Hotpoint CI6V E97 A1 User Manual

Руководство по эксплуатации

RS

English,17
РУССКИЙ
, 1
CZ
Česky,43
Slovensky,57
CI6V E97 A1 HA
GB
SK

BG

Английски,29
UA
Українська, 71
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,2
Монтаж, 3-4
Расположение и нивелировка Электрическое подключение Таблица характеристик
Описание изделия, 5
Включение и эксплуатация, 6-10
Настройка часов Настройка таймера Эксплуатация духового шкафа Программы приготовления Программирование приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 11
Включение и выключение варочных зон Варочные зоны
Техническое обслуживание и уход, 12
Обесточивание изделия Чистка изделия Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамической варочной панели
Предосторожности и рекомендации, 13-15
Общие требования по безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды Сервисное обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации
Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля . Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это может
привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/ пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая
поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла. Внутренняя поверхность ящика ( если он имеется) может сильно нагреться.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Если на крышку пролита жидкость, удалите ее перед тем,
как открыть крышку. Не закрывайте стеклянную крышку варочной панели (если она имеется), если газовые или
электрические конфорки еще горячие. ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных
ударов током.
! При установке решетки проверить,
чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки
.
.
ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая
поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током.
Безопасность цепи
! Во избежание случайного опрокидывания
изделия, например, если ребенок залезет на дверцу духовки, НЕОБХОДИМО установить прилагающуюся предохранительную цепь.
Духовой щкаф укомплектован предохранительной цепью, которая должна быть прикреплена винтом (не прилагается к печи) к стене сзади изделия на той же высоте, на которой цепь крепится к изделию. Выберите винт и винтовой анкерный болт, соответствующие типу материала стены сзади изделия. Если головка винта имеет диаметр меньше 9 мм, необходимо использовать шайбу. Цементная стена требует винт диаметром не менее 8 мм и 60 мм длиной.
Проверьте, чтобы цепь была прикреплена к задней
стенке духового шкафа и к стене, как показано на схеме, таким образом, чтобы после
она была натянута и параллельна полу.
монтажа
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/ пожар водой. Прежде всего выключите
изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью.

230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Монтаж
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция по
регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в столовой или в однокомнатной квартире (
• если варочная панель кухонной плиты выше кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм.
• если кухонная плита устанавливается под навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее
мм.
• возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Нивелировка
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание
не в ванной комнате);
420 мм от поверхности варочной панели. Это расстояние должно быть 700мм, если навесные шкафы
выполнены из
возгораемого материала
(см. рисунок);
не заправляйте
занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200
кухонной плиты.
Электрическое подключение
Подсоединение сетевого шнура
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнимите боковые шпонки
крышки зажимной коробки;
Потяните и откройте крышку зажимной коробки.
Подсоедините сетевой шнур следующим
образом:
• отвинтите винт кабельного зажима и винты контактов ! фабричная установка перемычек соответствует монофазному соединению 230 В (см. схему).
• для осуществления электрических соединений, показанных на схемах, используйте две перемычки, расположенные внутри соединительной коробки (см.
схему - ссылка “P”).
P
NL2L1
L3
RS
3
RS
NL2L1
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
уфабр
@
р
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
• зафиксируйте сетевой шнур в специальном кабельном зажиме и закройте крышку.
Подсоединение провода электроприбора к сети электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см.
табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее:
• сетевая розетка
должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
5
3
4
1
2
Издел ие : Элек тр ич еск ая плита Торг ов ая марка:
Торговый знак изго то в ител я :
Мод е ль : Изгото ви тель: Indesit Company Страна-изгото ви тель: Польша Габар итн ые ра зм ер ы духового шкаф а / Объ ем: Номи нал ь ное зна чени е
напр яж ен ия элек тропитания или диап аз он напр яже ния Усло вно е обозн а че ние рода электрического то ка или номи нал ьн ая частота переменного тока Класс зашит ы от поражения электрическим током Класс энергопотребления А
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕ КТРИ Ч ЕС КИМИ ДАННЫМИ
В случа е необходимости получ ени я инфор мации по сертификатам с оотв етс тви я или получ ени я ко пи й сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправи ть запрос по электронному адресу
cert.rus
indesit.com.
Дату производства дан ной техн ик и можно получить из серийног о номе ра, расположенного под штри х-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим об
азом:
Произ в од итель :
Импо ртер: ООО "Ин де зи т РУС"
С вопросами ( в России) обращатьс я по адресу:
CI6V E97 A1 HA
32х43,5х40 см / 56 л
230/400V 3N ~
50 Hz
Кла сс защиты I
Дире кт ива 2002/40/СЕ об этике тк ах эле ктр иче ски х духовых шкафов . Но рм ати в EN
50304
Расхо д электроэнергии Натуральная конв е кц ия – функция на гр ева : Традиционный режим
Заяв л е ние о расходе электроэнергии класса принудительной кон ве кц и и - функция нагрева:
Пол
Дире кт ива ЕС: Директива ЕС : 2006/9 5/E C от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/ 04 (Электромагнитная совме стим ос ть) с последующими изменениями –90/ 68/ СЕ Е от 22 /07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая ци ф ра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного меся ца и го да.
Ind esi t Com pany S .p.A .
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 0 1.01.20 11: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01. 2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двин цев , дом 12, корп. 1
   
икаты
ПЛИТЫ НОМИНАЛЬНАЯ есть с внутренней стороны откидной крышки или на левой внутренней стенке ящика для разогревания пищи.
4
Описание изделия
Общий вид
Стеклокерамиче ская
варочная панель
Панель упра вления
Регулируемая ножка
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Консоль управления
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и реш еток
положение 5
положение 4 положение 3 положение 2
положение 1
Регулируемая ножка
RS
Дисплей
5
Включение и эксплуатация
RS
Настройка часов
! Часы можно настроить как при выключенном духовом шкафу, так и при включенном, при условии, что не было задано время окончания приготовления.
1. Нажмите несколько раз кнопку на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые значения;
4. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для выставления минут;
5. вновь нажмите кнопку
до тех пор, пока на
для подтверждения.
до тех пор, пока
и первые два
Настройка таймера
! Данная функция не прерывает приготовление и не зависит от работы духового шкафа. Она позволяет включить звуковой сигнал по истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для выставления минут;
3. вновь нажмите кнопку На дисплее будет показан обратный отсчет времени, по завершении которого включится звуковой сигнал.
для подтверждения.
до тех пор,
и три
регулятора ТЕРМОСТАТ.
3. Когда индикатор предварительного нагрева
погаснет, и раздастся звуковой сигнал завершения нагрева духовки: Вы можете поместить в него продукт.
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ;
- запрограммировать продолжительность и время окончания приготовления (см. программы приготовления);
- прервать приготовление, повернув рукоятку ПРОГРАММЫ
5. Продолжительность приготовления может быть изменена (см. программы приготовления).
6. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана. Программирование, сделанное в ожидании продолжения программы, не сохраняется после возвращения электропитания и должно быть выполнено повторно.
! В программах ROSTICCERIA (Полуфабрикаты) и BARBECUE (Гриль) фаза предварительного нагрева не предусмотрена.
! Никогда не ставьте никакие предметы на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
в положение «0».
Эксплуатация духового шкафа
! Перед началом эксплуатации обязательно нужно снять пленку, наклеенную с боков изделия.
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения шкафа.
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Духовой шкаф начнет фазу предварительного нагрева, и загорится индикатор нагрева. Настройка температуры производится при помощи
6
духового
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа в процессе приготовления, охладительный вентилятор создает панелью и дверцей духового шкафа. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение духового шкафа может быть включено в любой момент при выключенной духовке при помощи кнопки LUCE.
поток воздуха между передней
Программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную от 40°C до 250°C.
одновременно использовать не более двух уровней в духовке.
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
В режиме традиционного приготовления рекомендуется использовать только один уровень.
RS
Программа РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Вентилятор, расположенный снизу духовки, производит циркуляцию воздуха комнатной температуры вокруг приготавливаемого продукта. Эта функция используется для размораживания любых продуктов, и в особенности для размораживания деликатных продуктов, не требующих тепла, таких как: тортов-мороженое, пирожных с кремом или со сливками, фруктовых тортов. Эта функция позволяет сократить время размораживания примерно в размораживании мяса, рыбы или хлеба этот процесс может быть ускорен за счет функции “multicottura”, задав температуру от 80° до 100°C. ! Размороженный продукт должен быть употреблен в пищу как можно раньше. Никогда повторно не замораживайте размороженные продукты. По завершении размораживания достаньте продукт из духовки и поместите его в холодильник в его приготовления и употребите его пищу как можно раньше.
Программа РАССТОЙКА
Расстойка дрожжевого теста (булочки, хлеб, торты, круассаны и т.д.) Пицца помещаются в духовку без ее предварительного нагрева. Температура (40°C) не изменяется.
два раза. При
ожидание
Программа ПОЛУФАБРИКАТЫ
Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ВЕРТЕЛ
Данная функция оптимально подходит для приготовления на вертеле. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Вертел
Порядок включения вертела (см. схему):
Программа БУЛОЧКИ
Идеально подходит для выпечки кондитерских изделий (из дрожжевого теста). Изделия помещаются в духовку после ее предварительного нагрева. Если Вы хотите приготовить пиццу, рекомендуется нагреть духовку до 220°C.
             
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно
1. установите противень
на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав символы
! После начала выполнения программы при открывании дверцы духовки вертел останавливается.
7
RS
Программирование приготовления
! Программирование возможно только после выбора программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для выставления нужной продолжительности;
3. вновь нажмите кнопку
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в
10:15.
для подтверждения;
до тех пор,
и три
окончания приготовления и продолжительность приготовления. Для отмены программы поверните рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «.
Практические советы по приготовлению
! При приготовлении в вентилируемом режиме не используйте уровни 1 и 5: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! В режимах ВЕРТЕЛ, ГРИЛЬ и ПОЛФАБРИКАТЫ поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемых при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
2-ой
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончание приготовления можно только после настройки продолжительности приготовления.
1. Выполните операции с 3, в которых описывается порядок настройки продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ два цифровых значения;
3. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для настройки часов;
4. вновь нажмите кнопку ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые значения;
5. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в сторону “+” и “-” для выставления минут;
6. вновь нажмите кнопку
7. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время 12:30, когда приготовления должно завершиться. Программа автоматически запускается в 11:15:00.
пункта 1 по пункт
до тех
и
до тех пор, пока на
для подтверждения;
ГРИЛЬ
• Установите решетку на 3-ий или на 4-ый уровень, поместив
продукты в центр решетки.
Рекомендуется задать максимальную
температуру. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ВНИМАНИЕ! Духовой шкаф укомплектован системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного
вынимания решеток достаточно поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя (2).
Включенные символы приготовление было запрограммировано. На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время
8
и означают, что
Таблица приготовления
RS
Несладки торты и тарталетки (песочное или слоеное тесто)
Высокие пиццы с замесом тес та
(или мороженные)
Пиццы (из теста другого ти па )
Несладкий бисквитный кекс
Домашние торты
ПЕРВЫЕ БЛЮДА
ЗЕРНОБОБОВЫЕ
Блюда в горшочках
Блюда в лотках
Фаршированные овощи
Овощи, тушеные в горшочке салат латук, морковь с шафраном, скорцобьянка и т.д. Традиционный
Открытый пирог флан
Блюда в горшочках
Плюда в тесте
Блюда, запеченые в фольге
ПРОДУКТЫ
Суфле
Запеканки
Запеканки
Суфле
Рис
французская запеканк а, торт с луком-пореем и т.д.
бисквитный кеск с оливками, с тунцом и т.д.
домашний сырный торт, запеканка с семгой,...
рыба, мясо, овощи, гусина печень и т.д. в горшочке
запека нка из куриной печени, пю ре из семги, яйца в
сырное, овощное, рыбное и т.д. суфле
фаршированные устрицы, горячие б утерброды и т.д.
картофельная запе канка, суп парм еньтер , лазанья и
картофель, помидоры, кабачки, капуста и т.д.
грибной флан, овощные оладьи и т.д.
суфле из спаржи, помидоров и т.д.
ПРИМЕРЫ
пиццы, лепешки
лотке и т.д.
овощи в горшоч ке
овощная запеканка и т.д.
трю фел и и т.д.
т.д.
Плов
РЕЖИМ
Песочный торт с
начинк ой
Булочки
Песочный торт с
начинк ой кондитерская выпечк а (или приготовление на
нескольких уровнях) кондитерская выпечк а (или приготовление на
нескольких уровнях)
Традиционный
Традиционный
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Гриль
запека нка
(или полуфа брика ты)
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Традиционный
Традиционный
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Традиционный
ТЕМПЕРАТУРА
220°C
220°C
220°C
160°C
200°C
160°C
160°C
200°C
250°C
200-210°C
200°C
200°C
160°C
160°C
200°C
200°C
200°C
180°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
форма для торта,
устанавливаемый на противень
на противене
форма для торта,
устанавливаемый на противень
форма для торта,
устанавливаемый на противень
на противене
форма с горшочками,
устанавливаемая на противень
(на пару с уже горячей водой)
лоток, устан авлив аемый на
противень (на пару с уже горячей
устанавливаемый на противень
устанавливаемом на решетку
на противене или в форме для
горшочек, устанавливаемый на
устанавливаемые на противень
(на пару с уже горячей водой)
устанавливаемая на противень
(на пару с уже горячей водой)
устанавливаемый на противень
продукт в фольге помеща ется на
водой)
форма для торта,
на решетке или в лотке,
лоток уст ана вливается на
противень
тор тов , устанавливаемой на
противень
противень
лоток или форма для торта,
форма для торта,
форма для торта,
на противене
противень
лоток уст ана вливается на
конфорку
ПРОДУКТЫ
Запеченая птица
Птица на вертеле
Запеченое мясо
крупные куски тушеного мяс а
Мясо тушеное в горшочке,
традиционные блю да
МЯСО
Блюда на гриле
Мясо в тесте
Блюда в соляной корке
Рыба-гриль и ша шлык из рыбы Рыба, приготовл енная целиком
(фаршированная)
Рыбное филе (с доб авлением
вина или других жидкостей)
РЫБА
Рыба в фольге
Рыба в тесте (в песо чном или
слоеном тесте)
Запеканка из рыбы
Рыба в соляной корке
Суфле
ПРИМЕРЫ
курица, утка, цы плено к, каплун
жаркое из свин ины, телятин ы, индейки,
ростбиф, баранья нога, оленья нога , куриная
грудка, фаршированная теля тино й, и т.д.
нога, туше ная цели ком, крупный каплун или
говядина , тушеная в вине бургоньон , кролик по-охотничьи, телят ина в горшочке Маренго,
тушеная ягнятина , курица по-баски, и т.д.,
бифштексы, отбивные, колбаски, шашлык,
говяжья вырезка Веллингтон, нога в тесте и
средиземноморская султанка, тунец и т.д.
семга, морской ерш, тр еск а, лаврак и т.д.
камбала, лиманда, моллюски са нт-жак и т.д.
запеченая тре ска а ля провансаль и т.д.
курица, цыплята
индейка и т.д.
бакенхов, блюда в лотках и т.д.
куриные окорочка и т.д.
т.д.
птица в соляной корке и т.д.
лаврак, скумб рия, сарди ны,
дорада, карп и т.д.
семга, шашлык из рыбы и т.д.
моллюски сант-жак и т.д.
лаврак, карп и т.д.
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
запеканка (ил и пол уфабрикаты)
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
РЕЖИМ
Полуфабрикаты
Вертел
Полуфабрикаты
на нес кольких уро внях
Традиционный
Гриль
на нес кольких уро внях
на нес кольких уро внях
Гриль
на нес кольких уро внях
Традиционный
на нес кольких уро внях
на нес кольких уро внях
(гриль для подрумянивания)
на нес кольких уро внях
на нес кольких уро внях
понизит ь до 160°C)
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
250°C
200°C
180°C (на 1/3
приготовления
190°C
270°C
200°C
240°C
250°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200-210°C
260°C
200°C
240°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
тушка птицы помещается на
решетку
соком
противень
противень
на противене
на противене
на противене
на противене
на противень
противень
крепления для вертел а
кусок мяса помещается на решетку
мясо помещается на противень и
регулярно поливается выделяемым
горшочек, устанавл иваемый на
на гриле (уровень выбирается в зависимости от толщин ы куска )
на противене (для больших порций
после запекания теста понизить
тем пера тур у до 160°C)
мясо помещается на противень или
лоток уста навл ива ется на
на гриле (уровень выбирается в зависимости от толщин ы куска )
лоток уста навл ива ется на
противень (или решетка для
подрумянивания в режиме гриль)
форма для торта, устанавливаем ый
рыба помещается на противень или
лоток уста навл ива ется на
9
RS
Таблица приготовления
четверти» (с химическими дрожжами)
КОНДИТЕР СКАЯ ВЫП ЕЧКА
ВЫПЕЧКА
МЕЛКАЯ КОНДИТЕРСК АЯ
ПЕРЕД
ДЕСЕРТОМ
ЛЕГКИЕ БЛЮДА
ФРУКТЫ
ПРОДУКТЫ
Печенье (недрожжевое тес то)
Бисквитный кекс и пирог «Четыре
Песочны е торты с фруктовой
начинкой (песочное или слоеное
тесто, с начинкой фл ан и без нее)
Торты с белым сыром Песочны й торт с начинкой 200°C
Песочны е пироги из дрожжево го
Выпечка коржей для песочных
Мелкая выпечка (песочное или
Мелкая кондитерская выпечка (из
Крупная кондитерская выпечка (из
Миндальное печенье, кокосовое
Кремы и сладкие фла н из манки
Фрукты с начинкой или фр укты в
Запеканка из фр уктов (с соусом
теста
пирогов (песочное тесто)
слоеное тесто)
эклеры
Слоено е тест о
дрожжевого тес та)
дрожжевого тес та)
Тесто для печенья
Песочно е тесто
Слоено е тест о
печенье
Дрожжевое тесто мелкие булочки, мелкие круассаны и т.д. Булочки 180°C на противене
Белое безе
Янтарное безе
Пуддинг
Рисовый десер т рис-конде, императрский рис и т.д.
Суфле суфле с ликером, фр уктовое суфле и т.д.
фольге
сабайон)
бисквиты, саво йское печенье, печенье -
рулеты, шоколадный торт с ор ехами,
бисквитный кекс с фруктовой начинкой,
яблочный песочный пирог, пирог со
сливами мирабель, с грушами и т.д.
пироги с сахаром, торты из сухарей с
песочные пироги с на чи нко й из свежих
мелкая выпечка с начинкой из груш и т.д. Песочны й торт с начинкой 220°C профитероли , мелкие эклеры, «орешки»,
пирожки с яблоками, домашн ие пироги,
круассаны, песочные торты с сахаром,
булочки без начинки, мелкое печенье
Эльзасский пирог, булки, кулич, сладкий
печенье в бумажных фор мочках, печенье
песочное печенье, печенье s pritz, сухие
различная сладк ая выпечка из слоеного
миндальное печенье с кокосовым орехом
пуддинг из хлеба или булок, рисовый
крем-карамель, крем-брюле, шоколадный
ПРИМЕРЫ
«мраморный» кекс, пирог «Четыре
четверти» и т.д.
фруктов ой начинкой
ягод (клубника, малина и т.д.)
торт Сант Оноре и т.д
тарталетки с начинкой и т.д.
саварин и т.д.
пирог
из жидкого теста и т.д.
тарталетки и т.д.
теста
или с миндалем
пуддинг
флан и т.д.
яблоки, печеные в духовке и т.д. Одновременное приготовление на нескольких уровнях 200°C
запеканка из свежих фр уктов Гриль 250°C лоток на решетке
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
белое безе (или одновременное при готовление на
янтарное безе (или однов ременное при го тов лени е на
кондитерская выпечка (или одновременное при готовление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
РЕЖИМ
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
Песочны й торт с начинкой 220°C
Булочки 180°C
Песочны й торт с начинкой 180°C
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
Булочки 180°C на противене
Булочки 160°C
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
нескольк их уро вня х)
нескольк их уро вня х)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
160°C
190°C на противене
200°C на противене
180°C на противене
200°C на противене
200°C на противене
180°C на противене
70°C на противене
110°C на противене
190°C
160°C
180°C
200°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
форма для тор та,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
(сухая фасоль в тесте)
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
на противене или в форме для
торто в, устанавл иваемой на
противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
Формы или лоток,
устанавлив аемые на противень
(на пару на противене)
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень,
или фрук ты в фоль ге на
противене
ПРОДУКТЫ
Сухие продукты
Стерилизация
РАЗНОЕ
Разогревание готовых блюд
Домашний хлеб
Йогурт
грибы, тр авы, фрукты или овощи , нарезанные
банка с фруктами в сиропе и т.д.
промышленного приготовления)
ПРИМЕРЫ
Традиционный
ломтиками, и т.д.
готовые бл юда (домашнего или
Одновр еменное приготовление
на нескольк их уровнях
Стерилизация
(или приготовление на
нескольких уровнях)
Разогревание готовых блюд
(или приготовление на
нескольких уровнях)
Одновр еменное приготовление
на нескольк их уровнях
РЕЖИМ
ТЕМПЕРАТУРА
50°C
60°C
130°C
140°C
250°C на 10 минут
210°C до конца
приготовления
ТИП ПРОТИВЕНЯ
горшочек, установл енный на
противень
на решетке
банки устанавливаются на
противень
лоток устанавливается на
противень
на противене
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
10
Стеклокерамическая
AB
C
варочная панель
! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Включение и выключение варочных зон
Для включения варочной зоны поверните по часовой стрелке соответствующий регулятор. Для выключения поверните регулятор против часовой стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из варочных зон на варочной панели включена.
Варочные зоны
На варочной панели расположены 3 спиральный нагревательных элемента и 1 галогенный. Эти нагревательные элементы встроены под поверхностью варочной панели (зоны,
накаливающиеся до красна в процессе функционирования): A. Спиральные нагревательные элементы B. Галогенный
нагревательный элемент С. Световые индикаторы, показывающие, что температура соответствующих нагревательных элементов превышает 60°C, даже если данная зона на варочной панели была выключена.
варочной панели, они просты в обращении. Смотрите таблицы приготовления, приведенные в конце данного руководства.
Радиальная кер амичес ка я кон ф ор ка
Ïîç.
Обычн ая или бы страя конфорка
0 Âûêë þ÷åí î Âûêë þ÷åí î
1 Ïðè ã î òîâ ëå íèå ð û áû
Отваривание картофеля
2
(на пару), супов, турецкого гороха, фасоли
Продолжение отв аривания
3
пищи и супов в большом количеств е
4 Подрумянивание (среднее )
5 Подрумя нив ание (торты)
Подрумя нив ание ил и
6
закипание за короткое время
7
8
9
10
11
12 Жарение
Галогенная керамичес кая конфорка Автоматическая конфорка
Растапливание масла, шо ко л а д а
Подогрев ан ие жидко стей
Kðåìû è ñ îó ñû
При г о тов л е ние п р и температуре кипения
Жаркое
Большие количества бульона и отварной пищи
Практические рекомендации по использованию варочной панели
Используйте посуду
с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
RS
Описание зон
варочной панели
Спиральные элементы накаливания состоят из круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна за только 10 – 20 секунд после их включения. Галогенные нагревательные элементы состоят из круглых сопротивлений, которые обеспечивают однородное распределение температуры, помимо характерных преимуществ галогенных нагревательных элементов. Галогенные лампы мгновенно излучают большое количество света и тепла, что имеет следующие практические преимущества
· быстрый нагрев (по сравнению с газовой
конфоркой)
· быстрое охлаждение
· однородная температура по всей поверхности
(благодаря нагревательным элементам круглой
формы)
Так как такие конфорки похожи на другие конфорки
• Используйте кастрюли с дном такого диаметра, чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к варочным зонам, а также продлевает срок службы варочной панели
:
и кастрюль;
не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной
зоне;
никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может повредить их.
11
Техническое обслуживание и уход
RS
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен и жира при помощи мягкой губки или тряпки.
На деталях из нержавеющей стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени воздействует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Не
.
Сервисного
напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовой шкаф к сети электропитания.
! Не используйте лампочку духового шкафа для освещения помещения.
Чистка стеклокерамической варочной панели
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спрай для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель влажной губкой и затем протереть насухо кухонным
• Если варочная панель сильно загрязнена, используйте специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностей, ополосните водой и протрите насухо.
• Для удаления сильных загрязнений используйте специальный скребок (не прилагается к изделию). Удаляйте загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки мочалка из проволоки из стеклокерамических поверхностей , смоченная в мыльном растворе.
• Если на варочной панели случайно расплавились какие­либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячей поверхности.
• По завершении чистки варочная панель может быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это образует на поверхности варочной панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
• Следует всегда ополаскивать варочную панель чистой водой и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующей готовке.
бумажным полотенцем.
нержавеющей стали, специально для
средство
Замена лампочки
12
1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа:
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к изделию влажными или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Избегайте контактов бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Не ставьте на конфорки деформированную или неустойчивую посуду во избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на варочную панель так, чтобы случайно не задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть их.
• Всегда надевайте кухонные вынимаете блюда из духовки.
• Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающей кухонной плитой.
• Не кладите возгораемые материалы в нижний отсек или в духовой шкаф: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы регуляторы
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
проводов электропитания других
варежки, когда ставите или
находились в положении •.
руками, босиком
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
• Стеклокерамическая варочная панель устойчива к механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно электропитания и обратитесь в Сервисный Центр.
• Если поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током.
• Помните, что температура варочных зон остается очень высокой в течение тридцати минут после их выключения.
• Держите на безопасном расстоянии от варочной панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, изделия из сахара. Обращайте особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячей или теплой поверхности, они могут серьезно повредить варочую панель.
• Не кладите металлические предметы (ножи, ложки, крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут сильно
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
• Не следует смотреть на лампы
• Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо зафиксировать ее надлежащим образом.
нагреться.
отсоедините изделие от сети
Обратитесь в центр
пластмасса, алюминий или
включенные галогенные
Если плита расположена на пьедестал, принять необходимые меры предосторожности для предотвращения соскальзывания плиты с пьедестала самого.
RS
13
RS
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/ СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
безопасности окружающеи
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Дополнительные функции программ, в особенности «приготовление с задержкой» (см. Программы) позволят Вам сэкономить электроэнергию.
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ВЕРТЕЛ, ГРИЛЬ и ПОЛУФАБРИКАТЫ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
(примерно 10%), а также для лучших
Сервисное обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с последующими номерами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания. ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. ! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится никаких действий, изделие автоматически переходит в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается символом «Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим. При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех
. паспорта (серийный )
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии
с соблюдением высоких
европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали
широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
14
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две рамы, сняв их с
A
распорных элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С.
RS
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими
D
расположены сверху, а правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-ый уровень.
в специальных отверстиях в стенках духового схему). Отверстия левой направляющей
шкафа (см.
15
RS
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
RS
РУССКИЙ, 1
GB
English,17
CZ
Česky,43
Sovensky,57
CI6V E97 A1 HA
SK
BG
Английски,29
UA
Українська, 71
Contents
Warnings, 17
Installation, 18-19
Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics
Description of the appliance, 20
Overall view Control panel Display
Start-up and use, 21-25
Setting the clock Setting the timer Using the oven Cooking modes Programming cooking Practical cooking advice Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 26
Switching the cooking zones on and o Cooking zones
Precautions and tips, 27
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 28-29
Switching the appliance o Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob
Assistance, 29
16
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously super vised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in  re. NEVER try to extinguish a  re with water, but switch o the appliance and then cover  ame e.g. with a lid or a  re blanket. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. WARNING: Ensure that the appliance is switched o before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure
that the stop is directed upwards and in the back of the cavity .
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
If the surface in glass-ceramic is cracked,
switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.. Make sure the booklet remains with the appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains important information on installation, operation and safety.
! The appliance must be installed by a quali ed professional in accordance with the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the back of the appliance is made from a non- ammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio  at (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall
cabinets are  ammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the positions provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
The legs*  t into the slots on the
underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws. ! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single­phase connection (see  gure).
18
• Any hoods must be installed in accordance with the instructions listed in the relevant operating manual.
• To carry out the electrical connections as shown in the
 gures, use the two jumpers inside the box (see  gure -
labelled “P”).
P
NL2L1
L3
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
400V 2N~
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
3
4
400V 3N~
5
4
1
2
1
3
2
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
We recommend cleaning the oven before using it for the  rst time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section.
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied
safety chain MUST be installed!
The cooker is fi tted with a safety chain to be fi xed by means of a screw (not sup­plied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the
wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fi xed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in fi gure, so that after installation it is
tensioned and parallel to the ground level.
TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment
Burners
Voltage and frequency
Glass Ceramic Hob
Front Left Back Left Back Right Front Rig ht Max. Ceramic Hob Consumption
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 c m depth 44 cm height 8.5 cm
see data plate
Data plate, is located insid e the flap or, after the oven compartment has been op ened, on the left-hand wall inside the oven.
1700W 1200W 2300W 1200W
6400W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mod e
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Roasting EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subseq uent amendments - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-b y/Off mode)
GB
19
Description of the appliance
GB
SELECT OR
knob
Overall view
DRIPPING PA N shel f
Control panel
Glass ceramic hob
Cont ro lp anel
RA CK shel f
Adjustabl e foot
THERMOST AT/TIMER knob
DISPLA Y
GUIDE RAILS fort he s lidingr acks
positio n5 positio n4 positio n3 positio n2 positio n1
Adjustable foot
Hob BURNER and
HOTPLATE
ELECTRIC
control knobs
Display
20
Preheating
indicator
LIGHT
button
DURATION
icon
SET TIMER button
END OF COOKING
icon
Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE
TEMPERATURE and TIME digits
CLOCK
icon
TIMER
icon
Start-up and use
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched o or when it is switched on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the the  rst two numerical digits on the display start to  ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the hour value.
3. Press the the DISPLAY begin to  ash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the icon and
button again until the other two digits on
button again to con rm.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not a ect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to  ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value.
3. Press the The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
button again to con rm.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time (see Cooking modes).
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The cooking time may be modi ed (see Cooking Modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the ROASTING and BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down su ciently.
GB
Using the oven
! Before operating the product, remove all plastic  lm from the sides of the appliance.
! The  rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven o and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating indicator lights up. The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
switches o and a
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by pressing the button LIGHT.
21
GB
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room-tempe­rature air around the food. This mode is suitable for defro­sting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit. The defrosting time will be approximately halved. When defrosting meat,  sh or bread, the process may be accelerated by selecting the “multilevel” mode and setting a temperature between 80°C and 100°C. ! Food must be eaten promptly after it has been defrosted. Never re-freeze food that has thawed. Remove the food from the oven once it has completely defrosted and place it in the refrigerator until it is eaten or cooked.
LEAVENING mode
Rising process for dough made with yeast (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.). Place the food inside the oven while it is still cold. Temperature (40°C) cannot be adjusted.
BRIOCHE mode
Ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven when it has heated up. If you wish to cook a pizza, set the temperature to 220?.
MULTILEVEL mode Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
ECO mode
ECO ECO ECO
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate
and uniform manner throughout the entire oven.This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for heating foods and finishing off cooking.
Spit roast To operate the spit roast function (see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
! When this mode is enabled, the rotisserie spit will stop if the door is opened.
symbols.
TRADITIONAL OVEN mode When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
ROASTING mode This combination of features increases the e ectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
SPIT ROAST mode The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
22
WARNING! The oven is provided with a stop
system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, hold­ing them on the front part, and pull (2).
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the the three digits on the DISPLAY begin to  ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode ! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
digits on the DISPLAY begin to  ash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
hour value.
4. Press the
the DISPLAY begin to  ash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
button several times until the icon and
button again to con rm;
button until the icon and the two
button again until the other two digits on
button again to con rm.
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
GB
Programming has been set when the are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately. To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
and buttons
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the SPIT ROAST, BARBECUE and ROASTING cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
23
GB
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Savoury pies and pastries (shortcrust or puff pastry)
Deep-pan pizza made with fresh
bread dough
(or frozen)
Pizza (other dough) Pies 220 °C cake tin on dripping pan
Savoury sponge cake made
with yoghurt
Country style pie cheese country-style pie, salmon pastry, …
Terrine fish, meat, vegetable, foie gras terrine, etc. Traditional oven 160 °C
CANAPES AND STARTERS
“En cocotte” dishes
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Cheese-topped dishes stuffed oysters, toasted sandwiches, etc. Grill 250 °C
Gratin dishes potato gratin, parmentier, lasagne, etc.
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc. Multilevel 200 °C
Braised vegetables en cocotte lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on dripping pan
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
VEGETABLES
Baking in foil (“en papillote”) truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Terrine vegetable terrine Traditional oven 160 °C Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Rice Pilaff Traditional oven 180 °C tray on dripping pan
quiche Lorraine, leek tart, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
pizza, focaccia Brioche 220 °C on dripping pan
savoury sponge cake with olives, tuna, etc.
etc.
Baked cakes
(or multilevel)
Baked cakes
(or multilevel)
Traditional oven 160 °C
Gratin
(or Roasting)
160 °C cake tin on dripping pan
200 °C on dripping pan
terrine mould on dripping pan
(bain-marie filled with hot
baking dish on dripping pan
(bain-marie filled with hot
on grill
or tray on grill
200-210 °C tray on dripping pan
on dripping pan or cake tin on
dripping pan
baking dish or cake tin on
dripping pan (bain-marie filled
with hot water)
cake tin on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
water)
water)
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Roast poultry chicken, duck, young cockerel, capon, etc. Roasting 210 °C poultry on grill
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 250 °C rotisserie spit support
Roast dishes
Large braised cuts whole braised leg, large capon or turkey, etc. Multilevel
Sautéed meat en cocotte,
MEAT
FISH
traditional dishes
Grilled meat
Meat with a crust beef Wellington, leg with a crust, etc. Multilevel 200 °C
Salt-crusted dishes salt-crusted poultry, etc. Multilevel 240 °C
Grilled fish and kebabs sea bass, mackerel, sardines, mullet, tuna, etc. Grill 250 °C
Whole (stuffed) fish bream, carp, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or other
liquid)
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
Fish gratin Cod Provencal gratin, etc.
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, carp, etc. Multilevel 240 °C
roast pork, veal, turkey, beef, leg of lamb, leg of venison,
beef bourguignon, rabbit cacciatora, veal Marengo, lamb
stew, Basque chicken, etc. Hotpot, terrine, etc.
grilled steak, chops, sausages, kebabs, chicken
stuffed veal breast, etc.
drumsticks, etc.
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc. Traditional oven 200 °C on dripping pan
salmon, kebabs, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Roasting 210 °C meat on grill
180°C (a third of the
way through cooking,
Traditional oven 190 °C baking dish on dripping pan
Grill 250 °C
Gratin (or Roasting)
(Grill for browning)
lower to 160°C)
200-210 °C
260 °C
meat on dripping pan (baste with
cooking juices at regular intervals)
on grill (shelf level depends on
on dripping pan (for large cuts,
lower to 160 °C after the pastry
meat on dripping pan or tray on
on grill (shelf level depends on
fish on dripping pan or tray on
thickness of meat)
has cooked)
dripping pan
thickness of fish)
tray on dripping pan
(or grill for browning)
dripping pan
24
Oven cooking advice table
GB
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc.
Sponge cake made with yoghurt and
pound cake (with baking powder)
Fruit tarts (shortcrust pastry or puff
pastry, with or without flan filling)
White cheese tart Pies 200 °C cake tin on dripping pan
Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc. Brioche 180 °C cake tin on dripping pan
Tart cases (sweet crumbly pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.) Pies 180 °C
Pies (shortcrust or puff pastry) pear pie, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
BAKED DESSERTS
SWEET BITES
DESSERTS
FRUIT
Cream puffs
Puff pastry apple puffs, country-style tarts, pastries, etc.
Mini sweet pastries (natural yeast)
Large sweet pastries (natural yeast) Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread, etc. Brioche 160 °C
Biscuit dough biscuits in paper trays, scooping biscuits, etc.
Sweet crumbly dough shortbread, spritz biscuits, plain biscuits, etc.
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc.
Amaretti, coconut balls coconut or almond amaretti
Leavened dough mini-brioches, mini-croissants, etc. Brioche 180 °C on dripping pan White meringues
Golden meringues
Pudding pudding made with bread or brioche, rice pudding
Cream desserts and flans, semolina crème caramel, crème brûlée, chocolate flan, etc.
Rice desserts riz condé rice pudding, Imperial rice pudding, etc.
Soufflé liqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Multilevel 200 °C cake tin or foil pouch on dripping pan
Fruit layer (with sabayon) fresh fruit layer Grill 250 °C tray on grill
fruit-filled sponge cake made with yoghurt, marble cake, pound
apple tart, mirabelle plum tart, pear tart, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs, Paris-Brest pastry
croissants, sugar pie, plain brioche (no filling), mini savarin cakes, etc.
cake, etc.
dessert, Saint Honoré cake, etc.
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Brioche 180 °C on dripping pan
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
White meringues
(or Multilevel)
Golden meringues
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
200 °C cake tin on dripping pan 160 °C cake tin on dripping pan
cake tin on dripping pan (with baking
beans weighing down the pastry)
190 °C on dripping pan 200 °C on dripping pan
on dripping pan or cake tin on dripping
180 °C on dripping pan 200 °C on dripping pan 200 °C on dripping pan 180 °C on dripping pan
70 °C on dripping pan
110 °C on dripping pan
190 °C cake tin on dripping pan 160 °C 180 °C cake tin on dripping pan 200 °C cake tin on dripping pan
moulds or baking dish on dripping pan
(bain-marie on dripping pan)
pan
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Yoghurt Traditional oven 50 °C baking dish on dripping pan
Dried foods
mushrooms, herbs, sliced fruit or vegetables,
etc.
Sterilisation jar for fruit in syrup, etc.
VARIOUS
Reheating dishes
pre-cooked dishes
(home-made or ready meals)
Homemade bread Multilevel
Multilevel 60 °C on grill
Sterilisation
(or Multilevel)
Reheating dishes
(or Multilevel)
130 °C jars on dripping pan 140 °C tray on dripping pan
250 °C for 10
minutes
210 °C until cooking
has finished
on dripping pan
! ECO programme: This programme – which has longer cooking times but guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets, small pastries and ve
getables. It is also suitable for warming foodstuffs and for completing cooking.
25
AB
C
Using the glass ceramic hob
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the  rst few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and o
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it o again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this shows that at least one pf the cooking zones on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric heating elements. When they are in use the following items on the hob become red. A. The cooking zone with radiant heating elements. B. The cooking zone with a hilite heating element.
C. The residual heat indicator light: this indicates that the temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even when the heating element has been switched o but is still
hot.
the instruction booklet.
Radiant Ceramic Hot
Pos.
Spento Spento
0
To cook fish To melt butter or chocolate
1
To cook potatoes (steam),
2
soup, chickpeas, beans
To continue cooking large quantities of food, vegetable
3
soup
To roast (medium)
4
To roast (well done)
5
To brown or quickly bring to a
6
boil
7 8
9
10
11
12
Plate
Normal or Fast Hot
Plate
Ceramic Halogen Hot
Plate Automatic Hot
Plate
To reheat liquids
For sauces (including cream
sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For st ews
To f r y
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick,  at base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
Cooking zones with hilite heating elements These emit heat via radiation from the hilite lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
Description of the heating elements The circular radiant heating elements become red 10 - 20 seconds after they have been switched on. The circular hilite heating elements guarantee even heat distribution in addition to the usual advantages that halogen heating elements bring. Hilite lamps emit high levels of heat and light as soon as they are switched on, o ering the following practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due to the circular heating elements).
They are similar to the other cooking zones on the hob and are therefore easy to use. To ensure you use the hob correctly, all you need to do is consult the cooking tables in
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain e ective for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
26
Loading...
+ 58 hidden pages