Hotpoint LL 43 S EU.C/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 1 English,13
D E
Deutsch, 37
E N
N L
Nederlands, 49
EL
ЕллзнйкЬ, 73
LL 43
F R
Français, 25
ES
Espanol, 61
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici
Vista dinsieme Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio
Programmi, 7
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
16
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere lapparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare lapparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. Lapparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo (vedi foglio di Montaggio
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini finché lapparecchio non sia orizzontale (non deve essere inclinato più di 2 gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
*).
Collegamenti idraulici ed elettrici
Ladattamento degli impianti elettrici e idraulici per linstallazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dellacqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dellacqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione (vedi figura).
Collegamento del tubo di carico dellacqua
 A una presa dacqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere lacqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino lapparecchio.
 A una presa dacqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa dacqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dellacqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi sotto).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe lingresso dellacqua nel caso di anomalie o di perdite dallinterno.
- è dotata di sicurezza Water Stop un tubo di carico dellacqua costituito da un tubo esterno trasparente e da uno interno rosso: entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In caso di rottura del tubo interno, quello esterno si colora di un rosso vivo e convoglia lacqua al posto di quello interno, evitando perdite.
È molto importante controllare periodicamente il tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere cambiato al più presto dallAssistenza tecnica autorizzata (vedi Assistenza).
*, cioè è provvista di
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dellacqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
2
Page 3
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; lestremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nellacqua.
Lo speciale gomito
A
plastica agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi lacqua fuori dallo scarico. La parte del tubo contrassegnata con la lettera A deve essere a
unaltezza compresa tra 40 e 100 cm da terra (vedi figura).
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
* in
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo linstallazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente dacqua il serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale (vedi Brillantante e sale rigenerante): è normale che lacqua trabocchi. È normale anche che dopo il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE continui a lampeggiare per alcuni cicli.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dellacqua e dellelemento riscaldante.
*
Dati Tecnici
Larghezza cm. 45
Dimensioni
Capacità
Altezza cm. 85 Profondità cm. 60
9 coperti standard
16
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta (vedi Descrizione della lavastoviglie);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
LAzienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Pressione acqua alimentazione
Tensione di alimentazione
Potenza totale assorbita
Fusibile
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
* Presente solo su alcuni modelli.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
16
Vista dinsieme
Pannello di controllo
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello di controllo
***
Spia
mancanza
Brillantante*
Spia mancanza Sale*
Spie PROGRAMMI
Tasto
Start/Reset
Tasto
Selezione
programmi
Asciugatura
Risciacqui
Lavaggio
Prelavaggio
Spie Avanzamento ciclo e ritardo partenza*
Tasto Avvio Ritardato*
Spia ON-OFF
Tasto ON-OFF
***Solo sui modelli ad incasso totale. * Presente solo su alcuni modelli.
4
Page 5
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento. Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dellirroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e
insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cestello superiore in posizione orizzontale.
Aprire i fermi delle guide del
1
3
cestello a destra e a sinistra ed
2
estrarre il cestello; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (vedi figura).
4
Se il cesto è dotato di maniglie click clack su o in giù per regolare laltezza.
* (vedi figura), tirarle in
Esempi di caricamento cesto superiore
16
Lelemento a griglia separate le posate: inserirle nelle feritoie con i manici verso il basso. Se il cestino è dotato di inserti laterali i cucchiaini vanno inseriti singolarmente nelle apposite feritoie
* si inserisce sul cestino per tenere
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.  Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti dacqua.  Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.  Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli
sulle ribaltine**.
Regolare laltezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cestello superiore in posizione alta o bassa.
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
 Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.  Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.  Stoviglie di plastica non termoresistente.  Porcellane antiche o dipinte a mano.  Argenteria antica. Largenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e accertandosi
che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia lutilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare mai il cesto su un solo lato.
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
5
Page 6
Avvio e utilizzo
16
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dellacqua.
2. Premere il tasto ON/OFF: si sente un bip e la spia ON/OFF si illumina.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto).
4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta.
5. Selezionare il programma premendo il tasto SELEZIONE PROGRAMMA finché si illumina quello desiderato.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi sotto).
7. Avviare premendo il tasto START/RESET: si sente un bip di conferma. Le spie AVANZAMENTO CICLO segnalano lo stato del programma: Prelavaggio, Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura.
8. Alla fine si sentono due brevi segnali acustici e la spia ASCIUGATURA lampeggia. Spegnere lapparecchio premendo il tasto ON/OFF e chiudere il rubinetto dellacqua.
9. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: tenere premuto il tasto START/RESET per 5 secondi. Dopo un bip lungo e tre brevi, la spia AVANZAMENTO CICLO si spegne: selezionare il nuovo programma e avviare premendo il tasto START/RESET.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto ON/OFF, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere di nuovo il tasto ON/OFF: il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica uninterruzione di corrente il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina lambiente.Utilizzare
solo detersivo per lavastoviglie.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a
mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi:  in polvere: vaschette A e B.  pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando
ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
Opzioni di lavaggio
Avvio ritardato
È possibile posticipare di 12, 9, 6 o 3 ore lavvio del programma:
1. premere il tasto AVVIO RITARDATO: a ogni pressione si sente un segnale acustico e si illumina la spia del ritardo selezionato;
2. Selezionare il programma e premere il tasto START/ RESET: dopo il bip inizia il conto alla rovescia;
3. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia.
Per modificare il ritardo premere il tasto AVVIO RITARDATO. Per annullarlo premere il tasto in successione finché non si avvia il programma e si illumina la spia AVANZAMENTO CICLO corrispondente allinizio del programma stesso.
* Presente solo su alcuni modelli.
6
Page 7
Programmi
Le lavastoviglie Ariston sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la
durata dei programmi.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto lacqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni, variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la scelta dei programmi
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Lavaggio ecologico* a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
Programma
Super Wash
Normale
Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
Asciugatura
In polvere liquido pastiglie
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) no si 1:33
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no si 2:00
no si 2:25
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min
16
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso.
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. Cristalli
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che: 1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa 1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
Rapido &
Asciugatura
Ammollo
20 g (A) 20 ml (A) no si 0:44
no no no no 0:12'
20 g (A) 20 ml (A) no si 1:30
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, ha una durata più lunga rispetto ad altri programmi, tuttavia è
quello che presenta il minor consumo di energia ed in più è rispettoso con lambiente.
7
Page 8
Brillantante e sale rigenerante
16
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se lacqua è dura o molto dura.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE MANCANZA BRILLANTANTE
* continuino a
* e
lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita lasciugatura delle stoviglie facendo scivolare lacqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:  quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica (H).
Spia chiara: aggiungere brillantante; spia scura: brillantante sufficiente;
 quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o dellasciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):  se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, girare verso i
numeri bassi (1-3).
 se ci sono gocce dacqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il
H
tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con una spugna.
F
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il
G
brillantante direttamente allinterno della vasca.
tappo del sale;
 quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
SALE
*;
 in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare limbuto in dotazione (vedi figura)
e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 2 kg); è normale che trabocchi un po dacqua.
4. Togliere limbuto*, eliminare i residui di sale dalla filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il decalcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
*
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base alla durezza della propria acqua, dato reperibile presso lEnte erogatore dellacqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare (vedi figura) verso il + o verso il  facendo riferimento alla tabella:
Durezza dellacqua
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
Posizione
selettore
Consumo
del
- 20 60
Sale
(grammi
/ciclo)
Autonomia
(cicli/2 kg)
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione e si vuole ottenere una migliore asciugatura, riempire comunque il serbatoio e regolare sul 2.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dallacqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito:  quando il galleggiante verde
8
* non è visibile osservando il
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione riempire comunque il serbatoio del sale e regolare su ; se la durezza dellacqua è superiore a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 9
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
 Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
 Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
 La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
 La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
 Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare
il ristagno di umidità.
Pulire i filtri
16
I filtri puliscono lacqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante
sia stato correttamente inserito.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri o con filtro sganciato.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso lalto.
2. Pulire i filtri:  dopo ogni lavaggio pulire il piatto semicircolare A e il bicchiere B (si estraggono tirando il manico) dai residui più grossi, sciacquandoli sotto acqua corrente.
 Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce lacqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
 una volta al mese pulire accuratamente tutto il gruppo filtrante: piatto semicircolare A, bicchiere B e filtro cilindrico C (si estrae ruotandolo in senso antiorario). Per la pulizia aiutarsi con uno
spazzolino non metallico.
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
 Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il
rubinetto dellacqua.
 Lasciare socchiusa la porta.
 Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
9
Page 10
Precauzioni e consigli
16
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.  Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.  Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.  È necessario chiudere il rubinetto dellacqua e
staccare la spina dalla presa della corrente
prima di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.  In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.  Non toccare mai la resistenza.  Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
lapparecchio potrebbe ribaltarsi.  La porta non deve essere tenuta nella posizione
aperta perchè può rappresentare il pericolo di
inciampare.  Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e lambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
 Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (vedi Programmi).
 Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare lopzione Mezzo
* (vedi Avvio e utilizzo).
carico
 Se il proprio contratto di erogazione dellenergia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. Lopzione Avvio ritardato Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
 Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dellambiente.
 Gli enzimi sviluppano unazione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
 Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni
del produttore, alla durezza dellacqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano lequilibrio della natura.
* (vedi
* Presente solo su alcuni modelli.
10
Page 11
Anomalie e rimedi
Qualora lapparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi allAssistenza.
Alcune anomalie vengono segnalate da alcune spie che lampeggiano sul pannello di controllo: prendere
nota di quali spie lampeggiano prima di chiamare lAssistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzioni:
La lavastoviglie non parte.
La lavastoviglie non scarica acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie non carica acqua/Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)* Presente solo in alcuni modelli.
(lampeggiano le spie PROGRAMMI 2ª e 3ª a partire da destra, Ammollo e Rapido).
Allarme Schiuma/ filtri intasati
(lampeggiano le spie PROGRAMMI 2ª e 4ª a partire da destra, Ammollo ed Eco).
Allarme guasto elettrovalvola di carico dell’acqua
(lampeggia la spia PROGRAMMI 3ª a partire da destra, Rapido).
La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in casa non c’è corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
Si è impostato un Avvio ritardato (
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dellacqua è piegato (
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
Avvio e utilizzo).
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla durezza dellacqua (
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo. (
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente
(
vedi Brillantante e sale
La regolazione del brillantante non è adeguata.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
I cestelli sono troppo carichi (
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (
Manca il sale rigenerante
Manca l’acqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dellacqua è piegato
Aprire il rubinetto e lapparecchio si avvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono
dei bip*. Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20 secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF.
Eccessiva presenza di schiuma allinterno della macchina.
E stato utilizzato un detersivo non idoneo al lavaggio in lavastoviglie;
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Pulire i filtri da eventuali residui di cibo
Ricollocare correttamente il gruppo filtrante e riaccendere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e riaccendere dopo un minuto. Se lallarme permane chiudere il rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente e chiamare lAssistenza.
vedi Avvio e utilizzo
vedi Brillantante e sale
).
vedi Caricare i cestelli
vedi Manutenzione e cura
(vedi Brillantante e sale).
).
vedi Installazione
(vedi manutenzione e cura)
).
vedi Brillantante e sale
vedi Programmi
(vedi Installazione).
(vedi Manutenzione e cura).
).
(vedi
).
).
(vedi
).
).
11
16
Page 12
Assistenza
16
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi).  Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato.  In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 il tipo di anomalia;  il modello della macchina (Mod.);  il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi Descrizione dellapparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
12
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
Page 13
Instruction booklet
DISHWASHER
EN
English, 13
LL 43
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 18
Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options
Wash cycles, 19
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 20
Loading the rinse aid Loading the refined salt
Care and maintenance, 21
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 22
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 23
Assistance, 24
Before calling for Assistance
Page 14
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop (see the Assembly instruction
* ).
sheet
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new piping.
- Do not use old piping.
Connecting the water inlet hose
 To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
 To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in the Technical data table (see below).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
- is provided with a Water Stop words it has a water inlet hose that consists of a transparent hose on the outside and a red hose on the inside: both the hoses can withstand extremely high pressure. If the internal hose breaks, the external hose becomes a bright red colour and carries the water instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced by an authorised technician as soon as possible (see Assistance).
* safety device, in other
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure).
14
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
Page 15
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow
A
makes it easier to find the
*
best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see
figure).
We advise against the use of hose extensions.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add approximately 2 kg of salt (see Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. It is also normal that the LOW SALT
* indicator light
continues to flash for a few cycles after the salt has been loaded.
If the salt container is not filled, the water softener
and the heating element may be damaged as a result.
Technical data
EN
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 the socket is earthed and complies with current
regulations;
 the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see Description of the appliance);
 the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door;
 the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
Dimensions
Capacity 9 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse See appliance data plate
width 45 cm height 85 cm depth 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
* Only available in selected models.
15
Page 16
Description of the appliance
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control panel
***
Control panel
indicator light*
Low Rinse Aid
indicator light*
Low Salt
START/RESET
WASH CYCLE
indicator light
button
RINSES
WASH
PRE-WASH
Wash Cycle Phase and Delayed start*
indicator lights
Wash Cycle Select button
DRYING
Delayed Start button*
ON-OFF indicator light
ON-OFF button
16
*** Only total built-in models * Only available in selected models.
Page 17
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
*, which can be
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Open the left and right guide rail
1
3
stops and pull out the rack; position
2
it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure).
4
If the rack is equipped with the click clack handles them upwards or downwards to adjust the height.
* (see figure), pull
Loading examples for the upper rack
EN
The grille element te the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate compartments with the handles at the bottom. If the rack has side baskets, the spoons should be loaded individually into the appropriate slots
* may be positioned in the basket to separa-
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans that are not too soiled, using the Loading examples as a guide.  Lightweight crockery: position these dishes so that they
will not be moved by the jets of water.
 Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments
 Long sharp knives and serving utensils: place these on
the tip-up compartments
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
**.
**.
Loading examples for the lower rack
Items that should not be washed in the dishwasher
 Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.  Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.  Items made from plastic that is not heat-resistant.  Antique or hand-painted porcelain.  Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
The height of the upper rack should ideally be
adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
17
Page 18
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Open the water inlet valve.
2. Press the ON/OFF button: the machine will emit a beep and the ON/OFF indicator light will illuminate.
3. Open the door and measure out a suitable amount of detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Select the wash cycle by pressing the SELECT WASH CYCLE button: the corresponding indicator light will illuminate.
6. Select the wash options (see below).
7. Start the cycle by pressing the START/RESET button: the machine will emit a confirmation beep. The WASH CYCLE PHASE indicator lights display the status of the cycle: Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle two short beeps will sound and the DRYING indicator light will flash. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and close the water inlet valve.
9. Open the door and wait for a few minutes before removing the crockery inside, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
Modifying the duration of a wash cycle already in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun:press and hold the START/RESET button for 5 seconds After one long beep and three short beeps, the WASH CYCLE PHASE indicator light will switch off: select the new cycle and switch the machine back on by pressing the START/RESET button.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the ON/OFF button again: the cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct amount of detergent being used, as recommended by the manufacturer. Exceeding the recommended amount does not result in a more effective wash and pollutes the environment.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
To obtain the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liq­uid and salt should be used.
compartment A: Washing detergent compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the Wash cycle table:  for powder detergent use compartments A and B  for tablets, when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place
the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
Washing options
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by 12, 9, 6 or 3 hours.
1. Press the DELAYED START button: every time the
button is pressed, a beep is emitted and the selected delayed start indicator light illuminates.
2. Select the wash cycle and press the START/RESET
button: after the beep sounds, the timer begins counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light
switches off and the wash cycle begins. To adjust the delay time and select a smaller period of time, press the DELAYED START button. To cancel it, press the button repeatedly until the wash cycle begins and the WASH CYCLE PHASE indicator light corresponding to the start of the cycle in progress illuminates.
18
* Only available in selected models.
Page 19
Wash cycles
Wash cycle table
Ariston dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dish-
washer, reduce the amount of detergent used accordingly.
Detergent
Wash cycle selection
instructions
Extremely soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Environmentally-
* wash cycle
friendly with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash cycle to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use.)
Preliminary wash cycle for dishes while the load is awaiting completion with the dishes from the next meal. Soak
Special cycle to be used for more delicate items which are sensitive to high temperatures. Run cycle immediately after use. Crystal
Wash cycle
Powder Liquid Tablets
24 g (A)
Super Wash
27 g (A) 27 ml (A) No Yes 1:33
Normal
24 g (A)
20 g (A) 20 ml (A) No Yes 0:44
Rapid & Dry
20 g (A) 20 g (A) No
(A) = compartment A
(B) = compartment B
24 ml (A)
3 g (B)
3 g (B)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No No
Drying
No Yes 2.00
No Yes 2:25
No No 0:12'
Yes
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
1:30
EN
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash
cycles it uses less energy and is les harmful to the environment.
19
Page 20
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:  whenever the indicator light (H) signals that it is empty.
Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no
shortage of rinse aid in the dispenser.  when the LOW RINSE AID
flashes;
H
directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):  if there are white streaks on the crockery, set the adjuster
to a lower number (1-3).  if drops of water remain on the crockery or there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets and you wish to further improve the drying performance of the appliance, fill the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
* indicator light on the panel
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean
F
the spill immediately with a dry cloth.
G
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid
 when the green float
the cap of the salt dispenser;  when the LOW SALT  if your machine is not equipped with an indicator light or a
green float:
approximately every 30 wash cycles;
dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel*, wipe away any salt residue from the thread and screw the cap on tightly, so that detergent does not leak into the dispenser during the wash cycle (this could damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
* cannot be seen by simply looking at
* indicator light on the panel flashes;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap of the dispenser (in an anti­clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill the dispenser up to the edges with water.
3. Position the funnel correctly (see figure) and fill the salt
* provided
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the hardness of the water in your area (this information is available from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the dispenser (see figure) towards the + or - symbols, using the table below as a guide.
Hardness of the water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
Selector
knob
position
- 20 60
Salt
consumption
(grams/cycle)
Autonomy (cycles/2 kg)
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled:
20
* Only available in selected models.
Page 21
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
 Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance work.
Cleaning the dishwasher
 The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth dampened with warm soapy water. Do not use solvents or abrasive products.
 Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
 Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
 Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause of the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non­metallic brush.
Cleaning the filters
EN
The filters remove food residue from the water used in the wash cycle: to obtain the best results from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters
or when the filter is loose..
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:  after every wash cycle, remove the largest pieces of residue from semicircular plate A and glass B (these may be removed by pulling the handle) by rinsing them under
running water.
 The entire filter assembly should be cleaned thoroughly once a month: this includes the semicircular plate A, the glass B and the cylinder C (this may be removed by turning it
in an anti-clockwise direction). Use a small non­metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2 as shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for extended periods
 Disconnect the appliance from the electricity
supply and shut off the water tap.
 Leave the door of the appliance ajar.
 When you return, run a wash cycle when the
dishwasher is empty.
21
Page 22
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.  Do not touch the appliance when barefoot.  When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.  The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.  Never touch the heating element.  Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.  The door should not be left open as it may create
a dangerous obstacle.  Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.  The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
 Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle (see Wash Cycles).
 Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery using the Wash cycle table:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half load option
 If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
 We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
 Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
 To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of the crockery. Even if they are biodegradable, detergents contain substances that may alter the balance of nature.
* (see Start-up and use).
* button (see Start-up and use)
22
* Only available in selected models.
Page 23
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in/Tap shut­off alarm.
(several short beeps are emitted)* Only available in selected models.
(the Soak and Rapid Wash Cycle indicator lights flash).
Foam/Blocked filter alarm
(the Soak and Eco wash Cycle indicator lights flash).
Water intake solenoid valve malfunction alarm
(the Rapid Wash Cycle indicator light flash).
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
The dishwasher cycle has not yet finished.
The w ater inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues (see Care and maintenance).
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high (see Rinse aid and salt).
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid
and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt le vel is low (see Rinse aid and salt).
There is no water in the mains supply.
The w ater inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken
when the beeps sounded.* Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
There is an excess of foam inside the machine.
A detergent which is not suitable for use in the dishwasher has been
used;
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
Remove any food residues from the filters (see Care and maintenance).
Replace the filter assembly correctly and switch the machine back on by pressing the ON/OFF button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the electrical socket and contact Assistance.
EN
23
Page 24
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
 Check whether you can solve the problem on
your own (see Troubleshooting);
 Restart the programme to check whether the
problem has been solved;
 If this is not the case, contact an authorised
Technical Assistance Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised
servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem.  the appliance model (Mod.).  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the internal edge of the stainless steel door (see Description of the appliance).
24
Page 25
Mode demploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 25
LL 43
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 28
Vue densemble Bandeau de commandes
Charger les paniers, 29
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 31
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 32
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 33
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyer les filtres Si vous vous absentez pendant une longue période
Précautions et conseils, 34
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
Page 26
Installation
.4
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive toujours lappareil.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transportez lappareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez lappareil et assurez-vous quil na pas été endommagé pendant le transport. Sil est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu (voir feuille de Montage).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit parfaite (son angle dinclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une bonne horizontalité garantit la stabilité de lappareil et supprime les vibrations, les bruits et les déplacements.
*
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de linstallation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de lappareil au réseau de distribution de leau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Raccord du tuyau damenée de leau
 A une prise deau froide: vissez bien le tuyau damenée à
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faites couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
 A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, adressez­vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir plus bas).
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
- est équipé dune sécurité Water Stop équipé dun tuyau damenée de leau formé dun tuyau extérieur transparent et dun tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent des pressions très élevées. En cas de rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif et achemine leau à la place du tuyau intérieur, pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement létat du tuyau extérieur : sil devient rouge vif, il faut le faire changer aussitôt par le service dassistance technique agréé (voir Assistance).
*, il est autrement dit
Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voir figure).
$
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d'amenée de l'eau car il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 27
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Un coude
A
facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse leau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (voir
figure).
Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé.
* plastique spécial
Branchement électrique
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplissez complètement deau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de leau déborde. De même, il est normal quaprès avoir chargé le sel, le voyant SEL cycles de lavage.
* continue à clignoter pendant quelques
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
.4
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
 la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte (voir Description du lave-vaisselle);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la contre-porte;
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
A fin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Caractéristiques techniques
largeur 45 cm
Dimensions
Capacité 9 couverts standard
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible
hauteur 85 cm profondeur 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
* Présent uniquement sur certains modèles.
%
Page 28
Description de lappareil
.4
Vue densemble
Bandeau de commandes
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaquette signalétique
12. Bandeau de commandes
***
Voyant SEL*
Voyant
Produit de
Rinçage*
START/RESET
Voyant Programme
SELECTION
PROGRAMME
Touche
Touche
Rinçages
Lavage
Prélavage
Séchage
Touche DEPART DIFFERE*
Voyant ON-OFF
Touche ON-OFF
Voyants Deroulement du Cycle et
Départ Differé*
&
***Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 29
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement. Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
* qui peuvent être
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus
et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Ouvrez les butées des glissières du
1
3
panier à droite et à gauche et sortez le panier; positionnez-le en haut ou en
2
bas, faites-le glisser le long des glissières jusquà ce que les roues avant entrent elles aussi et refermez les butées (voir figure).
4
Si le panier est équipé de poignées click clack vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur.
* (voir figure), tirez-les
Exemples de chargement du panier supérieur
.4
Insérez l'élément grillagé les couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches tournés vers le bas. Si le panier est du type avec rangements latéraux, glissez les petites cuillères une par une dans les fentes
* dans le panier pour bien séparer
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement.  Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce quelle ne
risque pas dêtre déplacée par les jets deau.
 Tasses et tasses à café: placez-les sur les étagères
rabattables
 Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez régler le panier supérieur en position haute ou basse :
**.
**.
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
 Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne
ou ayant des parties collées.  Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.  Vaisselle en plastique thermorésistant.  Porcelaines anciennes ou peintes à la main.  Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non
ancienne peuvent par contre être lavées avec un
programme délicat après sêtre assuré quelles ne
touchent pas à dautres métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
Régler de préférence la hauteur du panier superieure
quand ce dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
'
Page 30
Mise en marche et utilisation
.4
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l'eau.
2. Appuyer sur la touche ON/OFF : un bip retentit et le voyant ON/OFF s'allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte.
5. Sélectionner le programme par pression de la touche SELECTION PROGRAMME : le voyant correspondant s'allume.
6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas).
7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade d'avancement du programme : prélavage, lavage, rinçage, séchage.
8. A la fin, deux bips retentissent et le voyant SECHAGE se met à clignoter. Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche ON/OFF et fermer le robinet de l'eau.
9. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
Modification d'un programme en cours
En cas d'erreur de sélection d'un programme, il est possible de le modifier, à condition qu'il vienne tout juste de démarrer : garder la touche START/RESET enfoncée pendant 5 secondes. Après un bip long et trois courts, le voyant DEROULEMENT DU CYCLE s'éteint : sélectionner le nouveau programme et appuyer sur la touche START/RESET pour le faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche ON/OFF, ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s'échappe et introduire la vaisselle. Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF : le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme sarrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que vous refermez la porte.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon dosage du produit de lavage, suivez les conseils du fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des rsidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
>=?): Produit de lavage >=?* : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage reportez-vous au tableau Tableau des programmes :  en poudre : bacs A et B.  pastilles : si le programme en prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le couvercle; sil en prévoit 2, mettez la
deuxième sur le fond de la cuve.
3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur les
bords du bac et fermez le couvercle jusquau déclic.
Options de lavage
Départ différé
Le démarrage du programme peut être différé de 12, 9, 6 ou 3 heures :
1. Appuyer sur la touche DEPART DIFFERE : un bip
retentit à chaque pression et le voyant correspondant au délai dattente sélectionné sallume;
2. Sélectionner le programme et appuyer sur la touche
START/RESET: après le bip le compte à rebours démarre;
3. A lexpiration du délai dattente, le voyant séteint et
le programme démarre. Pour modifier le délai dattente et sélectionner un temps inférieur appuyer sur la touche DEPART DIFFERE. Pour lannuler, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que le programme démarre et jusquà ce que le voyant DEROULEMENT DU CYCLE correspondant au départ du programme sallume.
!
* Présent uniquement sur certains modèles
Page 31
Programmes
Tableau des programmes
Les lave-vaisselle Ariston sont équipés dun système automatique de nettoyage des filtres qui peut
prolonger la durée des programmes.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité de
produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le
choix des
programmes
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Lavage écologique* à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Cycle économique et rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale, tout de suite après l'usage.
Programme
Super Lavage
Normal
Rapide &
Séchage
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
en poudre Liquide Pastilles
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) Non
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 ml (A) Non Oui 0:44
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non Oui
Non
Séchage
Oui
Oui
Durée du
programme
(tolérance ±10% )
Hrs. Min.
2 :00
1:33
2 :25
.4
Lavage préalable dans lattente de compléter le chargement au repas suivant.
Cycle économique et rapide conseillé pour la vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures tout de suite après lusage. Verres
Remarque:
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que : 1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
Trempage
Non Non Non Non 0 :12'
20 g (A) 20 ml (A) Non Oui 1 :30
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres
programmes mais cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement.
!
Page 32
Produit de rinçage et sel régénérant
.4
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
Si vous utilisez un produit multifonction pas besoin dajouter du produit de rinçage mais nous vous
conseillons par contre dajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure.
Si vous najoutez ni sel ni produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL DE RINCAGE
* continuent à clignoter.
* et PRODUIT
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:  dès que vous voyez quil est vide à travers lindicateur
optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
 quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE
se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
H
rinçage directement à lintérieur de la cuve.
tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela
F
se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
G
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage nest pas satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A laide dun tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :  si vous remarquez des traces bleuâtres sur votre vaisselle,
amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
 sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire,
amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
* du bandeau
dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir Description) doit être rempli :  quand le flotteur vert
couvercle du sel;  quand le voyant SEL  si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur
vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
lappareil (voir figure) pour remplir le réservoir de sel jusquau bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de leau déborde.
4. Enlevez lentonnoir*, éliminez les résidus de sel sur le filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à lintérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement ladoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
* nest plus visible à travers le
* du bandeau se met à clignoter;
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Lors de la première utilisation : remplissez le réservoir deau jusquau bord.
3. Utilisez lentonnoir* fourni avec
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à lorganisme distributeur de leau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la collerette (voir figure) vers + ou vers  en suivant les indications du tableau suivant :
Dureté de leau
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Position
sélecteur
Consom­mation sel (grammes
/cycle)
Autonomie
(cycles/2Kg)
En cas dutilisation de pastilles multifonction et pour obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le réservoir et réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se
!
- Ladoucisseur est réglé en usine sur +. En cas dutilisation de pastilles multifonction remplissez tout de même le réservoir de sel et réglez sur ; si la dureté de leau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 33
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de courant
 Fermez le robinet de leau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
 Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
 Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de
commande, utiliser un chiffon humide deau non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
 Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé deau additionnée dun peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
 Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation dhumidité.
 Nettoyez régulièrement les joints détanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le dépôt de déchets daliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.
Nettoyer les filtres
.4
Les filtres débarrassent leau de lavage des résidus daliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe
filtrant ait été correctement monté.
Nutilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres
ou avec filtre mal fixé.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le haut.
2. Nettoyer les filtres:  après chaque lavage, débarrassez le plat semi-circulaire A et le gobelet B (tirez sur la poignée pour les dégager) des déchets plus importants et rincez-les à leau courante.
nettoyez soigneusement, une fois par mois, tout le groupe filtrant: plat semi­circulaire A, gobelet B et filtre cylindrique C (pour le sortir tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles dune montre). Pour le nettoyer, servez-vous dune petite brosse non métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa place en suivant dans lordre les mouvements 1 et 2, illustrés (voir figure) jusquau déclic.
Si vous vous absentez pendant une longue période
 Débrancher les raccordements électriques et
fermer le robinet de leau.
 Laisser la porte entrouverte.
 Au retour, effectuer un lavage à vide.
!!
Page 34
Précautions et conseils
.4
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à lintérieur dune habitation.
 Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
 Ninstallez pas lappareil à lextérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est extrêmement dangereux de lexposer à la pluie
et aux orages.  Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.  Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.  Fermez le robinet de leau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant deffectuer
tous travaux de nettoyage et dentretien.  En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.  Ne touchez jamais à la résistance.  Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy
asseoir : lappareil pourrait basculer.  Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de
buter contre elle en risquant de se faire mal.  Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.  Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
 Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir votre machine, lancez le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).
 Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure, consultez pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisissez le programme Eco (économique), il limite la quantité deau et délectricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisissez loption Demi-charge marche et utilisation).
 Si votre contrat de fourniture délectricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuez vos lavages pendant ces heures creuses. Loption Départ différé marche et utilisation) peut vous aider à organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
 Il est vivement conseillé dutiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de lenvironnement.
 Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et dobtenir les mêmes résultats quà une température de 65°C.
 Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
* (voir Mise en
* (voir Mise en
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
!"
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 35
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique (voir Assistance).
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne dé marre
pas.
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle et les verres
présentent des dé p ôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches
ou des reflets bleuâ tres.
La vaisselle nest pas sè che.
La vaisselle nest pas propre.
Il ny a pas darrivée deau / alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)* Présent uniquement sur certains modèles.
ème
(le 2 en partant de la droite se mettent à clignoter,Trempage et Rapide).
Alarme mousse / filtres bouchés
ème
(le 2 en partant de la droite se mettent à clignoter, Trempage et Eco).
Alarme panne de l’électrovanne d'arrivée de l'eau
ème
(le 3 partant de la droite se met à clignoter, Rapide).
ème
et le 3
voyant PROGRAMMES
ème
et le 4
voyant PROGRAMMES en
voyant PROGRAMMES
La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une panne de
courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermé e.
Un Départ différé (
sélectionné.
Le programme nest pas encore terminé .
Le tuyau darrivé e de leau est plié (
L’évacuation de l’évier est bouché e.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture (
soin)
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Il manque du sel ré g é n é rant ou son ré glage nest pas adapté à la
dureté de leau (
Le couvercle du ré servoir à sel nest pas bien fermé.
Il n’y a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
Dosage excessif de produit de rinç age (voir produit de rinçage et sel).
Il n’y a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant (
Produit de rinçage et sel
Le réglage du produit de rinç age n’ est pas approprié .
Un programme sans séchage a été sélectionné.
Les paniers sont trop chargés (
La vaisselle nest pas bien rangé e.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou
nest pas approprié (
Le couvercle du ré servoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché (
Il manque du sel ré g é n é rant (
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivé e de leau est plié (
Ouvrir le robinet, lappareil se met en marche au bout de quelques
minutes.
L’appareil sest bloqué car les bips d’avertissement ont ét é négligés.
Eteindre l’ appareil à l’ aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et
au bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même
touche. Reprogrammer lappareil et le remettre en marche.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre lappareil.
Excès de mousse à lintérieur de lappareil.
Le produit de lavage utilisé nest pas un produit spécialement conç u
pour lave-vaisselle;
Le couvercle du ré servoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé.
barrasser les filtres de tout dé chet de nourriture (
soin)
Remettre en place le groupe filtrant et appuyer sur la touche
ON/OFF pour mettre l'appareil sous tension. Reprogrammer l’appareil
et le remettre en marche.
Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON/OFF et rallumer au bout
dune minute. Si lalarme continue, fermer le robinet de leau pour
éviter tout risque dinondation, dé brancher la fiche de la prise de
courant et contacter le service dassistance technique.
voir Mise en marche et utilisation
voir Installation
voir Produit de rinçage et sel
).
voir Charger les paniers
voir Mise en marche et utilisation
voir Entretien et soin
voir Produit de rinçage et sel
voir Installation).
).
) a été
).
voir entretien et
).
voir Programmes
).
).
).
voir entretien et
voir
).
.4
!#
Page 36
Service
.4
Avant d'appeler le service après-vente :
 Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même
le problème (voir Anomalies et remèdes).  Remettez le programme en marche pour contrôler si
l'inconvénient a disparu.  Autrement, contactez le service d'Assistance
technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur
le certificat de garantie.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non
agréés.
Communiquer :
 le type de panne  le modèle de la machine (Mod.)  le numéro de série (S/N) Vous trouverez ces renseignements sur l'étiquette signalétique appliquée sur le côté de la porte inox (voir Description du lave-vaisselle).
!$
Page 37
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 37
LL 43
Inhaltsverzeichnis
,-
Installation, 38-39
Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 40
Geräteansicht Bedienblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 42
So starten Sie Ihren Geschirrspüler Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen
Spülprogramme, 43
Programmtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 44
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 45
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigung der Filtersiebe Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 46
Allgemeine Sicherheit Entsorgung von Elektroaltgeräten Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 47
Kundendienst, 48
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Page 38
Installation
,-
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unebenheiten durch Anziehen oder Lösen der Stellfüße aus, bis das Gerät eben steht (eine Neigung von 2 Grad darf nicht überschritten werden). Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
* (siehe
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird (siehe Abbildung).
Anschluss des Zulaufschlauchs
 An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
 An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten (siehe unten) angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem Water Stop*-Schutzsystem ausgerüstet, d.h. er ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt, der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser, anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler, wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
38
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
*Nur an einigen Modellen
Page 39
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle
A
Kunststoffbügel
* erleichtert
Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt. Der mit dem Buchstaben A
versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40 - 100 cm vom Boden liegen (siehe Abbildung).
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Es ist ebenfalls ganz normal, dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte der SALZNACHFÜLLANZEIGE
* noch für einige
weitere Spülgänge blinkt.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
,-
Es sollten keine Verlängerungsschläuche
verwendet werden.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
 die Versorgungsspannung den auf dem
Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
 die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker seitens eines autorisierten Technikers ausgetauscht werden (siehe Kundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Technische Daten
Abmessungen
Fassungsvermögen
Wasserversorgungsdruck
Versorgungsspannung
Maximale Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung
Breite 45 cm Höhe 85 cm Tiefe 60 cm
9 Maßgedecke
0,05÷1MPa (0,5 ÷10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
* Nur an einigen Modellen
39
Page 40
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
,-
Geräteansicht
Bedienblende
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
SALZ-
Nachfüllanzeige*
KLARSPÜLER-
Nachfüllanzeige*
START/STOP
Kontrollleuchte SPÜLPROGRAMM
PROGRAMMWAHL
Taste
Taste
TROCKNEN
KLARSPÜLEN
SPÜLEN
VORSPÜLEN
Kontrolllampen für
SPÜLPHASENANZEIGE
und STARTVORWAHL*
Taste STARTZEITVORWAHL*
*** Nur bei den komplett integrierten Modellen. * Nur an einigen Modellen
Kontrollleuchte EIN/AUS
Taste EIN/AUS
40
Page 41
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele. Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern, oder in waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und Salatschüsseln verwendet werden können.
*, die in
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je nach Geschirrspülermodell.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Öffnen Sie den rechten und linken
1
3
Sie die Arretierstifte (siehe Abbildung).
Arretierstift der Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus;
2
schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie hierbei
4
auch die Vorderräder ein; schließen
Verfügt der Korb über Klick-Klack­Griffe
* (siehe Abbildung), dann
verstellen Sie diese nach unten oder oben, um die Höhe einzustellen.
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
,-
Das gitterförmigen Teil das Besteck getrennt zu halten: Stecken Sie es mit nach unten gerichteten Griffen in die Schlitze. Ordnen Sie das gesamte Besteck so ein, dass sich die einzelnen Teile nicht berühren.
* wird auf den Besteckkorb gesetzt, um
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß den Beschickungsbeispielen.  Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
 Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen
 Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM KORB zu regulieren.
**.
**.
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
 Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder
mit geleimten Teilen.  Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.  Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.  Antikes, oder handbemaltes Porzellan.  Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie
ein sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den
Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
* Nur an einigen Modellen. ** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
41
Page 42
Start und Inbetriebnahme
,-
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Sie vernehmen einen kurzen Signalton und die ON/OFF-Kontrolllampe leuchtet auf.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das Spülmittel ein (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie ein Programm durch Drücken der Taste PROGRAMMWAHL aus; es schaltet sich daraufhin die entsprechende Anzeigeleuchte ein.
6. Wählen Sie die Spüloptionen (siehe unten).
7. Setzen Sie das Programm durch Drücken der START/ RESET-Taste in Gang. Zur Bestätigung ertönt ein Tonsignal. Die SPÜLPHASEN-Anzeigeleuchten zeigen den Programmstand an: Vorspülen, Spülen, Klarspülen, Trocknen.
8. Abschließend vernehmen Sie zwei kurze Signaltöne und die Anzeigeleuchte TROCKNEN blinkt. Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die ON/OFF-Taste aus und drehen Sie den Wasserhahn zu.
9. Öffnen Sie die Gerätetür und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich sonst daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben, kann es noch geändert werden, wenn es gerade erst in Gang gesetzt wurde. Halten Sie dazu die START/RESET­Taste für 5 Sekunden gedrückt. Nach einem langen und 3 kurzen Signaltönen erlischt die SPÜLPHASEN­Anzeigeleuchte: Wählen Sie das neue Programm aus, und setzen Sie es durch Drücken der START/RESET-Taste in Gang.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung gemäß der Angabe der Herstellerfirma ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel
für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN
HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle:  Spülpulver: Kammern A und B.  Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die ON/OFF-Taste, öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die ON/OFF­Taste erneut: Das Spülprogramm startet erneut.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen eines Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür geschlossen, oder setzt der Stromkreislauf wieder ein, läuft das Programm dort weiter, wo es unterbrochen wurde.
42
Spüloptionen*
Startvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 12, 9, 6 und 3 Stunden verschoben werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: Bei jedem
Drücken ertönt ein Signalton und die Kontrolllampe der gewünschten Startverzögerung leuchtet auf.
2. Wählen Sie das Spülprogramm und drücken Sie die
START/STOP-Taste. Nach einem kurzen Signalton setzt sich der Countdown in Gang.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte und
das Spülprogramm startet. Zur Änderung der Startzeit und zur Wahl eines früheren Starts drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL. Um die Eingabe zu löschen, drücken Sie die Taste so oft, bis das Programm startet und die dem Programmstart entsprechende SPÜLPHASEN-Anzeigenleuchte aktiviert wird.
*Nur an einigen Modellen
Page 43
Spülprogramme
Programmtabelle
Die Ariston-Geschirrspüler sind mit einem automatischen Siebfilter-Reinigungssystem ausgestattet, die Dauer
der Spülprogramme könnte hierdurch verlängert werden.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült
wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen
Geschirrspülermodell.
Hinweise zur
Programmwahl
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Spülprogramm
Super wash
Normal
Spülmittel (A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
in pulverform flüssig Tabs
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A)
24 ml (A)
3 ml (B)
27 ml (A) Nein
Nein
Trocknen
Ja
Ja
Program-
mdauer
(Toleranz
±10%)
Hrs. Min.
2:00
1:33
,-
Öko-Programm* mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll.
Spezial-Programm für temperaturempfindliches, sofort nach dem Gebrauch zu reinigendes Geschirr.
Umweltfreundliches
Sparprogramm
Kurz & Trocknen
Einweichen
Kristallgläser
24 gr (A)
3 gr (B)
20 gr (A)
Nein
20 gr (A) 20 gr (A) Nein Ja 1:30
24 ml (A)
3 ml (B)
20 ml (A) Nein
Nein
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes: 1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Nein
Nein
Ja
Ja
Nein
2:25
0:44
0:12'
* Das Sparprogramm Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im
Vergleich zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
43
Page 44
Klarspüler und Regeneriersalz
,-
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch
ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
* und die
* laufend
blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:  wenn Sie anhand des Sichtfensters (H) sehen, dass er
leer ist. Klares Sichtfenster: Klarspüler nachfüllen; dunkles Sichtfenster: Klarspüler noch ausreichend;
 wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
1. Behälter durch Drehen des
H
des Geschirrspülers.
Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
F
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
G
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):  Weist das Geschirr bläuliche Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
 Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden und ein noch intensiveres Trocknen wünschen, empfiehlt es sich, den Klarspülerbehälter doch zu füllen und ihn auf 2 einzustellen.
* blinkt.
 Wenn der grüne Schwimmer
hindurch nicht sichtbar ist;
 wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE
 Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines grünen
Schwimmers: ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren Korb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter bis zum Rand mit Salz (ca. 2 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* ab, entfernen Sie Salzreste vom Gewinde und schrauben Sie den Stöpsel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Entkalker dauerhaft beschädigen).
vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behälter
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort
* durch den Salzstöpsel
* blinkt.
Salzdosierung*
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand befindlichen Pfeil (siehe Abbildung) unter Zugrundelegung der nachstehenden Tabelle in Richtung + oder -.
Wasserhärte
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MITTL. 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden, empfiehlt es sich, den Salzbehälter doch zu füllen und ihn auf - einzustellen, oder auf +, wenn der Härtegrad Ihres Wassers 60°fH übersteigt.
Wähler-
einstellung
Salzverbrauch (gr/pro Zyklus
Autonomie
(Zyklen/
pro 2 kg)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:
44
*Nur an einigen Modellen
Page 45
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
 Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
 Die Gehäuseteile und die Bedienblende können
mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
 Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum
des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
 Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
 Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden.
Reinigung der Filtersiebe
,-
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von Speiseresten befreit und wieder in Umlauf gebracht. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt wurde.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder
mit ausgehängten Filtern arbeiten.
1. Ziehen Sie die Siebe an ihrem Griff nach oben hin heraus.
2. Filtersiebreinigung:  Kontrollieren Sie das halbrunde Feinsieb A und den Siebeinsatz B (am Griff herausziehen) auf Verschmutzung, und spülen Sie diese unter fließendem Wasser aus.
Mindestens einmal pro Monat sollte die gesamte Siebkomposition, bestehend aus dem halbrunden Feinsieb A, dem Siebeinsatz B und dem Mikrosieb C (gegen den Uhrzeigersinn
herausdrehen), sorgfältig gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu eine kleine Bürste (die nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und setzen Sie die Siebkomposition gemäß der Abbildung 1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie einrastet.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
 Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und
schließen Sie den Wasserhahn.
 Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
 Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr durchlaufen.
45
Page 46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
,-
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
 Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.  Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.  Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf
die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte
umkippen.  Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da
man darüber stolpern könnte.  Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
 Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung schlechter Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang (siehe Spülprogramme).
 Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und
den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung Inbetriebnahme).
 Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
 Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat-
und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
 Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C­Programmen.
 Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach
Angabe des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
* (siehe Start und
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
46
*Nur an einigen Modellen
Page 47
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden (siehe Kundendienst). Einige Störungen werden auf dem Display durch Codenummern-Blinklichtanzeigen gemeldet. Notieren Sie sich diese Anzeigen, bevor Sie den Kundendienst anfordern.
Störungen: Mö gliche Ursachen / Lösungen:
Der G eschirrspü ler starte t
nicht.
Der G eschirrspü ler pumpt das
Wasser nicht ab.
Der G eschirrspü ler ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprü harme.
Auf dem Geschirr und auf den
Glä sern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein
weiß er Belag.
Das Geschirr und die Glä ser
weisen weiß e Streifen bzw .
blä uliche Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
Der G eschirrspü ler lä dt kein Wasser/Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne) Nur an einigen Modellen.
(Es blinken die 2. und 3. PROGRAMM-Anzeigeleuchte von rechts.
Alarmanzeige Schaum/Filtersiebe verstopft
(Es blinken die 2. und 4. PROGRAMM-Anzeigeleuchte von rechts. Einweichen ­Umweltfreundliches Sparprogramm)
Alarmanzeige aufgrund einer Stö rung des Wasserversorgungs­Magnetventils
(Es blinkt die 3. PROGRAMM­Anzeigeleuchte von rechts. Kurz)
Einweichen - Kurz)
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder es besteht ein Stromausfall.
Die Gerä tetü r ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (
Inbetriebnah me
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesamm elt (
Pflege
).
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhä rte (
Der Deckel des Salzbehä lters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
E s fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Die Dosierung des Klarspü lers ist zu hoch (
Regeneriersalz
E s fehlt Klarspü lmittel oder es wird unzureichend dosiert (
und Regeneriersalz
Die Klarspü ler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Es wurde ein Spü lprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Die Körbe wurden zu voll geladen (
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprü harme kö nnen sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spü lmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet fü r Geschirrspü ler (
Inbetriebnahme
Der Stö psel des Klarspü lerbehä lters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (
Es fehlt Regeneriersalz (
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zufuhrschlauch ist geknickt (
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerä t setzt sich nach wenigen Minuten in
Gang.
Das Gerä t hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Tö ne* kein Eingriff erfolgte. Schalten Sie das Gerä t über die ON/OFF-Taste aus,
ö ffnen Sie den Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden ü ber dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Gerä teeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Schalten Sie das Gerä t ü ber die ON/OFF-Taste aus.
Es befindet sich zu viel Schaum in dem Gerä t.
Es wurde ein fü r Geschirrspü ler ungeeignetes Spü lmittel verwendet.
Der Stö psel des Klarspü lerbehä lters wurde nicht korrekt geschlossen.
Befreien Sie die Filtersiebe von Speiseresten (
Setzen Sie die Filtersiebeinheit wieder ordnungsgemäß ein und schalten Sie das Gerä t ü ber die ON/OFF-Taste erneut ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spü lprogramm erneut.
Schalten Sie das Gerä t durch Drü cken der ON/OFF-Taste aus und schalten Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den Wasserhahn zu, um Ü berschwemmungen zu vermeiden. Ziehen Sie daraufhin den Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
).
siehe Installation
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
).
).
siehe Beschickung der Körbe
siehe Spülprogramme
).
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
siehe Installation).
siehe Start und
).
siehe Wartung und
).
siehe Klarspüler und
siehe Klarspüler
).
).
siehe Start und
siehe Wartung und Pflege
).
siehe Wartung und Pflege).
).
,-
47
Page 48
Kundendienst
,-
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
 Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein
gelöst werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
 Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen,
dass die Störung auch wirklich behoben wurde.
 Sollte dies der Fall sein, fordern Sie den autorisierten
Kundendienst unter der auf dem Garantieschein angegebenen Nummer an.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung  das Maschinenmodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N). Diese Informationen können Sie auf dem Typenschild, befindlich auf dem Seitenrand der Inox-Innentür ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
48
Page 49
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Nederlands, 49
LL 43
Inhoud
Installatie, 50-51
Plaatsing en nivellering Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 52
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 53
Onderrek Bestekkorf Bovenrek
Starten en gebruik, 54
Het starten van de afwasautomaat Het afwasmiddel toevoegen Afwasopties
Programmas, 55
Tabel van de programmas
Glansmiddel en zout, 56
Het glansmiddel toevoegen Het zout toevoegen
NL
Onderhoud en verzorging, 57
Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 59
Service, 60
Page 50
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
* (zie Installatieblad).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen. Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een betere installatie zowel naar rechts of naar links worden gericht (zie afbeelding).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
 Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het water laten lopen totdat het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
 Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie onder).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem Water Stop is voorzien van een watertoevoerbuis bestaande uit een externe transparante buis en een interne rode buis: beide buizen kunnen een erg hoge druk verdragen. In het geval de binnenste buis kapotgaat, zal de buitenste hardrood worden en zal het water hierdoor vloeien, zodat lekkages worden vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe buis te controleren: als u ziet dat hij hardrood is geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden vervangen door de erkende Technische Dienst (zie Service).
*; oftewel hij
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
#
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 51
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic
A
elleboogpijp u hem goed vast kunt zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt. Het deel van de buis dat is aangegeven met de letter A moet zich op een hoogte van tussen de 40 en de 100 cm
van de grond bevinden (zie afbeelding).
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
* zorgt ervoor dat
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 2 kg zout toevoegen (zie Glansmiddel en zout): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Het is ook normaal dat ondanks het toevoegen van het zout, het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* voor enkele afwasbeurten zal blijven knipperen.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder en het verwarmingselement worden beschadigd.
NL
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie Beschrijving van de afwasautomaat);
 de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
 de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en mag alleen door bevoegde monteurs worden vervangen (zie Service).
Technische gegevens
Afmetingen
Capaciteit
Waterdruk toevoer
Netspanning
Totaal opnemingsvermogen
Zekering
breedte cm 45 hoogte cm 85 diepte cm 60
9 bordensets
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EG
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#
Page 52
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
Bedieningspaneel
Controlelampje
ZOUT
TOEVOEGEN*
Controlelampje
GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN*
START/RESET
Controlelampje PROGRAMMA
SELECTEREN
PROGRAMMA
Toets
6oets
SPOELEN
HOOFDWAS
VOORWAS
Controlelampjes VERLOOP WASCYCLE en Controlelampjes
UITGESTELDE START*
DROGEN
Toets UITGESTELDE
START*
Controlelampje ON/OFF
Toets ON/OFF
#
*** Alleen op modellen voor volledige inbouw. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 53
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen, volgens de
Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat beschikken over uitklapbare delen
*. Deze kunnen in verticale
stand worden gebruikt voor het laden van borden, of in horizontale stand voor het laden van pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden.
Open de grendeltjes van de rails
1
3
aan de rechter- en aan de linkerkant
2
en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens
4
de grendeltjes (zie afbeelding).
Als het rek voorzien is van click clack handvaten moet u ze naar beneden of naar boven trekken om de hoogte te regelen.
* (zie afbeelding),
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
NL
Het roosterelement bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in de openingen met de handvaten naar beneden gericht. Plaats al het bestek zodanig dat ze elkaar niet aanraken.
* kan op de korf worden bevestigd om het
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes, mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden.  Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze niet
verplaatst worden door de waterstralen.  Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes  Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes
**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten:
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te
regelen als het REK LEEG IS.
**.
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
 Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn
of met delen die vastgelijmd zijn.  Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.  Niet hittebestendige plastic voorwerpen.  Antiek of handbeschilderd porselein.  Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een
fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het
niet in contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt
is voor de afwasautomaat.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. ** Variabele aantallen en standen.
#!
Page 54
Starten en gebruik
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON/OFF toets: u hoort een geluidstoon en het controlelampje ON/OFF gaat aan.
3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken in (zie Het laden van de rekken) en sluit de deur.
5. Selecteer het programma door te drukken op de toets SELECTEREN PROGRAMMA: het overeenkomende controlelampje gaat aan.
6. Selecteer de wasopties (zie onder).
7. Start door te drukken op de toets START/RESET: u hoort een geluidssignaal ter bevestiging. De controlelampjes VERLOOP WASCYCLUS geven de status van het programma aan: Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen.
8. Aan het einde hoort u twee korte geluidssignalen en gaat het controlelampje DROGEN knipperen. Zet het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en sluit de waterkraan af.
9. Open de deur en wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt, om te voorkomen dat u zich brandt. Laad de vaat uit beginnend met het onderrek.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: houd de toets START/ RESET 5 seconden lang ingedrukt. Na één lange en drie korte pieptonen gaat het controlelampje VERLOOP WASCYCLUS uit: selecteer een nieuw programma en start door te drukken op de toets START/RESET.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de ON/OFF toets, open de deur, wees voorzichtig met de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk nogmaals op de ON/OFF toets: de wascyclus wordt hervat.
Accidentele onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer wordt dichtgedaan of wanneer de stroom terugkeert.
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosering afwasmiddel die wordt aangegeven door de fabrikant. Teveel afwasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.
De beste was- en droogprestaties bereikt u
met het gebruik van een vaatwasmiddel in poe­dervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en zout.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door middel van de knop D.
2. Doseer het afwasmiddel met behulp van de Tabel van de programmas:  afwasmiddel in poeder: bakjes A en B.  tabletten: wanneer het programma 1 tablet vereist
doet u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.
Afwasopties*
Uitgestelde start.
Het is mogelijk het starten van een programma 12, 9, 6 of 3 uur uit te stellen.
1. Druk op de knop UITGESTELDE START: bij iedere druk hoort u een pieptoon en het controlelampje van het gekozen uitstel gaat aan.
2. Kies het programma en druk op de START/RESET knop: na de pieptoon begint het aftellen;
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en wordt het programma gestart. Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START drukken. Om de uitgestelde start te annuleren moet u enkele keren op de toets drukken totdat het programma begint en het controlelampje VERLOOP WASCYCLE aangaat, hetgeen het begin van het programma aangeeft.
#"
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 55
Programmas
Tabel van de programmas
De Ariston afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch reinigingssysteem van de filters dat de duur
van de programmas kan verlengen.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beper-
ken.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
NL
Aanwijzingen voor
de
programmakeuze
Zeer vuile vaat en pannen (niet voor breekbare vaat)
Normaal vuile vaat en pannen. Dagelijks standaard programma.
Ecologisch* wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor normaal vuile vaat en pannen.
Zuinige snelle cycle voor weinig vuil vaatwerk, direct na gebruik.
Programma
Super was
Normaal was
Snel & Drogen
Afwasmiddel (A) = bakje A (B) = bakje B
Poeder Vloeibaar Tabletten
24 gr (A)
3 gr (B)
27 gr (A) 27 ml (A)
24 gr (A)
3 gr (B)
20 gr (A) 20 gr (A)
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nee
Nee
Nee
Nee
Drogen
Ja
Ja
Ja
Ja
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hrs. Min.
2:00
1:33
2:25
0:44
Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd.
Spe-ciale cycle voor fijn vaatwerk dat gevoeliger is voor hoge temperaturen, direct na gebruik.
Inweken
Glaswerk
Nee
20 gr (A) 20 gr (A)
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
0:12'
1:30'
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat: 1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programmas. Dit programma
heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
##
Page 56
Glansmiddel en zout
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
zout toe te voegen als het water hard of zeer hard is.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN
* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:  als u door het controlelampje ziet dat het leeg is (H).
Controlelampje licht: glansmiddel toevoegen; controlelampje donker: voldoende glansmiddel;
 als op het paneel het controlelampje GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir door de
H
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
dop (G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst, moet u het product
F
gelijk met een droge doek verwijderen.
G
3. Schroef de dop weer op zijn plaats.
Beschrijving) en moet worden gevuld:  als de groene drijver
dop van het zoutreservoir bekijkt;
 als op het paneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN  als er geen controlelampje of groene drijver is: ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
opening (zie afbeelding) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 2 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de groeven en schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de ontkalker zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd.
* niet zichtbaar is wanneer u de
* knippert;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde trechter
* op de
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis van de waterhardheid van uw leefgebied. Dit gegeven is verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het reservoir los.
2. Draai de pijl op de rand (zie afbeelding) richting de + o de - en baseer u op de volgende tabel:
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):  als u op de vaat blauwachtige strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
 als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt en u wilt dat de vaat droger wordt, kunt u het reservoir in elk geval vullen en instellen op stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (zie
#$
Hardheid van het water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +. Als u multifunctie tabletten gebruikt kunt u toch het zoutreservoir vullen en het op - afstellen; als de waterhardheid hoger is dan 60°fH, dient u het op + te zetten.
Stand pi jl
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/2kg)
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 57
Onderhoud en verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
 Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
 De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
 De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
 Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
 Reinig geregeld de afdichtingen rondom de
deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet­metalen borsteltje.
Reinigen van de filters
NL
De filters reinigen het waswater van etensresten en zorgen dat het weer in het watercircuit komt: voor een beter resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed
op zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of
met een los filter worden gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven te trekken.
2. Reinigen van de filters:  reinig na elke wasbeurt het halfronde bord A en de koker B (u verwijdert ze door aan het handvat te trekken). Verwijder de grootste etensresten door ze onder het
stromende water af te spoelen.
de filtergroep moet eens per maand grondig worden schoongemaakt: halfrond bord A, koker B en cilindrisch filter C (wordt verwijderd door het tegen de klok in te draaien). Gebruik voor het reinigen een niet­metalen borsteltje.
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u
klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals aangegeven in de afbeelding.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
 Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
 Laat de deur op een kier staan.
 Laat als u terugkeert de afwasautomaat een
keer leeg draaien.
#%
Page 58
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
 Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
 De afwasautomaat mag niet buitenshuis
worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te
stellen aan regen en onweer.  Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.  Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te
pakken.  Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.  In het geval van een storing mag u in geen
enkel geval aan de interne mechanismen
sleutelen om een reparatie trachten uit te
voeren.  Raak nooit de weerstand aan.  Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.  De deur dient niet in openstaande stand gelaten te
worden omdat men erover zou kunnen struikelen.  Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.  Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de "afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Water en energie besparen
 Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Inweken te gebruiken (zie Programmas).
 Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de Tabel van de programmas te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading
 Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.
 We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
 Enzymen zorgen voor een effectieve werking
op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u met afwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
 Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.
* (zie Starten en gebruik).
* (zie Starten en gebruik)
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#&
Page 59
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Service Dienst wendt (zie Service).
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat start niet.
De afwasautomaat pompt het water niet af.
De afwasautomaat maakt lawaai.
Er blijven op vaat en g lazen kalkafzettingen of een witte aanslag achter.
Er blijven op vaat en g lazen strepen of blauwe kringen achter.
De vaat is niet droog genoeg.
De vaa t is n iet s choon.
De afwasautomaat vult zich niet met water/Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen)* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. (de tweede en derde PROGRAMMA controlelampjes van rechts knipperen. Inweken - Snel ).
Alarm Schuim / filte rs verstopt
(de tweede en vierde PROGRA MMA controlelampjes van rechts knipperen. Inweken - Eco).
Alarm storing aan de elektromagnetische klep van de watertoevoer
(het derde PROGRAMMA controlelampje van rechts knippert. Snel).
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit zonder stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).
Het programma is nog niet beë indigd.
De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten (zie onderhoud en
verzorging)
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of zijn
afregeling is niet toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en onthardingszout).
De dop van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
Er wordt teveel glansmiddel gebruikt (zie Glansmiddel en
onthardingszout).
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en onthardingszout).
De regeling van het glansmiddel is niet correct.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is
niet geschikt voor de afwasautomaat (zie Starten en gebruik).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
Het filter is vu il of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir (zie
Glansmiddel en onthardingszout).
Er zit geen water in de centrale waterleiding.
• De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na
de pieptonen*. Schakel de machine uit met de ON/OFF toets, open de kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel van dezelfde toets. Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.
Schakel het apparaat uit door op de ON/OFF toets te drukken.
O vertollig schuim aanwezig in het apparaat.
U heeft een afwasmiddel gebruikt dat niet geschikt is voor de
afwasautomaat;
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
Reinig het filter van de eventuele etensresten (zie Onderhoud
en verzorging). Doe de filtergroep weer op zijn plaats en schakel het apparaat in door op de ON/OFF toets te drukken. Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden, vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de Servicedienst inschakelen.
NL
#'
Page 60
Service
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
 Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt
oplossen (zie Storingen en oplossingen);
 Start het programma om te controleren of de
storing is verholpen.
 Als de storing nog niet is opgelost moet u de
Servicedienst bellen op het nummer wat op het garantiecertificaat is aangegeven.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij
halen.
Vermeld:
 het soort storing  het model van de machine (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de zijkant van de deur (zie Beschrijving van de vaatwasser).
$
Page 61
Manual de Instrucciones
ES
Espanol, 61
LL 43
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 66
Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado
Programas, 67
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 68
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 69
Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 70
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Page 62
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades del mismo, enroscando o desenroscando las patas hasta que el aparato quede en posición horizontal (no debe estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
* (ver la hoja de Montaje).
Conexión del tubo de carga de agua
 A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de
carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
 A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia).
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver más adelante).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura).
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad Water Stop tubo de carga de agua constituido por un tubo exterior transparente y por otro interior rojo: ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo fuerte y transporta el agua que contenía el interno, evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio de Asistencia técnica autorizado (ver Asistencia).
*, o sea, un
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
$
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 63
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
* de plástico especial
El codo
A
facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. desde el suelo (ver la figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
 la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg. de sal (ver Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Es normal también que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE SAL algunos ciclos.
Quando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
* continúe centelleando durante
Datos técnicos
ancho: 45 cm
Dimensiones
altura: 85 cm profundidad: 60 cm
Capacidad
9 cubiertos estándar
-5
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver Descripción del lavavajillas);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro de
los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no
es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad
cuando no se hayan respetado estas normas.
Presión del agua de alimentación
Tensión de alimentación
Potencia total absorbida
Fusible
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
* Presente sólo en algunos modelos.
$!
Page 64
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
Panel de control
Piloto
FALTA DE SAL*
Piloto
FALTA DE
ABRILLANTADOR*
START/RESET
Piloto DE PROGRAMA
Botón
ACLARADOS
LAVADO
PRELAVADO
Botón SELECCIÓN DE PROGRAMA
SECADO
Pilotos AVANCE DEL CICLO y
COMIENZO RETRASADO*
Botón COMIENZO RETRASADO*
Piloto ENCENDIDO­APAGADO
Botón ENCENDIDO - APAGADO
$"
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
Page 65
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
*, los
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Abra los sujetadores de las guías
1
3
del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo
2
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura).
4
Si el cesto posee manijas click clack
* (ver la figura), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
-5
El elemento con rejilla separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo. Si el cesto de los cubiertos está dotado de inserciones laterales las cucharitas se colocan singularmente en las correspondientes ranuras.
* se introduce en el cesto para tener
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.  Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.  Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales  Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales
**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja:
**.
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
 Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.  Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.  Vajilla de plástico que no sea termorresistente.  Porcelanas antiguas o pintadas a mano.  Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que
no es antigua se puede lavar con un programa delicado
y controlando que no esté en contacto con otros
metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
$#
Page 66
Puesta en funcionamiento y uso
-5
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO (ON/OFF): se escuchará un sonido y el piloto de ENCENDIDO/APAGADO se iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta.
5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA: el piloto correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado (ver más adelante).
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón START/ RESET: se escuchará un sonido de confirmación. Los pilotos de AVANCE DEL CICLO indican el estado del programa: Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al final se escucharán dos breves señales sonoras y centelleará el piloto SECADO. Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y cierre el grifo de agua.
9. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. mantenga presionado el botón START/RESET durante 5 segundos. Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de AVANCE DEL CICLO se apagará: seleccione un nuevo programa y póngalo en funcionamiento presionando el botón START/RESET.
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione de nuevo el botón ENCENDIDO-APAGADO: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el lavado se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente, indicada por el fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas:  en polvo: cubetas A y B.  en pastillas: cuando el programa requiere 1. colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Opciones de lavado*
Comienzo retrasado.
Es posible postergar 12, 9, 6 y 3 horas el comienzo del programa:
1. Presione el botón COMIENZO RETRASADO: cada vez que lo presione se escuchará una señal sonora y se encenderá el piloto del retraso seleccionado;
2. Seleccione el programa y presione el botón START/RESET: después del sonido comenzará la cuenta al revés;
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto se apagará y comenzará el programa. Para modificar el retraso y seleccionar un tiempo menor, presione el botón COMIENZO RETRASADO. Para anularlo, presione el botón varias veces hasta que se ponga en marcha el programa y se ilumine el piloto de AVANCE DEL CICLO correspondiente al comienzo de dicho programa.
$$
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 67
Programas
Los lavavajillas Ariston poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la
duración de los programas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la
dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones, varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de
Programa
programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Lavado ecológico* de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. Ciclo económico y veloz que se utiliza para vajilla poco sucia, inmediatamente después del uso.
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Ciclo especial que se utiliza para piezas más sensibles a las altas temperaturas, inmediatamente después del uso. Cristales
Super Lavado
Lavado Normal
Eco
Rápido &
Secado
Remojo
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
Secado
en polvo Líquido Pastillas
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A) 27 ml (A) No Si 1:33
24 g (A)
3 g (B)
20 g (A) 20 g (A) No Si 0:44
No No No No 0:12'
20 g (A) 20 g (A) No Si 1:30
24 ml (A)
3 ml (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No Si 2:00
No Si 2.25
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
-5
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente 1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el
que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
$%
Page 68
Abrillantador y sal regeneradora
-5
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL DE ABRILLANTADOR
* continúen centelleando.
* y FALTA
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:  cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto
claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
 cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR
H
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):  si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
 si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
*;
1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en
 cuando, observando el tapón de sal, no se ve
el flotador verde*;
 cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL  si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo con el aparato (ver la figura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 2 kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el descalcificador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
* suministrado
*;
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del agua, este dato se puede obtener en la Administración que suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el collar (ver la figura) hacia el + o hacia el  según lo indicado en la tabla:
Dureza del agua
°dH °fH °mmol/ l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Posición
del selector
Consumo de
sal
(gra mos/ci clo)
Autonomía (ciclos/2kg)
Si se utilizan las pastillas multifunción y se desea obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el regulador en 2.
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
$&
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor que 60°fH, regule la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 69
Mantenimiento y cuidados
Cortar el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada
lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
 La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
 Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
 Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
Limpiar los filtros
-5
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el
grupo filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado..
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia arriba.
2. Limpie los filtros:  después de cada lavado elimine del plato semicircular A y del vaso B (se extraen tirando del mango) los residuos más grandes y enjuáguelos con agua corriente.
una vez al mes limpie cuidadosamente todo el grupo filtrante: plato semicircular A, vaso B y filtro cilíndrico C (se extrae girándolo en sentido antihorario). Para la limpieza utilice un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en
su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2 indicados en la figura, hasta el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
 Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
 Deje la puerta semicerrada.
 Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas
vacío
$'
Page 70
Precauciones y consejos
-5
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido fabricado para un uso de
tipo no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a
las tormentas.  No toque el lavavajillas si está descalzo.  No desenchufe el aparato tirando del cable
sino sujetando el enchufe.  Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.  En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.  No toque nunca la resistencia.  No se apoye ni se siente sobre la puerta
abierta: el aparato podría volcarse.  La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.  Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.  Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
 Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo
con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
 Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
* (ver Puesta en funcionamiento y uso).
carga
 Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado funcionamiento y uso) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
 Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente.
 Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
 Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
* (ver Puesta en
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
%
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 71
Anomalías y soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
Anomalías: Posibles causas / Soluciones:
El lavavajillas no arranca
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ru ido.
En la vajilla y en los vasos
quedan depó sitos calcá reos o
una pá tina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrí as o matices
azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda lim pia.
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)* Presente sólo en algunos modelos.
(centellean el segundo y tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha, Remojo - Rápido ).
Alarm a por Espuma / filtros obstruidos
(centellean el segundo y cuarto piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha, Rem ojo - Eco ).
Alarma por averí a en la electrová lvula de carga de agua
(centellea el tercer piloto de PROGRAMAS a partir de la derecha, Rá pido).
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa
no hay corriente.
La pue rta de l lava vajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
funcionamiento y uso).
El programa no ha terminado aú n.
El tubo de descarga de agua está plegado (
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido por residuos de alimentos (
mantenimiento
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no
es adecuado para lavar en lavavajillas (
uso
).
Falta la sal regeneradora o su regulació n no es la adecuada para la
dureza del agua (
El tapó n del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrilla ntador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
La dosificació n de abrillantador es excesiva (
El abrilla ntador se ha terminado o la dosificación es insuficiente (
Abrillantador y sal
La regulación del a brillantador no es la adecuada.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
Los cestos está n demasiado cargados (
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no
es adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (
Falta sal regeneradora (
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la
alarma*. Apague la má quina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra
el grifo y despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el
mismo botó n. Vuelva a programar la má quina y pó ngala en
funcionamiento.
Apague la m á quina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Excesiva presencia de espuma en el interior de la má quina.
Se ha utilizado un detergente no adecuado para lavar en lavavajillas;
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
Elimine de los filtros los residuos de alimentos (
mantenimiento)
vuelva a encender la má quina presionando el botón
ENCENDIDO/APAGADO. Vuelva a programar la má quina y pó ngala en
funcionamiento.
Apague la m á quina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO y
vuelva a encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a, cierre
el grifo de agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame
al Se rvicio de A sistencia T é cnica.
ver Puesta en
ver Instalación
ver cuidados y
)
ver Puesta en funcionamiento y
ver Abrillantador y sal
).
ver Mantenimiento y cuidados
ver Abrillantador y sal
Vuelva a colocar correctamente el grupo filtrante y
).
ver Abrillantador y sal
ver Cargar los cestos
).
ver Instalación).
ver cuidados y
).
).
).
).
ver
-5
%
Page 72
Asistencia
-5
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía la puede resolver solo
(ver Anomalías y soluciones).  Vuelva a poner en marcha el programa para
controlar si el inconveniente fue resuelto.  Si la anomalía no ha sido resuelta, llame al
Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, al
número que se encuentra en el certificado de
garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
 el tipo de anomalía  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N ). Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte lateral de la puerta de acero inox (ver Descripción del lavavajilla).
%
Page 73
ПдзгЯет чсЮузт
EL
ЕллзнйкЬ, 73
LL 43
РЛХНФЗСЙП РЙБФЩН
РесЯлзшз
ЕгкбфЬуфбуз, 74-75
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 76
РбнпсбмйкЮ ьшз РЯнбкбт чейсйумпэ
Цьсфщуз фщн кблбийюн, 77
КЬфщ кблЬий КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн КблЬий ерЬнщ
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 78
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
РспгсЬммбфб, 79
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Гхблйуфйкь кбй блЬфй бнбгЭннзузт, 80
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 81
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 82
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
БнщмблЯет кбй лэуейт, 83
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 84
Page 74
ЕгкбфЬуфбуз
EL
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфь мЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уе ресЯрфщуз мефбкьмйузт дйбфзсеЯфе фз ухукехЮ уе кбфбкьсхцз иЭуз. Бн чсейбуфеЯ, дюуфе фзт клЯуз уфп рЯущ мЭспт.
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз
1. БрпухукехЬуфе фз ухукехЮ кбй елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мз фз ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
2. ФбкфпрпйЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн кЬнпнфЬт фп нб кпллЮуей ме фб рлбънЬ Ю ме фзн рлЬфз уфб гейфпнйкЬ Эрйрлб Ю уфпн фпЯчп. З ухукехЮ ерЯузт мрпсеЯ нб енфпйчйуфеЯ кЬфщ брь Энбн ухнечЮ рЬгкп есгбуЯбт (влЭре цэллп Ухнбсмпльгзузт
3. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь. Еопхдефесюуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб мЭчсй нб псйжпнфйщиеЯ з ухукехЮ (ден рсЭрей нб Эчей клЯуз мегблэфесз фщн 2 мпйсюн). Мйб ерймелЮт псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт.
*).
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
З рспубсмпгЮ фщн злекфсйкюн кбй хдсбхлйкюн ухндЭуещн гйб фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб бкпхмрЬей уе
ущлЮнет Ю уфп злекфсйкь кблюдйп.
З ухукехЮ рсЭрей нб ухндеиеЯ уфп дЯкфхп дйбнпмЮт
фпх неспэ чсзуймпрпйюнфбт нЭпхт ущлЮнет.
- Мз чсзуймпрпйеЯфе фпхт рблйпэт ущлЮнет.
Пй ущлЮнет ейуьдпх (A) кбй бдейЬумбфпт (B) фпх неспэ кбй фп злекфсйкь кблюдйп мрпспэн нб еЯнбй уфсбммЭнб рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ гйб нб ерйфсЭрпхн фзн кблэфесз егкбфЬуфбуз (влЭре ейкьнб).
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
 Уе хрпдпчЮ ксэпх неспэ: вйдюуфе кблЬ фп ущлЮнб
ейуьдпх уе мйб всэуз ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas. Рсйн вйдюуефе, бцЮуфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб вгбЯней бхфь дйбхгЭт юуфе пй ендечьменет бкбибсуЯет нб мзн впхлюнпхн фз ухукехЮ.
 Уе хрпдпчЮ жеуфпэ неспэ: уфзн ресЯрфщуз кенфсйкЮт
егкбфЬуфбузт кблпсйцЭс, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мрпсеЯ нб фспцпдпфеЯфбй ме жеуфь несь дйкфэпх рпх ден оереснЬей фз иесмпксбуЯб фщн 60°C. Вйдюуфе фп ущлЮнб уфз всэуз ьрщт ресйгсЬцефбй гйб фзн хрпдпчЮ ксэпх неспэ.
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб ейуьдпх ден еЯнбй ербскЭт, брехихниеЯфе уе Энб ейдйкь кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй уфйт фймЭт фпх рЯнбкб Фечнйкюн УфпйчеЯщн (влЭре рбсбкЬфщ).
РспуЭофе нб мзн рбспхуйЬжей п ущлЮнбт фубкЯумбфб кбй уфенюуейт.
БуцЬлейб кбфЬ фпх рлзммхсЯумбфпт
Гйб нб дйбуцблЯуефе фзн брпфспрЮ рлзммхсЯумбфпт, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн:
- дйбиЭфей Энб уэуфзмб рпх дйбкьрфей фзн еЯупдп фпх неспэ уфзн ресЯрфщуз бнщмблйюн Ю брщлейюн уфп еущфесйкь фпх.
- дйбиЭфей буцЬлейб Water Stop еопрлйумЭнп ме ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ брпфелпэменпх брь Энб еощфесйкь дйбцбнЮ ущлЮнб кбй брь Энбн кьккйнп еущфесйкь: бмцьфеспй пй ущлЮнет хрпцЭспхн рйЭуейт рплэ хшзлЭт. Уе ресЯрфщуз исбэузт фпх еущфесйкпэ ущлЮнб, п еощфесйкьт чсщмбфЯжефбй Энфпнб кьккйнпт кбй ухллЭгей фп несь уфз иЭуз фпх еущфесйкпэ, брпупвюнфбт брюлейет.
ЕЯнбй рплэ узмбнфйкь нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фпн еощфесйкь ущлЮнб: бн фпн деЯфе Энфпнб кьккйнп, рсЭрей нб бллбчфеЯ брь еопхуйпдпфзмЭнз ФечнйкЮ хрпуфЮсйозт фп ухнфпмьфесп(влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
*, дзлбдЮ еЯнбй
РСПУПЧ¹: Ф¢УЗ ЕРЙКЙНДХНЗ!
П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт неспэ ден рсЭрей, уе кбмЯб
ресЯрфщуз, нб кьвефбй бцпэ ресйЭчей мЭсз хрь фЬуз.
%"
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
Page 75
Уэндеуз фпх ущлЮнб еккЭнщузт фпх неспэ
УхндЭуфе фп ущлЮнб еккЭнщузт, чщсЯт нб фпн дйрлюуефе, уе Энбн бгщгь брпчЭфехузт елЬчйуфзт дйбмЭфспх 4 cm. ¹ брпиЭуфе фпн уфп чеЯлпт еньт неспчэфз Ю мрбнйЭсбт. Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб еккЭнщузт ден рсЭрей нб еЯнбй вхийумЭнп уфп несь.
П ейдйкьт рлбуфйкьт
A
бгкюнбт
* дйехкплэней фз
вЭлфйуфз фбкфпрпЯзуз: уфесеюуфе фпн бгкюнб уфбиесЬ уфпн фпЯчп юуфе п ущлЮнбт нб мзн кйнеЯфбй кбй нб мз чэней фп несь екфьт фзт брпчЭфехузт. Фп фмЮмб фпх ущлЮнб рпх
ерйузмбЯнефбй ме фп гсЬммб A рсЭрей нб всЯукефбй уе Энб эшпт мефбоэ 40 кбй 100 cm брь фп Эдбцпт (влЭре ейкьнб).
Ден рспфеЯнефбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, бмЭущт рсйн фп рсюфп рлэуймп, гемЯуфе фелеЯщт ме несь фп сежесвпхЬс блбфйпэ кбй рспуиЭуфе ресЯрпх 2 Kg блбфйпэ (влЭре Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй): еЯнбй цхуйкь фп несь нб оечейлЯуей. ЕЯнбй цхуйкь мефЬ фп гЭмйумб фпх блбфйпэ, фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ БЛБФЙПХ
* нб ухнечЯуей нб бнбвпувЮней
гйб месйкпэт кэклпхт.
- З мз рлЮсщуз фпх дпчеЯпх блбфйпэ мрпсеЯ нб рспкблЭуей фз влЬвз фзт дйЬфбозт брпуклЮсхнузт фпх неспэ кбй фпх иесмбнфйкпэ уфпйчеЯпх.
EL
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз уэмцщнб ме фп ньмп
 з рсЯжб еЯнбй уе иЭуз нб хрпуфеЯ фп мЭгйуфп цпсфЯп
йучэпт фзт мзчбнЮт, рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб (влЭре РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн).
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн фймюн
рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб
 з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе
бнфЯиефз ресЯрфщуз, жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх вэумбфпт брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз). Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт Ю рплэрсйжб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб рбспхуйЬжей фубкЯумбфб Ю ухмрйЭуейт.
Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей чблЬуей, рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт, юуфе нб рсплбмвЬнефбй кЬие кЯндхнпт. (ВлЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз)
Τεχνικ χαρακτηριστικ
ΠλÜτοò cm 45
ιαστσει
Χωρητικτητα 9 στÜνταρ σερβßτσια
Πεση νερο τροφοδοσα
Τση τροφοδοσα
Ολικ απορροφοενη ισχ
Ασφλεια ΒλÝπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
Ύ ψοò cm 85 ΒÜθοò cm 60
0,05 χ 1MPa (0.5 χ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
ΒλÝπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
Βλέπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
ΑυτÞ η συσκευÞ εßναι σýìφωνη ìε τιò ακüλουθεò ΚοινοτικÝò Οδηγßεò:
-73/23/EEC τηò 19/02/73 (ΧαìηλÞ ΤÜση) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
- 89/336/EEC τηò 03/05/89 (ΗλεκτροìαγνητικÞ Συìβατüτητα) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
- 97/17/EC (ΕτικÝτεò)
-2002/96/CE
З ЕрйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт бн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
%#
Page 76
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
EL
РбнпсбмйкЮ ьшз
РЯнбкбт чейсйумпэ
1. КблЬий ерЬнщ
2. ШекбуфЮсбт ерЬнщ
3. КЬлхммб
4. СхимйуфЮт эшпхт кблбийпэ
5. КЬфщ кблЬий
6. ШекбуфЮсбт кЬфщ
7. КблЬий мбчбйспрЮспхнщн
8. ЦЯлфсп рлхуЯмбфпт
9. СежесвпхЬс блбфйпэ
10. ЛекбнЯфует брпссхрбнфйкпэ кбй сежесвпхЬс
гхблйуфйкпэ
11. РйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
12. РЯнбкбт чейсйумпэ
***
Ендейкфйкь цщфЬкй
БРПХУЙБУ
БЛБФЙПХ*
Ендейкфйкь цщфЬкй
БРПХУЙБУ
ГХБЛЙУФЙКПХ*
КпхмрЯ
START/RESET
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет рспгсЬммбфпт
УфЭгнщмб
ОЭвгблмб
Рлэуз
Рсьрлхуз
ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб цЬуещн рспьдпх кэклпх кбй кбихуфЭсзузт еккЯнзузт
КпхмрЯ ерйлпгЮт рспгсбммЬфщн
***Мьнп уфб мпнфЭлб ме рлЮсз енфпЯчйуз. * ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
КпхмрЯ ерйлпгЮт кбихуфЭсзузт еккЯнзузт
Ендейкфйкь цщфЬкй ON-OFF
КпхмрЯ ON-OFF
%$
Page 77
Цьсфщуз фщн кблбийюн
Рсйн цпсфюуефе, брпмбксэнефе брь фб укеэз фб хрплеЯммбфб фспцЮт, иЭуе уе мпэлйбумб кбфубсьлет кбй фзгЬнйб ме кспэуфеyт бдейЬуфе рпфЮсйб кбй кпэрет брь фб енбрпмеЯнбнфб хгсЬ. Бцпэ цпсфюуефе, елЭгофе бн пй шекбуфЮсет уфсЭцпнфбй елеэиесб.
КЬфщ кблЬий
Фп кЬфщ кблЬий мрпсеЯ нб ресйЭчей кбфубсьлет, кбрЬкйб, рйЬфб, ублбфйЭсет, укеэз, клр. бнЬлпгб ме фб РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт. Пй рйбфЭлет кбй фб мегЬлб кбрЬкйб фбкфпрпйпэнфбй кбфЬ рспфесбйьфзфб дЯрлб брь фп кблЬий, рспуЭчпнфбт нб мзн
мрлпкбсйуфеЯ з ресйуфспцЮ фпх ерЬнщ шекбуфЮсб.
МесйкЬ мпнфЭлб рлхнфзсЯщн рйЬфщн, дйбиЭфпхн рфхууьменпхт фпмеЯт
*, кй бхфпЯ мрпспэн нб
чсзуймпрпйпэнфбй уе кбфбкьсхцз иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз фщн рйЬфщн Ю уе псйжьнфйб иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз кбфубсплюн кбй
ублбфйЭсщн.
КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн
Фп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн мрпсеЯ нб еЯнбй дйбцпсефйкпэ фэрпх бнЬлпгб ме фб мпнфЭлб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн.
Фб мбчбЯсйб кбй фб бйчмзсЬ есгблеЯб рсЭрей нб фбкфпрпйпэнфбй уфп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн ме фз мэфз уфсбммЭнз рспт фб кЬфщ.
бнпЯофе фб уфпр фщн пдзгюн фпх
1
3
кблбийпэ деойЬ кбй бсйуфесЬ кбй
2
вгЬлфе фп кблЬий. ФбкфпрпйЮуфе фп шзлЬ Ю чбмзлЬ, кхлЮуфе фп кбфЬ мЮкпт фщн пдзгюн мЭчсй ейуЭлипхн кбй пй рсьуийет спдЭлет кбй клеЯуфе фб уфпр (влЭре ейкьнб).
4
Бн фп кблЬий дйбиЭфей лбвЭт клйк­клбк
* (влЭре ейкьнб), фсбвЮофе фйт
ерЬнщ Ю кЬфщ гйб фз сэимйуз фпх эшпхт.
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт ерЬнщ кблбийпэ
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт кЬфщ кблбийпэ
EL
Фп уфпйчеЯп рлбйуЯпх чщсйуфЬ фб мбчбйспрЮспхнб: ейуЬгефЭ фб уфб бнпЯгмбфб ме фйт лбвЭт рспт фб кЬфщ.
* мрбЯнпей уфп кблЬий гйб нб дйбфзсеЯ
КблЬий ерЬнщ
Цпсфюуфе фб нфелйкЬфб кбй елбцсЬ укеэз: рпфЮсйб, цлйфжЬнйб фубгйпэ кбй кбцЭ, сзчЭт ублбфйЭсет, фбшйЬ, сзчЭт кбфубсьлет лЯгп лесщмЭнет, уэмцщнб ме фбРбсбдеЯгмбфб цьсфщузт.  Укеэз елбцсЬ: фбкфпрпйЮуфе фб Эфуй рпх нб мзн
мефбфпрЯжпнфбй брь фпхт рЯдбкет неспэ.
 ЦлйфжЬнйб кбй цлйфжбнЬкйб: фпрпиефеЯфе фб уфб
бнбфсерьменб мЭсз
 МбчбЯсйб мбксйЬ кбй мхфесЬ, мбчбйспрЮспхнб: фпрпиефеЯфе
фб уфб бнбфсерьменб мЭсз
Сэимйуз фпх эшпхт фпх ерЬнщ кблбийпэ
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт фбкфпрпЯзузт фщн укехюн, мрпсеЯфе нб фбкфпрпйЮуефе фп ерЬнщ кблЬий уе иЭуз шзлЮ Ю чбмзлЮ:
Мз узкюнефе Ю кбфевЬжефе рпфЭ фп кблЬий рспт фз мйб мьнп рлехсЬ.
ЕЯнбй иемйфь нб схимЯуефе фп эшпт фпх ерЬнщ кблбийпэ
ме КБЛБИЙ БДЕЙП.
**.
**.
Укеэз бкбфЬллзлб гйб рлэуймп уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн
 Оэлйнб бнфйкеЯменб, ме лбвЮ оэлйнз, брь кЭсбт, ме
ухгкпллзмЭнб мЭсз Ю рпх ден ендеЯкнхнфбй сзфЬ гйб рлэуймп уе рлхнфЮсйп рйЬфщн.
 БнфйкеЯменб блпхмйнЯпх, чблкпэ, мрспэнфжпх, кбууЯфеспх
Ю брь кблЬй.  Укеэз брь мз иесмпбниекфйкь рлбуфйкь.  РпсуелЬнет бнфйкЭ Ю ме чейспрпЯзфз дйбкьумзуз.  БузмЭнйб бнфйкЭ. Фб бузмЭнйб мз бнфйкЭ, бнфЯиефб,
мрпспэн нб рлхипэн ме Энб брбль рсьгсбммб кбй бцпэ
вевбйщиеЯфе ьфй ден еЯнбй уе ербцЮ ме Ьллб мЭфбллб.
УхнйуфЬфбй з чсЮуз укехюн кбфЬллзлщн гйб рлэуймп уе
рлхнфЮсйп рйЬфщн.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб. ** РпйкЯлпхн уе бсйимь кбй иЭуз.
%%
Page 78
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
EL
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
1. AнпЯофе фз всэуз фпх неспэ.
2. РбфЮуфе фп кпхмрЯ БНПЙКФП/КЛЕЙУФП: бкпэгефбй Энб мрйр кбй фп ендейкфйкь цщфЬкй БНПЙКФП/КЛЕЙУФП цщфЯжефбй.
3. БнпЯофе фзн рьсфб кбй схимЯуфе фз дьуз брпссхрбнфйкпэ (влЭре кЬфщ).
4. Цпсфюуфе фб кблЬийб (влЭре Цьсфщуз фщн кблбийюн) кбй клеЯуфе фзн рьсфб
5. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕРЙЛПГЗ РСПГСБММБФПУ: фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй цщфЯжефбй.
6. ЕрйлЭофе фйт дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт (влЭре рбсбкЬфщ).
7. ЕккйнЮуфе рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET: бкпэгефбй Энб мрйр ерйвевбЯщузт. Фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ ерйузмбЯнпхн фзн кбфЬуфбуз фпх рспгсЬммбфпт: Рсьрлхуз, Рлэуз, ОЭвгблмб, УфЭгнщмб.
8. Уфп фЭлпт бкпэгпнфбй дэп уэнфпмб зчзфйкЬ уЮмбфб кбй бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй фпх УФЕГНЩМБФПУ. УвЮуфе фз ухукехЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ON/OFF кбй клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ.
9. БнпЯофе фзн рьсфб кбй ресймЭнефе месйкЬ лерфЬ рсйн вгЬлефе фб укеэз, гйб нб мзн кбеЯфе. БдейЬуфе фб кблЬийб бсчЯжпнфбт брь фп кЬфщ.
ФспрпрпЯзуз еньт рспгсЬммбфпт уе еоЭлйоз
Бн Эчей ерйлегеЯ Энб еуцблмЭнп рсьгсбммб мрпсеЯфе нб фп фспрпрпйЮуефе, бскеЯ нб Эчей мьлйт оекйнЮуей: ксбфЬфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/RESET гйб 5 дехфесьлерфб. МефЬ брь Энб мбксэ мрйр кбй фсЯб уэнфпмб, фп ендейкфйкь цщфЬкй РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ увЮней: ерйлЭофе фп нЭп рсьгсбммб кбй иЭуфе уе лейфпхсгЯб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET.
РспуиЮкз Ьллщн укехюн
РбфЮуфе фп кпхмрЯ ON/OFF, бнпЯофе фзн рьсфб рспуЭчпнфбт уфзн Эопдп бфмпэ кбй вЬлфе фб укеэз. РбфЮуфе рЬлй фп кпхмрЯ ON-OFF: п кэклпт ербнблбмвЬнефбй.
ФхчбЯет дйбкпрЭт
Бн кбфЬ фп рлэуймп бнпЯоей з рьсфб Ю дйбрйуфщиеЯ дйбкпрЮ сеэмбфпт, фп рлэуймп дйбкьрфефбй. УхнечЯжей брь фп узмеЯп фзт дйбкпрЮт ьфбн клеЯуефе фзн рьсфб Ю ерйуфсЭшей фп цщт.
Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй
кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх
брпссхрбнфйкпэ уэмцщнб ме фпн пЯкп
рбсбгщгЮт. ХресвЬллпнфбт фп рлэуймп ден
кбиЯуфбфбй брпфелеумбфйкьфесп кбй мплэнефе фп
ресйвЬллпн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп брпссхрбнфйкь гйб
рлхнфЮсйп рйЬфщн.
МЗ ЧСЗУЙМПРПЙЕЙФЕ брпссхрбнфйкЬ гйб
рлэуймп уфп чЭсй.
ХресвплйкЮ чсЮуз брпссхрбнфйкпэ мрпсеЯ нб бцЮуей хрплеЯммбфб бцспэ уфп фЭлпт фпх кэклпх.
Пй кблэфесет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт, ерйфхгчЬнпнфбй мьнп ме фз чсЮуз брпссхрбнфйкпэ уе укьнз, хгспэ гхблйуфйкпэ кбй блбфйпэ.
лекбнЯфуб A: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп лекбнЯфуб В: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз
1. БнпЯофе фп кбрЬкй C рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ D.
2. ДпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн:  уе укьнз: лекбнЯфует A кбй B.  рбуфЯлйет: лекбнЯфуб A кбй цьнфп лекЬнзт, дзлбдЮ ьфбн фп
рсьгсбммб брбйфеЯ 1, иЭуфе фзн уфз лекбнЯфуб A кбй клеЯуфе фп кбрЬкй. ¼фбн брбйфеЯ 2, иЭуфе фп деэфесп уфп цьнфп фзт лекЬнзт.
3. Брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб фпх брпссхрбнфйкпэ брь фб Ьксб фзт лекбнЯфубт кбй клеЯуфе фп кбрЬкй мЭчсй нб бкпхуфеЯ фп клйк.
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт*
ЕккЯнзуз мефбгенЭуфесз.
МрпсеЯфе нб бнбвЬллефе кбфЬ 12, 9, 6 кбй 3 юсет фзн еккЯнзуз фпх рспгсЬммбфпт:
1. РбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ: уе
кЬие рЯеуз бкпэгефбй Энб мрйр кбй бнЬвей фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт ерйлегмЭнзт хуфЭсзузт.
2. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб кбй рбфЮуфе фп кпхмрЯ START/
RESET: мефЬ фп мрйр бсчЯжей з бнфЯуфспцз мЭфсзуз.
3. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, фп ендейкфйкь цщфЬкй увЮней кбй
фп рсьгсбммб оекйнЬей. Гйб нб мефбвЬллефе фзн хуфЭсзуз кбй нб ерйлЭоефе мйксьфесп чсьнп рбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ. Гйб нб бкхсюуефе рбфЮуфе фп кпхмрЯ дйбдпчйкЬ мЭчсй нб оекйнЮуей фп рсьгсбммб кбй цщфЯжефбй фп ендейкфйкь цщфЬкй РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн Энбсоз фпх Ядйпх фпх рспгсЬммбфпт.
%&
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
Page 79
РспгсЬммбфб
Фб рлхнфЮсйб рйЬфщн Ariston дйбиЭфпхн Энб бхфьмбфп уэуфзмб кбибсйумпэ фщн цЯлфсщн рпх мрпсеЯ нб
ерймзкэней фз дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн.
Бн фб укеэз еЯнбй лЯгп лесщмЭнб Ю оевгЬлизкбн рспзгпхмЭнщт кЬфщ брь несь, мейюуфе бйуизфЬ
фз дьуз фпх брпссхрбнфйкпэ.
П бсйимьт кбй п фэрпт рспгсбммЬфщн кбй дхнбфпфЮфщн рпйкЯлпхн бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп фпх
рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
Υποδεξει για την επιλογ των
Πργραα
προγρατων
Σκεýη και κατσαρüλεò πολý λερωìÝνεò (δεν χρησιìοποιεßται για ευαßσθητα αντικεßìενα).
Σκεýη και κατσαρüλεò κανονικÜ λερωìÝνα. ΣτÜνταρ ηìερÞσιο πρüγραììα.
Οικολογικü πλýσιìο ìε χαìηλÞ κατανÜλωση ενÝργειαò, κατÜλληλο για σκεýη και κατσαρüλεò.
Äυναìικü
ΓρÞγορο
Καθηìερινü
Eco*
Απορρυπαντικ (A) = λεκαντσα A (B) = λεκαντσα B
σε σκνη υγρ παστλιε
24 g (A)
3 g (B)
27 g (A)
24g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
27 ml (A)
24 ml (A)
3 ml (B)
Όχι
Όχι
Όχι
Στγνωα
Ναι
Ναι
Ναι
EL
ιρκεια του προγρατ
ο (ανοχ
±10% )
Hrs. Min.
2:00’
1:33’
2:25’
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη λßγο λερωìÝνα αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση.
Προκαταρκτικü πλýσιìο εν αναìονÞ την συìπλÞρωσηò του φορτßου στο επüìενο γεýìα.
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για κοììÜτια ευαßσθητα στιò υψηλÝò θερìοκρασßεò αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση.
УзмеЯщуз
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт дпуплпгЯбт брпссхрбнфйкпэ еЯнбй кбль нб гнщсЯжефе ьфй: 1 кпхфЬлй упэрбт = 15 гсбммЬсйб укьнзт = 15 ml хгспэ ресЯрпх 1 кпхфблЬкй = 5 гсбммЬсйб укьнзт = 5 ml хгспэ ресЯрпх
Ταχý-
ΣτÝγνωìα
Μοýλιασìα
Ευαßσθητα
20 g (A) 20 ml (A)
Όχι
20 g (A) 20 ml (A)
Όχι
Όχι
Όχι
Όχι
Ναι
Όχι
Ναι
0:44'
0:12'
1:30'
* Фп рсьгсбммб Eco, фзсеЯ фзн рспдйбгсбцЮ EN-50242, Эчей мегблэфесз дйЬскейб уе учЭуз ме Ьллб
рспгсЬммбфб, щуфьуп еЯнбй екеЯнп рпх рбспхуйЬжей фзн мйксьфесз кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй уЭвефбй ресйууьфесп фп ресйвЬллпн.
%'
Page 80
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй
EL
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ейдйкЬ рспъьнфб гйб
рлхнфЮсйб рйЬфщн.
- Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкь Ю вйпмзчбнйкь блЬфй кй пэфе брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп уфп чЭсй.
Бн чсзуймпрпйеЯфе рплхдэнбмп рспъьн ден чсейЬжефбй нб рспуиЭуефе гхблйуфйкь кбй рспфеЯнефбй, бнфЯиефб, нб рспуиЭуефе блЬфй, ейдйкЬ бн фп несь еЯнбй уклзсь Ю рплэ уклзсь.
Мзн рспуиЭфпнфбт пэфе блЬфй пэфе гхблйуфйкь еЯнбй цхуйкь фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб БРПХУЙБУ БЛБФЙПХ ГХБЛЙУФЙКПХ
* нб ухнечЯжпхн нб бнбвпувЮнпхн.
* кбй БРПХУЙБУ
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ
Фп гхблйуфйкь дйехкплэней фп уфЭгнщмб фщн укехюн кЬнпнфбт фп несь нб кхлЮуей брь фзн ерйцЬнейб, юуфе нб мзн рбсбмЭнпхн гсбммюуейт Ю лекЭдет. Фп сежесвпхЬс фпх гхблйуфйкпэ гемЯжей:  ьфбн цбЯнефбй Ьдейп мЭущ фзт прфйкЮт ендейкфйкЮт лхчнЯбт (H).
Ендейкфйкь цщфЬкй цщфейнь: рспуиЭуфе гхблйуфйкь. Ендейкфйкь цщфЬкй укпэсп: гхблйуфйкь ербскЭт
 ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ
ГХБЛЙУФЙКПХ
еущфесйкь фзт лекЬнзт.
*.
1. БнпЯофе фп сежесвпхЬс
H
уфсЭцпнфбт фп рюмб (G) бсйуфесьуфспцб.
2. Чэуфе фп гхблйуфйкь брпфсЭрпнфбт фз дйбцхгЮ фпх. Бн ухмвеЯ, кбибсЯуфе бмЭущт ме
F
Энб уфегнь рбнЯ.
3. Обнбвйдюуфе фп рюмб.
G
Мз чэнефе РПФЕ фп гхблйуфйкь бр ехиеЯбт уфп
Сэимйуз фзт дьузт гхблйуфйкпэ
Бн ден еЯуфе йкбнпрпйзмЭнпй брь фп брпфЭлеумб фзт рлэузт Ю фпх уфегнюмбфпт, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фз дьуз фпх гхблйуфйкпэ. Ме Энб кбфубвЯдй уфсЭшфе фп схимйуфЮ (F) ерйлЭгпнфбт мефбоэ 6 иЭуещн (з есгпуфбуйбкЮ сэимйуз еЯнбй уфп 4):  бн уфб укеэз рбсбфзспэнфбй гсбммюуейт лехкЭт уфсЭшфе
рспт фб мйксьфесб нпэмесб (1-3).
 бн рбсбфзспэнфбй уфбгьнет неспэ Ю лекЭдет брь Ьлбфб
уфсЭшфе рспт фб мегблэфесб нпэмесб (4-6).
Бн чсзуймпрпйпэнфбй рплхдэнбмет рбуфЯлйет кбй иЭлефе нб рефэчефе кблэфесп уфЭгнщмб, гемЯуфе фп сежесвпхЬс кбй схимЯуфе уфп 2.
Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
Гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлэузт еЯнбй брбсбЯфзфп нб дйбрйуфюнефе ьфй фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ ден еЯнбй рпфЭ Ьдейп. Фп бнбгеннзфйкь блЬфй брпмбксэней фб Ьлбфб брь фп несь, брпфсЭрпнфбт фзн ерйкЬийуЮ фпх уфб укеэз. Фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн (влЭре РесйгсбцЮ) кбй рсЭрей нб рлзсюнефбй:
 ьфбн п рсЬуйнпт рлщфЮсбт
фп рюмб фпх блбфйпэ
 ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй
БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ
 брпхуЯб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт Ю фпх рсЬуйнпх рлщфЮсб:
ресЯрпх кЬие 30 кэклпхт рлэузт
2 kg). ЕЯнбй цхуйкь нб оечейлЯуей лЯгп несь.
4. ВгЬлфе фп чщнЯ, брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб блбфйпэ брь фп уреЯсщмб кбй вйдюуфе кблЬ фп рюмб, мЭчсй нб мзн ейучщсеЯ брпссхрбнфйкь уфп сежесвпхЬс кбфЬ фп рлэуймп (иб мрпспэуе нб чблЬуей бнербньсищфб з дйЬфбоз бцблЬфщузт).
¼фбн чсейбуфеЯ, цпсфюуфе фп блЬфй рсйн брь фпн кэклп
рлхуЯмбфпт юуфе нб брпмбксхниеЯ фп блбфпэчп дйЬлхмб рпх оечеЯлйуе брь фп дпчеЯп фпх блбфйпэ.
Сэимйуз фзт дьузт блбфйпэ*
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн кбфбнЬлщуз блбфйпэ ме вЬуз фз уклзсьфзфб фпх неспэ, дедпмЭнп рпх рбсЭчефбй брь фпн Псгбнйумь рбспчЮт рьуймпх неспэ.
1. Оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс.
2. УфсЭшфе фп вЭлпт уфп кплЬсп (влЭре ейкьнб) рспт фп + Ю рспт фп  бнбфсЭчпнфбт уфпн рЯнбкб:
Σκληρτητα του νερο
°dH °fH °mmol/l
0-10 0-17 0-1.7 / 0 /
10–25 18–44 1.8–4.4 - 20 60
25–50 45–89 4.5–8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
З дйЬфбоз бцблЬфщузт схимЯжефбй есгпуфбуйбкЬ уфп +.
Бн чсзуймпрпйпэнфбй пй рплхдэнбмет рбуфЯлйет гемЯуфе фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ кбй схимЯуфе уфп . Бн з уклзсьфзфб фпх неспэ еЯнбй мегблэфесз фщн 60°fH, схимЯуфе уфп +.
* ден еЯнбй псбфьт рбсбфзсюнфбт
*
1. ВгЬлфе фп кЬфщ кблЬий кбй оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс бсйуфесьуфспцб.
2. Мьнп гйб фзн рсюфз чсЮуз: гемЯуфе фп сежесвпхЬс неспэ мЭчсй фп чеЯлпт.
3. ФпрпиефЮуфе фп рбсечьменп чщнЯ (влЭре ейкьнб) кбй гемЯуфе фп сежесвпхЬс блбфйпэ мЭчсй фп чеЯлпт (ресЯрпх
Θση
επιλογα
Κατανλω ση αλατιο
(γραρια
/κκλο)
Αυτονοα
(κκλοι
\2kg)
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
&
Page 81
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 Нб клеЯнефе фз всэуз фпх неспэ мефЬ брь кЬие
рлэуймп гйб фзн брпфспрЮ кйндэнпх брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб фпх сеэмбфпт ьфбн кбибсЯжефе
фз мзчбнЮ кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
 З еощфесйкЮ ерйцЬнейб кбй п рЯнбкбт чейсйумпэ
мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет
Ю брпохуфйкЬ.
 З еущфесйкЮ лекЬнз мрпсеЯ нб кбибсйуфеЯ брь
ендечьменпхт лекЭдет ме рбнЯ всегмЭнп ме несь кбй лЯгп оэдй.
БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуЬнпйчфз фзн рьсфб гйб нб
мзн кбфбкЬиефбй хгсбуЯб.
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн
EL
Фб цЯлфсб кбибсЯжпхн фп несь рлхуЯмбфпт брь фб хрплеЯммбфб фспцЮт кбй фп брпдЯдпхн уфзн кхклпцпсЯб: гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлхуЯмбфпт, еЯнбй брбсбЯфзфп нб фб кбибсЯжефе.
Нб кбибсЯжефе фб цЯлфсб фбкфйкЬ.
МефЬ фпн кбибсйумь елЭгофе бн з мпнЬдб
цйлфсбсЯумбфпт Эчей ейубчиеЯ ущуфЬ.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб
чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт цЯлфсб.
1. ВгЬлфе фб цЯлфсб фсбвюнфбт фз лбвЮ рспт фб рЬнщ.
2. Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн:  мефЬ брь кЬие рлэуймп нб кбибсЯжефе фп змйкхклйкь рйЬфп A кбй фп рпфЮсй B (брпурюнфбй фсбвюнфбт фз лбвЮ) брь фб рйп чпнфсЬ хрплеЯммбфб,
оевгЬжпнфЬт фб ме фсечпэменп несь.
 Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт ресймефсйкЭт фуймпэчет
фзт рьсфбт кбй фщн лекбнюн брпссхрбнфйкпэ ме всегмЭнп уцпхггбсЬкй. ¸фуй, иб брпцехчиеЯ з кбфбкЬийуз фспцЮт, рпх ехиэнефбй кбфЬ кэсйп льгп гйб фз дхупумЯб.
Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн
МрпсеЯ нб ухмвеЯ хрплеЯммбфб фспцЮт нб кпллЮупхн уфпхт шекбуфЮсет кбй нб впхлюупхн фйт прЭт еобгщгЮт неспэ: еЯнбй кбль, кЬие фьуп, нб фйт елЭгчефе кбй нб фйт кбибсЯжефе ме впхсфуЬкй
мз мефбллйкь.
 мйб цпсЬ фп мЮнб нб кбибсЯжефе ерймелют ьлз фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт: змйкхклйкь рйЬфп A, рпфЮсй B кбй кхлйндсйкь цЯлфсп C (брпурЬфбй
уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб). Гйб фпн кбибсйумь чсзуймпрпйЮуфе Энб мз мефбллйкь впхсфуЬкй.
3. ОбнбмпнфЬсефе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фп уфзн Эдсб фпх бкплпхиюнфбт фйт кйнЮуейт 1 кбй 2, хрпдейкнхьменет уфзн ейкьнб, мЭчсй фп клйк.
Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
 КЬнефе Энб рлэуймп чщсЯт цпсфЯп.
 БрпухндЭуфе фйт злекфсйкЭт кбй хдсбхлйкЭт
ухндЭуейт.
 Нб бцЮнефе мйуьклейуфз фзн рьсфб.
&
Page 82
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт,
EL
З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбнпнйумпэт буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз
уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп рлэуймп
укехюн пйкйбкЮт чсЮузт, мьнп брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе бнпйчфь чюсп, кй пэфе
бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп
нб фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.  Мзн бггЯжефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ме гхмнЬ рьдйб.  Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.  РсЭрей нб клеЯнефе фз всэуз неспэ кбй нб вгЬжефе фп
вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб рсйн фз дйенЭсгейб
есгбуйюн кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт.  Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мзн еремвбЯнефе гйб кбнЭнб
льгп уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб
ерйчейсЮуефе ерйукехЮ.  Мзн бггЯжефе рпфЭ фзн бнфЯуфбуз.  Мзн бкпхмрЬфе кбй мзн кЬиеуфе уфзн бнпйчфЮ рьсфб:
з ухукехЮ мрпсеЯ нб бнбфсбреЯ.  Нб ксбфЬфе фп брпссхрбнфйкь кбй фп гхблйуфйкь
мбксйЬ брь рбйдйЬ.  Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фщн хлйкюн ухукехбуЯбт: нб фзсеЯфе фпхт
фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб
кбиЯуфбнфбй ербнбчсзуймпрпйЮуймет.
 З ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/CE гйб фб
брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн
(RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт
ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн ухнЮиз спЮ
фщн уфесеюн буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует
ухукехЭт рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб
велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй
бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб
брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп
ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ
цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт
хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ
брпмЬксхнуз фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй
кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб
дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
Еопйкпньмзуз неспэ кбй енЭсгейбт
 Нб еккйнеЯфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мьнп ме цпсфЯп
рлЮсет. БнбмЭнпнфбт нб гемЯуей з мзчбнЮ, бнфймефщрЯуфе фйт дхупумЯет ме фпн кэклп МпхлйЬумбфпт (влЭре РспгсЬммбфб).
 ЕрйлЭофе Энб кбфЬллзлп рсьгсбммб гйб фпн фэрп
укехюн кбй фп вбимь всщмйЬт ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн:
- гйб укеэз ме ухнЮиз всщмйЬ чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Eco, рпх еггхЬфбй чбмзлЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй неспэ.
- бн фп цпсфЯп еЯнбй мейщмЭнп енесгпрпйЮуфе фз дхнбфьфзфб Мйуь цпсфЯп (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).
 Бн фп ухмвьлбйп рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт
рспвлЭрей мейщмЭнп фймпльгйп уе чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб дйенесгеЯфе фб рлхуЯмбфб уфб щсЬсйб бхфЬ. З дхнбфьфзфб ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз) мрпсеЯ нб впзиЮуей уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн.
БрпссхрбнфйкЬ чщсЯт цщуцпсйкЬ, чщсЯт члюсйп кбй ресйЭчпнфб Энжхмб
 УхнйуфЬфбй иесмЬ з чсЮуз брпссхрбнфйкюн чщсЯт
цщуцпсйкЬ кбй чщсЯт члюсйп рпх еЯнбй фб рлЭпн ендедейгмЭнб гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
 Фб Энжхмб бнбрфэуупхн мйб йдйбЯфесб
брпфелеумбфйкЮ дсЬуз ме иесмпксбуЯет рлзуЯпн фщн 50°C, прьфе ме фб брпссхрбнфйкЬ ме Энжхмб мрпспэн нб феипэн рлхуЯмбфб уе чбмзлЭт иесмпксбуЯет кбй нб ерйфехчипэн фб Ядйб брпфелЭумбфб рпх иб еЯчбфе уфпхт 65°C.
 Нб дпуплпгеЯфе ущуфЬ фп брпссхрбнфйкь ме вЬуз
фйт хрпдеЯоейт фпх рбсбгщгпэ, фз уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фщн укехюн гйб нб брпцехчиеЯ урбфЬлз. Бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб фзт цэузт.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
&
Page 83
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ нб мзн лейфпхсгеЯ з ухукехЮ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз елЭгофе бн рськейфбй гйб рсьвлзмб еэкплзт ерЯлхузт ме фз впЮиейб фпх рбсбкЬфщ кбфбльгпх.
Ανωαλε:
Το πλυντριο πιτων δεν ξεκινει.
Το πλυντριο πιτων δεν αδειζει
το νερ.
Το πλυντριο πιτων θορυβε.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν κατακθια αλατοχα  να
υπλευκο στρα.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν
γρασει  χροι γαλαζωπ.
Τα σκεη εναι λγο στεγν.
Τα σκεη δεν εναι καθαρ.
Το πλυντριο πιτων δεν φορτνει νερ/Συναγερ
κλειστο κρουνο.
(ακοýγονται σýντοìα ìπιπ)* ΥπÜρχει ìüνο σε ορισìÝνα ìοντÝλα.
(αναβοσβÞνουν τα ενδεικτικÜ φωτÜκια ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ 2 και 3 ξεκινþνταò απü δεξιÜ : Μοýλιασìα - Ταχý- ΣτÝγνωìα).
Συναγερ Αφρο/ φλτρα
βουλωνα
(αναβοσβÞνουν τα ενδεικτικÜ φωτÜκια ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ 2 και 4 ξεκινþνταò απü δεξιÜ : Μοýλιασìα - Eco).
Συναγερ για βλβη τη ηλεκτροβαλβδα παροχ νερο
(αναβοσβÞνει το 3ο ενδεικτικü φωτÜκι ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ απü δεξιÜ : Ταχý­ΣτÝγνωìα)
Πιθαν ατια / Λσει:
• Το β ý σ ìα δεν ε ß ναι καλÜ βαλìÝνο στην ηλεκτρικÞ πρß ζα Þ στο σπßτι
δεν υπÜρχει ρεýìα .
Η π ü ρτα του πλυντηρßου πιÜτων δεν ε ßναι καλÜ κλεισìÝνη.
Τ Ý θηκε Εκκß νηση ìε υστÝ ρηση (
Το πρü γραììα δεν Ýχει ακüìη τελειþ σει.
Ο σωλÞ ναò εκκÝ νωσηò νεροý εßναι διπλωìÝνοò (
Η εκκÝ νωση του νεροχý τη ε ßναι βουλωìÝνη.
Το φ ß λτρο ε ß ναι βουλωìÝνο απü υπολεßììατα τροφþν (
συντÞρηση και φροντßδα
Τα σκεý η χτυπÜνε ìεταξý τουò Þ στουò ψεκαστÞρεò.
ΑπουσιÜ ζει το αναγεννητικü αλÜτι Þ η ρ ý θìισÞ του ε ß ναι ακατÜ λληλη
για την σκληρü τητα του νεροý (
Το π þìα του ρεζερβουÜρ αλατιοý δεν εß ναι καλÜ κλεισìÝνο.
Το γυαλιστικü Ýχει εξαντληθεß Þ η δοσολογß α εßναι ανεπαρκÞò.
Τα σκεý η εßναι απü αντικολλητικü υλικü.
Η δ ü ση του γυαλιστικοý εßναι υπερβολικÞ (
αλÜτι
).
Το γυαλιστικü εξαντλÞθηκε Þ η δ ü ση εßναι ανεπαρκÞò (
Γυαλιστικü και αλÜτι
Η ρ ý θìιση του γυαλιστικοý δεν εß ναι κατÜ λληλη.
ΕπιλÝ χθηκε πρü γραììα χωρßò στÝγνωìα .
Τα καλÜ θια ε ßναι πολý φορτωìÝνα (
Τα σκεý η δεν τακτοποιÞθηκαν καλÜ.
Οι ψεκαστÞρεò δεν στρÝφονται ελεý θερα.
Το πρü γραììα πλýσηò εßναι πολý Þπιο (
ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý: το απορρυπαντικü δεν δοσολογÞ θηκε
δεüντωò Þ δεν εß ναι κατÜ λληλο για το πλý σιì ο σε πλυντÞριο πιÜτων
(
βλÝπε Εκκßνηση και χρÞ ση
Το π þìα του γυαλιστικοý δεν Ýκλεισε σωστÜ.
Το φ ß λτρο ε ß ναι βρþìικο Þ βουλωìÝνο (
φροντßδα
ΑπουσιÜ ζει το αναγεννητικü αλÜτι (
ΑπουσιÜ ζει το νερü στο δ ß κτυο ýδρευσηò.
Ο σωλÞ ναò παροχÞò νεροý ε ß ναι διπλωìÝνοò (
Ανοß ξτε τη βρý ση και η συσκευÞ θα εκκινÞσει σε λ ß γα λεπτÜ.
Η συσκευÞ ε ß ναι ìπλοκαρισìÝνη γιατß δεν Ýγινε επÝìβαση ìε το
Üκουσìα των ìπιπ*. ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουì πß ON/OFF, ανοßξτε
τη βρýση και ìετÜ απü 20 δευτερüλεπτα ανÜψτε τη π Üλι πιÝζονταò το
ßδιο κουìπ ß. Προγραììατßστε πÜ λι τη ìηχανÞ και επανεκκινÞστε.
ΣβÞ στε τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουìπß ON/OFF.
ΥπερβολικÞ παρουσßα αφροý στο εσωτερικü τηò ìηχανÞò.
Χρησιì οποιÞ θηκε απορρυπαντικü ìη κατÜλληλο για πλýσιì ο σε
πλυντÞ ριο πιÜτων.
Το π þìα του γυαλιστικοý δεν Ýκλεισε σωστÜ.
Καθαρß στε τα φ ßλτρα απü υπολεßììατα τροφþν (
φροντßδα
ανÜψτε π Ü λι τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουì πß ΟΝ/OFF. Προγραììατßστε
πÜλι τη ìηχανÞ και επανεκκινÞστε.
• ΣβÞ στε τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουìπß ON/OFF και ανÜ ψτε πÜλι ìετÜ
απü Ýνα λεπτü. Αν ο συναγερìüò επιìÝνει κλεßστε τη βρýση του νεροý
για να αποφευχθεß πληììýρισì α , βγÜλτε το βý σ ì α ρεýìατοò και
καλÝστε την ΤεχνικÞ υποστÞ ριξη.
).
) ΕπανατοποθετÞστε σωστÜ τη ìονÜδα φιλτραρßσìατοò και
).
βλÝπε Εκκßνηση και χρÞ ση
βλÝπε ΕγκατÜσταση
)
βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι
βλÝπε Γυαλιστικü και
βλÝπε Φüρτωση των καλαθιþν
βλÝπε ΠρογρÜììατα
).
βλÝπε ΣυντÞρηση και
βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι
βλÝπε ΕγκατÜσταση).
βλÝπε ΣυντÞρηση και
).
βλÝπε
).
βλÝπε
).
).
).
).
EL
&!
Page 84
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
195068344.00
11/2007
EL
Рсйн ерйкпйнщнЮуефе ме фзн ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз:
 ВевбйщиеЯфе ьфй мрпсеЯфе нб бнфймефщрЯуефе мьнпй убт фзн
бнщмблЯб (влЭре БнщмблЯет кбй Лэуейт).
 ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб
ерйлэизке.
 Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн
ЕопхуйпдпфзмЭнз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
Мзн бнбфсЭчефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фпн фэрп фзт бнщмблЯбт  фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт (влЭре РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт).
&"
Loading...