázok):
590
53
520
560 +/- 1
490 +/- 1
632'1Ë675$1$
9$51e'(6.<
3ě('1Ë675$1$
9$51e'(6.<
32'3ģ51È
PLOCHA
30
40
Ventilácia
Pre zabezpečenia iprimeraného vetrania a aby sa
zabránilo prehriatiu okolitých plôch, varná doska by mala
byť umiestnená takto:
• V minimálnej vzdialenosti 40 mm od zadnej steny
alebo iných zvislých povrchov.
• Nech je minimálna vzdialenosť 20 mm medzi
inštalačnou dutinou a pod ňou umiestnenou
skrinkou.
• Skrinky kuchynskej linky v blízkosti spotrebiča a ktoré
sú vyššie, než je horná časť varnej dosky, musia byť
minimálne 450 mm od okraja dosky.
16
h VRCH
Pripevnenie
1DSėWtDVtőRYi
IUHNYHQFH
(OHNWULFNìNDEHO3ʼnLSRMHQtYRGLĀś
220-240V 1+N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N: dva modré vodiče spolu
L: hnědý a černý spolu
1DSėWtDVtőRYi
IUHNYHQFH
(OHNWULFNìNDEHO3ʼnLSRMHQtYRGLĀś
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N: dva modré vodiče
spolu
L1: černý
L2: Hnědý
400V - 2+2N ~
50 Hz
: žlutý / zelený
N1: modrý
N2: modrý
L1: černý
L2: hnědý
Spotrebič musí byť inštalovaný na dokonale rovnej nosnej
ploche. Akékoľvek deformácie spôsobené nesprávnou
montážou môžu ovplyvniť funkciu a prevádzku varnej
dosky.
Pri voľbe dĺžky skrutiek pre upevnenie hákov je potrebné
1. Používajte krátke skrutky s rovným dnom pre
upevnenie 4 vyrovnávacích pružín do otvorov v strede
na každej strane varnej dosky.
2. Vložte varnú dosku do dutiny, uistite sa, že sa
nachádza v centrálnej polohe a zatlačte ju dole po
celom jej obvode, kým je varná doska prilepená na
nosnej ploche.
3. U dosiek so zvýšenými stranami: Po vložení varnej
dosky do jej dutiny, vložte 4 upevňovacie háky (každý
z nich má svoj vlastný kolík) do dolných okrajov varnej
dosky, pomocou dlhé špicaté skrutiek ich upevnite na
svoje miesta, kým je sklo prilepené na nosnej ploche.
! Skrutky pre vyrovnanie pružín musia zostať prístupné.
! V záujme dodržania bezpečnostných noriem,
zariadenie, akonáhle je nainštalované, nesmie prísť do
styku s elektrickými časťami.
! Všetky diely, ktoré zaisťujú bezpečnú prevádzku
spotrebiča, nesmú byť odnímateľné bez pomoci
nástroja.
Elektrické pripojenie
! Elektrické pripojenie varnej dosky a vstavanej
rúry musia byť vykonané samostatne, a to z
bezpečnostných dôvodov a aby bolo možné vytiahnuť
rúru jednoduchšie.
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Oddeľte od seba vodiče v súlade s pokynmi uvedenými
v nasledujúcej tabuľke a schéme:
Pripojenie elektrického napájacieho kábla k
elektrickej sieti
Ak je spotrebič pripojený priamo do elektrickej siete
omnipolárny spínač musí byť inštalovaný s minimálnou
3 mm-vou medzerou medzi kontaktmi.
! Inštalatér musí zabezpečiť, aby bolo elektrické
pripojenie vykonané správne a plne v súlade s
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite,
že:
• Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so
zákonom.
• Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý
je označený na štítku umiestnenom na samotnom
zariadení.
• Napätie je v rozsahu medzi hodnotami uvedenými na
štítku.
• Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak
je zásuvka nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
autorizovaného technika o výmenu. Nepoužívajte
predlžovacie káble alebo rozdvojky.
CZ
Jednofázové pripojenie
Varná doska je vybavená vopred pripojeným
elektrickým napájacím káblom, ktorý je určený pre
jednofázové pripojenie. Pripojte vodiče v súlade s
pokynmi uvedenými v nasledujúcej tabuľke a schéme:
Ďalšie typy pripojenia
V prípade, že napájacie napätie zodpovedá jednej z
nasledujúcich možností:
Napätie a sieťová frekvencia
! Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a
elektrická zásuvka ľahko dostupné.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť
z akéhokoľvek dôvodu. Jeho odstránenie alebo
nahradenie bude ma za následok straty záruky a
označenie CE. INDESIT nepreberá zodpovednosť
za nehody alebo škody vyplývajúce z nahradenia/
odstránenia pôvodného napájacieho kábla. Výmena
môže byť akceptovaná len v prípade, ak je vykonávaná
osobou poverenou INDESIT a bol použitý originálny
náhradný diel.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.