Hotpoint MWK211KHA User Manual

Istruzioni per l’uso
FORNO A MICROONDE
IT
Italiano, 1
RS
MWK 2 1.1 X/HA
2
FR
Français, 21
NL
Nederlands, 81
PL
Polski, 141
ES
Español, 41
DEPT
Deutsch, 101Português, 61
EN
English, 1
Sommario
Installazione, 2-6
Installazione e collegamento Mobile incassato Preparazione del mobile Installazione del forno Installazione piatto girevole
Descrizione del forno, 7
Vista d’insieme Nomi dei componenti e degli accessori del forno
Avvio e utilizzo, 8-10
Istruzioni di funzionamento
Istruzioni di sicurezza importanti, 11-14
Utensili, 15-16
Test Utensile Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde Materiali da evitare nel forno a microonde
Manutenzione e cura, 17
Pulizia
IT
Anomalie e rimedi, 18
Assistenza, 1619
1
Installazione
2
IT
! Prima di utilizzare il forno a microonde, leggere le presenti istruzioni con attenzione e conservarle. Se si rispettano le istruzioni, il forno sarà in grado di garantire un funzionamento ottimale per molti anni.
! CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA
PRECAUZIONI PER EVITARE UN’ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE.
a) Non mettere in funzione il forno con la porta aperta
per non rischiare di esporsi pericolosamenteall’energia delle microonde. E’ importante nonrompere né manomettere i dispositivi di blocco disicurezza.
b) Non riporre oggetti tra la parte anteriore del forno e la
porta e non permettere l’accumulo di sporco o residui di detergente sulle superfici di tenuta.
c) ATTENZIONE: In caso di danni alla porta o alle
relative guarnizioni, non mettere in funzione il forno fino a quando non sarà stato riparato da personale competente.
e)
ATTENZIONE: Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di procedere alla sostituzione della lampada per evitare il rischio di scosse elettriche. Le parti accessibili possono diventare molto calde
f)
durante l’uso. Tenere lontani i bambini più piccoli.
g)
Non utilizzare pulitori a vapore.
h)
Non usare prodotti per la pulizia fortemente abrasivi o raschietti metallici appuntiti per pulire il vetro della porta del forno, poiché possono graffiare la superficie e frantumare il vetro.
ı)
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con ridotte capacità sensoriali o mentali o con poca esperienza che siano stati istruiti in merito all’uso dell’apparecchio in sicurezza e che siano consapevoli dei relativi rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio né eseguire operazioni di pulizia e manutenzione senza la supervisione di un adulto.
N.B.
Se l’apparecchio non viene mantenuto in un buono stato di pulizia, la superficie potrebbe rovinarsi con conseguenze sulla durata di vita dell’apparecchio, determinando anche ad una situazione di pericolo.
3. Rispettare le specifiche istruzioni di installazione.
4. L’apparecchio può essere installato all’interno di un mobile a parete con larghezza di 60 cm (profondità di almeno 55 cm e 85 cm dal pavimento).
5. L’apparecchio è dotato di spina e deve essere collegato unicamente a una presa opportunamente messa a terra.
6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione indicata nella targhetta dei dati di funzionamento.
7. Per l’installazione della presa e la sostituzione del cavo di collegamento, rivolgersi esclusivamente ad un elettricista qualificato. Se, a seguito dell’installazione, la spina non risulta più accessibile, dal lato dell’installazione deve essere presente un sezionatore omnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
8. Non servirsi di adattatori, connettori mammut a più vie e prolunghe: l’eventuale sovraccarico potrebbe provocare un incendio.
La superficie accessibile p molto durante il funzionamento.
uò riscaldarsi
Prima di effettuare l’installazione, leggere attentamente il libretto.
Punti da notare
Collegamento elettrico
Il forno è dotato di spina e deve essere collegato unicamente a una presa opportunamente messa a terra. La presa deve essere installata e il cavo di collegamento deve essere sostituito unicamente da un elettricista qualificato, nel rispetto delle normative in vigore. Se, a seguito dell’installazione, la spina non risulta più accessibile, dal lato dell’installazione deve essere presente un sezionatore omnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Installazione e collegamento
1. Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per usi domestici.
2. Questo forno è stato progettato per essere utilizzato unicamente come apparecchio ad incasso. Esso non va utilizzato sul piano di lavoro o all’interno di un mobile.
A. Mobile incassato
3
Il mobile incassato non deve avere la parete posteriore dietro l’apparecchio.
Altezza di installazione minima: 85 cm. Non coprire le aperture di aerazione e le prese d’aria.
600
+8
560
min
5 0
0
380
+2
IT
(45)
(45)
Installazione
4
IT
B. Preparazione del mobile
a
a
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
T EDGE RIGH
1. Leggere le istruzioni riportate sulla SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e appoggiare la sagoma sul piano inferiore del mobile.
VITE A
a
a
2. Riportare le tracce “a” della sagoma sul piano inferiore del mobile.
A
VITE
STAFFA
LINEA MEDIANA
STAFFA
3. Togliere la SAGOMA PER IL FONDO DEL MOBILE e fissare le STAFFE con la VITE A.
C. Installazione del forno
5
4. Installare il forno all’interno del mobile.
Verificare che la parte posteriore del forno sia bloccata con la staffa.
Non bloccare né attorcigliare il cavo dell’alimentazione elettrica.
IT
STAFFA
Vite B
Foro d’installazione
5. Aprire la porta, fissare il forno al mobile con la VITE B in corrispondenza del FORO DI INSTALLAZIONE (KIT DI FINITURA).
Installazione
Perno (parte inferiore)
Vassoio in vetr
Gruppo piatto girevole
Supporto reggipiatto girevol
6
IT
Modello: MWK 2 1.1 X/HA
Tensione nominale: 230V~50Hz Potenza in ingresso
nominale (Microonde): Potenza in uscita
nominale (Microonde): Capienza forno: 25L Diametro piatto girevole: ø 315mm Dimensioni esterne: 594x410x388mm Peso netto: Circa 1 kg
1450W
900W
Questo dispositivo è confor­me alle seguenti Direttive della Comunità Economica Europea: 2006/95/EC datata 12/12/06 (Bassa tensione) e successi­ve modifiche - 2004/108/EC datata 15/12/04 (Compatibi­lità elettromagnetica) e successive modifiche ­93/68/EEC datata 22/07/93 e successive modifiche, 2012/19/EEC e successive modifiche 1275/2008 modalità standby/off.
2
6.63
Installazione piatto girevole
a) In nessun caso posizionare il vassoio in vetro
capovolto. Il movimento del vassoio, inoltre, non dovrebbe mai essere ostacolato.
b) Durante la cottura utilizzare sempre sia il vassoio in
vetro sia il gruppo piatto girevole.
c) Tutti i contenitori e gli alimenti vanno sempre messi sul
vassoio in vetro per la cottura.
d) Se il vassoio in vetro si rompe o si fessura, contattare
il centro di assistenza autorizzato più vicino.
o
e
Descrizione del forno
7
Vista d’insieme
Nomi dei componenti e degli accessori del forno
Togliere il cartone d’imballaggio dal forno e da tutti gli altri materiali, anche dall’interno del forno stesso. Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in vetro 1
Gruppo piatto girevole 1
Libretto di istruzioni 1
F
A) Comandi
IT
B) Supporto reggipiatto girevole
C) Gruppo piatto girevole
D) Vassoio in vetro
E) Finestra forno
F) Gruppo porta
G) Sistema blocco di sicurezza
A
G
interfaccia utente
E
D
1)
2) Scongelamento a peso
3) Scongelamento a tempo
4)
5) Stop/ Cancella
C B
1
3 5 6
6) Orologio
7) OK/ Start
8)
9. Peso (+)
10. Pulsante apertura porta
2
4
7
98
10
Avvio e utilizzo
8
IT
Istruzioni di funzionamento
Questo forno a microonde è dotato di un moderno sistema di controllo elettronico per regolare al meglio i parametri di cottura in base alle esigenze dell’utente.
1.Impostazione orologio
Una volta acceso, sul forno compare la scritta “0:00” e si avverte un segnale acustico.
1) Premere una volta “
2) Ruotare “
compresi tra 0--23 (orario a 24 ore).
3) Premere “ ” lampeggiano i minuti.
4) Ruotare “
valori compresi tra 0--59.
5) Premere “ '' l’impostazioneeredulcnoc rep ”
dell’orologio. “:” lampeggia.
Nota:
1) Se l’orologio non viene impostato, non funziona quando si collega l’alimentazione.
2) Durante la procedura di impostazione, se si preme “STOP” il forno torna allo stato prece dente in modo automatico.
2. Cottura a microonde
” per impostare l’ora, immettendo valori
” per impostare i minuti, immettendo
compare “00:00”.
4) Ruotare “ quando il forno visualizza “20:00”.
5) Premere “START” per avviare la cottura.
Nota: gli intervalli di tempo per i cambi di regolazione di codifica sono i seguenti:
10---30 min. 1 minuto 30---95 min. 5 minuti
Ordine istruzioni MW Pad
1 900 900 W
2 90 90 W 3 270 270 W
4 450 450 W
5 720 720 W
” per impostare il tempo di cottura fino a
0---1 min. 5 secondi 1---5 min. 10 secondi
5---10 min. 30 secondi
Visualiz zazione
Microonde Alimenta zione
Consigliato per
Scongelamento di alimenti delicati
Riscaldamento di liquidi
Riscaldamento e cottura alimenti
Cottura carne e riscaldamento di alimenti delicati
Scongelamento e cottura continuata
Premere “ ”: il display a LED mostra “900”.
Premere “ ” quattro volte o ruotare “ scegliere la potenza desiderata. Ad ogni pressione verrà visualizzato “900”, “90 270”, “450” o “720”. Quindi
premere “START” per confermare e ruotare “ ” per impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00. Premere nuovamente “START” per avviare la cottura.
Esempio:
Se si desidera utilizzare 720W della potenza del forno per cucinare per 20 minuti, eseguire le operazioni seguenti.
1) Premere una volta “ ”: il display mostra “900”.
2) Premere nuovamente “ ” o ruotare “ ” per selezionare una potenza a 720W.
3) Premere “START” per confermare: il display mostra
“720”.
”,
” per
4. Avvio veloce
9
In stato di attesa, ruotare “ impostare il tempo di cottura col 100% di potenza del microonde, poi premere “START ” per iniziare la cottura.
5. Scongelamento in base al peso
1) Premere una volta il tastierino “ ” e l’icona del microonde e dello scongelamento lampeg geranno;
” verso sinistra per
Esemio :
Se si desidera utilizzare la funzione “ ” per cuocere 350 g di pesce:
1) Premere il tasto “ ” fino a quando appare “A-6”.
2) Premere “START ” per confermare.
3) Ruotare “ forno visualizza “350”.
” per impostare il peso fino a quando il
IT
2) Ruotare “ peso dovrebbe essere 100-2000g.
3) Premere “START
6. Scongelamento a tempo
1) Premere una volta “ roonde e scongelamento.
2) Ruotar per selezionare il tempo di scongelae “
mento.
3) Premere “START icone microonde e scongelamento inizieranno a lam
peggiare.
7. Menu automatico
1) Premere “ ” per impostare la funzione auto menu.
Ruotare “
scegliere diversi menu, sul
display comparirà da “A-1” a “A-8”, mentre l’icona del microonde e quella “Auto” lampeggeranno.
2) Premere “START” per confermare.
3) Ruotare “
tabella “Menu automatico”.
4) Premere “START ” per avviare la cottura.
” per selezionare il peso dell’alimento. Il
” per avviare lo scongelamento.
” e si illuminano le icone mic
” per avviare lo scongelamento, e le
” a destra o premere “
” per scegliere il peso del menu: si veda la
” più volte per
4) Premere “
Tabella Menu Automatico:
Bevande
START
Menu Peso
A-1
Pizza
A-2
Carne
A-3
Verdura
A-4
Pasta
A-5
Patate
A-6
Pesce
A-7
” per avviare la cottura.
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
50 g (con 450 ml di acqua fredda)
100 g (con 800 ml di acqua fredda)
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
1 tazze (120 ml) 1 1’00”
2 tazze (240 ml) 2 1’50”
3 tazze (360 ml) 3 2’40”
Visualiz zazione
50 17’00”
100 20’00”
Durata
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
Avvio e utilizzo
10
IT
8. Cottura in sequenza
E’ possibile impostare non più di due programmi. Se un programma è lo scongelamento, deve essere eseguito per primo. Si avverte un segnale acustico al termine di ogni programma per indicare l’inizio di quello successivo.
Nota: Non è possibile impostare Menu automatico programmi della cottura in
Esempio:
Per scongelare 200 gr di cibo e poi cuocerlo a microonde a 720 W, eseguire le seguenti operazioni:
1) Premere una volta “ ”, le icone del microonde e dello scongelamento lampeggeranno.
2) Ruotare “ 200 gr.
3) Premere “ ”, sul LED comparirà “900” e l’icona del microonde lampeggerà.
” per selezionare il peso del cibo fino a
sequenza.
10. Funzione blocco bambini
Blocco:
In stato di attesa premere “STOP” per 3 secondi. Un lungo “bip” avverte dell’entrata in funzione dello stato di blocco per bambini e si accende la spia “
Il display a LED visualizza l’ora in quel momento
oppure .
Uscita dalla funzione di blocco: In stato di blocco premere “STOP ” per 3 secondi. Un lungo “bip” avverte dell’uscita dallo stato di blocco per bambini e si spegne la spia “
”.
”.
4) Premere ripetutamente “ ” o ruotare “ che comparirà 720.
5) Premere “START ” per confermare.
6) Ruotare “ a che sul display comaprirà “7:00”.
7) Premere “START ” per iniziare la cottura, il forno emette un segnale acustico per la prima sezione ed inizia il count down del tempo di scongelamento; un secondo segnale acustico annuncerà l’inizio della seconda sezione di cottura. Quando la cottura in sequenza termina, si udirà un segnale acustico per 5 volte.
9
1) Nello stato di microonde, premere “ ”, l’attuale potenza comparirà a display per 3 secondi, dopodichè il forno tornerà allo stato precedente.
2) In stato di cottura, premere “ ” per verificare il tempo, che comparirà a display per 3 secondi.
” per selezionare il tempo di cottura fino
” fino a
Istruzioni di sicurezza
11
importanti
ATTENZIONE
Per ridurre i rischi di incendio, scossa elettrica, lesioni personali o esposizione eccessiva all’energia delle microonde del forno, quando si utilizza l’apparecchio rispettare tutte le precauzioni essenziali, comprese le seguenti:
1. Avvertenza: Non riscaldare liquidi ed altri alimenti in contenitori sigillati per non rischiare che esplodano.
2. Avvertenza: È pericoloso eseguire attività di manutenzione o riparazione che comportano la rimozione della copertura che prote gge dall’esposizione all’energia delle microonde, a meno che non si sia
competenti in materia.
3. Avverte utilizzino il forno senza supervisione solo se sono state impartite istruzioni adeguate e se si è certi che siano in grado di utilizzarlo in sicurezza avendo compreso i pericoli derivanti da un uso improprio.
4.
Avvertenza: Quando l’apparecchio viene utilizzato in modalità combinata, permettere ai bambini di usarlo unicamente sotto la supervisione di adulti, a causa delle temp erature generate (soltanto per la serie con grill).
5. Servirsi unicamente di utensili adatti ai forni a microonde.
6. Pulire il forno ad intervalli regolari,
rimuovendo eventuali depositi
nza: Lasciare che i bambini
di cibo.
Leggere e rispettare le
7. specifiche ”PRECAUZIONI PER EVI TARE UN’ECCESSIVA ESPOSIZIONE DELLE MICROONDE”.
8. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, tenere il forno sotto controllo a causa della possibilità di incendio.
9. Se si nota la presenza di fumo,
togliere la spina o spegnere l’apparecchio e tenere chiusa la porta per soocare le fiamme.
10. Non cuocere troppo gli alimenti.
11. Non utilizzare lo spazio libero
all’interno del forno come deposito e non conservare alimenti come pane, biscotti, ecc. all’interno del forno.
12. Rimuovere le chiusure di filo
metallico e le maniglie in metallo dai contenitori/confezioni in plastica o carta, prima di metterli nel forno.
13. Installare o posizionare il forno
rispettando scrupolosamente le istruzioni di installazione fornit e.
14. Non riscaldare uova con il guscio o uova sode intere nel forno a microonde perché potrebbero esplodere, anche quando il riscaldamento nel forno è terminato.
15. Utilizzare l’apparecchio unicamente per gli scopi descritti nel presente libretto di istruzioni. Non utilizzare vapori o prodotti chimici corrosivi all’interno dell’apparecchio. Il forno è stato progettato in maniera specifica per riscaldare e non per un impiego industriale o in laboratorio.
ALL’ENERGIA
IT
IT
12
Istruzioni di sicurezza importanti
16. Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un suo agente incaricato dell assistenza o da
personale qualificato, per evitare qualsiasi pericolo.
17. Non conservare né utilizzare l’apparecchio all’esterno.
18. Non utilizzarlo in prossimità di acqua, in un seminterrato umido o vicino a una piscina.
19. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la temperatura delle superfici accessibili può risultare elevata. Le superfici possono diventare molto calde durante l’uso. Tenere il cavo lontano dalle superfici ris caldate e non coprire il forno in nessun caso.
20. Non
21. Se il forno non viene mantenuto
22. Prima di consumare il contenuto di
23. Il riscaldamento con microonde di
24. Questo apparecchio non destinato
lasciare il cavo pendente dal
bordo di un tavolo o di un bancone.
pulito, la superficie può rovinarsi con conseguenze negative sulla durata dell’apparecchio e addiri ttura con conseguenze pericolose.
biberon e di vasetti di cibo per bambini, agitare o mescolare, controllando la temperatura, per evitare ustioni.
bevande può provocare l’ebolliz ione ritardata con fuoriuscita di liquido: fare attenzione al momento di prendere in mano il contenitore.
ad essere (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che
utilizzato da persone
25. Accertarsi che i bambini siano tenuti sotto controllo e che non giochino con l’apparecchio.
26. Non collocare il forno a microonde all’interno di un mobile, a meno che non sia stato testato in un ambiente simile.
27. L’apparecchio non è concepito per il funzionamento mediante timer esterno o telecomando separato.
28. La superficie del cassetto di conservazione può diventare molto calda.
29. L’apparecchio diventa molto caldo durante l’uso. Fare toccare gli ele menti riscaldanti all’interno del forno.
30. Servirsi unicamente della sonda termica consigliata per questo forno (per i forni predisposti all’uso di sonda di rilevazione temperatura).
31. Durante il primo utilizzo si avvertirà un odore particolare dovuto agli oli utilizzati nella fabbricazione per la protezione di alcuni componenti.
32. Tenere l’ap parecchio e il cavo fuori dalla portata di bambini al di sotto degli 8 anni.
33. L’apparecchio è destinato all’uso domestico e trova le seguenti applicazioni: – personale di cucina all’interno di negozi, uici e altri ambienti lavorativi; – clienti di hotel, motel e altri ambienti abitativi; – Agriturismi; – bed and breakfast.
attenzione a non
Istruzioni di sicurezza
13
importanti
34. ATTENZIONE:l’apparecchio e le sue parti visibili si surriscaldano durante l’uso. Evitare accuratamente di toccare gli
elementi incandescenti. Evitare l’uso da parte di bambini al di sotto degli 8 anni se non sotto la supervisione continua da parte di un adulto.
LEGGERE ATTENTAMENTE E ERAVRESNOC
IT
Istruzioni di sicurezza
14
importanti
IT
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Entrare in contatto con alcuni componenti interni può provocare lesioni personali gravi o persino la morte. Non smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica. Un utilizzo improprio della messa a terra può provocare scosse elettriche. Non inserire la spina nella presa fino a quando l’apparecchio non è stato installato e messo a terra correttamente.
Il presente apparecchio deve essere messo a terra. In caso di corto circuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scossa elettrica fornendo un conduttore di scarico per la corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di un cavo con conduttore di terra e spina con messa a terra. La spina va inserita in una presa correttamente installata e messa a terra. Rivolgersi a un elettricista o a un addetto alla manutenzione qualificato, se non si sono comprese appieno le istruzioni per la messa a terra o se si ha il dubbio che l’apparecchio non sia stato messo a terra correttamente. Se risulta necessaria una prolunga, utilizzarne una a tre conduttori.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
1) Il cavo di alimentazione in dotazione è piuttosto corto per ridurre il rischio di impigliarsi o di inciampare, se fosse più lungo.
2) Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
1) ll valore elettrico riportato sulla targhetta del cavo
o della prolunga deve essere pari almeno a quello indicato per l’apparecchio.
2) La prolunga deve essere un cavetto a tre
conduttori del tipo adatto alla messa a terra.
3) Un cavo lungo va sistemato in modo tale da non
pendere dalla superficie d’appoggio del bancone o del tavolo per evitare che un bambino possa tirarlo o inciampare involontariamente.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
É pericoloso eseguire attività di manutenzione o riparazione che comportano la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione all’energia delle microonde, a meno che non si sia competenti in materia.
Utensili
15
Consultare le istruzioni sui “Materiali da utilizzare o da evitare nel forno a microonde”.
L’utilizzo nel forno a microonde di alcuni utensili non metallici non non è sicuro. In caso di dubbio, testare l’utensile in questione seguendo la procedura seguente.
Test Utensile:
1) Riempire un contenitore resistente alle microonde con una tazza di acqua fredda (250 ml) e metterlo nel forno insieme all’utensile in questione.
2) Cuocere alla potenza massima per 1 minuto.
3) Sentire al tatto l’utensile: se l’utensile vuoto è caldo, non utilizzarlo per la cottura a microonde.
4) Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Foglio di alluminio
Piatto per rosolare
Soltanto schermatura. E’ possibile utilizzare piccoli pezzi lisci per coprire parti sottili di carne o pollame, evitando una cottura eccessiva. Se il foglio di alluminio è troppo vicino alle pareti del forno, può verificar­si la formazione di un arco elettrico. La pellicola dovrebbe essere posizionata ad una distanza minima di 2,5 cm dalle pareti del forno.
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo di un piatto per rosolare deve essere posizionato almeno 5 mm sopra il piatto girevole. Un utilizzo non corretto potrebbe provocare la rottura del piatto girevole.
IT
Stoviglie Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare
piatti rotti o scheggiati.
Barattoli in vetro
Contenitori in vetro
Sacchetti per cottura in forno
Tazze e piat­ti di carta
Tovaglioli di carta
Carta forno Utilizzare per evitare schizzi o cuocere a vapore.
Plastica Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe esse-
Pellicola in plastica
Togliere sempre il coperchio. Utilizzare soltanto per scaldare gli alimenti a temperature non elevate: molti vasetti in vetro non sono resistenti al calore e potrebbero rompersi.
Utilizzare soltanto contenitori in vetro resistenti al calore e idonei all’utilizzo in forno. Verificare che non vi siano finiture metalliche. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con chiusure metalliche. Praticare dei tagli per consentire la fuoriuscita di vapore.
Utilizzare unicamente per cuocere/riscaldare per brevi periodi. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Utilizzare per coprire il cibo durante il riscaldamento e per assorbire eventuale grasso. Utilizzare solo per cotture brevi, tenendo il forno sotto controllo.
re marcata “Idonea per microonde” (“Microwave Safe”). Alcuni contenitori in plastica si ammorbidiscono quando il cibo in essi contenuto si scalda. I sacchetti per la bollitura e quelli in plastica chiusi ermetica­mente dovrebbero essere tagliati o forati, come indicato sull’imballo stesso.
Solo quelle idonee per l’utilizzo in forni a microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la cottura per mantenere l’umidità. Verificare che la pellicola non entri in contatto con il cibo.
Termometri Solo quelli idonei per utilizzo in forni a microonde (termometri per carne e dolci).
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo in modo da evitare schizzi e mantenere l’umidità.
Utensili
16
IT
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoio in alluminio
Contenitore per alimenti in cartone con maniglie in metallo
Utensili in metal­lo o con finiture metalliche
Chiusure in metallo
Sacchetti di carta Possono provocare un incendio all’interno del forno.
Plastica espansa La plastica espansa potrebbe sciogliersi o contaminare il liquido interno quando esposta ad alte
Legno Il legno si asciuga quando viene utilizzato in forni a microonde, fendendosi o fessurandosi.
Può causare la formazione di un arco elettrico. Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a microonde.
Può causare la formazione di un arco elettrico. Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in forni a microonde.
Il metallo protegge il cibo dall’energia delle microonde. Le finiture metalliche possono provocare la formazione di un arco elettrico.
Possono provocare la formazione di un arco elettrico e persino un incendio all’interno del forno.
temperature.
Manutenzione e cura
17
Pulizia
Accertarsi che l’apparecchio sia stato scollegato dall’alimentazione.
1. Pulire l’interno del forno, dopo l’uso, con un panno leggermente umido.
2. Pulire gli accessori come di consueto con acqua e sapone.
3. La cornice e la guarnizione della porta, così come le parti adiacenti, vanno pulite attentamente con un panno umido quando sono sporche.
4. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro della porta forno in quanto potrebbero graffiarne la superficie. Ciò può provocare la rottura del vetro.
5. Suggerimento di pulizia --- Per facilitare la pulizia delle pareti della cavità che possono entrare in contatto con il cibo: Mettere mezzo limone in una ciotola, aggiungere 300 ml (1/2 pinta) di acqua e scaldare a potenza microonde 100% per 10 minuti. Strofinare il forno pulito con un panno morbido e asciutto.
IT
Spina bipolare
Anomalie e rimedi
18
IT
Problema
Interferenza del forno a microonde con la ricezione televisiva.
Si accumula vapore sulla porta, esce aria calda
Il forno viene acceso accidentalmente senza che vi sia cibo all’interno.
Possibile causa/Rimedio
E’ possibile che vi siano interferenze con la ricezione di radio e televisione nel corso del funzionamento del forno a microonde. Si tratta di un fenomeno simile a quello possibile con altri piccoli elettrodomestici quali frullatore, aspirapolvere e ventilatore elettrico. Non c’è niente di anormale.
Nel corso di cotture a microonde a bassa potenza, la luce del forno può affievolirsi. Non c’è niente di anormale.
Nel corso della cottura, è possibile che del vapore fuoriesca dal cibo. Buona parte di questo vapore viene espulso dalle aperture di sfiato. Ma parte del vapore potrebbe accumularsi sulle superfici fredde, ad esempio la porta del forno. Non c’è niente di anormale.
In nessun caso mettere in funzione il forno senza cibo all’interno: è molto pericoloso.
Il forno non si accende.
Il forno non scalda.
Il piatto girevole in vetro è rumoroso mentre il forno è in funzione.
Ci sono scintille che provengono dall'apparecchiatura.
Il cavo di alimentazione non è inserito correttamente. Staccare la spina dalla presa e reinserirla dopo 10 secondi.
Il fusibile salta o entra in funzione l’interruttore automatico. Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore automatico (riparato da personale qualificato dell’azienda).
Problemi con la presa elettrica. Verificare la presa con altri elettrodomestici.
La porta non è stata chiusa correttamente. Chiudere bene la porta.
Rulli sporchi e residui sul fondo del forno. Fare riferimento al capitolo “Manutenzione del microonde” per pulire le parti sporche.
Pulire completamente l'apparecchiatura; togliere
eventuali tracce di grasso, pezzi di alimenti, ecc. Verificare che non vi siano oggetti metallici vicino alle pareti del forno. Non usare mai oggetti metallici col ripiano. Non usare mai il forno quando è vuoto.
Assistenza
19
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
IT
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
IT
20
Mode d’emploi
FOUR A MICRO-ONDES
IT
Italiano, 1
RS
MWK 2 1.1 X/HA
2
FR
Français, 21
NL
Nederlands, 81
PL
Polski, 141
ES
Español, 41
DEPT
Deutsch, 101Português, 61
EN
English, 161
Sommaire
Installation, 2 -2
Installation et branchement Meuble où sera encastré le four Préparation du meuble Installation du four Installation du plateau tournant
Description de l’appareil, 27
Vue d’ensemble Noms des pièces et accessoires du four
Mise en marche et utilisation, 28-30
Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité importantes, 31-34
Ustensiles, 35-36
Test des ustensiles Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Nettoyage et entretien, 37
Nettoyage
2 6
FR
Résolution des problèmes, 38
Assistance, 3
9
19
Installation
22
FR
! Veuillez lire ces instructions avec attention avant d’utiliser votre four à micro-ondes et les conserver précieusement. Si vous suivez les instructions, votre four vous satisfera pleinement pendant de longues années.
! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS PRÉCIEUSEMENT
PRECAUTIONS A SUIVRE POUR EVITER LES EVENTUELLES EXPOSITIONS EXCESSIVES AUX MICRO-ONDES.
a) N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec la
porte ouverte, sous peine de vous exposer à des micro-ondes dangereuses. Il est important de ne pas casser ou modifier les verrouillages de sécurité.
b) Ne placez jamais d’objets entre la façade du four et
la porte et ne laissez pas de saletés ou de résidus de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de la porte
c)
sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une personne compétente.
d)
AVERTISSEMENT : Veiller à ce que l’appareil soit bien mis hors tension avant de remplacer l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution. deviennent chau­des pendant l’utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart.
e)
Certaines pièces accessibles Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur. Ne pas utiliser de détergents abrasifs puissants ou de
f)
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four. En effet, ils pourraient rayer la surface et la vitre pourrait se briser. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de l’âge
g)
de 8 ans et plus et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas d'expérience et des connaissances en rapport, si elles ont été supervisées et formées sur l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’el­les ont compris les risques possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être effectués par les enfants sans surveillance.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en parfait état de propreté, sa surface risque de se dégrader, ce qui réduirait sa durée de vie et pourra
it mener à une situation dangereuse.
Installation et branchement
1. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
2. Ce four est conçu uniquement pour être encastré. Il n’est pas prévu pour être utilisé posé sur un plan de travail ou dans une armoire.
3. Veuillez respecter les instructions d’installation particulières.
4. L’appareil peut être installé dans un élément de cuisine mural de 60 cm de large (d’au moins 55 cm de profondeur et à 85 cm du sol minimum).
5. L’appareil est doté d’une fiche et doit être branché uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
6. La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée par un électricien qualifié. Il en va de même du remplacement du câble d’alimentation. Si la fiche n’est plus accessible une fois l’installation terminée, un dispositif de coupure omnipolaire doit être présent sur l’installation électrique, avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm.
8. Il ne faut pas utiliser d’adaptateurs, de multiprises ni de rallonges. Une surcharge peut provoquer un risque d’incendie.
Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement du four.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant l’installation.
Remarque
Branchement électrique
Le four est doté d’une fiche et doit être branché uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre. Conformément aux réglementations en vigueur, la prise doit être installée par un électricien qualifié. Il en va de même du remplacement du câble d’alimentation. Si la fiche n’est plus accessible une fois l’installation terminée, un dispositif de coupure omnipolaire doit être présent sur l’installation électrique, avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm.
A. Meuble où sera encastré le four
23
Le meuble où sera encastré le four ne doit pas présenter de cloison arrière.
La hauteur d’installation minimale est de 85 cm. Ne couvrez pas les orifices de ventilation et les points d’entrée d’air.
600
+8
560
FR
(45)
min
5 0
0
380
+2
(45)
Installation
24
FR
B. Préparation du meuble
a
a
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
T EDGE RIGH
1. Veuillez lire les instructions situées sur le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et placez le gabarit sur le plan inférieur du meuble.
VIS A
SUPPORT
a
a
LIGNE CENTRALE
2. Tracez des repères sur le plan inférieur du meuble en suivant les marques « a » du gabarit.
V
IAS
SUPPORT
3. Retirez le GABARIT DU FOND DU MEUBLE et fixez les SUPPORTS INFÉRIEURS à l’aide de la VIS A.
C. Installation du four
25
4. Installare il forno all’interno del mobile.
Assurez-vous que l’arrière du four est verrouillé avec le support.
Veillez à ne pas coincer ou tordre le cordon d’alimentation.
FR
SUPPORT
Vis B Orice
d’installation
5. Ouvrez la porte, fixez le four au meuble à l’aide de la VIS B au niveau de L’ORIFICE D’INSTALLATION du KIT DE FINITION.
Moyeu (dessous)
Plateau en verre
Support du plateau tournant
Axe du plateau tournan
Installation
26
FR
Modèle: MWK 2 1.1 X/HA
Tension nominale: 230V~50Hz Puissance d’entrée
nominale (micro-ondes) : Puissance de sortie
nominale (micro-ondes) : Capacité du four : 25L
Diamètre du plateau tournant :
Dimensions extérieures : 594x410x388mm Poids net : Environ 1 kg
1450W
900W
ø 315mm
Cet appareil est conforme aux directives de la Communauté économique européenne suivantes : La directive 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) ; les modifications consécutives apportées à la directive 2004/108/CEE du 15/12/04 relative à la Compatibilité électromagnétique et les modifications apportées à la directive 93/68/CEE du 22/07/93 ; les modifications apportées à la directive 2012/19/EEC et les modifica­tions apportées au mode veille/arrêt 1275/2008.
2
6.63
Installation du plateau tournant
a) Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
La rotation du plateau en verre ne doit jamais être empêchée.
b) Le plateau en verre et son support doivent toujours
être utilisés pendant la cuisson.
c) Tous les aliments et les récipients doivent toujours
être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d) Si le plateau en verre ou son support se fissurent ou
cassent, veuillez contacter le service après-vente agréé le plus proche.
t
Description de l’appareil
27
Vue d’ensemble
Noms des pièces et accessoires du four
Retirez le four et tout le matériel du carton ainsi que tout ce qui se trouve dans la cavité du four. Votre four est fourni avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Support de plateau tournant 1
Mode d’emploi 1
F
A) Panneau de commande
FR
B) Axe du plateau tournant
C) Support du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Vitre de la porte
F) Porte
G) Système de verrouillage de sécurité
A
G
Interface Utilisateur
E
D
1) Micro-ondes
2) Décongelation au poids
3) Décongelation à l'heure
4) Menu automatique
5) Arrêter/Annuler
C B
1
3 5 6
6) Horloge
7) OK/Départ
8) Heure (-)
9. Poids (+)
10. Touche d'ouverture de porte
2
4
7
98
10
Mise en marche et
28
utilisation
FR
Instructions d’utilisation
Ce four à micro-ondes utilisent un système de commande électronique moderne afin d’ajuster les paramètres de cuisson en fonction de vos besoins, pour de meilleurs résultats de cuisson.
1.Réglage de l’horloge
Une fois le four à micro-ondes branché, « 0:00 » se met à clignoter sur l’écran et le signal sonore retentit une fois.
1) Appuyez une fois sur “ ”. l’écran.
2) Tournez le bouton “
0 et 23 (affichage au format 24 heures).
3) Appuyez sur “ ”. Les minutes se mettent à clignoter.
4) Tournez le bouton “
0 et 59.
5) Appuyez sur “ ” pour terminer le
réglage de l’horloge. Les deux points « : » clignotent.
Remarque :
1) Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera pas une fois l’appareil allumé.
2) Pendant le réglage de l’horloge, si vous appuyez
STOP
sur “ ”, le four revient à son état précédent automatiquement.
2. Cuisson au four à micro-ondes
Appuyez sur “ ”. L’écran affiche « 900 ». Appuyez plusieurs fois sur “ ” ou tournez le
” pour ajuster les heures, entre
” pour ajuster les minutes, entre
« 00:00 » apparaît à
3) Appuyez sur “ ” pour confirmer. L’écran affiche « 0».
4) Tournez le bouton “ cuisson jusqu’à ce que le four affiche « 20:00 ».
5) Appuyez sur “ ” pour lancer la cuisson.
Remarque :
les intervalles de réglage du temps de cuisson sont les suivants :
0---1 min. 5 secondes 1---5 min. 10 secondes
5---10 min. 30 secondes 10---30 min. 1 minute 30---95 min. 5 minutes
Voyants du tableau de com mande MW
1 900 900 W Décongélation des
2 90 90 W Chauffage des
3 270 270 W Chauffage et cuis
4 450 450 W Cuisson de la vian
5 720 720 W Dégivrage et
START
72
START
Affichage
” pour régler le temps de
Micro­ondes Puissance
Adapté à
aliments délicats
liquides
son des aliments
de et chauffage des aliments délicats
cuisson prolongée
bouton “ chaque pression, l’affichage change entre «900», « 90» «270», «450» et «720». Appuyez ensuite sur “ ” pour confirmer et tournez
le bouton “
0:05 à 95:00. Appuyez de nouveau sur “ ” pour
lancer la cuisson.
Exemple:
Si vous voulez utiliser le four à 720W de sa puissance pour une cuisson d’une durée de 20 minutes, procédez comme suit.
1) Appuyez une fois sur “ ”. «900» apparaît à l’écran.
2) Appuyez de nouveau une fois sur “ ” ou turnez
le bouton “ 720W.
” pour choisir la puissance de votre choix. À
START
” pour régler la durée de cuisson de
START
” pour choisir une puissance de
4. Démarrage rapide
29
Démarrage rapide : en mode attente, tournez le bouton
«
» vers la gauche pour régler le temps de cuisson à 100 % de puissance micro-ondes puis appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
START
Exemple :
Si vous voulez utiliser la fonction « Menu auto » pour cuire 350 g de poisson :
1) Appuyez sur « » jusqu’à ce que «
A-6»
apparaisse.
FR
5. Décongélation en fonction du poids
1) Appuyez une fois sur « ». Les icônes micro­ondes et décongélation s’allument.
2) Tournez le bouton «
» pour sélectionner le poids
des aliments (de 100 à 2000 g).
3) Appuyez sur « » pour lancer la décongélation
START
et les icônes de décongélation se mettent à clignoter.
6. Dégivrage par heure
1) Si vous appuyez une fois sur la touche « ».les icônes du micro-ondes et de dégivrage s'allume
ront.
2) Appuyez sur la touche «
» pour sélectionner
l'heure de dégivrage.
3) Si vous appuyez sur la touche«
« START » pour démar
rer le dégivrage, les icônes du micro-ondes et de dé givrage clignoteront.
7. Menu Auto
1) Appuyez sur « » pour régler la fonction de menu
auto. Tournez le bouton «
» vers la droite ou appuyez plusieurs fois sur « » pour choisir un autre menu. Les fonctions «A-1» à «A-8» défilent à l’écran et l’icône de micro-ondes, «Auto» et l’aliment sélectionné s’allument.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez le bouton «
START
» pour choisir le poids prédéfini.
Consulter le «Tableau des menus».
4) Premere « » per avviare la cottura.
START
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Tournez le bouton «
START
» pour sélectionner le poids
jusqu’à ce que «350» apparaisse.
4) Appuyez sur « » pour lancer la cuisson.
START
Tableau récapitulatif des programmes Menu auto :
Menu Poids Display Temps
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
250 g 250 4’00”
A-2
Viande
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
200 g 200 2’50”
A-3
Légumes
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
50 g (avec
A-4
Nouilles
450 ml d'eau
froide)
100 g (avec
800 ml d'eau
50 17’00”
100 20’00”
froide)
200 g 200 4’40”
A-5
Pomme de terre
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
250 g 250 4’20”
A-6
Poisson
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Boisson
A-8
Popcorn
1 verres (de 120 ml) 1 1’00”
2 verres (de 240 ml) 2 1’50”
3 verres (de 360 ml) 3 2’40”
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
Mise en marche et
30
utilisation
FR
8. Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez configurer un maximum de 2 étapes de cuisson. Si l’une des étapes est une étape de décongélation, elle doit forcément être la première. Le signal sonore retentit une fois après chaque étape et l’étape suivante commence alors.
Remarque :
Il est impossible d’utiliser les fonctions de menu auto dans le cadre d’une cuisson en plusieurs
Exemple :
Pour décongeler 200 g d’aliments puis les cuire en mode micro-ondes à la puissance « 720 » W pendant 7 minutes, réglez le programme comme suit :
1) Appuyez une fois sur “ ”. Les icônes microondes et décongélation s’allument.
2) Tournez le bouton “ des aliments jusqu’à ce que « 200 » apparaisse.
3) Appuyez sur “ ”. L’écran LED affiche “9 0” et l’icône micro-ondes s’allume.
” pour sélectionner le poids
étapes.
0
10. Fonction de sécurité enfants
Verrouillage :
Sur le four en attente, appuyez pendant 3 secondes sur “STOP ”. Un long bip retentit pour indiquer que le four est passé en mode sécurité enfants et le voyant “ L’écran affiche l’heure actuelle ou .
Déverrouillage : Sur le four verrouillé, appuyez sur “STOP ” pendant 3 secondes. Un long bip retentit pour indiquer que le four est déverrouillé et le voyant “
” s’allume.
” disparaît.
4) Appuyez plusieurs fois sur “ ” ou tournez le
bouton “
5) Appuyez sur “ ” pour confirmer.
6) Tournez le bouton “ cuisson de 7 minutes.
7) Appuyez sur “START Le signal sonore retentit une fois pour la première partie du programme et le temps de décongélation est décompté ; le signal sonore retentit encore une fois avant la seconde partie de la cuisson. Lorsque la cuisson en plusieurs étapes est terminée, le signal sonore retentit cinq fois.
9. Fonction renseignements
1) En mode de cuisson micro-ondes, appuyez sur “ ”. La puissance actuelle est affichée pendant 3 secondes. Au bout de 3 secondes, le four revient au mode précédent.
2) En cours de cuisson, appuyez sur “ ” pour voir l’heure qu’il est. Elle sera affichée pendant 2 à 3 secondes.
” jusqu’à ce que “720” apparaisse.
START
” pour régler un temps de
” pour lancer la cuisson.
Consignes de sécurité
31
importantes
ère de re et de respecter les
AVERTISSEMENT
Pour rédu d’électrocu d’exp lors de l’u devez su base, notamment les su
1. A autres al cha car ces dern d'exploser.
2. A
protéger les u l'ex
érer dangereuse
s'av
sée par une personne
compétente.
3. A
ser le four sans surv llance que
u on leur a expl u
ser le four en toute sécu té et s' s ont peut représenter une mau u
4. A peuvent u
d'un adulte, étant donné les températures a pour les fours équ
5.
6. Le four d
ser un quement des uste adaptés pour une fours
régu nourr
re le r sque ncen e,
on, de blessure ou
on ex ve aux cro -ondes
sat on de l l, vous
vre quelques précau ons de
vantes :
ssement : Les qu des et
ments ne vent ê s à dans des r ents fermés
ers squera nt
ssement : Toute opérat n de
on ou d'entr en mp quant le
t d'un couvercle né à
sat eurs contre
on aux cro -ondes peut
elle n'est pas
ssement : Ne l sser les enfants
qué comment re pour
en s les dangers que
on.
ssement : Les enfants ne
ser le four en mode
né que sous la su llance
n tes. (Un quement
pés d' ll)
es
ns
sat on dans les
cro -ondes.
t être nettoyé
èrement et les dépôts de
u vent être é m nés.
se
7. n ons de la on su vante :
« PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO -ONDES ».
8. Lorsque l'on
ments dans des ents en plast garder un un
9. En cas de dégagement de fumée,
la
sser la
11. Ne pas u des stocker d'al des du four.
12.
mettre dans le four.
13. Installer et pos un
n ons d' nstallat on fourn es.
14. Les œufs à la coque et les œufs durs ne peuvent pas être cu four à
squ ent d'exploser,
15. N'u usages pour lesquels tel que dé d'empl ch vapeurs dans cet est spé cha conçu pour une u
ndus elle ou en l re.
t chau des
que ou en er, toujours
l sur le four car ex ste
sque que le ré ent prenne feu.
ndre ou débrancher l' et
porte fermée pour
on ammes.
re trop cu re l ments.
ser la té du four à
ns de stockage. Ne pas
ments tels que du n,
scu ts, ou autres, à l' nté eur
rer les ens et gnées
ques des r ents/sacs en
er ou pl que avant de les
t onner ce four
quement en conf té avec les
cro -ondes car s
même une
s l a pé ode de chau née.
ser cet l que pour les
a été prévu,
t dans ce mode
. Ne pas u ser de produ ts
ques fs ou émettant des
a lement conçu pour
les ments. Il n'est pas
ter la
ts au
l. Ce four
sat on
FR
Consignes de sécurité
32
importantes
FR
16. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance de ce dernier ou une autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
17. Ne pas stocker ni utiliser cet appareil à l'extérieur.
18. Ne pas utiliser ce four à proximité de l'eau, dans un sous -sol humide ou près d'une piscine.
19. La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement de l'appareil. Les surfaces sont
susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation. Garder le cordon à distance de toute surface chaude et le four.
20. Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail.
21. Le fait de ne pas maintenir le four en parfait état de propreté peut mener à une détérioration de sa surface, ce qui peut réduire sa durée de vie et éventuellement être à l'origine de situations dangereuses.
22. Pour éviter les risques de brûlure, bien mélanger ou secouer les biberons et les petits pots pour bébé et vérifier la température de leur contenu.
23. Lorsque l'on fait chauer des boissons au micro -ondes, une ébullition à retardement produire. Il fau t donc être très attentif lors de la manipulation des récipients.
ne couvrir en aucun cas
peut se
24. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l'exp érience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité leur ayant donné les instructions d'utilisation nécessaires.
25. Prière de surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appa reil.
26. Le four à micro -on être installé dans une armoire, à moins qu'il ait été testé dans ces conditions.
27. Les appareils ne sont pas conçus
pour être commandés par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un système de commande à dis tance séparé.
28. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
29. La surface du tiroir de stockage peut devenir chaude.
30. Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauants situés à l’intérieur du four.
des ne doit pas
Consignes de sécurité
33
importantes
31. Utiliser uniquement la sonde de température recommandée pour ce four (pour les fours dotés d'un système permettant l'utilisation d'une sonde de température.)
32. Lors de la première utilisation, une odeur particulière peut se dégager, due aux huiles utilisées lors de la fabrication pour l a protection de certains composants.
FR
33. Gardez l'appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
34. AVERTISSEMENT: L'appareil et ses accessoires se chauent pendant le fonctionnement. Il faut veiller à éviter de toucher les pièces chauantes. Les enfants de moins de 8 ans doive ou surveillés en permanence.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
nt être tenus à l'écart
Consignes de sécurité
34
importantes
FR
DANGER
Risque d’électrocution. Le fait de toucher certains des composants internes peut causer des blessures graves voire fatales. Ne pas démonter cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Une mauvaise mise à la terre de l’appareil peut provoquer une électrocution. Ne pas brancher l’appareil sur une prise de courant tant qu’il n’a pas été correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risquesd’électrocution car le courant électrique peut alors s’échapper par le biais du fil de terre. Cet appareil est équipé d’un cordon présentant un fil de terre avec une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre. En cas de mauvaise compréhension des instructions de mise à la terre ou de doutes quant à la mise à la terre correcte de l’appareil, consultez un électricien qualifié ou un technicien de maintenance. Si l’utilisation d’une rallonge s’avère nécessaire, utilisez une rallonge à 3 fils.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez­vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
1) L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court afin de réduire les risques que le fil s’emmêle ou que quelqu’un trébuche dessus, choses courantes avec un cordon plus long.
2) En cas d’utilisation d’un cordon amovible long ou d’une rallonge :
1) Les caractéristiques électriques du cordon
amovible ou de la rallonge doivent être au moins identiques à celles de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 fils avec fil de
terre.
3) Le cordon amovible doit être agencé de sorte qu’il ne dépasse pas de la table ou du plan de travail.
Les enfants pourraient en effet tirer dessus ou quelqu’un pourrait accidentellement trébucher dessus.
ATTENTION
Danger de blessure.
Toute opération de réparation ou d’entretien impliquant le retrait d’un couvercle destiné à protéger les utilisateurs contre l’exposition aux micro-ondes peut s’avérer dangereuse si elle n’est pas réalisée par une personne compétente.
Ustensiles
35
Veuillez consulter les instructions de la section « Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes et matériels à éviter ».
Il peut exister certains ustensiles qui, bien que n’étant pas métalliques, ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité dans le four à micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez tester les ustensiles en suivant la procédure ci-dessous.
Test des ustensiles :
1. Versez 250 ml d’eau froide dans un récipient allant au four à micro-ondes et placez-y l’ustensile en question.
2. Allumez le four à la puissance maximale pendant une minute.
3. Touchez l’ustensile en faisant bien attention. Si l’ustensile est chaud, ne l’utilisez pas dans votre four à micro-ondes.
4. Ne dépassez pas un temps de cuisson d’une minute.
Matériels pouvant être utilisés dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Papier aluminium Protection uniquement. Il est possible d’en utiliser de petits morceaux pour couvrir de fines
tranches de viande ou volaille afin d’éviter qu’ils ne soient trop cuits. Des arcs électriques peuvent se former si la feuille de papier aluminium est trop près des parois du four. Elle doit être placée à au moins 2,5 cm des parois.
Plat à brunir Veuillez suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat à brunir doit être à au moins
5mm au-dessus du plateau tournant. Une utilisation incorrecte peut provoquer une rupture du plateau tournant.
Vaisselle de table Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes.
Veuillez suivre les instructions du fabricant. N’utilisez pas de vaisselle fissurée ou ébréchée.
Pots en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez les pots en verre au micro-ondes uniquement pour
réchauffer les aliments. La plupart des pots en verre ne résistent pas à la chaleur et pourra­ient casser s’ils sont chauffés à une température trop élevée.
Vaisselle en verre Uniquement s’il est spécifié qu’elle résiste à la chaleur et peut aller au four. Assurez-vous
qu’elle ne présente pas de décors métalliques. N’utilisez pas de vaisselle fissurée ou ébréchée.
Sachets pour cuisson au four
Assiettes et tasses en papier
Serviettes en papier Utilisez-les pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber la graisse.
Papier cuisson Utilisez-le pour couvrir les plats et éviter les éclaboussures ou pour emballer les aliments
Vaisselle en plastique Uniquement si elle est prévue pour passer au four à micro-ondes. Veuillez suivre les instruc-
Film étirable Uniquement s’il est prévu pour passer au four à micro-ondes. Utilisez le film étirable pour
Thermomètres Uniquement s’ils sont prévus pour passer au four à micro-ondes (thermomètres à viande et
Papier ciré Utilisez-le pour couvrir les aliments afin d’éviter les éclaboussures et de retenir l’humidité.
Veuillez suivre les instructions du fabricant. Ne fermez pas les sacs avec un lien métallique. Réalisez des entailles pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Utilisez-les uniquement pour les cuissons rapides ou pour réchauffer les aliments. Ne les laissez pas dans le four sans surveillance.
Utilisez-les sous surveillance pour des cuissons rapides uniquement.
pour une cuisson à la vapeur.
tions du fabricant. La vaisselle en plastique doit porter le symbole indiquant qu’elle peut passer au four à micro-ondes. Certains récipients en plastique ramollissent alors que les aliments situés à l’intérieur chauffent. Les sacs de cuisson et les sacs en plastique fermés doivent être entaillés, percés ou ouverts selon les instructions présentes sur l’emballage.
couvrir les aliments pendant la cuisson afin de retenir l’humidité. Le film étirable ne doit pas entrer en contact avec les aliments.
à bonbons).
FR
Ustensiles
36
FR
Matériels à éviter dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plats en aluminium Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques.
Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Boîtes alimentaires en carton avec poignée métallique
Ustensiles métalliques ou présentant des décors métalliques
Liens métalliques Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques et pourraient être à l’origine d’un incen-
Sacs en papier Ils peuvent être à l’origine d’un incendie dans le four.
Mousse en plastique La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide se trouvant à l’intérieur si elle
Bois Le bois se dessèche s’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut alors se casser ou se
Ils peuvent entraîner la formation d’arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat allant au four à micro-ondes.
Le métal protège les aliments des micro-ondes en empêchant celles-ci de passer. Les décors métalliques peuvent entraîner la formation d’arcs électriques.
die dans le four.
est exposée à une température élevée.
fissurer.
Nettoyage et entretien
37
Nettoyage
Veiller à débrancher l’appareil de la prise de courant.
1. Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires comme d’habitude avec de l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint et les parties adjacentes doivent être nettoyés avec précaution avec un un chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
4. Ne pas utiliser de détergents abrasifs puissants ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four. En effet, ils pourraient rayer la surface et la vitre pourrait se briser.
5. Astuce de nettoyage --- Pour faciliter le nettoyage des parois intérieures du four qui peuvent entrer en contact avec les aliments : placez un demi-citron dans un bol, ajoutez 300 mL d’eau et faites chauffer à 100 % de la puissance micro-ondes pendant 10 minutes. Essuyez le four à l’aide d’un chiffon doux et sec.
FR
Prise à deux broches rondes
Résolution des problèmes
38
FR
Problème
Le four à micro-ondes crée des interférences avec la télévision.
La lumière du four est faible.
De la vapeur s’accumule sur la porte, de l’air chaud
La four a été allumé accidentellement sans rien à l’intérieur.
Cause possible/Solution
La réception de la radio et de la télévision peut subir des interférences lorsque le four à micro-ondes est en marche. Ce phénomène est similaire aux interférences des petits appareils électriques tels que les robots mixer, les aspirateurs ou encore les ventilateurs électriques. C’est normal.
En cas de cuisson au four à micro-ondes à faible puissance, la lumière du four peut être affaiblie. C’est normal.
Lors de la cuisson, les aliments peuvent dégager de la vapeur. La majeure partie de la vapeur sort par les orifices de ventilation. Mais il est possible qu’une partie de celle-ci s’accumule sur une zone froide comme la porte du four. C’est normal.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans aliments à l’intérieur. C’est très dangereux.
Impossible de mettre le four en marche.
Le four ne chauffe pas.
Le plateau tournant en verre fait du bruit lorsque le four est en marche.
Des étincelles s'échappent de l'appareil.
Le cordon d’alimentation n’est pas bien branché. Débranchez-le. Puis rebranchez-le au bout de 10 secondes..
Le fusible saute ou le disjoncteur se déclenche. Remplacez le fusible ou remettez le disjoncteur en état de marche (réparé par un technicien qualifié de votre société d’électricité).
Il y a un problème avec la prise de courant. Testez la prise de courant avec d’autres appareils électriques.
La porte est mal fermée. Veillez à bien fermer la porte.
Il y a de la saleté sur l’une des roues et sur le fond du four. Consultez la section « Entretien du four à micro-ondes » pour nettoyer les parties sales
Veuillez nettoyer soigneusement l'appareil ; retirez toute trace de graisse, restes de nourriture, etc. Assurez-vous qu'il n'y a aucun objet métallique près des parois du four. Évitez de poser des objets métalliques au-dessus de l'étagère. Évitez de faire fonctionner le four lorsqu'il est vide.
Assistance
39
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
FR
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
FR
40
Manual de instrucciones
HORNO MICROONDAS
IT
Italiano, 1
RS
MWK 2 1.1 X/HA
2
FR
Français, 21
NL
Nederlands, 81
PL
Polski, 141
ES
Español, 41
DEPT
Deutsch, 101Português, 61
EN
English, 161
Sumario
Instalación, 42-46
Instalación y conexión Mueble de empotrado Preparación del mueble Instalación del hornol Instalación del plato giratorio
Descripción del aparato, 47
Vista en conjunto Nombres de los repuestos y accesorios
Puesta en funcionamiento y uso, 48-50
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad importantes, 51-54
Utensilios, 55-56
Prueba de utensilios Materiales aptos para el uso en el horno microondas Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Mantenimiento y cuidados, 57
Limpieza
ES
Resolución de problemas, 58
Asistencia, 5419
37
Instalación
42
ES
! Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el horno microondas y consérvelas cuidadosamente. Si sigue estas instrucciones, el horno le ofrecerá muchos años de buen funcionamiento.
! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
PRECAUCIONES PARA PREVENIR POSIBLES EXPOSICIONES A UNA EXCESIVA ENERGÍA DE MICROONDAS
(a) No intentar utilizar este horno con la puerta abierta,
ya que esto puede causar una exposición nociva a la energía de las microondas. Es importante no romper ni alterar los interbloqueos de seguridad.
(b) No poner ningún objeto entre la cara frontal del
horno y la puerta, ni dejar que se acumulen residuos de productos de limpieza o de suciedad en las superficies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta
están dañadas, el horno no se debe abrir hasta no ser reparado por personal competente.
(d)
ADVERTENCIA: Asegurarse de que el aparato esté apagado en caso detener que sustituir la bombilla paraevitar descargas eléctricas.
(e)
Durante el uso, las partes accesibles se pueden recalentar. Mantener a los niños alejados.
(f)
No limpiar el horno con una limpiadora a vapor. No utilizar limpiadores abrasivos fuertes o raspado-
(g)
res metálicos filosos para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que la superficie se puede rayar y el vidrio se puede romper.
(h)
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante, por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos sólo si existe supervisión o instrucciones relativas al uso del mismo de forma segura y comprendiendo los peligros relacionados. Los niños no deben jugar con este dispositivo. La limpieza y el manteni­miento no deben ser realizados por niños sin super­visión.
ATENCIÓN
Si el aparato no se mantiene en un buen estado de limpieza, su superficie podría deteriorarse, la durabilidad podría verse afectada, y podrían originarse situaciones de peligro.
3. Seguir las instrucciones de instalación.
4. El aparato se puede instalar en un mueble de pared de 60cm de ancho (de al menos 55cm de profundidad y a 85cm del suelo).
5. El aparato está dotado de una clavija y se debe conectar a una toma correctamente instalada con descarga a tierra.
6. La tensión de alimentación debe coincidir con el valor de tensión especificado en la etiqueta de datos.
7. La instalación de la toma y la sustitución del cable de conexión deben ser realizadas por un electricista calificado. Si la clavija queda inaccesible después de la instalación, es necesaria la presencia de un interruptor omnipolar con una distancia entre los contactos de al menos 3mm.
8. No utilizar prolongadores o adaptadores simples o múltiples. Las sobrecargas pueden causar incendios.
Durante el uso, las partes accesibles se pueden recalentar.
Leer el manual atentamente antes de la instalación.
Atención
Conexión eléctrica
El horno está dotado de una clavija y se debe conectar a una toma correctamente instalada con descarga a tierra. La instalación de la toma y la sustitución del cable de conexión deben ser realizadas por un electricista calificado de conformidad con los reglamentos pertinentes. Si la clavija queda inaccesible después de la instalación, es necesaria la presencia de un interruptor omnipolar con una distancia entre los contactos de al menos 3mm.
Instalación y conexión
1. Este aparato está diseñado sólo para el uso doméstico.
2. Este aparato está diseñado sólo para ser empotrado. No está diseñado para ser apoyado sobre un mostrador o utilizado dentro de un armario.
A. Mueble de empotrado
43
El mueble de empotrado donde se instale el horno microondas debe ser abierto atrás.
Altura mínima de instalación: 85cm. No tapar las ranuras de ventilación ni los puntos de entrada de aire.
600
+8
560
ES
(45)
min
5 0
0
380
+2
(45)
Instalación
44
ES
B. Preparación del mueble
a
a
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
T EDGE RIGH
1. Leer las instrucciones en la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE; poner la plantilla sobre el fondo del mueble.
TORNILLO A
SOPORTE
a
a
LÍNEA CENTRAL
2. Realizar las marcas sobre el fondo del mueble en los puntos donde se encuentran los agujeros “a” de la plantilla.
TORNILLO A
SOPORTE
3. Quitar la PLANTILLA DEL FONDO DEL MUEBLE y fijar los SOPORTES DE FONDO con el TORNILLO A.
C. Instalación del horno
45
4.Instalar el horno en el mueble.
Asegurarse de que la parte posterior del horno quede bloqueada con el soporte.
No aplastar ni retorcer el cable de alimentación eléctrica.
ES
SOPORTE
Tornillo B
Agujero de instalación
5. Abrir la puerta; fijar el horno en el mueble con el TORNILLO B en el AGUJERO DE INSTALACIÓN del JUEGO DE ACABADO.
Instalación
46
ES
Modelo: MWK 2 1.1 X/HA
Tensión nominal: 230V~50Hz Potencia de entrada
nominal (Microondas): Potencia de salida
nominal (Microondas): Capacidad del horno: 25L Diámetro del plato
giratorio: Medidas externas: 594x410x388mm Peso neto: Aprox. 16 .6 3 kg
1450W
900W
ø 315mm
Este aparato está de conformi­dad con las siguientes Normas Comunitarias Económicas Europeas: 2006/95/EC del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modifica­ciones - 2004/108/EC de fecha 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/EEC del 22/07/93 y modificaciones posteriores. 2012/19/EEC y modificaciones posterio­res.1275/2008 sobre el modo de espera.
2
Instalación del plato giratorio
a) No invertir la bandeja de vidrio. No restringir la
bandeja de vidrio.
b) La bandeja de vidrio y el aro giratorio se deben utilizar
siempre durante la cocción.
c) Los alimentos y los recipientes de alimentos siempre
se deben apoyar sobre la bandeja de vidrio para la cocción.
d) Si la bandeja esmaltada se agrieta o se rompe,
contactar con el centro de asistencia autorizado más cercano.
Eje (lado inferior)
Bandeja de vidrio
Eje del plato giratorio
Aro giratorio
Descripción del aparato
47
Vista en conjunto
Nombres de los repuestos y accesorios
Extraer el horno de la caja de cartón. Extraer todos los elementos de la cavidad del horno. El horno se suministra con los siguientes accesorios:
Bandeja de vidrio 1
Aro giratorio 1
Manual de instrucciones 1
F
A) Panel de control
ES
B) Eje del plato giratorio
C) Aro giratorio
D) Bandeja de vidrio
E) Ventana de observación
F) Puerta
G) Sistema de interbloqueo de seguridad
A
G
Interfaz de usuario
E
D
1) Microondas 2 Descongelación por peso
3) Descongelación por tiempo
4) Menú automático
5) Detener/borrar
C B
1
3 5 6
6) Reloj
7) OK/Iniciar
8) Tiempo (-)
9. Peso (+)
10. Botón de apertura de la puerta
2
4
7
98
10
Puesta en
48
funcionamiento y uso
ES
Instrucciones de uso
Este horno microondas utiliza un control electrónico moderno que permite ajustar los parámetros de cocción a las necesidades del usuario.
1.Ajuste del reloj
Una vez que el microondas se conecta a la red eléctrica, en la pantalla parpadea “0:00” y el timbre suena una vez.
1) Pulsar “ ” una vez.
2) Girar “ (visualización 24 horas).
3) Pulsar “ ”; las cifras de los minutos parpadean.
4) Girar “
5) Pulsar “ ” para finalizar el ajuste del reloj. “:” parpadea.
Nota:
1) Si no se ha ajustado la hora, el reloj no funciona.
2) Durante el proceso del ajuste del reloj, si se pulsa
2. Cocción con microondas
” para ajustar las cifras de la hora de 0 a 23
” para ajustar las cifras de los minutos de 0 a 59.
STOP”, el horno vuelve al estado anterior automáticamente.
Aparece “00:00”.
5) Pulsar “ ” para comenzar la cocción.
Nota:
A continuación se indican los ajustes posibles dentro de cada intervalo de tiempo:
Comando del panel del microondas
START
0---1 min. 5 secondos 1---5 min. 10 secondos
5---10 min. 30 secondos 10---30 min. 1 minuto 30---95 min. 5 minutos
Pantalla
1 900 900 W Descongelación de
2 90 90 W Calentar líquidos 3 270 270 W Calentar y
4 450 450 W Cocción de carnes
5 720 720 W Descongelación
Microondas
Potencia
Adecuado para
alimentos delicados
elaborar comidas
y calentar alimen tos delicados
y cocción continua
Pulsar “ ”; la pantalla indica “900”.
Pulsar “ ” varias veces o girar “ elegir la potencia deseada; aparecerán los distintos valores: “900”, “90
Pulsar “ ” para confirmar y girar “ ajustar el tiempo de cocción entre 0:05 y 95:00. Pulsar “ ” nuevamente para comenzar la cocción.
Ejemplo:
Si se desea utilizar una potencia del 720” para cocinar 20 minutos:
1) Pulsar “ ” una vez; la pantalla indica “900”.
2) Pulsar “ ” otra vez o girar “
3) Pulsar “ ” para confirmar; la pantalla indica
4) Girar “
START
START
la potencia del 80%.
START
“720”.
” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que la pantalla indique “20:00”.
”,
270", “450” o “720”.
” para
” para
” para elegir
4. Quick Start
49
En modo de espera, girar “ el tiempo de cocción a la potencia de microondas del 100%; luego pulsar “START ” para comenzar la coc
ción.
5. Descongelar por peso
” a la izquierda para elegir
Ejemplo :
Si se desea utilizar el para cocinar 350g de pescado:
1) Pulsar “ ” hasta que aparezca “A-6”.
2) Pulsar “START” para confirmar.
ES
1) Pulsar “ ” una vez; los iconos microondas y des congelación se encienden.
2) Girar “ (100 a 2000 g).
3) Pulsar “START ” para comenzar la descongelación; los iconos de descongelación se encienden intermitentemente.
6. Descongelación por tiempo
1) Pulse “ ” una vez y se encenderán los iconos de microondas y de descongelación.
2) Gire “ ción.
3) Pulse “ START” para iniciar la descongelación y se parpadearán los iconos de microondas y de descon gelación.
7. Menú Auto
1) Pulsar “ ” para seleccionar la función
menú Auto. Girar “ Menu “ varias veces para elegir otro menú. Aparecen de “A-1” a “A-8”; el icono de microondas, “Auto” y el elemento seleccionado se encienden.
2) Pulsar “ START” para confirmar.
3) Girar “
Consultar la tabla menú.
4) Pulsar “ START” para comenzar la cocción.
” para seleccionar el peso del alimento
” para seleccionar el tiempo de descongela
” a la derecha o pulsar “ Auto-
” para seleccionar el peso preestablecido.
3) Girar “ aparezca “350”.
4) Pulsar “START ” para comenzar la cocción.
Tabla menú Auto :
Verduras
Pescados
Bebidas
Palomitas de maíz
” para seleccionar el peso hasta que
Menu Peso Pantalla Hora
A-1
Pizza
A-2
Carnes
A-3
A-4
Pasta
A-5
Patatas
A-6
A-7
A-8
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
250 g 250 4’00”
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
200 g 200 2’50”
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
50 g (con 450 ml de agua fría)
100 g (con 800 ml de agua fría)
200 g 200 4’40”
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
250 g 250 4’20”
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
1 tazas (120 ml) 1 1’00”
2 tazas (240 ml) 2 1’50”
3 tazas (360 ml) 3 2’40”
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
50 17’00”
100 20’00”
Puesta en
50
funcionamiento y uso
ES
8. Cocción multi-estadio
Es posible ajustar un máximo de dos estadios. Si uno de los estadios es descongelar, debería ser el primero programado. El timbre suena una vez después de cada estadio; luego comienza el estadio siguiente.
Nota: Es posible programar Auto
estadios.
Ejemplo:
Para descongelar 200g de alimento y luego cocinar con una potencia de microondas de “720” W durante 7 minutos:
1) Pulsar “ ” una vez; los iconos microondas y descongelación se encienden.
2) Girar “ aparezca “200”.
3) Pulsar “ ”. Aparece “9 0” y el icono microondas se enciende.
” para seleccionar el peso hasta que
como uno de los
0
10. Función de bloqueo para niños
Bloqueo:
En estado de espera, pulsar “STOP ” 3 segundos; suena una señal acústica larga que indica la activación del estado de bloqueo para niños y el indicador “
se enciende. La pantalla indicará la hora actual o .
Desbloqueo: En estado de bloqueo, pulsar “STOP ” 3 segundos;
suena una señal acústica larga que indica la desacti vación del estado de bloqueo para niños y el
” se apaga.
indicador
4) Pulsar “ ” varias veces o girar “ aparezca “720”.
5) Pulsar “START” para confirmar;
6) Girar “ minutos;
7) Pulsar “START” para comenzar la cocción. El tim bre suena una vez para la primera parte; comienza la cuenta regresiva de la descongelación; el timbre suena una vez antes de la segunda cocción. Al terminar la cocción multisección, el timbre suena cinco veces.
9. Función de información
1) En modo microondas, combinada, pulsar “ ”. La potencia actual se visualiza durante 3 segundos. A los 3 segundos, el horno vuelve al modo anterior.
2) Durante la cocción, pulsar “ ” para ver la hora actual. Se visualizará en pantalla durante 3 segundos.
” para ajustar el tiempo de cocción en 7
” hasta que
Instrucciones de
51
seguridad importantes
ADVERTEN CLA
Para limitar los riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales y exposición a excesiva energía de microondas durante el uso del aparato, tomar estas precauciones básicas:
1. Advertencia: No calentar líquidos ni alimentos en recipie ntes sellados, ya que podrían explotar.
2. Advertencia: Cualquier servicio o reparación que implique el desmontaje de una tapa de protección contra la exposición a la energía de las microondas deberá ser llevado a cabo por personal competente, por tratarse de una operación peligrosa.
3. Advertencia: Los niños podrán utilizar el aparato sin vigilancia sólo si han
bido instrucciones adecuadas
reci
sobre el uso seguro y si han comprendido los riesgos que implica cualquier uso inadecuado.
4. Advertencia: El uso del aparato en modo combinado está permitido a los niños sólo bajo pueden generar. (Sólo en las series con grill.)
5. Utilizar sólo utensilios adecuados para hornos microondas.
6. Limpiar el horno regularmente;
eliminar todos los residuos de alimentos.
7. Leer y seguir las “PRECAUCIONES PARA EVITAR CUALQUIER POSIBLE EXPOSICI ÓN A UNA EXCESIVA ENERGÍA DE MICROONDAS”.
8. Al calentar alimentos en contenedores de plástico o de papel, vigilar el horno para comprobar una ignición.
9. En caso de humo, apagar y desconectar el aparato y mantener la puerta cerrada para sofocar cualquier posible llama.
10. No recocer los alimentos.
11. No utilizar el horno para guardar cosas. No almacenar en el horno pan, galletas, etc.
12. Antes de introducir en el horno contenedores o bolsas de papel o de plástico, quitar los cierres de alambre y las manijas de metal.
13. Instalar o emplazar el horno respetando las instrucciones de instalación suministradas.
14. Los huevos duros o pasados por agua no se deberían calentar en el microondas, ya que pueden explotar aun después de terminar el
lentamiento por microondas.
ca
15. Destinar el aparato sólo a los usos descritos en este manual. No utilizar vapores o productos químicos corrosivos en este aparato. Este horno est á diseñado especialmente para calentar. No está diseñado para el uso industrial o de laboratorio.
16. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un agente de la asistencia técnica o por una persona calificada para tal fin, para evitar peligros.
que no se produzca
ES
17. No guardar o utilizar este aparato en ambientes exteriores.
Instrucciones de
52
seguridad importantes
ES
18. No utilizar este horno en proximidades de agua, sobre una superficie mojada o cerca de una piscina.
19. La temperatura de las superficies accesibles puede s er alta durante el funcionamiento del aparato. Las superficies se pueden recalentar durante el uso. Mantener el cable lejos de las superficies calientes y no cubrir el horno por ningún motivo.
20. No dejar el cable colgando del borde de la mesa o del mostr ador.
21. Si el horno no se mantiene en un buen estado de limpieza, su superficie podría deteriorarse, la durabilidad podría verse afectada, y podrían originarse situaciones de peligro.
22. Los biberones y demás recipientes con alimentos para bebés se debe n mezclar o agitar y su temperatura se debe verificar antes del consumo, para evitar quemaduras.
23. El calentamiento de los líquidos por microondas puede determinar una ebullición eruptiva tardía, por lo que se deberá prestar atención al manipular el reci piente.
24. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona responsable de su seguridad.
25. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
26. El horno microondas no se debe instalar en un armario a no ser que haya sido probado para la instalación en un armario.
27. Estos aparatos no e stán diseñados para utilizarse con un timer externo ni con un sistema de control remoto por separado.
28. La superficie de un cajón se puede recalentar.
29. Durante el uso, el aparato se calienta. Tomar las precauciones necesarias para evitar el contacto con las resistencias dentro del horno.
30. Utilizar sólo la sonda de temperatura
recomendada para cada horno (en caso de horno apto para el uso una sonda de temperatura).
31. La primera vez que se utiliza, el
horno despide un olor particular, originado por los aceites que se emplean en fábric a para proteger algunos componentes.
32. Mantenga el d ispositivo y su cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
33. Este dispositivo fue diseñado para ser utilizado en el hogar y en lugares similares como:
- áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; – por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales; – granjas; – entornos residenciales como aquellos que ofrecen alojamiento y desayuno.
de
Instrucciones de
53
seguridad importantes
34. ADVERTENCIA: Este dispositivo y sus accesorios se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado y evitar tocar estos elementos. Los niños menores de 8 años no deben acercarse al dispositivo a menos que exista una supervisión continua.
LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS
ES
Instrucciones de
54
seguridad importantes
ES
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica. El contacto con algunos componentes internos puede causar graves lesiones personales o muerte. No desensamblar este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica Una conexión a tierra incorrecta puede ser causa de descargas eléctricas. No conectar el aparato a una toma eléctrica mientras no esté correctamente instalado y conectado a tierra.
Este aparato se debe conectar a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas asegurando un escape a la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que tiene un hilo a tierra y clavija de conexión a tierra. Conectar la clavija del aparato a una toma eléctrica correctamente instalada y conectada a tierra. Consultar a un electricista calificado o al representante de la asistencia técnica en caso de no comprender las instrucciones o en caso de dudas sobre la conexión a tierra del aparato. En caso de tener que utilizar un cable prolongador, éste deberá ser de 3 hilos.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
1) Para prevenir peligros de enredo o tropiezo con cables largos, se suministra un cable de alimentación corto.
2) En caso de utilizar un cable largo o un prolongador:
1) La potencia eléctrica nominal del cable o del
prolongador debe ser al menos del valor de la potencia eléctrica nominal del aparato.
2) El cable prolongador debe ser de 3 hilos con
tierra.
3) El cable largo se debe disponer de modo que no
cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar tropiezos y tirones.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Cualquier servicio o reparación que implique el desmontaje de una tapa de protección contra la exposición a la energía de las microondas deberá ser llevado a cabo por personal competente, por tratarse de una operación peligrosa.
Utensilios
55
Ver las instrucciones sobre los “Materiales aptos y materiales no aptos para el uso en el horno microondas”.
Hay utensilios no metálicos que no son seguros para el uso en el horno microondas. En caso de dudas, probar el utensilio en cuestión siguiendo este procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llenar un recipiente apto para microondas con 1 taza de agua fría (250ml) e introducir el utensilio en cuestión.
2. Calentar no más de 1 minuto.
3. Tocar el utensilio con precaución. Si el utensilio está caliente, no utilizarlo en el microondas.
4. No superar el minuto de calentamiento.
Materiales aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Hoja de aluminio Sólo para protección. Se pueden utilizar pequeños trozos de papel aluminio para cubrir
partes delgadas de carne o de ave de modo que no se recuezan. Puede ocurrir que se for­men arcos eléctricos si el papel aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel aluminio debería estar al menos a 1 pulgada (2,5 cm) de las paredes del horno.
Bandeja doradora Seguir las instrucciones del fabricante. El fondo de la bandeja doradora debe estar al me-
nos 3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede causar la rotura del plato giratorio.
Vajilla Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar vajilla rajada
o mellada.
ES
Recipientes de vidrio Quitarles la tapa siempre. Sólo para calentar los alimentos hasta que estén tibios.
Los recipientes de vidrio no suelen ser resistentes al calor y se pueden romper.
Vajilla de vidrio Sólo vajilla de vidrio apta para horno y resistente al calor. Asegurarse de que no tenga bor-
des metálicos. No utilizar vajilla rajada o mellada.
Bolsas de cocción para horno
Platos y tazas de papel Sólo para una breve cocción o calentamiento sin dejar de vigilar el horno.
Toallas de papel Para cubrir los alimentos durante el recalentamiento y para absorber la grasa, durante
Papel mantequilla Para cubrir y prevenir las salpicaduras o para envolver y cocer al vapor.
Plástico Sólo apto para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante.
Envoltorio plástico Sólo apto para microondas. Para cubrir los alimentos y retener la humedad durante la coc-
Termómetros Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y para caramelo).
Papel de cera Para cubrir y prevenir las salpicaduras y retener la humedad.
Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar cierres de alambre. Tajearlas para permitir la salida del vapor.
tiempos breves y sin dejar de vigilar.
Debería tener la indicación “apto para microondas”. Algunos recipientes plásticos se ablandan a medida que se calientan los alimentos. Las bolsas para ebullición y las bolsas plásticas cerradas herméticamente se deberían tajear, perforar o ventilar siguiendo las indicaciones del envase.
ción. No permitir que el envoltorio plástico toque el alimento.
Utensilios
56
ES
Materiales no aptos para el uso en el horno microondas
Utensilios Notas
Bandeja de aluminio Puede causar la formación de arcos eléctricos.
Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
Caja de cartón alimentario con manija de metal
Utensilios metálicos o con bordes metálicos
Cierres de alambre Pueden causar la formación de arcos eléctricos e incendios en el horno.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma plástica La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido que contiene al exponerse a
Madera La madera se seca y se puede rajar o quebrar en el microondas.
Puede causar la formación de arcos eléctricos. Poner los alimentos en una bandeja apta para microondas.
El metal bloquea el paso de la energía de las microondas a los alimentos. Los bordes metálicos pueden causar la formación de arcos eléctricos.
altas temperaturas.
Mantenimiento y cuidados
57
Limpieza
Desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
1. Después del uso, limpiar el interior del horno con un paño apenas humedecido.
2. Lavar los accesorios normalmente con agua jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las zonas aledañas se deben limpiar cuidadosamente con un paño húmedo cuando estén sucias.
4. No utilizar limpiadores abrasivos fuertes o raspadores metálicos filosos para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que la superficie se puede rayar y el vidrio se puede romper.
5. Consejo para la limpieza: para facilitar la limpieza de las paredes interiores del horno, que pueden entrar en contacto con los alimentos, poner medio limón en un recipiente, añadir 300ml de agua y calentar con una potencia de microondas del 100% durante 10 minutos. Pasar un paño seco y suave.
Clavija de dos patas de sección circular
ES
Resolución de problemas
58
ES
Problema
la televisión.
Luz del horno tenue.
Acumulación de vapor sobre la puerta; salida de aire caliente por las aberturas de ventilación.
El horno se puso en funcionamiento sin alimentos en su interior.
El horno no se pone en funcionamiento.
Causa posible/Solución
La recepción de radio y televisión puede sufrir interferencias durante el funcionamiento del horno microondas. La interferencia del horno microondas es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras, aspiradoras, ventiladores). Es normal.
Durante la cocción por microondas a baja potencia, la luz del horno puede bajar de intensidad. Es normal.
Durante la cocción, es posible que se desprenda vapor de los alimentos. En su mayor parte el vapor saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en parte puede acumularse sobre superficies frías, como la puerta del horno. Es normal.
Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos en su interior. Esto es muy peligroso.
El cable de alimentación no está bien conectado a la toma eléctrica. Desconectarlo. Esperar 10 segundos y volver a conectarlo.
Fusible quemado o disyuntor disparado. Cambiar el fusible o restablecerel disyuntor (las reparaciones son tarea del personal profesional de la empresa).
Problema con la toma eléctrica. Probar la toma eléctrica con otros aparatos.
El horno no calienta.
El plato giratorio hace ruido durante el funcionamiento del microondas.
Salen chispas del microondas.
La puerta no está bien cerrada. Cerrar bien la puerta.
Rodillo sucio sobre el fondo del horno. Leer las instrucciones de “Mantenimiento del microondas” para limpiar las partes sucias.
Limpie el horno a fondo y elimine cualquier resto de grasas, comida y similares. Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico cerca del microondas. No coloque nunca dentro ni en el estante ningún objeto metálico. No utilice nunca el horno en vacío.
Asistencia
59
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
ES
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
ES
60
Instruções para a utilização
FORNO MICRO-ONDAS
IT
Italiano, 1
PT
Português, 61
RS
MWK 2 1.1 X/HA
2
FR
Français, 21
NL
Nederlands, 81
PL
Polski, 141
ES
Español, 41
DE
Deutsch, 101
EN
English, 1
61
Índice
Instalação, 62-66
Instalação e ligação Mobiliário de encastrar Prepare o armário Instale o forno Instalação do prato rotativo
Descrição do aparelho, 67
Vista de conjunto Nomes das peças e acessórios do forno
Início e utilização, 68-70
Instruções de funcionamento
Instruções de segurança importantes, 71-74
Utensílios, 75-76
Test Utensile Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde Materiali da evitare nel forno a microonde
Manutenção e cuidados, 77
Limpeza
PT
Anomalias e soluções, 78
Assistência, 7
9
55
Instalação
62
PT
! Leia estas instruções atentamente antes de utilizar o forno micro-ondas e guarde-as cuidadosamente. Se seguir as instruções, o forno irá funcionar corretamente ao longo de muitos anos.
! GUARDE AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
PRECAUÇÕES PARA EVITAR A POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS EXCESSIVA
a) Não tente utilizar o micro-ondas com a porta aberta,
uma vez que isto pode resultar numa exposição prejudicial à energia de micro-ondas. É importante que não tente partir ou adulterar os interbloqueios de segurança.
b) Não coloque qualquer objeto entre a parede frontal
do forno e a porta nem permita a acumulação de sujidade ou resíduos de produtos de limpeza nas superfícies vedantes.
c)
AVISO: Caso a porta ou os vedantes da porta estejam danificados, o forno não deve ser utilizado até que tenha sido reparado por um técnico qualificado.
c)
AVISO: Certifique-se que o aparelho está desliga­do antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque elétrico.
d)
Os componentes acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.
e)
Não deve ser utilizado um aparelho de limpeza a vapor.
f)
Não utilize produtos abrasivos agressivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno já que estes podem arranhar a superfície, o que pode resultar na quebra do vidro.
g)
Este equipamento pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com pouca experiência e conhecimentos, caso­tenham supervisão ou recebam instruções relativas à utilização do equipamento de forma segura, de modo a compreenderam os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do equipa­mento não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido em boas condições de limpeza, a superfície pode ficar degradada e afetar a duração do aparelho ou provocar uma situação perigosa.
Instalação e ligação
1. Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico.
2. Este forno foi concebido apenas para uso encastrado. Não foi concebido para uso em bancadas ou dentro de armários.
3. Cumpra as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura (pelo menos 55 cm de profundidade e a 85 cm do chão).
5. O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada.
6. A tensão deve corresponder à tensão especificada na placa de identificação.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo só devem ser efetuadas por um eletricista qualificado. Se a tomada não ficar acessível após a instalação, no local da instalação deve ser colocado um dispositivo de desligamento com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm.
8. Não devem ser usados adaptadores, fichas múltiplas ou extensões. A sobrecarga pode resultar em risco de incêndio.
A superfície acessível pode aquecer durante o funcionamento..
Antes de executar a instalação, por favor leia o manual.
Nota
Ligação elétrica
O forno está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada. De acordo com as regulamentações adequadas, a instalação da tomada e a ligação do cabo só devem ser efetuadas por um eletricista qualificado. Se a tomada não ficar acessível após a instalação, no local da instalação deve ser colocado um dispositivo de isolamento com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm.
A. Mobiliário de encastrar
63
O armário de encastrar não deverá ter uma parede traseira atrás do aparelho.
A altura mínima de instalação é de 85 cm. Não cubra as saídas de ventilação e pontos de entrada de ar.
600
+8
560
PT
(45)
min
5 0
0
380
+2
(45)
Instalação
64
PT
B. Prepare o armário.
a
a
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
1. Leia as instruções no MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO, coloque o modelo no último plano do armário.
PARAFUSO A
T EDGE RIGH
SUPORTE
a
a
LINHA CENTRAL
2. Faça marcas no plano de fundo do armário de acordo com as marcas “a” do modelo.
PARAFUSO A
SUPORTE
3. Retire o MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO e fixe os SUPORTES DO FUNDO com o PARAFUSO A.
C. Instale o forno
65
4. Instale o forno no armário.
Certifique-se de que a parte posterior do forno está bloqueada com o suporte.
Não prenda nem dobre o cabo.
PT
SUPORTE
Parafuso B
Orifício de instalação
5. Abra a porta, fixe o forno ao armário com o PARAFUSO B no ORIFÍCIO DE INSTALAÇÃO do KIT DE AJUSTE.
Instalação
66
PT
Modelo: MWK 2 1.1 X/HA
Tensão nominal: 230V~50Hz Potência nominal de
entrada (micro-ondas): Potência nominal de
saída (micro-ondas): Capacidade do forno: 25L Diâmetro do prato: ø 315mm Dimensões externas: 594x410x388mm Peso líquido: Aprox. 1
1450W
900W
2
kg
6.63
O aparelho está em confor­midade com as directivas da Comunidade Económica Europeia: 2006/95/EEC de 12/12/06 (Baixa tensão) e alterações subsequentes 2004/108/E­EC de 15/12/04 (Compatibili­dade Electromagnética) e alterações subsequentes 93/68/EEC de 22/07/93 e alterações subsequentes 2012/19/EEC e alterações subsequentes.1275/2008 pendentes/a não vigorar.
Instalação do prato rotativo
a) Nunca coloque o tabuleiro de vidro ao contrário.
O tabuleiro de vidro deve mover-se sempre livremente.
b) O tabuleiro de vidro e o anel rotativo devem ser
sempre utilizados durante a cozedura.
c) Todos os alimentos e recipientes devem ser
colocados sobre o tabuleiro para cozedura.
d) Se o tabuleiro de esmalte rachar ou partir, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
Cubo (lado inferior)
Tabuleiro de vidr
o
Eixo do prato rotativo
Conjunto do anel rotativ
o
Descrição do aparelho
67
Vista de conjunto
Nomes das peças e acessórios do forno
Remova o forno e todos os materiais da embalagem e cavidade do forno. O forno vem equipado com os seguintes acessórios:
Tabuleiro de vidro 1
Conjunto do anel rotativo 1
Manual de instruções 1
F
A) Painel de controlo
PT
B) Eixo do prato rotativo
C) Conjunto do anel rotativo
D) Tabuleiro de vidro
E) Janela de observação
F) Conjunto da porta
G) Sistema de interbloqueio de segurança
A
G
Interface do utilizador
E
D
1) Micro-ondas
2) Peso a descongelar
3) Tempo de descongelamento
4) Menu automático
5) Parar/Anular
C B
1
3 5 6
6) Relógio
7) Ok/Iniciar
8) Tempo (-)
9) Peso (+)
10) Botão para abrir a porta
2
4
7
98
10
Início e utilização
68
PT
Instruções de funcionamento
Este forno micro-ondas utiliza um controlo eletrónico moderno para ajustar os parâmetros para uma melhor cozedura.
Quando o micro-ondas é ligado à corrente, “0:00” fica intermitente e soa uma vez um aviso sonoro.
1) Pressione “ ” uma vez.
2) Rode “ 0-23 (24 horas).
3) Pressione “ ”, os
intermitentes.
4) Rode “ entre 0-59 (24 horas).
5) Pressione “ ” para terminar a configuração do relógio. “:” fica intermitente.
Nota:
1) Se o relógio não estiver configurado, não irá
2) Durante o processo de configuração do relógio,
2. Cozedura no micro-ondas
” para ajustar os números das horas entre
números dos minutos ficam
” para ajustar os números dos minutos
funcionar quando estiver ligado.
se pressionar “STOP ”, o forno irá regressar automaticamente ao estado anterior.
Surge “00:00”.
4) Rode “ o forno apresente “20:00”.
5) Pressione “START ” para iniciar a cozedura.
Nota:
As quantidades de passos para o ajuste de tempo do interruptor de codificação são as seguintes:
Pedido de
instruções do
teclado do MO
” para ajustar o tempo de cozedura até que
0---1 min. 5 segundos 1---5 min. 10 segundos
5---10 min. 30 segundos 10---30 min. 1 minuto 30---95 min. 5 minutos
Visor Micro-ondas
Ligar
1 900 900 W
2 90 90 W Aquecer líquidos 3 270 270 W Aquecer e
4 450 450 W Cozinhar carne
5 720 720 W
Adequado para
Descongelar ali mentos delicados
cozinhar alimentos
e aquecer ali mentos delicados
Descongelar e continuar a cozinhar
Pressione “ ” o LED irá apresentar “900”. Pressione “ ” algumas vezes ou rode “
” para escolher a potência que pretende e serão apresentadas as mensagens “900”, “ 90 450”, “270 ” ou “720” cada vez que pressionar. Em seguida, pressione “START” para confirmar e rode
” para configurar o tempo de 0:05 a 95:00. Pressione
START ” novamente para iniciar a cozedura.
Exemplo:
Se quiser utilizar 720W da potência do micro-ondas durante 20 minutos, pode utilizar o forno de acordo com os seguintes passos.
1) Pressione “ ” uma vez, o ecrã apresenta
“900”.
2) Pressione “ ” novamente ou rode “
para escolher a potência de 720W.
3) Pressione “START ” para confirmar; no ecrã surge
“720”.
” ,“
4. Início rápido
69
no modo de espera, rode “
” para a esquerda para definir o tempo de cozedura com potência de micro­ondas a 100% e prima “START ” para iniciar a coze
dura.
Exemplo :
Se pretender utilizar o “ ” para cozinhar peixe com 350 g:
1) Pressione “ ” até aparecer a indicação
A-6”.
PT
5. Descongelação por peso
1) Pressione “ ” uma vez. Acendem-se os
ícones do micro-ondas e da descongelação.
2) Rode “
” para seleccionar o peso dos alimentos
(100 a 2000 g).
3) Pressione “START ” para iniciar a descongelação.
O ícone de descongelação fica intermitente.
6. Descongelamento com tempo
1) Premir ”uma vez, e os ícones do micro-
ondas e de descongelação acendem.
2) Rodar “ para seleccionar o tempo de descon
gelamento.
3) Premir “ST“ART ” para iniciar a descongelação, e
os ícones de descongelação ficarão acesos.
7. Menu Auto
1) Pressione “ ” para definir a função
do menu auto. Rode “
” para a direita ou prima “Auto” algumas vezes para escolher outro menu. Será apresentada a indicação “A-1” a “A­8” e o ícone do micro-ondas, “Auto” e o alimento seleccionado acendem-se no ecrã.
2) Pressione “START ” para confirmar.
3) Rode “
” para escolher o peso predefinido.
Consulte a “tabela de menus”.
2) Pressione “START ” para confirmar.
3) Rode “
” para seleccionar o peso até aparecer o
valor “350”.
4) Pressione “START ” para iniciar a cozedura.
Tabela menu Auto:
Menu Peso Visor Tempo
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
250 g 250 4’00”
A-2
Carne
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
200 g 200 2’50”
A-3
Vegetais
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
50 g
A-4
Massa
(com 450 ml
de água fria
100 g
(com 800 ml de
50 17’00”
100 20’00”
água fria)
200 g 200 4’40”
A-5
Batatas
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
250 g 250 4’20”
A-6
Peixe
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
A-7
Bebidas
1 chávenas (120 ml)
2 chávenas (240 ml)
3 chávenas (360 ml)
1 1’00”
2 1’50”
3 2’40”
4) Pressione “START ” para iniciar a cozedura.
A-8
Pipocas
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
Início e utilização
70
PT
8. Cozedura multifásica
Pode configurar no máximo duas fases. Se uma das fases for a descongelação, deverá ser configurada como primeira fase. O aviso sonoro soa uma vez no final de cada fase e começa a fase seguinte.
Nota: O menu Auto não podem ser definidos como
uma das fases.
Exemplo:
Para descongelar 200 g de alimentos e cozinhar com a potência do micro-ondas a “720”W durante 7 minutos, defina o programa da seguinte forma:
1) Prima “ ” uma vez. Acendem-se os ícones do micro-ondas e da descongelação.
2) Rode “
aparecer o valor “200”.
3) Prima “ “. O LED apresentará “9 0” e o ícone do
micro-ondas acender-se-á.
” para seleccionar o peso do alimento até
0
10. Função de bloqueio para crianças
Bloqueio:
No estado de espera, pressione “STOP” durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que indica a ativação do bloqueio para crianças e o indicador “ ” acende
-se. O LED mostrará o tempo atual ou .
Desbloqueio: No estado de bloqueio, pressione “STOP” durante 3 segundos, ouvirá um “bip” longo que indica a desati
desaparece.
vação do bloqueio e o indicador “
4) Prima “ “ repetidamente ou rode “
aparecer “720”.
5) Pressione “START ” para confirmar;
6) Rode “
minutos;
7) Prima “START ” para iniciar a cozedura. O aviso
sonoro soa uma vez para a primeira secção, sendo efectuada a contagem decrescente do tempo de descongelação. O aviso sonoro novamente antes de iniciar a segunda cozedura. Depois de concluída a cozedura multissecções, o aviso sonoro soa cinco vezes.
9
1) No modo de cozedura em micro-ondas,
prima “ ”. A potência actual é apresentada durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno regressará ao modo anterior.
2) Durante a cozedura, pressione “ ” para verificar
o tempo. Será apresentado por 3 segundos.
” para ajustar o tempo de cozedura para 7
” até
Instruções de segurança
71
importantes
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, lesões pessoais ou exposição a energia de micro -ondas excessiva ao utilizar o aparelho, siga as precauções básicas, incluindo o seguinte:
1. Aviso: Os líquidos e outros alimentos
não devem ser aquecidos em recipientes fechados, uma vez que podem explodir.
2. Aviso: Nenhuma outra pessoa que
não um técnico qualificado deve executar qualquer serviço ou reparação que envolva a remoção da cobertura que protege contra a exposição à energia de micro -ondas.
3. Aviso: As crianças só devem utilizar o
forno sob supervisão e devem ser fornecidas instruções adequadas para que possam utilizar o forno de forma segura e compreender os perigos de um uso impróprio.
4. Aviso: Quando o aparelho é utilizado
no modo combinado, as crianças devem utilizar o forno apenas sob a supervisão de um adulto devido às altas temperaturas geradas. (apenas a série com grill)
5. Utilize apenas utensí lios adequados para uso em fornos micro -ondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente e os resídu os de alimentos devem ser removidos.
7. Leia e siga as “PRECAUÇÕES PARA EVITAR A POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO EXCESSIVA”.
ONDAS
-
-lhes
8. Ao aquecer comida em recipientes de plástico ou papel, forno devido à possibilidade de ignição.
9. Caso observe fumo, desligue o
aparelho no botão ou na tomada e mantenha a porta fechada para extinguir eventuais chamas.
10. Não cozinhe demasiado os
11. Não utilize a cavidade do forno para armazenamento. Não guarde alimentos, tais como pão, bolachas ou outros, dentro do forno.
12. Remova os fios de arame e pegas de metal dos recipientes/sacos de papel ou plástico antes de os colocar no forno.
13. Instale ou coloque o forno apenas de acordo com as instruções de instalação fornecidas.
14. Os ovos com casca ou ovos cozidos inteiros não devem ser aquecidos no
cro-ondas pois podem explodir,
mi mesmo após terminar o aquecimento no micro -ondas.
15. Utilize o aparelho apenas para os usos designados, tal como descrito no manual. Não utilize químicos corrosivos ou vapores no aparelho. Este forno foi especialmente concebido para aquecer. Não foi concebido para uso industrial ou em laboratório.
16. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, agente ou outro indivíduo
qualificado, para evitar perigos.
preste atenção ao
alimentos.
PT
17. Não guarde nem utilize este aparelho no exterior.
Instruções de segurança
72
importantes
18. Não utilize o forno junto a água,
PT
numa cave húmida ou junto a uma piscina.
19. A temperatura das superfí cies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. As superfícies podem aquecer durante o uso. Mantenha o cabo afastado das superfícies quentes e não cubra o forno.
20. Não deixe o cabo pendurado no rebordo da mesa ou bancada.
21. Caso o forno não seja mantido em boas condições de limpeza, a superfície pode deteriorar -se e afetar negativamente a vida útil do aparelho, podendo resultar numa situação perigosa.
22. O conteúdo dos biberões e frascos de comida para bebé deve ser agitado e verificada antes do consumo, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com micro-ondas pode resultar numa
ebulição eruptiva retardada, por isso, deve manusear o recipiente com cuidado.
24. O aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capaci dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto se forem supervisionadas ou receberem instruções em relação ao uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
a temperatura deve ser
26. O forno micro-ondas não deve ser colocado num armário, exceto se tiver sido testado num armário.
27. Os aparelhos não se destinam a ser operados por meio de um temporizador externo ou sistem a de controlo remoto separado.
28. A superfí cie da gaveta de armazenamento pode aquecer.
29. Durante a utilização o aparelho fica quente. Deve ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aquecimento no interior do forno.
30. Utilizar apenas o sensor d e
temperatura recomendado para este forno (para fornos fornecidos com a possibilidade de utilizar um sensor de temperatura).
31. Durante o primeiro uso, poderá
sentir um cheiro estranho devido aos
de produção que protegem
óleos certos componentes.
32 .Mantenha o aparelho e o
correspo ndente cabo de ligação fora do alcance de crianças menores de 8 anos.
33. Este equipamento destina -se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– áreas de cozinha e de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho ;
– por clientes em hotéis, motéis e
noutros ambientes do tipo
residencial; – quintas;
– quartos de hóspedes e outros
ambientes do mesmo género.
25. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Instruções de segurança
73
importantes
34. AVISO: O aparelho e as suas peças acessíveis podem aquecer durante a sua utilização. Devem ser tomados cuidados para evitar tocar nas resistências de aquecimento. Crianças menores de 8 anos de idade devem ser mantidas longe, a menos que sejam continuamente supervisionadas.
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
PT
Instruções de segurança
74
importantes
PT
PERIGO
Perigo de choque elétrico. Ao tocar alguns componentes internos corre risco de lesões pessoais ou morte. Não desmonte o aparelho.
AVISO
Perigo de choque elétrico. O uso impróprio das ligações à terra pode resultar em choque elétrico. Não ligue o aparelho à tomada antes de este estar corretamente instalado e ligado à terra.
O aparelho deve ser ligado à terra. Em caso de curto circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico fornecendo um cabo de escape para a corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo com ficha e cabo de ligação à terra. A ficha deve ser ligada a uma tomada corretamente instalada e ligada à terra.
Contacte um eletricista ou técnico qualificado caso não compreenda completamente as instruções de ligação à terra ou se tiver dúvidas se o aparelho está corretamente ligado à terra. Caso seja necessário utilizar um cabo de extensão, utilize apenas um cabo com 3 fios.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
1) É fornecido um cabo curto para reduzir a possibilidade de que se enrole ou que se possa tropeçar num cabo comprido.
2) Caso seja utilizado um cabo comprido ou extensão:
1) A classificação elétrica do cabo ou extensão deve
ser pelo menos igual à classificação elétrica do aparelho.
2) O cabo de extensão deve ser um cabo com
ligação à terra de 3 fios.
3) O cabo comprido deve ser disposto de forma
a não ficar pendurado no rebordo da mesa ou bancada, permitindo que as crianças puxem o cabo ou que seja puxado acidentalmente.
ATENÇÃO
Perigo de lesões
Nenhuma outra pessoa que não um técnico qualificado deve executar qualquer serviço ou reparação que envolva a remoção da cobertura que protege contra a exposição à energia de micro-ondas.
Utensílios
75
Consulte as instruções em “Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas e materiais a evitar.”
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros para uso no micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o utensílio seguindo o procedimento abaixo.
Teste de utensílios:
1) Encha um recipiente para micro-ondas com 1 copo de água fria (250 ml) e coloque o utensílio em questão dentro do mesmo.
2) Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3) Toque com cuidado no utensílio. Se este estiver quente, não o utilize para cozinhar no micro-ondas.
4) Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Folha de alumínio Apenas para proteção. Pode ser utilizada uma pequena quantidade para cobrir peças de
carne pouco espessas para evitar que cozinhem demasiado. Se a folha de alumínio estiver demasiado perto das paredes do forno, pode produzir centelhas. A folha deve estar pelo menos 2,5 cm afastada das paredes do forno.
Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar deve estar pelo menos
5 mm acima do prato rotativo. O uso incorreto pode fazer com que o prato rotativo quebre.
Pratos Apenas película adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não utilize
pratos rachados ou com falhas.
PT
Frascos de vidro Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer os alimentos ligeiramente. A maior
parte dos frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.
Loiça de vidro Utilize apenas loiça de vidro resistente ao calor. Assegure-se de que não existem rebordos
em metal. Não utilize pratos rachados ou com falhas.
Sacos para cozinhar alimentos
Copos e pratos de papel Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo.
Toalhas de papel Utilize para cobrir os alimentos para requentar os alimentos e absorver a gordura. Utilize
Papel vegetal Utilize como cobertura para evitar salpicos ou para cobrir alimentos cozinhados a vapor.
Plástico Apenas película adequada para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante.
Películade plástico Apenas película adequada para micro-ondas. Utilize para cobrir os alimentos durante a
Termómetros Apenas termómetros adequados para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Papel encerado Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter os líquidos.
Siga as instruções do fabricante. Não feche com o fio de arame. Faça pequenos furos para deixar sair o vapor.
Não deixe o forno sem supervisão durante a cozedura.
com supervisão e apenas durante pouco tempo.
Deve possuir a indicação “Adequado para micro-ondas”. Alguns recipientes de plástico amolecem quando os alimentos aquecem. Os “sacos para fervura” e sacos de plástico fechados hermeticamente devem ser cortados, perfurados ou ventilados tal como indicado na embalagem.
cozedura para reter os líquidos. A película não deve estar em contacto com os alimentos.
Utensílios
76
PT
Materiais a evitar no forno micro-ondas
Utensílios Notas
Tabuleiro de alumínio Podem produzir centelhas. Transfira os alimentos para um prato adequado para micro-
ondas.
Recipientes de cartão com pega em metal
Utensílios de metal ou com partes em metal
Fios de arame Podem produzir centelhas e causar um incêndio dentro do forno.
Sacos de papel Podem causar um incêndio dentro do forno.
Esferovite A esferovite pode derreter ou contaminar os líquidos no interior quando exposta a altas
Madeira A madeira seca quando utilizada no micro-ondas e pode partir ou rachar.
Podem produzir centelhas. Transfira os alimentos para um prato adequado para micro-ondas.
O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas. As peças em metal podem produzir centelhas.
temperaturas.
Manutenção e cuidados
77
Limpeza
Desligue o aparelho da tomada.
1. Limpe o interior do forno após o uso com um pano ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios normalmente com água e detergente.
3. A estrutura e vedante da porta e as peças circundantes devem ser limpas cuidadosamente com um pano húmido quando estiverem sujas.
4. Não utilize produtos abrasivos agressivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, já que estes podem riscar a superfície, o que pode resultar na quebra do vidro.
5. Sugestão de limpeza - para simplificar a limpeza das paredes da cavidade que possam entrar em contacto com os alimentos: coloque meio limão numa taça, adicione 300 ml de água e aqueça com a potência de micro-ondas a 100% durante 10 minutos. Limpe o forno com um pano macio e seco.
PT
Ficha com dois pinos redondos
Anomalias e soluções
78
PT
Problema
la televisión.
Luz del horno tenue.
Acumulación de vapor sobre la puerta; salida de aire caliente por las aberturas de ventilación.
El horno se puso en funcionamiento sin alimentos en su interior.
El horno no se pone en funcionamiento.
Causa posible/Solución
La recepción de radio y televisión puede sufrir interferencias durante el funcionamiento del horno microondas. La interferencia del horno microondas es similar a la de otros electrodomésticos (batidoras, aspiradoras, ventiladores). Es normal.
Durante la cocción por microondas a baja potencia, la luz del horno puede bajar de intensidad. Es normal.
Durante la cocción, es posible que se desprenda vapor de los alimentos. En su mayor parte el vapor saldrá por las aberturas de ventilación. Pero en parte puede acumularse sobre superficies frías, como la puerta del horno. Es normal.
Está prohibido hacer funcionar el horno sin alimentos en su interior. Esto es muy peligroso.
El cable de alimentación no está bien conectado a la toma eléctrica. Desconectarlo. Esperar 10 segundos y volver a conectarlo.
Fusible quemado o disyuntor disparado. Cambiar el fusible o restablecer el disyuntor (las reparaciones son tarea del personal profesional de la empresa).
Problema con la toma eléctrica. Probar la toma eléctrica con otros aparatos.
El horno no calienta.
El plato giratorio hace ruido durante el funcionamiento del microondas.
Há faíscas a sair do aparelho.
La puerta no está bien cerrada.. Cerrar bien la puerta.
Rodillo sucio sobre el fondo del horno. Leer las instrucciones de “Mantenimiento del microondas” para limpiar las partes sucias.
Limpar o aparelho completamente; remover quaisquer vestígios de gordura, restos de comida, etc Certificar de que não há objectos de metal perto das paredes do forno. Nunca usar objectos de metal com a prateleira. Nunca operar com o seu forno quando está vazio.
Assistência
79
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
PT
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
PT
80
Gebruiksaanwijzing
MAGNETRON
IT
Italiano, 1
RS
MWK 2 1.1 X/HA
2
FR
Français, 21
NL
Nederlands, 81
PL
Polski, 141
ES
Español, 41
DEPT
Deutsch, 101Português, 61
EN
English, 1
61
Inhoud
Het installeren, 82-86
Installatie en aansluiting Inbouwapparatuur Het voorbereiden van het keukenmeubel Installeer de magnetron Installatie draaitafel
Beschrijving van het apparaat, 87
Algemeen aanzicht Namen van onderdelen en accessoires
Starten en gebruik, 88-90
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies, 91-94
Gebruiksvoorwerpen, 95-96
Test gebruiksvoorwerp: Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Onderhoud en verzorging, 97
Pulizia
NL
Storingen en oplossingen, 98
Service, 9
9
73
Het installeren
82
NL
! Lees deze instructies zorgvuldig door voor u uw magnetron gaat gebruiken, en bewaar ze zorgvuldig. Als u de instructies opvolgt, zult u vele jaren plezier hebben van uw magnetron.
! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN AAN OVERMATIGE MAGNETRONENERGIE.
a)
Probeer nooit de magnetron te gebruiken als de deur open staat, aangezien u hiermee kan worden blootgesteld aan schadelijke magnetronenergie. U dient nooit te knoeien met de veiligheidsgrendels of deze te breken.
b) Plaats geen voorwerpen tussen de voorzijde van
de magnetron en de deur, en zorg ervoor dat er zich geen vuil of overblijfselen van reinigingsmiddel ophopen op de afdichtingen.
c) WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen
beschadigd zijn, mag de magnetron niet worden gebruikt voordat hij is gerepareerd door een vakkundig persoon.
d)
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voor u het lampje vervangt, om het gevaar van een elektrische schok te vermijden.
e)
Bereikbare onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten ver van het apparaat verwijderd blijven.
f)
U mag geen stoomreinigers gebruiken. Gebruik geen krassende, schurende schoonmaakmid-
g)
delen of scherpe, metalen schrapers om de glazen deur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen waardoor het glas kan barsten.
h)
Deze applicatie kan gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaren en daarboven en personen met gereduceerde fysische, mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en begrip als zij onder supervisie staan of instructie betreffend gebruik van de applicatie gegeven wordt op een een veilige manier en de gevaren betreffend begrijpen. Kinderen moeten niet spelen met de applicatie. Reiniging en onderhoud door gebruiker moet niet gedaan worden door kinderen zonder supervisie.
BIJLAGE
Als het apparaat niet goed schoon wordt gehouden zou het oppervlak ervan kunnen worden beschadigd en de levensduur van het apparaat negatief kunnen worden beïnvloed waardoor er gevaarlijke situaties zouden kunnen ontstaan.
3. Volg a.u.b. de speciale aanwijzingen voor installatie.
4. Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een op de wand gemonteerd keukenmeubel van 60 cm breed (minstens 55 cm diep en 85 cm van de vloer vandaan).
5. Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact.
6. Het voltage van het lichtnet moet overeenkomen met het voltage van het typeplaatje.
7. Het stopcontact moet geïnstalleerd zijn en het s mag alleen worden vervangen door een erkende elektricien. Als u na de installatie niet meer bij de stekker kunt komen, moet u een mechanisme installeren dat alle polen uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met een opening tussen de polen van minstens 3 mm.
8. U mag geen adapters, multistekkerdozen en verlengsnoeren gebruiken. Overbelasting kan brand veroorzaken.
Het toegankelijke oppervlak kan heet worden tijdens de werking.
noer
Lees deze handleiding a.u.b. goed door voor u de installatie uitvoert
N.B.
Elektrische aansluiting
Het apparaat beschikt over een stekker en mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. In overeenstemming met de geldende normen mag het stopcontact alleen door een erkende elektricien geïnstalleerd worden en het snoer alleen door hem worden vervangen . Als u na de installatie niet meer bij de stekker kunt komen, moet u een schakelaar installeren die alle polen uitschakelt die op de installatie aanwezig zijn, met een opening tussen de polen van minstens 3 mm.
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Dit apparaat is alleen geschikt voor inbouw gebruik. Het is niet geschikt voor plaatsing op aanrecht of tafel of in een keukenkastje.
A. Inbouwapparatuur
83
Het inbouwmeubel mag geen achterwand hebben achter het apparaat. De minimale installatiehoogte is 85 cm. Bedek de ventilatie- en de luchttoevoeropeningen nooit.
600
+8
560
NL
(45)
min
5 0
0
380
+2
(45)
Het installeren
84
NL
B. Het voorbereiden van het keukenmeubel
a
a
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
T EDGE RIGH
1. Lees de instructies van het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL. Plaats het sjabloon op de bodem van het keukenmeubel.
SCHROEF A
STEUN
a
a
CENTRALE LIJN
2. Maak enige tekens op de bodem van het meubel, in overeenstemming met de “a”’tekens van het sjabloon.
SCHROEF A
STEUN
3. Verwijder het SJABLOON VOOR BODEM KEUKENMEUBEL en bevestig de BODEMSTEUNEN met SCHROEF A.
C. Installeer de magnetron
85
4. Installeer de magnetron in het keukenmeubel.
Verzeker u ervan dat de achterkant van de magnetron is geblokkeerd met de haak.
Val niet over het snoer en maak er geen knikken in.
NL
BODEM-
STEUNEN
Schroef B
Installatieopening
5. Open de deur, bevestig de magnetron in de kast m.b.v. SCHROEF B in de INSTALLATIEOPENING van het LIJSTWERK. E.
Middelpunt (onderzijde)
Glazen schaal
Schacht voor draaitafel
Het installeren
86
NL
Model: MWK 2 1.1 X/HA
Nominale spanning: 230V~50Hz Nominaal ingangsvermogen
(Magnetron): Nominaal uitgangsvermo-
gen (Magnetron): Ovencapaciteit: 25L Diameter draaitafel: ø 315mm Externe afmetingen: 594x410x388mm Netto gewicht: Circa 16.63 kg
1450W
900W
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen van de Europese Economische Gemeenschap: 2006/95/EEG met datum 12/12/06 (lage spanning) en de daarop volgende wijzigingen 2004/108/E­EG met datum 15/12/04 (elektromagnetische compatibiliteit) en de daarop volgende wijzigingen 93/68/EEG met datum 22/07/93 en de daarop volgende wijzigingen 2012/19/EEG en de daarop volgende wijzigingen.1275/2008 modus standby/uit.
2
Installatie draaitafel
a) Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal moet nooit worden begrensd.
b) Zowel de glazen schaal als de draairing moeten altijd
worden gebruikt tijdens het koken.
c) Al het voedsel of houders moeten altijd op de glazen
schaal worden geplaatst om te koken.
d) Als de glazuren schaal barst of kapotgaat, dient u de
dichtstbijzijnde erkende servicedienst in te schakelen.
Draairing
Beschrijving van het
87
apparaat
Algemeen aanzicht
Namen van onderdelen en accessoires
Haal de magnetron en alle materialen uit de doos en uit de binnenkant van de magnetron. De volgende accessoires worden bij uw magnetron geleverd:
Glazen schaal 1
Draairing 1
Gebruiksaanwijzing 1
F
A) Bedieningspaneel
NL
B) Schacht voor draaitafel
C) Draairing
D) Glazen schaal
E) Observatievenster
F) Montage deur
G) Veiligheidsgrendel systeem
A
G
Gebruikersinterface
E
D
1) Magnetron
2) Gewicht ontdooien
3) Tijd ontdooien
4) Automatisch menu
5) Stoppen/wissen
C B
1
3 5 6
6) Klok
7) OK/ Start
8) Tijd (-)
9) Gewicht (+)
10) Deur openen knop
2
4
7
98
10
Starten en gebruik
88
NL
Gebruiksaanwijzing
Deze magnetron gebruikt een moderne elektronische regeling om uw kookparameters af te stellen op uw kookbehoeften.
1.Instellen klok
Als de magnetron is aangesloten knippert “0:00”. De zoemer zal een keer afgaan.
1) Druk een keer op “ ”.
2) Draai aan “ de tijd moet tussen de 0--23 (24-uur) zijn.
3) Druk op “ ”, de cijfers van de minuten gaan knipperen.
4) Draai aan “ regelen, de tijd moet tussen de 0--59 zijn.
5) Druk op “ ”. “:” zal knipperen.
N.B.:
1) Als de klok niet is ingesteld, zal hij niet werken als
er geen stroom op staat.
2) Tijdens het instellen van de klok, zal de oven
automatisch naar de voorgaande status terugkeren als u op “STOP” drukt.
2. Magnetron koken
” om de cijfers van het uur te regelen,
” om de cijfers van de minuten te
00:00” verschijnt.
5) Druk op “START” om te starten met koken.
N.B:
de stappen voor het regelen van de tijd van de codeerschakelaar zijn als volgt:
0---1 min. 1---5 min. 10 seconden
5---10 min. 30 seconden 10---30 min. 1 minuut 30---95 min. 5 minuten
MW Volgorde
pad-inst
ructies
1 900 900 W
2 90 90 W 3 270 270 W
4 450 450 W
5 720 720 W Ontdooien en
Weerga vescherm
Magnetron Vermogen
5 seconden
Geschikt voor
Ontdooien van delicaat voedsel
Verwarmen van vloeistoffen
Verwarmen en berei den van voedsel
Bereiden van vlees en verwarmen van delicaat voedsel
langdurige bereiding
Druk op “ ” op de LED verschijnt “900”. Druk op “ ” voor de tijden of draai aan
” om het gekozen vermogen in te stellen, en “900”,
”,
90 450
“ dat u drukt. Druk dan op “START ” om te bevestigen en draai
aan “ en 95:00. Druk nogmaals op “START ” om te beginnen met koken.
Bijvoorbeeld:
Als u 720W van het magnetron vermogen wilt gebruiken om 20 minuten te koken, kunt u de oven als volgt bedienen.
1) Druk een keer op “ ”.
2) Druk nogmaals op “ ” of draai aan “
3) Druk op “START” om te bevestigen, en op het
4) Draai aan “
027
”, “ ” o “
” om de kooktijd in te stellen tussen 0:05
om 720W magnetron vermogen te kiezen.
scherm verschijnt “720”.
het display “20:00”verschijnt.
720
” zullen verschijnen elke keer
” om de kooktijd in te stellen, totdat op
4. Snelle Start:
89
in de wachtstand draait u linksom aan “
” om de kooktijd in te stellen op 100% magnetron vermogen. Druk daarna op “ ” om te beginnen met koken.
START
Bijvoorbeeld:
Als u het “ ” wil gebruiken om 350 g vis te koken:
1) Druk op “ ” totdat “A-6” verschijnt.
NL
5. Ontdooien op gewicht
1) Druk eenmaal op “ ”. De symbolen van
magnetron en ontdooien zullen aangaan.
2) Draai aan “
” om het gewicht van het voedsel te
selecteren (van 100 g tot 2000 g).
3) Druk op “ ” om te beginnen met ontdooien.
START
Het symbool van ontdooien zal gaan knipperen.
6. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk een maal op “ ”. en de magnetron en ontdooien
pictogrammen lichten op.
2) Draai aan “
” om de ontdooiduur te selecteren.
selecteren (van 100 g tot 2000 g).
3) Druk op om te beginnen ontdooien, en
START
de magnetron en ontdooien pictogrammen beginnen te knipperen.
7. Auto Menu
1) Druk op “ ” om de auto menu functie
in te stellen. Draai “
” naar rechts of druk keer op
” om een ander menu te selecteren. “A-1” t/m “A-8” zullen verschijnen en het magnetron
symbool “Auto” en het gekozen gerecht zullen op het scherm aangaan.
2) Druk op “START
3) Druk op “
” om te bevestigen.
” om het vooringestelde gewicht te
kiezen. Raadpleeg de “menutabel”
4) Druk op “ ” om te starten met koken.
START
2) Druk op “START
3) Draai aan “
” om te bevestigen.
” om het gewicht te selecteren, totdat
“350” verschijnt.
4) Druk op “ ” om te starten met koken.
START
Auto menu tabel:
Menu Gewicht
A-1
Pizza
200 g 200 1'20”
400 g 400 2’30”
Weerga
vescherm
250 g 250 4’00”
A-2
Vlees
350 g 350 5’30”
450 g 450 6’50”
200 g 200 2’50”
A-3
Groente
300 g 300 4’10”
400 g 400 5’30”
50 g (met 450 ml
koud water)
50 17’00”
A-4
Pasta
100 g (met 800 ml
koud water)
100 20’00”
200 g 200 4’40”
A-5
Aardappels
400 g 400 7’30”
600 g 600 9’10”
250 g 250 4’20”
A-6
Fish
350 g 350 6’00”
450 g 450 7’30”
1 koppen (120 ml) 1 1’00”
A-7
Dranken
2 koppen (240 ml) 2 1’50”
3 koppen (360 ml) 3 2’40”
A-8
Popcorn
50 g 50 1’20”
100 g 100 2’10”
Tijd
Starten en gebruik
90
NL
8. Multifasekoken
Er kunnen maximaal 2 fasen worden ingesteld. Als een van de twee fasen ontdooien is, dan moet dit de eerste fase zijn. De zoemer zal een keer afgaan na elke fase, en de volgende fase zal van start gaan.
N.B.: Het auto menu kunnen niet
multifasen worden ingevoerd.
Bijvoorbeeld:
Om 200 g etenswaren te ontdooien en ze daarna 7 minuten op “720” W magnetron vermogen te koken, stelt u het programma als volgt in:
1) Druk eenmaal op “ ”. De symbolen van magnetron en ontdooien zullen aangaan.
2) Draai aan “ “200” verschijnt.
3) Druk op “ ”. De led zal “900” tonen en het symbool van de magnetron zal aangaan.
” om het gewicht te selecteren, totdat
als een van de
10. Veiligheidsfunctie voor kinderen
Slot:
In de wachtstand drukt u 3 seconden op “STOP ”. U zult een lange “piep” horen die aangeeft dat u in de kinderbeveilingsstand zit. De “ tijd weergeven of .
Slot verlaten: In de afgesloten stand drukt u 3 seconden op “STOP”. U zult een lange “piep” horen die aangeeft dat het slot is vrijgegeven. De “
” aanwijzer zal oplichten. De LED zal de huidige
” aanwijzer zal verdwijnen.
4) Druk herhaaldelijk op “ ” of draai aan “ “720” verschijnt.
5) Druk op “START
6) 6) Draai aan “ wijzigen;
7) Druk op “ ” om het koken te starten. De zoemer zal een keer afgaan voor de eerste fase, daarna zal de ontdooitijd worden afgeteld. De zoemer zal nogmaals afgaan voor de tweede kookfase. Als de multifase kooktijd is verstreken, zal de zoemer vijfmaal afgaan.
9. Informatie functie
1) In magnetron-, grill- en combinatiekoken modus, druk op “ ”. Het huidige vermogen zal 3 seconden lang worden weergegeven. Na 3 seconden zal de oven terugkeren naar de voorgaande modus.
2) Tijdens de kookstatus drukt u op “ ” om de huidige tijd te controleren. Hij zal 3 seconden lang verschijnen.
START
” om te bevestigen;
” om de kooktijd van 7 minuten te
” totdat
Belangrijke
91
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
nde het co van brand,
Ten elektr personen of blootstel
voorzorgsmaatregelen te volgen,
nclu ef de h eropvolgende:
1. Atten
2. Atten
3. Atte
4. Atten
5. Gebru k alleen gebru ksvoorwerpen
sche schok, verwon ng van
ng aan
ge magnetronene e te
den als u het apparaat gebru kt,
ent u de fundamente le
e: Vl en andere
n ddelen mogen n t n afgesloten verwarmd aangez kunnen ontpl
s voor een eder behalve een vakk gevaarl
waardoor u de bed
magnetronen
apparaat alleen onder su gebru
n es hebben ontvangen waardoor z man gevaren van een onju kunnen
modus de temperaturen zeer hoog kunnen oplopen, mag het apparaat dat geval door worden gebru een volwassene. (alleen voor de
e gesch kt z n voor de magnetron.
k om onderhouds - of
ehandel ngen u t te voeren
deren e beschermt tegen
n
e: nderen mogen het
ken, tenz ze ges ch kte
j de oven op een ge
er kunnen gebru ken en de
jpen.
e: Aangez en n de c nat
kt onder s e van
e)
ngen worden
en ze zouden
n.
g persoon zeer
ng moet
e.
e
st gebru k
nderen alleen
ll
n
6. De magnetron moet regel worden moeten worden verw
7. Lees en volg deze aanw “VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE MOGELIJKE BLOOTSTELLING TE VOORKOMEN”.
8. Als u voedsel
oven voorkomen dat er een on pl
9. Als u rook waarneemt, moet u de stekker van het apparaat u stopcontact halen en de deur afgesloten houden om de vlammen te
10. Laat het voedsel n
11. Gebru
12. Verw
13.
14.
g
n gd en alle etensre sten
derd.
z ngen:
n pl c of eren
ngen verwarmt, d nt u de
n de gaten te houden om te
ng
ndt.
t het
kken.
k de magnetron n et om
ngen n op te bergen. Bewaar geen brood, koekjes, enz. magnetron.
der metalen slu ps en
metalen handvatten van pa
c ngen/zakjes, voor u
plast z
n de magnetron plaatst.
Installeer of plaats deze magnetron
alleen
gevoegde nstallat e nstruc es.
eren met schaal en hele hardgekookte de magnetron worden verwarmd aangez zelfs nadat de magnetron
n overeen ng met de
en ze kunnen ontpl n,
s beë n gd.
et te lang koken.
n de
eren of
eren mogen n et n
ng met de
NL
Belangrijke
92
veiligheidsinstructies
NL
15. Gebrui k het apparaat alleen voor het gebruik dat in de handleiding is beschreven. Gebruik geen bijtende chemicaliën of stoom in dit apparaat. Deze magnetron is speciaal ontwikkeld om te verwarmen. Hij is niet ontwikkeld voor industrieel of laboratorium gebruik.
16. Als de elektriciteitskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant of door de technische dienst of een dergelijk vakkundig persoon, teneinde gevaar te voorkomen.
17. Gebruik of bewaar dit apparaat niet buitenshuis.
18. Gebruik dit apparaat niet vlakbij water, in een vochtige kelder of vlakbij een zwembad.
19. De temperatuur
toegankelijke oppervlakken kan zeer hoog oplopen als het apparaat in werking is. De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik zeer heet worden. Houd de elektr iciteitskabel ver verwijderd van de hete onderdelen en bedek geen enkel deel van de oven.
20. Laat de kabel niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen.
21. Als u de magnetron niet goed
schoon houdt zou het oppervlak kunnen worden beschadigd. Als gevolg zou de levensduur van het apparaat korter kunnen worden waardoor gevaarlijke situaties zouden kunnen ontstaan.
22. De inhoud van babyesjes en potjes met kindervoeding moet worden geroerd of geschud. U dient de temperatuur te controleren voor gebruik, om verbranding te voorkomen.
van de
23. Het verwarmen van vloeistoen met de magnetron kan zorgen voor een verlaat eruptief overkoken. U moet dus zeer voorzichtig zijn met het beetpakken van verpakkingen of houders.
24. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder supervisie staan of zijn geïnstrueerd betreende het veilige gebruik van het apparaat door een pe rsoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
25. U moet kinderen bew
niet met het apparaat kunnen spelen.
26. De magnetron mag niet in een
keukenkastje worden geplaatst tenzij het in een keukenkastje is getest.
27. Het apparaat is niet g eschikt om te
worden gebruikt m.b.v. een externe timer of een los afstandsbedieningsysteem.
28. Het oppervlak van de berglade kan zeer heet worden.
29.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. U moet ervoor zorgen de verwar­mingselementen in de magnetron nooit aan te raken.
30.
Gebruik alleen de temperatuursonde die wordt aanbevolen voor deze magnetron (voor magnetrons die zijn voorzien van een inrichting voor het gebruik van een temperatuursonde).
aken zodat ze
Belangrijke
93
veiligheidsinstructies
31. Tijdens het eerste gebruik zult u een bijzondere lucht waa rnemen die vrijkomt uit de oliën die zijn gebruikt om bepaalde onderdelen te beschermen.
32. Houd de applicatie en zijn kabel buiten het bereik van kinderen minder dan acht jaren oud.
33. Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt in huishoudens en gelijke applicaties zoals: –personeel keuken gebieden in winkels, kantoren en andere werken omgevingen; –Door klanten en hotels, motels en andere residentiële soorten omgevingen; – boerderijen; – bed en ontbijt soorten omgevingen.
34. WAARSCHUWING: De applicatie en zijn toegan kelijke onderdelen worden h Voorzichtigheid moet in acht worden genomen om het aanraken van verwarmende elementen te vermijden. Kinderen minder dan acht jaren oud moeten weg gehouden worden tenzij voortdurend onder supervisie staan de.
eet tijdens gebruik.
NL
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Belangrijke
94
veiligheidsinstructies
NL
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok. Het aanraken van de interne onderdelen kan ernstige persoonlijke verwondingen of de dood veroorzaken. Neem dit apparaat niet uit elkaar .
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok. Een onjuist gebruik van de aarding kan een elektrische schok als gevolg hebben. Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact totdat het correct is geïnstalleerd en geaard.
Het apparaat moet worden geaard. In het geval van kortsluiting vermindert de aarding het risico van elektrische schokken, doordat wordt gezorgd voor een afvoerdraad voor de elektrische stroom. Dit apparaat is voorzien van een kabel met een aardingsdraad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
Neem contact op met een erkende elektricien of technicus als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft of het apparaat goed geaard is. Als het noodzakelijk is een verlengsnoer te gebruiken, dient u uitsluitend snoeren met 3 draden te gebruiken.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
1) Bij het apparaat wordt een kort snoer geleverd om het risico van verstrikking of struikelen te voorkomen.
2) Als men een lang snoer of een verlengsnoer gebruikt:
1) Het aangegeven vermogen van het snoer of het
verlengsnoer moet minstens net zo groot zijn als het vermogen van het apparaat.
2) Het verlengsnoer moet van het type met 3 draden
een aarding zijn.
3) Het lange snoer moet zodanig worden geplaatst
dat het niet over het aanrecht of de tafel kan hangen, waardoor kinderen eraan zouden kunnen trekken of men er per ongeluk over zou kunnen struikelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor persoonlijk letsel
Het is voor eenieder behalve een vakkundig persoon zeer gevaarlijk om onderhouds- of reparatiehandelingen uit te voeren waardoor u de bedekking moet verwijderen die beschermt tegen de magnetronenergie.
Gebruiksvoorwerpen
95
Zie de instructies betreffende “Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken of juist moet vermijden.”
Er bestaan bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen die niet veilig zijn voor gebruik in de magnetron. Als u twijfels heeft kunt u het betreffende voorwerp testen door de volgende procedure te volgen.
Test gebruiksvoorwerp:
1) Vul een magnetronbestendige bak met 1 kop koud water (250 ml), samen met het betreffende gebruiksvoorwerp.
2) Laat 1 minuut lang op max. vermogen koken.
3) Betast het gebruiksvoorwerp zorgvuldig. Als het gebruiksvoorwerp warm is, moet u het niet voor koken in de magnetron gebruiken.
4) Laat nooit langer dan 1 minuut koken.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium folie Alleen ter bescherming. Kleine gladde stukken kunnen worden gebruikt om smalle de-
len van vlees of gevogelte te bedekken, om overmatig koken te voorkomen. Er kan een vonkontlading ontstaan als het folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt. Het folie moet minstens 2,5 cm verwijderd zijn van de wanden van de magnetron.
Braadplaat Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de braadplaat moet zich minstens 5mm
boven de draaitafel bevinden. Een niet correct gebruik kan ervoor zorgen dat de draaitafel breekt.
Serviesgoed Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten
of gebroken borden.
NL
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel lauwwarm te maken. Vaak zijn glazen
potten niet hittebestendig en kunnen ze barsten.
Glaswerk Alleen hittebestendig en magnetronbestendig glaswerk. Verzeker u ervan dat er geen
metalen versieringen aanwezig zijn. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Braadzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit ze niet af met metalen sluitclips. Scheur de zak
enigszins open om te zorgen dat de stoom wordt afgevoerd.
Papieren borden en bekers
Papieren doeken Gebruik om voedsel af te dekken bij opwarmen of om vet te absorberen. Gebruik onder
Bakpapier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen of om voedsel in te wikkelen om te
Plastic Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet zijn voorzien van een
Plastic folie Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel te bedekken tijdens het koken, om vocht
Thermometers Alleen magnetronbestendig (thermometers voor vlees en snoepgoed).
Vetvrij papier Gebruik als bedekking om spetteren te voorkomen en vocht vast te houden.
Gebruik alleen voor snel koken/opwarmen. Laat de magnetron niet onbeheerd terwijl hij aan het koken is.
toezicht, alleen voor zeer snel koken.
stomen.
aanduiding “Magnetronbestendig”. Sommige plastic verpakkingen worden zacht als het vo­edsel erin heet wordt. Maak gaten of scheuren in “kookzakken” en goed afgesloten plastic zakken, zoals aangegeven op de verpakking zelf.
vast te houden. Het plastic folie mag het voedsel niet aanraken.
Gebruiksvoorwerpen
96
NL
Materialen die u niet in de magnetron mag gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium schaal Può causare la formazione di un arco elettrico. Trasferire il cibo in piatti idonei all’utilizzo in
forni a microonde.
Voedselkarton met me­talen handvat
Metalen voorwerpen of voorwerpen met metalen versieringen
Metalen sluitclips Kunnen vonkontlading veroorzaken of brand in de magnetron.
Papieren zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten of de vloeistof die zich erin bevindt verontreinigen als het aan
Hout Hout zal uitdrogen als het in de magnetron wordt gebruikt, en kan barsten of breken.
Kan vonkontlading veroorzaken. Verplaats voedsel in een magnetronbestendig bord.
Metaal beschermt het voedsel tegen magnetronenergie. Een metalen versiering kan vonkontlading veroorzaken.
hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Onderhoud en verzorging
97
Reinigen
Zorg ervoor het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
1. Na het gebruik dient u de binnenkant van de magnetron te reinigen met een enigszins vochtige doek.
2. Reinig de accessoires gewoon in zeepwater.
3. Het frame van het deurtje, de afdichting en de aangrenzende delen moeten, als ze vuil zijn, zorgvuldig worden gereinigd met een vochtige doek.
4. Gebruik geen krassende, schurende schoonmaakmiddelen of scherpe, metalen schrapers om de glazen ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen waardoor het glas kan barsten.
5. Reinigingstip--Voor het eenvoudiger reinigen van de binnenkant van de oven die in contact kan komen met voedsel: leg een halve citroen in een bak, voeg 300 ml water toe en verwarm voor 10 minuten op 100% magnetronvermogen. Reinig de oven met een zachte, droge doek.
Twee-pins stekker
NL
Storingen en oplossingen
98
NL
Probleem
Magnetron verstoort tv-ontvangst.
Gedimd ovenlicht
Opgehoopte stoom op deur, hete lucht vanuit de luchtgaten.
De magnetron is per ongeluk gestart zonder voedsel erin.
Magnetron kan niet worden gestart.
Mogelijke oorzaak/Oplossing
De ontvangst van radio en tv kan worden verstoord door het gebruik van de magnetron. Dit lijkt op het verstoren door kleine elektrische apparaten, zoals de mixer, de stofzuiger en de elektrische ventilator. Dit is normaal.
Tijdens het koken met laag vermogen, kan het licht van de magnetron verflauwen. Dit is normaal.
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel komen. Het grootste gedeelte zal uit de luchtgaten vrijkomen. Een deel kan zich echter ophopen op een koele plaats zoals de ovendeur. Dit is normaal.
Het is ten strengste verboden het apparaat te doen functioneren zonder voedsel erin. Dit is erg gevaarlijk.
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Haal de stekker eruit. Doe de stekker er na 10 seconden weer in.
Er is een zekering gesprongen of de installatieautomaat is uitgeschakeld. Vervang zekering of reset de installatieautomaat (moet worden gerepareerd door professionele vaklui).
Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere elektrische apparaten.
De magnetron verwarmt niet.
De glazen draaitafel maakt geluid als de magnetron werkt.
Er komen vonken uit het apparaat.
De deur is niet goed dicht. Sluit de deur goed.
De rolsteunen en de bodem van de magnetron zijn vuil. Lees het onderdeel “Onderhoud van de magnetron” voor u de vuile delen reinigt.
Reinig het apparaat grondig. Verwijder eventueel aanwezig vet, voedselresten enz. Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen dicht bij de wanden van de magnetron zijn. Gebruik nooit metalen objecten met het rooster. Wanneer het apparaat leeg is mag u hem nooit gebruiken.
Service
99
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
NL
Indesit Company S.p.A
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy
www.indesitcompany.com
NL
100
Loading...