HOTPOINT/ARISTON 7OFTR 850 (OW) RU/HA User Manual

7OFTR 850 RU /HA 7OFTR 851 RU/HA OT 857 CO RFH OT 857 O RFH OT 857 CA RFH OT 857 A RFH
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,3 Көмек,4 Құрылғы сипаттамасы,5 Құрылғы сипаттамасы,6 Орнату,22 Қосу және пайдалану,25 Тағам дайындау режимдері,25 Сақтандырулар мен кеңестер,28 Күтім және пайдалану,28
English
Operating Instructions
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,3 Description of the appliance,4 Description of the appliance,5 Installation,6 Start-up and use,8 Modes,8 Precautions and tips,11 Maintenance and care,11
Русскии
Contents
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Предупреждения,2 Сервисное обслуживание,3 Описание изделия,4 Описание изделия,5 Установка,13 Включение и эксплуатация,16 Программы,16 Предосторожности и рекомендации,19 Техническое обслуживание и уход,20
Warnings
Предупреждения
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.
2
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз.
3
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Көмек
Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F” сандардың алдында келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н). Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
4
Description of the appliance
Құрылғы сипаттамасы
Overall view
1. POSITION 1
2. POSITION 2
3. POSITION 3
4. POSITION 4
5. POSITION 5
6. GUIDES for the sliding racks
7. DRIPPING PAN
8. GRILL
9. Control panel
Описание изделия
Общии вид
1. ПОЛОЖЕНИЕ 1
2. ПОЛОЖЕНИЕ 2
3. ПОЛОЖЕНИЕ 3
4. ПОЛОЖЕНИЕ 4
5. ПОЛОЖЕНИЕ 5
6. ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7. ПРОТИВЕНЬ
8. РЕШЕТКА
9. Панель управления
Жалпы шолу
1 ПОЗИЦИЯ 1 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР 7 ТАБА 8 ГРИЛЬ 9 Басқару тaқтaы
9 6
8
7
5
3
1
4
2
5
Description of the appliance
Құрылғы сипаттамасы
Control panel
1. SELECTOR Knob
2. ANALOGUE PROGRAMMER knob
3. THERMOSTAT Knob
4. Indicator light THERMOSTAT
Описание изделия
Панель управления
1. Рукоятка ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
2. Рукоятка АНАЛОГОВОГО ПРОГРАММЕРА
3. Рукоятка ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
4. Индикатор ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
1
Басқару тaқтaы
1 РЕТТЕУ тұтқacы 2 АНАЛОГТЫҚ бағдарламалаушы тұтқасы 3 ТЕРМОСТАТ тұтқacы 4 ПЕШ ИНДИКАТОРЫ
2
3
12
9
9
3
6
4
6
Installation
595 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
GB
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven, in line with the
4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to
the thickness of the cabinet side panel, as shown below:*
20 mm thick: take off the removable
part of the tab
(see diagram);
18 mm thick: use the rst groove,
which has already been set in the factory
(see diagram);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Centring and xing*
1. Position brackets “A” against oven support “B”.
2. Position tabs “C” against brackets “A”. If the thickness
of the cabinet side panel:
• is 16 mm thick: place the tab so that the number 16 written on it is facing you;
• is 18 mm thick: place the tab so that the part without any text is facing you;
* Only available in certain models.
7
GB
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet side panel using screws “D”.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic washers “E”.
• is 20 mm thick: do not t the tab.
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L
N
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
• The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume*
59 l
width 45.5 cm
Dimensions**
height 32,4 cm depth 41.5 cm
Volume**
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Electrical connections
or 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with
current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
8
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendm ents – 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendm ents ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendm ents. 2012/19/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
Start-up and use
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
some models are tted with a cooling fan that blows out air
between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.
GB
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Setting the time
Press the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction to set the correct time.
! The clock can only be set
12
9
9
6
3
if the oven is connected to the electricity mains. In case of a power failure, the PROGRAMMER will stop: the correct time will need to be reset once the power has returned.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes
and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid
damaging the enamel coating.
Modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only; if more than one rack is used, the
heat will be distributed unevenly.
BAKING mode
This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
This mode is especially recommended for cooking pre-
packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results
are obtained if you use one cooking rack only.
MULTI-COOKING mode Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
PIZZA mode This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the bottom element. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for dishes that require a high temperature on the surface. Always cook in this mode with the oven door closed.
9
GB
GRATIN mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes;
Planning your cooking
Programming cooking time with immediate start
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the current time. A click will indicate the end of the programming phase.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven switches on immediately and remains on for the entire duration of the set cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in
an anticlockwise direction until the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
• For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the start time is set to 11:00 a.m. The programme will start automatically at 11:00 and
will end at 12:15.
! To cancel programming, turn the PROGRAMMER knob
anticlockwise until the symbol “ ” is displayed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan
in position 2 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power level.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents
crust from forming by extending cooking time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Programming a delayed cooking time
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the desired cooking start time.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven will switch on at the set cooking start time and will remain on for the entire duration of the set cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in
an anticlockwise direction until the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
* Only available in certain models.
10
Cooking
Cooking advice table
modes
Duck
Convection
Oven
Baking
mode
Fast
cooking
Multilevel
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
Chicken Roast veal o beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruits cakes Plum-cake Small cake (on 2 racks) Sponge cake Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Stuffed pancakes Meringues (on 3 racks) Chees puffs
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh food
Biscuits (short pastry) Plum-cake Chees puffs
Pizza (on 2 racks) Tarts (on 2 racks)/Pies (on 2 racks) Sponge cake (on 2 racks) (su leccarda) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Chees puffs (on 2 racks) Savoury pies
Pizza Focaccia bread
Mackerels Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburger Toast (o toasted sandwiches) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) Roast veal o beef Pork roast Lamb
Weight
(Kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 or 5 n°4 or 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Rack poYestionFoods
standard
guide rails
2 2 2 2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1, 3 and 5 1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
2
2
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
sliding
guide rails
1 1 1 1 1 1
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1, 2 and 4 1, 2 and 4
1
1, 2 and 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Preheating
Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes
no no no no no no no no no no
no
no no no
no
no no no
Recommended
Temperature
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Cooking
GB
duration
(minutes)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20
20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
11
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: this will achieve
improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
12
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Replacing the light bulb
GB
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E
14.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning
purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
F
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you lifting it
F
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
13
Установка
595 mm.
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовои шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильныи монтаж изделия может стать причинои повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного элемента должна иметь следующие размеры:
45 mm.
560 mm.
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями в периметральной раме в зависимости от толщины боковой панели кухонного элемента:*
толщина 20 мм: полностью удалите съемную часть крепежного элемента (см. схему);
толщина 18 мм: используйте первый паз, согласно уже готовой конфигурации производителя (см. схему);
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
* Имеется только в некоторых моделях.
14
толщина 16 мм: используйте второй паз (см. схему).
                      
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Центровка и крепление*
1. Скобы позиционирования “А” напротив крепления духовки “В”.
2. Крепежные тверстия “С” напротив скоб “А2. Если толщина боковой панели шкафа:
• 16 мм: расположите отверстие так, чтобы цифра
16, написанная на ней, была обращена к Вам;
• 18 мм: расположите отверстие так, чтобы сторона
без надписей была обращена к Вам;
• 20 мм: не изменяйте положение отверстия.
3. Закрепите скобы и отверстия на краю боковой панели шкафа шурупами “D”.
4. Прикрепите духовку к шкафу шурупами и пластиковыми шайбами “Е”.
16
16
D
C
16
16
C
D
A
C
D
B
E
E
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии провод и сетевая розетка были легко доступны.
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут или сжат.
RS
N
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему).
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
винт кабельного сальника и три винта контактов L-N-
и затем прикрепите
L
провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-
зеленый (см. схему).
3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
* Имеется только в некоторых моделях.
15
RS
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размеры*
ширина 43,5 см. высота 32,4 см. глубина 41,5 см.
Объем*
Габаритные размеры**
Объем**
Электрическое подключение
МАРКИРОВКА ПОТРЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
59 л
ширина 45,5 см. высота 32,4 см. глубина 41,5 см.
62 л
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц 50 Гц (см. Паспортную табличку), максимальная поглощаемая мощность 2800 Вт
Директива 2002/40/CE об этикетках электрических духовых шкафов. Норматива EN 50304 Расход электроэнергии Натуральная конвекция – режим нагрева:
Традиционная;
Потребление электроэнергии при принудительной конвекции - в фазе
нагревания;
Кондитерская выпечка.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского сообщества: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) и последующим изменениям ­2004/108/CEE от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) и последующим изменениям ­93/68/CEE от 22/07/93 и последующим изменениям. 2012/19/CE и последующим изменениям.
1275/2008 standby/off mode.
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки. ** Только для моделей с направляющими из прутка.
16
Включение и эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Духовой
шкаф укомплектован системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания решеток достаточно
поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя (2).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Охладительный вентилятор
RS
Для охлаждения воздуха, выходящего из духовки, некоторые модели укомплектованы охладительным вентилятором, охлаждающим воздух между консолью управления и дверцей духовки. ! По завершении приготовления охладительный вентилятор продожает работать до тех пор, пока духовка значительно не остынет.
Освещение духового шкафа
При выборе рукояткой ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ включается освещение. Освещение остается включенным при выборе режима приготовления.
Программы
! Значение температуры может быть задано для любого режима приготовления от 60°C до Мах, за исключением режима
Настройка времени
Нажмите рукоятку ПРОГРАММЕРА и поверните ее против часовой стрелки для выставления точного времени.
! Настройка времени
12
9
9
6
3
возможна, только если духвовой шкаф подключен к сети электропитания. В случае сбоя энергоснабжения ПРОГРАММЕР остановится: по возвращении энергоснабжения потребуется вновь настроить часы.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужный режим приготовления рукояткой
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ.
2. Выберите нужную температуру рукояткой
ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА. Смотрите таблицу рекомендуемых режимов приготовления и температуры (см. Режимы приготовления).
3. Если индикатор ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА горит, это
означает, что духовка нагреавется до заданной температуры.
4. В процессе приготовления возможно следующее:
- изменить режим приготовления рукояткой ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ.
- изменить температуру рукояткой ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА.
- прервать приготовление, повернув рукоятку ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ в положение “0”.
• БAPБEКЮ (рекомендуется: устанавливать только МАКС. Уровень мощности);
• ЗАПЕКАНКА (рекомендуется: не превышать 200°C).
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделий, требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
Программа FAST COOKING(Быстрое приготовление) Данная программа особенно рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
! Никогда не кладите никакие предметы на дно духового шкафа во избежание повреждения эмолевого покрытия.
! Всегда устанавливайте посуду на прилагающиеся решетки.
Программа ПИЦЦА
Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
17
RS
Программа БAPБEКЮ
Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ЗАПЕКАНКА
Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Вертел*
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы или ;
2. Потяните на себя рукоятку ПРОГРАММЕРА и поверните ее против часовой стрелки, пока отметка не совпадет с нужным временем начала приготовления.
3. Выберите нужный режим приготовления рукояткой ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. Духовка включится в заданное время и останется включенной на протяжении заданного времени приготовления.
4. По истечении заданного времени включается звуковой сигнал. Для прерывания приготовления поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА против часовой стрелки, пока не появится символ .
5. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА в положение «0».
• Например: в 9:00 задает приготовление продолжительностью 1 час 15 минут и начало приготовления в 11:00. Программа автоматически включится в 11:00 и завершится в 12:15.
! Для отмены программы поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА против часовой стрелки до тех пор, пока не появится символ .
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией вертела, поместите противень на 2-ой уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
Планирование приготовления
Программирование продолжительности приготовления с незамедлительным началом
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА против часовой стрелки до тех пор, пока не появится нужная продолжительность приготовления.
2. Потяните на себя рукоятку ПРОГРАММЕРА и поверните ее против часовой стрелки, пока отметка не совпадет с текущим временем. Щелчок означает завершение программирования.
3. Выберите нужный режим приготовления рукояткой ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. Духовка включается сразу же и остается включенной на протяжении всего заданного времени приготовления.
4. По истечении заданного времени включается звуковой сигнал. Для прерывания приготовления поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА против часовой стрелки, пока не появится символ .
5. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА в положение «0».
• Например: в 9:00 утра программируется приготовление продолжительностью 1 час 15 минут. Программа автоматически завершится в 10:15.
Программирование отложенного приготовления
1. Поверните рукоятку ПРОГРАММЕРА против
часовой стрелки до тех пор, пока не появится нужная продолжительность приготовления.
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
БAPБEКЮ
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
* Имеется только в некоторых моделях.
18
у
Таблица приготовления
Программы Продукты Вес (кг) Расположение уровней
1,5 1,5
0,5
0,7
0,7 0,6
0,7 0,7 0,8 0,5
0,5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
0.5
0.5
0,7
0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
1,5
1,5
1,5
1 1
-
1
1
1 1 1
1
1
1
1
1 1 1
стандартные
направляющие
2 2
2 2 2 2
2 или 3 2 или 3 2 или 3
2 и 4
2 или 3
1 и 3 и 5 1 и 3 и 5
2
1 и 3 и 5
2
2
2 2 2 2 2 2
2
2 2
2
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2 2 и 4 2 и 4
2 и 4 1 и 3
2
2
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Утка Kурица,
Традиционный режим
Кондитерская выпечка
Fast cooking
Одновременно е приготовление
Пицца
ГРИЛЬ
Запеканка
Указанная продолжительность приготовления с лужит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными предпочтения ми.
Время разогревания д
!
Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Песочные печенья Песочные торты
Песочные торты Фрукторый торт Кекс Мелкие кексы на 2-х Уровнях Бисквит Пирожные эклеры на 3- х уровнях Печенье на 3-х уровнях Блинчики с начинкой Безе на 3-х уровнях Соленая выпечка из слоеного теста с сырной начинкой
Мороженые продукты: Пицца Ассорти из цуккини и креветок в кляре Соленый торт со шпинатом Пирожки Лазанья Подрумяненные булочки Кусочки курицы
Полуфабрикаты:
Жареные куриные крылышки
Свежие продукты:
Печенте (песочное) Кекс Соленая выпечка из слоеного теста с сырной начинкой Пицца на 2-х уровнях Песочные торты на 2-х уровнях/ торты на 2— уровнях Бисквит на 2-х уровнях (на противене) Жареная курица с картошкой Ягнятина Скумбрия Лазанья Эклеры на 2-х уровнях Печенья на 2-х уровнях Соленая выпечка из слоеного теста с сырной начинкой на 2-х уровнях Соленые торты
Пицца Лепешки
Скумбрия Камбала и морские каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Охотничьи колбаски Гамбургеры Горячие бутерброды (или поджареный хреб) Круица на вертеле (если имеется) Ягнятина на вертеле
(если имеется)
Курица-гриль Морские каракатицы Курица на вертеле (если имеется) Утка на вертеле (если имеется) Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Ягнятина
1+1
n° 4 или 5
n° 4 или 6
ховки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
выдвижные
направляющие
1 1
1 1 1 1
1 или 2 1 или 2 1 или 2
1 и 3
1 или 2
1 и 2 и 4 1 и 2 и 4
1
1 и 2 и 4
1
1
1 1 1 1 1 1
1
1 1
1
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 1
1 1 и 3 1 и 3 1 и 3
1 и 3
1
1
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Предварительный
нагрев
да да
да да да да
да да да
да да
да да да да
да
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
да
да
да
да да да да да да да
да
да да
нет
нет
нет нет нет нет нет нет
нет
нет
нет
нет нет
нет
нет
нет нет нет
Рекомендуемая
температура
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180 180
170-180
180-190 160-170
180-190
180 200
90
210
250
200 220 200 200 180 220
200
200 180
210
220-230
180
170
200-210 190-200
180
190-200
190 190 210
200
200 200
Макс.
Макс.
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
210 200
210
210
210 210 210
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
70-80 60-70
70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55
20-25 30-40
20-25 20-25 30-35
180
20-25
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45
10-12 20-25
30-35
20-25
65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25
20-30
15-20 20-25 15-20
10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35
70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
RS
19
Предосторожности и
RS
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
• Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции планирования программ, в частности «приготовление с задержкой» (см. Программы) и «автоматическая пиролитическая чистка с задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режах ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
20
Техническое обслуживание
RS
и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах. В процессе закалки могут возникнуть различия в оттенках. Это является нормальным и ни коим образом не компрометирует работу изделия. Края тонких металлических листов невозможно покрыть эмалью полностью, поэтому края могут остаться не эмалированными. Это не компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства непосредственно на регуляторы, а на губку.
F
F
Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
F
3 (с двойной стеклянной дверцей). возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Нажмите на упоры F, затем потяните дверцу на себя, снимая ее с петель (см. схему).
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
                       3      
! Не используйте лампочку духового шкафа для освещения помещения.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. .
Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах (см. схему);
21
Орнату
595 mm.
KZ
! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін. (Сақтандырулар мен кеңестер бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Құрылғыны орнату
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз).
45 mm.
560 mm.
Ортаға қою және бекіту
Пештің бүйірлеріндегі 4 құлақша сыртқы жақтаудың 4 тесігіне сәйкес келетіндей етіп орнатыңыз. Құлақшаларды төменде көрсетілгендей шкафтың бүйір қабырғасының қалыңдығына қарай лайықтаңыз*:
қалыңдығы 20 мм: құлақшаның жылжымалы бөлігін алып тастаңыз (сызбаны қараңыз);
• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді
материалдан жасалған болуы қажет.
Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.
• Пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз)
немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
қалыңдығы 18 мм: зауытта орнатылған бірінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз);
қалыңдығы 16 мм: екінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет. Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген.
* Наявний лише у деяких моделях.
22
Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс.
Ортаға қою және бекіту*
1. “A” қапсырмаларын “B” пеш тірегіне орналастырыңыз.
2. “C” құлақшаларын “A” қапсырмасына орналастырыңыз. Егер шкафтың бүйір қабырғасының қалыңдығы:
• 16 мм болса, құлақшаны 16 саны жоғары
қарайтындай етіп орналастырыңыз;
• 18 мм болса, құлақшаны кез келген мәліметтер
көрініп тұратындай етіп орналастырыңыз;
• 20 мм болса, құлақшаны бекітпеңіз;
3. Қақпақтар мен құлақшаларды шкафтың бүйір қабырғасының жиегіне “D” бұрандаларымен бекітіңіз.
4. Пешті шкафқа бұрандалар мен “E” пластикалық жуғыштарын пайдаланып бекітіңіз.
16
16
C
D
Электр кабелін желіге қосу
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (бүйірін қараңыз). Құрылғы, құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланысы бар және анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болып келетін (жерге қосылған сым автоматты айырып­қосқыштан ажыратылмауы тиіс) жан-жақты автоматты айырып-қосқышты пайдалану арқылы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Электр кабелін температурасы 50°C-тан жоғары болатын жерден өтпейтіндей етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет.
KZ
D
C
16
16
A
C
D
B
E
E
Электр қосылымдары
Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменге қараңыз).
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Бұранданы бекітуге арналған
L
N
ал сары/жасыл сымды (сызбаны қараңыз) деп белгіленген өткізгішке жалғаңыз.
қысқыш пен үш желілі L-N- байланыс
бұрандасын босату арқылы электр кабелін орнатыңыз. Кабельді сәйкес өткізгіштерге жалғаңыз: көк сымды (N) деп белгіленген өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп белгіленген өткізгішке,
Құрылғыны тоққа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында болады (астын қараңыз).
• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді. Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен
ғана алмастырылуы тиіс (Көмек бөлімін қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
* Наявний лише у деяких моделях.
23
KZ
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Electrical connections
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or 50 Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendm ents –
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendm ents ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendm ents. 2012/19/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode
24
Қосу және пайдалану
ЕСКЕРТУ! Пеш
тартпаларды алып шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған (1). Сызбада көрсетілгендей,
толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
Уақытты орнату
Дұрыс уақытты орнату үшін БАҒДАРЛАМА тұтқасын басып сағат тілі бағытымен бұраңыз..
! Сағатты тек пеш электр
12
9
9
6
3
Пешті қосу
1. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасы көмегімен қажетті температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мәліметті “Тағам дайындау бойынша кеңестер” кестесінен қараңыз (“Тағам дайындау режимдері” бөлімін қараңыз).
3. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы пештің орнатылған температураға дейін ысып келе жатқанын көрсетеді.
4. Тағам дайындау барысында төмендегі нәрселерді орындауға болады:
- РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін өзгерту.
- THERMOSTAT (ТЕРМОСТАТ) тұтқасын бұрау арқылы температураны өзгерту.
- РЕТТЕУ тұтқасын “0” позициясына бұрап, тағам дайындау үрдісін тоқтату.
! Эмальді қабат зақымдануының алдын алу үшін ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға
желісіне жалғаулы кезде ғана орнатуға болады. Электр қуаты ажыратылғанда, БАҒДАРЛАМА тоқтап қалады: Электр қуаты қосылғанда қажет уақытты қайтадан орнату қажет болады.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін кейбір модельдер басқару тақтасы мен пеш есігінің арасына жел айдайтын салқындату желдеткішімен жабдықталады.
! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанға дейін желдеткіш қосулы тұрады.
Пештің шамдары
РЕТТЕУ тұтқасымен функциясы таңдалған уақытта ол жұмысын жалғастырады. Тағам дайындау режимі таңдалғанда ол қосылып тұрады.
Тағам дайындау режимдері
! Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін:
• БAPБEКЮ (кеңес: тек МАКС деңгейін орнатыңыз)
• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).
TRADITIONAL OVEN (ДАҒДЫЛЫ ПЕШ) режимі
Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын пайдаланған дұрыс, бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.
BAKING (ПІСІРУ) режимі
Бұл режим температураға сезімтал болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдар) және ұннан жасалған “бір тістем” кондитерлік өнімдерді 3 тартпада бірдей дайындауға арналған.
FAST COOKING (ЖЫЛДАМ ПІСІРУ) режимі
Бұл функция алдын ала оралған (қатырылған немесе алдын ала пісірілген) тағамды жылдам пісіруге ыңғайлы болып табылады. Жақсы нәтижеге бір тағам дайындау тартпасын пайдалану арқылы қол жеткізесіз.
MULTI-COOKING (КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ) режимі
Пештің қызуы тұрақты болатындықтан ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
ПИЦЦА режимі
Бұл қосынды, әсіресе астыңғы элементке байланысты, жоғары мөлшерде жылу шығарып, пешті жылдам қыздырады. Бір жолда бірден көп тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
KZ
25
KZ
BARBECUE (БАРБЕКЮ) режимі
Грильдің жоғарғы және тіке температурасы қабаттың жоғарғы температурасын қажет ететін тағамдар үшін ұсынылады. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
GRATIN (ГРАТИН) режимі
Астыңғы және айналмалы қыздыру элементтері мен желдеткіш қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің бір бағытқа жылылық бөлуінің тиімділігін арттырады. Бұл тағамды күйіп кетуден сақтауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.
басталу уақытына сәйкес болғанша сағат тіліне қарсы бұраңыз.
3. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз. Пеш жоспарланған тағам дайындауды бастау уақытында қосылады және көрсетілген тағам дайындау уақыты аралығында өшпейді.
4. Орнатылған уақыт біткенде дыбыс сигналы естіледі. Пісіру процесін тоқтату үшін БАҒДАРЛАМА тұтқасын“ ” белгісі көрсетілгенше сағат тіліне қарсы бұраңыз.
5. SELECTOR (РЕТТЕУ) тұтқасын “0” позициясына бұраңыз.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат 15 минутқа орнатылсын, ал басталу уақыты сағат 11:00 деп орнатылсын. Бағдарлама автоматты түрде сағат 11:00-де басталып, сағат 12:15-те тоқтайды.
! Бағдарламаны тоқтату үшін БАҒДАРЛАМА тұтқасын “ ” белгісі көрсетілгенше сағат тіліне қарсы бұраңыз.
Бұрылмалы істік*
Гриль істігі функциясын іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
1.
Тұтқалы табаны бірінші
позицияға орналастырыңыз
2.
Гриль тірегін үшінші позицияға орналастырып, істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз
3. Істікте қуыру функциясын немесе режимдерін таңдау арқылы іске қосыңыз;
.
Пісіруді бағдарламалау
Жедел басталатын тағам дайындау уақытын бағдарламалау
1. БАҒДАРЛАМА тұтқасын қажетті уақыт көрсетілгенше сағат тіліне қарсы бұраңыз.
2. БАҒДАРЛАМА тұтқасын тартып таңба ағымдағы уақытқа сәйкес болғанша сағат тіліне қарсы бұраңыз. Сырт еткен дыбыс жоспарлау кезеңінің біткенін хабарлайды.
3. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз. Пеш жедел қосылып, жоспарланған тағам дайындау уақыты бітпей өшпейді.
4. Орнатылған уақыт біткенде дыбыс сигналы естіледі. Пісіру процесін тоқтату үшін БАҒДАРЛАМА тұтқасын“ ” белгісі көрсетілгенше сағат тіліне қарсы бұраңыз.
5. SELECTOR (РЕТТЕУ) тұтқасын “0” позициясына бұраңыз.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат 15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15 болғанда автоматты түрде тоқтайды.
Тағам дайындау бойынша кеңес
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
! BARBECUE (БАРБЕКЮ) және GRATIN (ГРАТИН)
.
режимдерінде тағамның қалдықтарын (май сияқты) жинау үшін тұтқалы табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші позициядағы тартпаға салып, екінші және төртінші позицияларды қолданыңыз.
• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.
BARBECUE (БАРБЕКЮ)
• Тартпаны 3 немесе 4-позицияға орналастырыңыз. Тағамды тартпаның ортасына салыңыз.
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі және тұрақты күйде қосылып тұрмауы мүмкін.
ПИЦЦА
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз (пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды).
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
Кідіртіліп басталатын тағам дайындау уақытын бағдарламалау
1. БАҒДАРЛАМА тұтқасын қажетті уақыт көрсетілгенше сағат тіліне қарсы бұраңыз.
2. БАҒДАРЛАМА тұтқасын тартып, таңба тағам дайындау
26
Бағдарламалар
)
ен
Традиционный
Духовой шкаф
Кондитерский
духовой
шкаф
Жылдам
дайындау
Бір уақытта
дайындау
Пицца - пеш
Барбекю
Запеканка
Үйрек Тауық Бұзау немесе сиыр етінен қуырдақ Шошқа етінен қуырдақ Печенье (үгітілмелі) Торт
Торт Жеміс торты Жеміс кексі 2-деңгейдегі кішкене тəтті нан Бадам қосылған тəтті нан 3 деңгейдегі піскен қамыр Үш деңгейдегі бисквит Фарштаған құймақ Үш деңгейдегі безе Ірімшік қосылған қатпарлы бəліш
Қатырылған азық-түлік
Пицца Клярдағы креветка қосылған цуккини қоспасы Шпинат қосылған тарталетка Қатпары қамырдан қатпарлы бəліш Лазанья Томпақ нан Тауық бөлігі
Жартылай фабрикаттар Қуырылған тауық қанаттары
Шикі азық-түлік
печенье (үгітілмелі) Жеміс салмасы бар кекс Ірімшік қосылған қатпарлы бəліш
Екі деңгейдегі пицца 2 деңгейдегі торт/2 деңгейдегі пирог 2 деңгейдегі бадам қосылған тəтті нан (эмаль табада) Тауық етінен қуырдақ + картоп Қозы еті Скумбрия Лазанья 3 деңгейдегі піскен қамыр 2 деңгейдегі бисквит 2 деңгейдегі Ірімшік қосылған қатпарлы бəліш Қатпарлы пирог
Пицца Фугас
Скумбрия Теңіз тілі жəне каракатица Шампурадағы кальмаралар мен креветкалар Треска еті Көкөніс гриль Бұзау бифштексі Сосискалар Гамбургер Сыр жəне ветчина қосылған ыстық сэндвич (немесе қуырылған нан) Айналдырғыштағы тауық гриль (егер бар болса) Айналдырғыштағы қозы еті (бар болса)
Тауық гриль Каракатица Айналдырғыштағы тауық гриль (бар болса) Айналдырғыштағы үйрек гриль (бар болса) Сиыр жəне бұзау етінен қуырдақ Шошқа етінен қуырдақ Қозы еті
Салмағы
(Кг.)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 нем 5 n°4 нем 6
1
1
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
орналасуы деңгейлеріАзық-түлік
Қалыпты
табалар
2 2 2 2 2 2
2 нем 3 2 нем 3 2 нем 3
2 жəне 4
2 нем 3 1, 3 жəне 5 1, 3 жəне 5
2
1, 3 жəне 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 жəне 4 2 жəне 4 2 жəне 4
1 жəне 2/3
2
1 нем 2
2 2 жəне 4 2 жəне 4 2 жəне 4 1 жəне 3
2
2
4
4
4
4
3 нем 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
Алынатын
деңгейлер
1 1 1 1 1 1
1 нем 2 1 нем 2 1 нем 2 1 and 3
1 нем 2 1, 2 жəне 4 1, 2 жəне 4
1
1, 2 жəне 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3
1
1 1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3 1 жəне 3
1
1
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
Алдын
ала
қыздыру
Иə Иə Иə Иə Иə
Иə
Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə Иə
Иə Иə
Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ
Жоқ Жоқ
Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ Жоқ
Ұсынылатын
температура
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Максималды Максималды Максималды Максималды Максималды Максималды Максималды Максималды Максималды
Максималды Максималды
210
200
210
210
210
210
210
Дайындау ұзақтығы
(минуттары
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35
35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
KZ
тілген уақыт ұзақтығы мысал ретінде ғана ұсынылған жəне оларды өзгертуге болады. Духовканы қыздыру уақыты белгіленг
лып табылды жəне оны қолмен өзгертуге болады. Духовканы қыздыру уақыты тіркелген жəне қолмен өзгертуге келмейді.
27
Сақтандырулар мен кеңестер
KZ
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс.
Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру
элементтерін немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Басқа электр құрылғыларына арналған электр кабельдері пештің ыстық бөліктеріне жақындамайтынын тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз (“Көмек” бөлімін қараңыз).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық
қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
“●”/“○”
Жою
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын бағдарламалау параметрлері – әсіресе, “кейінге қалдырылған пісіру” режимі (“Пісіру функциялары” бөлімін қараңыз) және “кейінге қалдырылған автоматты түрде тазалау” режимі (“Күтім және пайдалану” бөлімін қараңыз) – пайдаланушының уақытын тиімді пайдалануға мүмкіндік береді.
• Жақсы нәтиже алу үшін және энергияны үнемдеу үшін (шамамен 10%). BARBECUE (БАРБЕКЮ) және GRATIN (ГРАТИН) режимдерін пайдаланғанда пештің есігін жабық ұстаңыз.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
Күтім және пайдалану
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық керек­жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.
28
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пеш есігін тазалау
Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады:
1. Пеш есігін толық ашыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз және
F екі ілгекке орналасқан (сызбаны қараңыз) кішкентай тұтқаларды бұраңыз.
Шамды ауыстыру
Пештің шамын ауыстыру үшін:
1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: Қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Шыны қақпақты орнына қойыңыз (сызбаны қараңыз).
! Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін қолданбаңыз.
KZ
F
F
Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (“Көмек” бөлімін қараңыз). Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
F
3.Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Қысқыштарды F басу арқылы есікті босатыңыз, одан кейін есікті орнынан шығарылатындай өзіңізге қарай тартыңыз (сызбаны қараңыз).
29
KZ
30
KZ
31
KZ
195107741.01
02/2013 - XEROX FABRIANO
32
Loading...